1
00:00:07,229 --> 00:00:09,312
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:14,396 --> 00:01:15,354
Hän on hereillä!
3
00:01:16,104 --> 00:01:17,312
Hän tokeni.
4
00:01:17,396 --> 00:01:19,771
Luojan kiitos.
-Hän on hereillä.
5
00:01:29,521 --> 00:01:33,979
VUOTTA AIEMMIN
6
00:02:23,979 --> 00:02:24,896
Hyvää huomenta.
7
00:02:26,896 --> 00:02:28,896
Ei tässä ole mitään hyvää.
8
00:02:32,604 --> 00:02:34,062
Vähän loiventavaa.
9
00:02:35,521 --> 00:02:37,021
Ja kello 10:n paperit.
10
00:02:41,271 --> 00:02:43,312
Ei ketään ennen keskipäivää.
11
00:02:44,021 --> 00:02:49,354
Älä yritä. Sinähän vaadit,
että tämä pitää saada hoidettua.
12
00:02:50,604 --> 00:02:51,437
Kristus.
13
00:02:53,354 --> 00:02:54,187
Lastenhoitaja.
14
00:02:55,062 --> 00:02:56,729
Au pair. Tässä.
15
00:02:57,521 --> 00:02:58,396
Au pair.
16
00:03:10,354 --> 00:03:11,187
Neiti Jessel.
17
00:03:12,896 --> 00:03:16,854
Peter Quint. Työskentelen Henryn kanssa.
-Herra Quint.
18
00:03:20,854 --> 00:03:23,479
Anteeksi. Sinulla on tuossa tahra.
19
00:03:25,521 --> 00:03:28,187
Tarvitsetko hetken?
-En.
20
00:03:28,979 --> 00:03:29,812
Nyt on hyvä.
21
00:03:30,479 --> 00:03:33,229
Hän huomaa sen kyllä.
-Selvä.
22
00:03:33,979 --> 00:03:35,479
Ole hyvä.
-Kiitos.
23
00:03:35,562 --> 00:03:38,187
Herra Wingrave, tässä on Rebecca Jessel.
24
00:03:44,604 --> 00:03:49,896
Luin juuri voitostasi Bakerin tapauksessa.
Nostan hattua.
25
00:03:49,979 --> 00:03:52,854
Mistä lehdestä luit?
-Telegraphista tietysti.
26
00:03:54,479 --> 00:03:56,396
Puserossasi on tahra.
27
00:04:00,187 --> 00:04:03,187
Lapsetko ovat
seitsemän ja yhdeksän vuotta?
28
00:04:04,562 --> 00:04:07,479
Minun siis tuskin kannattaa
vaalia puseroja.
29
00:04:10,437 --> 00:04:11,271
Aivan.
30
00:04:13,854 --> 00:04:18,479
Työnvälitystoimisto selitti kai
tilanteemme.
31
00:04:18,562 --> 00:04:24,271
Niin. Otan syvästi osaa suruunne.
Voin vain kuvitella lapsiparkojen…
32
00:04:24,354 --> 00:04:27,479
Minulla ei ole lukulasejani, Peter.
-Toki.
33
00:04:28,562 --> 00:04:30,437
Suosituksesi ovat loistavat.
34
00:04:32,271 --> 00:04:36,604
Lontoon yliopiston School of Oriental
and African Studies. Kävitkö SOASin?
35
00:04:37,854 --> 00:04:39,854
Vain venäläisen runouden kurssin.
36
00:04:40,937 --> 00:04:45,521
Entä London School of Economics?
Se on tuskin venäjän tai bardien tyyssija.
37
00:04:45,604 --> 00:04:47,812
Opiskelin julkisoikeutta.
38
00:04:49,104 --> 00:04:50,646
Yllätykset jatkuvat.
39
00:04:51,896 --> 00:04:56,687
Miksi siis haet lastenhoitajan työtä,
jos tavoitteesi ovat muualla?
40
00:04:59,146 --> 00:05:01,646
En kai näe asiaa noin.
41
00:05:02,312 --> 00:05:04,729
Olen aina ollut hyvä siinä.
42
00:05:05,271 --> 00:05:07,187
Minulla on tiedonhaluinen mieli.
43
00:05:07,271 --> 00:05:11,271
Kysyn itseltäni ja ympäristöltäni asioita
joka päivä.
44
00:05:11,354 --> 00:05:13,729
Siihen haluan kannustaa lapsiakin.
45
00:05:15,354 --> 00:05:18,896
Siitä on tuskin haittaa, herra Quint.
46
00:05:24,562 --> 00:05:25,687
Mitä mieltä olet?
47
00:05:26,354 --> 00:05:27,312
Au pair.
48
00:05:28,521 --> 00:05:32,771
Aivan. Siihenhän keskityimme tänään.
-Sanoit sitä lastenhoitajan työksi.
49
00:05:33,646 --> 00:05:36,021
Niinkö? Se oli erehdys.
50
00:05:38,271 --> 00:05:41,396
Hölynpölyä, Peter.
Tiedämme kumpikin, ettet erehdy.
51
00:05:49,396 --> 00:05:52,812
Oletko varma, että se oli hän?
-Ehdottomasti.
52
00:05:52,896 --> 00:05:57,437
Näin hänet eilenkin, kaidemuurin päällä.
Hannah sanoi, että se on Peter Quint.
53
00:05:57,521 --> 00:06:00,187
Hän on poliisin tuttu.
-Muistan kyllä Quintin.
54
00:06:00,271 --> 00:06:02,479
Luulisi olevan jollain kaukorannalla.
55
00:06:02,562 --> 00:06:04,479
Lapset, menkäähän yläkertaan.
56
00:06:04,562 --> 00:06:06,646
Mutta…
-Ei mitään muttia. Pian nyt.
57
00:06:12,937 --> 00:06:17,479
Quint vei herra Wingraven pankkitililtä
yli 200 000 puntaa viime vuonna.
58
00:06:17,562 --> 00:06:21,604
Tuskin hän palaisi viemään pöytähopeatkin.
Näkikö häntä kukaan muu?
59
00:06:22,396 --> 00:06:25,396
Minä en nähnyt, mutten epäile sitä.
60
00:06:26,187 --> 00:06:27,021
Entä lapset?
61
00:06:27,854 --> 00:06:31,312
Eivät nähneet.
-Tutkin alueen enkä nähnyt mitään.
62
00:06:31,937 --> 00:06:35,312
Ajovaloni taisivat pelästyttää hänet pois,
kuka olikin.
63
00:06:35,937 --> 00:06:39,687
Lukitkaa ovet ja ikkunat.
Soittakaa, jos hän palaa.
64
00:06:39,771 --> 00:06:41,812
Muuta ei ole nyt tehtävissä.
65
00:06:43,854 --> 00:06:45,896
Siinäkö kaikki?
66
00:06:46,937 --> 00:06:50,312
Tutkin alueen.
Mitä muutakaan voisin tehdä?
67
00:06:52,562 --> 00:06:53,937
Ihan mitä tahansa.
68
00:06:56,104 --> 00:06:59,229
Kuule, tutkin koko tontin.
69
00:07:00,396 --> 00:07:03,854
Peter on häirikkö,
mutta hänestä ei ole vaaraa.
70
00:07:03,937 --> 00:07:05,021
Hän on varas.
71
00:07:05,104 --> 00:07:09,187
Kunhan et päästä häntä pankkitilillesi,
mitään tuskin sattuu.
72
00:07:11,854 --> 00:07:13,646
Soitan myös herra Wingravelle.
73
00:07:15,187 --> 00:07:17,104
Hänellä voisi olla neuvoja.
74
00:07:17,854 --> 00:07:21,271
Muistaakseni hän odotti poliisilta paljon.
75
00:07:21,354 --> 00:07:24,146
Hän on luultavasti yhä
yhteydessä esimieheesi.
76
00:07:25,771 --> 00:07:28,271
Ajan vielä kerran tontin ympäri -
77
00:07:29,271 --> 00:07:32,062
ennen kuin lähden. Hyvää yötä.
78
00:07:57,354 --> 00:07:58,979
Aiotko soittaa Henrylle?
79
00:07:59,062 --> 00:08:02,604
Aion, mutta hän on kaukana.
Soitan Owenille ja Jamielle.
80
00:08:04,604 --> 00:08:07,562
Mitä sinä sillä teet?
-Tutkin tontin itse.
81
00:08:14,812 --> 00:08:17,437
Herra Quint, mukava nähdä taas.
82
00:08:18,187 --> 00:08:19,854
Samoin, neiti Jessel.
83
00:08:40,937 --> 00:08:44,437
Tällä tienpätkällä
ei juuri kuulu radioasemia.
84
00:08:45,312 --> 00:08:46,812
Sitten sen voi sammuttaa.
85
00:08:50,521 --> 00:08:53,687
Kannatitko sinä palkkaamistani?
86
00:08:54,729 --> 00:08:56,396
Onko sillä muka väliä?
87
00:08:56,479 --> 00:09:02,729
Työskentelet herra Wingraven kanssa,
mutta se tuntui sinun haastattelultasi.
88
00:09:02,812 --> 00:09:05,021
Minun oli pakko palkata sinut.
89
00:09:05,104 --> 00:09:08,062
Olen jo juoksupoika,
kuljettaja ja hoitajatar.
90
00:09:08,146 --> 00:09:12,437
Ilman sinua olisin lastenhoitajakin.
-Onko Henry siis vähän sekaisin?
91
00:09:13,021 --> 00:09:16,354
Hän on hyvä mies.
Hänellä menee vain vähän huonosti.
92
00:09:16,437 --> 00:09:19,312
Mikä minua oikein odottaa?
93
00:09:19,396 --> 00:09:22,937
Lapset ovat fiksuja,
vaikkakin vähän outoja.
94
00:09:24,104 --> 00:09:28,479
Poika pitää kynttiläänsä vakan alla,
ja tyttö juttelee seinille.
95
00:09:29,146 --> 00:09:35,021
Mutta miten he jakselevat
kaiken kokemansa jälkeen?
96
00:09:35,646 --> 00:09:40,521
Heille asia on vain niin,
että vanhemmat eivät palanneet kotiin.
97
00:09:41,104 --> 00:09:44,812
Siinä kaikki.
He eivät juuri ymmärrä sen enempää.
98
00:10:00,104 --> 00:10:04,729
Hei vaan. Oletpa kaunis kuin kukka.
Mikä nimesi on?
99
00:10:04,812 --> 00:10:08,771
Olen Flora.
Se tarkoittaakin kukkaa latinaksi.
100
00:10:10,104 --> 00:10:11,312
Niinpä tietysti.
101
00:10:12,062 --> 00:10:14,729
Ja sinä olet kai Miles.
-Hei.
102
00:10:14,812 --> 00:10:17,896
Taidat olla meidän oma Maija Poppanen.
103
00:10:19,812 --> 00:10:22,479
En ole suorastaan täydellinen,
104
00:10:22,979 --> 00:10:26,521
mutta olen kerrassaan loistava.
105
00:10:28,146 --> 00:10:31,771
Hannah Grose. Mukava tavata.
-Rebecca. Samoin.
106
00:10:31,854 --> 00:10:32,896
Tässä on Owen.
107
00:10:33,979 --> 00:10:35,312
Hauska tavata.
108
00:10:35,396 --> 00:10:36,312
Jamie.
-Hei.
109
00:10:40,229 --> 00:10:41,521
Et saisi polttaa.
110
00:10:43,854 --> 00:10:44,729
Totta.
111
00:10:49,146 --> 00:10:50,021
Pidätkö tästä?
112
00:10:53,521 --> 00:10:54,354
Avaa vain.
113
00:10:56,146 --> 00:10:56,979
Ja sytytä.
114
00:10:58,729 --> 00:11:03,021
Näytän sinulle kaiken.
Sinun pitää nähdä patsaspuutarha.
115
00:11:03,104 --> 00:11:06,104
Anna neiti Jesselin asettua ensin.
-Ei haittaa.
116
00:11:06,187 --> 00:11:07,187
Hyvä on.
117
00:11:11,104 --> 00:11:13,479
Patsaspuutarha on suosikkini.
118
00:11:14,021 --> 00:11:17,062
Täällä on kukkiakin ja vaikka mitä.
119
00:11:17,146 --> 00:11:20,521
Ja kaikki on kerrassaan loistavaa.
120
00:11:24,021 --> 00:11:28,521
Blyn ympäristöön tutustuessaan
neiti Jessel toivoi,
121
00:11:29,187 --> 00:11:31,021
ettei koskaan lähtisi sieltä.
122
00:11:32,187 --> 00:11:33,687
Ja kuten kävikin,
123
00:11:35,479 --> 00:11:36,687
hän ei lähtenytkään.
124
00:12:04,479 --> 00:12:06,062
Jestas!
125
00:12:12,562 --> 00:12:14,187
Olen ampunut paljon rottia.
126
00:12:14,979 --> 00:12:17,771
Lisään mielelläni
Peter Quintin niiden joukkoon.
127
00:12:17,854 --> 00:12:20,562
Et siis pidä hänestä.
-Kunpa tietäisitkin.
128
00:12:21,187 --> 00:12:23,562
Alan tajuta.
-Tuo on hyvä idea.
129
00:12:24,562 --> 00:12:26,479
Hänelle pitää antaa opetus.
130
00:12:30,104 --> 00:12:31,437
Katsoitko jo tuolta?
131
00:12:53,562 --> 00:12:58,312
Hannah kai jätti nuo.
Hän unohtaa niitä jatkuvasti palamaan.
132
00:13:00,937 --> 00:13:03,062
Aiheuttaa vielä joskus tulipalon.
133
00:13:17,021 --> 00:13:17,854
Mennään.
134
00:13:27,479 --> 00:13:29,021
Kaidemuuri-Peteä ei näy.
135
00:13:31,062 --> 00:13:32,104
Otatko kaakaota?
136
00:13:33,312 --> 00:13:35,937
Selkäpiitä karmii
ajatus hänestä lähistöllä.
137
00:13:36,021 --> 00:13:38,396
Voisimme jäädä yöksi kaiken varalta.
138
00:13:38,479 --> 00:13:42,896
Joo! Yökyläily olisi loistavaa.
-Se olisi hauskaa.
139
00:13:42,979 --> 00:13:44,104
Entä äitisi?
140
00:13:44,854 --> 00:13:46,854
Yksi yö vain. Hän nukkuu jo.
141
00:13:46,937 --> 00:13:49,646
Paras jäädä tänne
tiedätte kyllä kenen varalta.
142
00:13:49,729 --> 00:13:52,896
Se olisi hienoa.
-Etkö juo kaakaotasi, rouva Grose?
143
00:13:53,937 --> 00:13:56,854
Saanko minä?
-Et saa. Muuten valvot koko yön.
144
00:13:56,937 --> 00:14:01,062
Joo! Valvotaan koko yö.
Tämä on tosi jännää.
145
00:14:01,146 --> 00:14:04,187
Valvomme koko yön. Siitä tulee kerrassaan…
146
00:14:13,937 --> 00:14:16,604
Mikä ihme saisi hänet palaamaan tänne?
147
00:14:16,687 --> 00:14:20,687
Hän ei voi tarvita lisää rahaa.
Aiempi summa on tuskin vielä ehtynyt.
148
00:14:20,771 --> 00:14:25,021
Ei, kiitos.
Jonkun pitää pysyä selvänä häntä vastaan.
149
00:14:25,521 --> 00:14:29,187
Otatko hiilihangon vai haulikon?
-Kynttilänjalka kirjastossa.
150
00:14:32,104 --> 00:14:36,521
Entä jos hän on se, joka on soitellut
ja lyönyt luurin korvaan?
151
00:14:37,021 --> 00:14:40,812
Nehän olivat pilapuheluita.
-Ehkä eivät.
152
00:14:42,396 --> 00:14:43,854
Ketä hän tavoittelisi?
153
00:14:44,896 --> 00:14:45,771
Ehkä Beccaa.
154
00:14:46,771 --> 00:14:49,771
Miksi soittaa kuolleelle?
-Jos ei tiedä kuolemasta.
155
00:14:54,479 --> 00:14:56,479
Siitä ei juuri uutisoitu muualla.
156
00:14:57,896 --> 00:14:59,396
Hän ei ehkä tiedä mitään.
157
00:15:02,104 --> 00:15:05,896
Ehkä hän käytti rahat loppuun
tai tuli toisiin ajatuksiin.
158
00:15:07,479 --> 00:15:08,812
Tai kaipaa Beccaa.
159
00:15:11,271 --> 00:15:16,896
Niinpä hän soittaa tänne aina joskus
toivoen, että tämä vastaa.
160
00:15:18,354 --> 00:15:19,562
Niin ei koskaan käy.
161
00:15:22,687 --> 00:15:23,521
Siispä -
162
00:15:25,146 --> 00:15:28,187
hän palasi selvittämään syyn.
163
00:15:32,437 --> 00:15:34,437
Se ei tiedä hyvää kenellekään.
164
00:15:36,396 --> 00:15:40,937
En haluaisi olla paikalla, kun Peter Quint
kuulee Rebecca Jesselin kuolemasta.
165
00:15:47,479 --> 00:15:51,729
Ovatko nämä kaksi ystävykset?
-Ovat.
166
00:15:53,229 --> 00:15:54,271
Parhaat ystävät.
167
00:15:55,437 --> 00:15:56,854
Nuket ovat naurettavia.
168
00:15:57,479 --> 00:15:59,146
Nuket ovat ihania.
169
00:15:59,229 --> 00:16:03,437
Niiden avulla saa keksiä
kaikenlaisia henkilöitä ja tarinoita.
170
00:16:03,521 --> 00:16:07,437
"Hei, nimeni on Flora."
-Eivät ne ole keksittyjä.
171
00:16:09,021 --> 00:16:12,896
Teen nuken sinusta, neiti Jessel.
Mikä on lempivärisi?
172
00:16:14,146 --> 00:16:16,646
En osaa valita. Pidän kaikista väreistä.
173
00:16:16,729 --> 00:16:20,354
Sitten käytän nukkeesi kaikkia värejä.
-Kiitos.
174
00:16:21,562 --> 00:16:24,021
Sisään.
-Häiritsenkö?
175
00:16:25,729 --> 00:16:28,146
Tulin asioille Henryn puolesta.
176
00:16:29,604 --> 00:16:34,146
Löysin nämä ja mietin, että kauniit kukat
kuuluvat kauniille naiselle.
177
00:16:34,229 --> 00:16:35,854
Siis sinulle, Flora.
178
00:16:36,687 --> 00:16:38,312
Kiitos kovasti.
179
00:16:39,812 --> 00:16:41,437
Kerrassaan loistavia.
180
00:16:42,104 --> 00:16:46,521
En ole ennen saanut kukkia.
Luulin niiden olevan neiti Jesselille.
181
00:16:46,604 --> 00:16:51,854
Ja nyt olet kamalan kateellinen.
-Mehän voimme jakaa ne.
182
00:16:51,937 --> 00:16:55,396
Totta kai. Tässä kukka, ole hyvä.
183
00:16:56,687 --> 00:16:58,437
Kiitos, Flora.
184
00:16:59,271 --> 00:17:02,687
Laitetaanpa nämä veteen. Pieni hetki.
185
00:17:04,396 --> 00:17:08,521
Et kai tuhonnut Jamien puutarhaa?
Hän suuttuu.
186
00:17:08,604 --> 00:17:10,562
Hän suuttui jo syntyessään.
187
00:17:10,646 --> 00:17:14,396
En tiedä, miksi Flora vouhottaa
parista tyhmästä kukasta.
188
00:17:14,479 --> 00:17:17,146
Tiedätkö, mistä elämässä on kyse?
189
00:17:18,729 --> 00:17:20,396
Ei ainakaan kukista.
-Ei.
190
00:17:21,437 --> 00:17:22,437
Avaimista.
191
00:17:23,854 --> 00:17:27,146
Ihmiset ovat kuin lukittuja huoneita.
192
00:17:27,229 --> 00:17:30,854
Kaikilla on eri lukko,
jonka avaimen muoto pitää arvata.
193
00:17:31,396 --> 00:17:34,479
Samoin kuin on olemassa avain -
194
00:17:34,562 --> 00:17:38,812
tämän tarpeettoman ison talon
jokaiseen oveen.
195
00:17:38,896 --> 00:17:41,271
Eri avain kuhunkin oveen.
196
00:17:41,812 --> 00:17:43,771
Jos haluaa avata jonkun oven,
197
00:17:44,521 --> 00:17:48,437
pitää kokeilla eri avaimia,
kunnes löytää oikean.
198
00:17:49,021 --> 00:17:52,229
Otetaan esimerkiksi setäsi kaltaiset.
199
00:17:52,812 --> 00:17:56,854
Hänen avaimensa on raha tai imartelu.
Hevosen avain on porkkana.
200
00:17:57,396 --> 00:17:59,021
Ja monen naisen avain -
201
00:18:00,979 --> 00:18:02,187
on kukkakimppu.
202
00:18:03,021 --> 00:18:05,771
Miksi sitten annoit kukat Floralle?
203
00:18:07,687 --> 00:18:08,521
En antanut.
204
00:18:18,521 --> 00:18:19,354
Jatkatko yhä?
205
00:18:20,479 --> 00:18:21,562
Olen pian valmis.
206
00:18:23,312 --> 00:18:25,479
Myrsky ei houkuttele lähtemään.
207
00:18:26,729 --> 00:18:27,854
Älä sitten lähde.
208
00:18:28,854 --> 00:18:30,604
Jää teelle, kunnes se on ohi.
209
00:18:32,521 --> 00:18:33,354
Selvä.
210
00:18:39,771 --> 00:18:41,437
Mitä pidät tästä?
211
00:18:42,354 --> 00:18:44,604
Tämä on mukava työ.
212
00:18:44,687 --> 00:18:45,521
Kyllä, kiitos.
213
00:18:46,354 --> 00:18:51,521
Lapset ovat herttaisia, vaikka joudunkin
joskus moppaamaan heidän mutajälkensä.
214
00:18:51,604 --> 00:18:54,437
He ovat menneet ulos
keskellä yötä jo kahdesti.
215
00:18:54,521 --> 00:18:56,771
Ei vaan mitä pidät tästä kaikesta?
216
00:18:57,354 --> 00:19:01,146
Kartanosta, patsaspuutarhasta
ja omista palvelijoista.
217
00:19:01,229 --> 00:19:05,646
Tästä naurettavuudesta.
-En ole mikään kartanon aatelinen.
218
00:19:06,687 --> 00:19:09,854
Tänä aamunakin
pesin oksennusta pojan neuleesta.
219
00:19:12,479 --> 00:19:13,896
Anteeksi, ei naurata.
220
00:19:17,229 --> 00:19:19,229
Olet liian älykäs sellaiseen.
221
00:19:20,979 --> 00:19:23,771
Sehän on vastenmielistä.
-Ei se haittaa.
222
00:19:25,229 --> 00:19:26,812
Miles on kultainen.
223
00:19:29,521 --> 00:19:31,771
Et varmasti halunnut moista.
224
00:19:34,396 --> 00:19:38,062
En voi kuvitella nuorta Rebecca Jesseliä -
225
00:19:38,146 --> 00:19:41,604
haaveilemassa ikkunansa äärellä -
226
00:19:42,312 --> 00:19:48,229
jonkun rikkaan pennun yrjön putsaamisesta,
kun tämän huoltaja juo itsensä koomaan.
227
00:19:49,354 --> 00:19:52,229
Olet aivan liian hyvä sellaiseen.
228
00:19:53,229 --> 00:19:54,229
Ja liian fiksu.
229
00:19:56,146 --> 00:20:00,312
Vaikka Henry ei näkisi sitä, minä näen.
Näin sen sinusta heti.
230
00:20:00,396 --> 00:20:03,646
Mietin, että vielä joskus
saatan työskennellä sinulle.
231
00:20:08,062 --> 00:20:09,187
Kerro, mitä haluat.
232
00:20:11,479 --> 00:20:15,312
Kaikkihan haluavat elämältään jotain,
233
00:20:15,396 --> 00:20:18,437
vaikka meille vakuutetaan,
että se on paha asia.
234
00:20:19,979 --> 00:20:22,646
Mitä siis haluat, Rebecca?
235
00:20:24,937 --> 00:20:28,312
Haluan olla asianajaja.
-Sillä lailla.
236
00:20:28,396 --> 00:20:33,021
En toimistolakimies vaan oikea asianajaja
kuten herra Wingrave.
237
00:20:33,104 --> 00:20:35,104
Ensin tarvitsen harjoittelupaikan.
238
00:20:36,187 --> 00:20:40,354
Kolme vuosikurssini naista sai paikan,
mutta keskeytti vuoden sisällä.
239
00:20:42,479 --> 00:20:44,479
Pelkkiä vanhoja miehiä,
240
00:20:44,562 --> 00:20:48,437
jotka yrittävät
jatkuvasti käpälöidä tajuamatta,
241
00:20:48,521 --> 00:20:51,021
etteivät aivot löydy jalkojen välistä.
242
00:20:53,479 --> 00:20:54,854
Menet siis eri reittiä.
243
00:20:56,687 --> 00:21:02,812
Suosituksesi ovat loistavat.
Astorit, Brycet ja Grayt huomaavat,
244
00:21:03,396 --> 00:21:07,062
miten nerokas olet,
kun hoidat heidän perillisiään.
245
00:21:07,146 --> 00:21:08,021
Mutta nyt -
246
00:21:09,312 --> 00:21:12,354
heidän vaimonsa tai lapsensa
kilpailevat sinusta.
247
00:21:12,937 --> 00:21:15,354
Jatkat vaikutuksen tekemistä,
248
00:21:16,437 --> 00:21:21,562
ohitat kaikki käpälöijät
ja löydät arvoisesi mentorin.
249
00:21:24,562 --> 00:21:30,062
Tiesit, että Henry on kauppalain mestari,
jolla on kuningattaren myöntämä arvonimi.
250
00:21:31,771 --> 00:21:33,354
Huomaan sinut, Rebecca.
251
00:21:36,021 --> 00:21:36,854
Kyllä vain.
252
00:21:42,437 --> 00:21:43,271
No,
253
00:21:44,896 --> 00:21:45,979
miksi olet täällä?
254
00:21:47,646 --> 00:21:48,687
Miksikö olen -
255
00:21:50,062 --> 00:21:51,104
maan päällä?
256
00:21:52,312 --> 00:21:55,271
Miksikö työskentelen Henrylle?
257
00:21:56,229 --> 00:22:00,312
Vai miksikö olen luonasi, vaikka piti
palata Lontooseen tunti sitten?
258
00:22:03,354 --> 00:22:04,854
Vastataanpa yksitellen.
259
00:22:06,604 --> 00:22:11,062
Miksi olen maan päällä?
Jotta jättäisin sille enemmän kuin otin.
260
00:22:11,146 --> 00:22:13,437
Miksi työskentelen Henrylle?
261
00:22:13,521 --> 00:22:16,979
Minua katsomalla ei ehkä arvaisi,
262
00:22:17,812 --> 00:22:20,812
mutta minullakin on lasikattoni.
263
00:22:23,187 --> 00:22:27,062
Vartuin yksinkertaisesti
tiettyjen piirien ulkopuolella.
264
00:22:31,646 --> 00:22:32,729
Miksi olen täällä?
265
00:22:41,146 --> 00:22:42,021
En tiedä.
266
00:22:44,396 --> 00:22:45,604
Mutta oloni on -
267
00:22:48,812 --> 00:22:49,646
toiveikas.
268
00:22:51,562 --> 00:22:53,646
Minulle ei tapahdu usein niin.
269
00:23:02,604 --> 00:23:04,271
Minun pitää mennä. Anteeksi.
270
00:23:05,854 --> 00:23:09,979
Oletko varma? Ilma on yhä…
-Ei haittaa. Pahin on ohi.
271
00:23:13,396 --> 00:23:16,771
Kiitos juomasta ja seurasta.
272
00:23:17,437 --> 00:23:18,312
Ole hyvä.
273
00:23:27,437 --> 00:23:30,104
Kiitos hyvästä keskustelusta.
274
00:23:31,771 --> 00:23:34,479
Viime kerrasta on pitkä aika.
275
00:23:36,729 --> 00:23:38,687
Hyvää yötä, Rebecca Jessel.
276
00:23:39,562 --> 00:23:41,146
Hyvää yötä, Peter Quint.
277
00:24:08,521 --> 00:24:09,812
Oletko kunnossa?
278
00:24:11,729 --> 00:24:13,479
Anteeksi kovasti.
279
00:24:16,021 --> 00:24:18,271
En ole juuri nukkunut päiväkausiin.
280
00:24:19,437 --> 00:24:21,937
Nyt on liian myöhäistä.
281
00:24:22,729 --> 00:24:23,604
Siitä vain.
282
00:24:24,979 --> 00:24:26,437
Lepää vähän aikaa.
283
00:24:29,896 --> 00:24:31,812
Olisitko mieluummin itse tuossa?
284
00:24:36,771 --> 00:24:38,854
Kylän tytöt ovat hulluna Oweniin.
285
00:24:39,479 --> 00:24:42,229
Hän ei edes tiedä,
mikä vain pahentaa asiaa.
286
00:24:46,062 --> 00:24:48,271
He ovat kuin Bonnie ja Clyde.
287
00:24:48,354 --> 00:24:51,521
Ehkä niin,
jos Clyde olisi kusettanut Bonniea.
288
00:24:53,062 --> 00:24:55,729
Peter häipyi, ja Rebecca kärsi seuraukset.
289
00:24:57,187 --> 00:25:02,854
Vaaniiko hän kuollutta naista vankilan
uhallakin, vaikka hylkäsi tämän jo kerran?
290
00:25:02,937 --> 00:25:04,312
Siinä ei ole järkeä.
291
00:25:05,396 --> 00:25:07,771
Vääränlainen rakkaus voi sekoittaa pään.
292
00:25:08,687 --> 00:25:13,437
Se seuraa mukana
ja saa tekemään hemmetin tyhmiä tekoja.
293
00:25:18,146 --> 00:25:23,479
Näiden kahden välillä
oli nimenomaan vääränlaista rakkautta.
294
00:25:23,562 --> 00:25:26,104
Kaikillehan käy niin syystä tai toisesta.
295
00:25:26,187 --> 00:25:28,771
Mutta näin,
miten Peter kietoutui Rebeccaan.
296
00:25:30,271 --> 00:25:31,396
Kaivautui syvään.
297
00:25:33,562 --> 00:25:36,229
Moni sekoittaa rakkauden ja omistushalun.
298
00:25:38,521 --> 00:25:42,187
Mutta se tarkoittaa sitä,
ettei Rebecca ollut ainoa uhri.
299
00:25:43,521 --> 00:25:45,021
Peter jäi itsekin ansaan.
300
00:25:46,437 --> 00:25:49,479
Kunpa Rebecca kummittelisi
sille paskiaiselle aina.
301
00:25:59,729 --> 00:26:03,854
Moni tosiaan sekoittaa
rakkauden ja omistushalun.
302
00:26:06,354 --> 00:26:07,312
Niin.
303
00:26:08,271 --> 00:26:10,146
Se ei saisi olla mahdollista.
304
00:26:11,146 --> 00:26:14,104
Rakkaus ja omistushan ovat vastakohtia.
305
00:26:18,479 --> 00:26:19,312
Niin.
306
00:26:23,187 --> 00:26:24,896
Heidän pitäisi mennä sänkyyn.
307
00:26:25,437 --> 00:26:26,479
Aivan.
308
00:26:29,979 --> 00:26:31,104
Minä vien.
-Selvä.
309
00:26:33,521 --> 00:26:35,687
Nousehan.
-Kiitos.
310
00:26:37,146 --> 00:26:38,812
Olet kiva.
311
00:26:42,312 --> 00:26:45,146
Näin pahaa unta, että satutin sinua.
312
00:26:45,979 --> 00:26:49,146
Olit surullinen.
-Et ikinä sureta minua, muruseni.
313
00:28:01,437 --> 00:28:02,562
Onko herttaa?
314
00:28:04,021 --> 00:28:04,937
Ei ole.
315
00:28:05,979 --> 00:28:09,062
Valehtelija! Näin, että niitä on kaksi.
316
00:28:09,146 --> 00:28:12,146
Älä kurki! Neiti Jessel, Miles huijaa.
317
00:28:12,229 --> 00:28:15,021
Itse valehtelit. Se on huijausta.
-Eikä ole.
318
00:28:15,104 --> 00:28:16,979
Älä huijaa, Miles.
319
00:28:18,146 --> 00:28:20,687
Peter, mitä teet täällä?
320
00:28:21,771 --> 00:28:25,021
Ja mikä tärkeintä,
toitko minulle lisää kukkia?
321
00:28:25,104 --> 00:28:30,396
En vaan tulin asioille setäsi puolesta.
Hän lähetti minut tänne pariksi päiväksi.
322
00:28:30,479 --> 00:28:31,896
Niinkö?
-Niin.
323
00:28:31,979 --> 00:28:34,437
Rouva Grose valmistelee minulle huonetta.
324
00:28:35,729 --> 00:28:37,354
Tuleeko Henry-setä käymään?
325
00:28:39,021 --> 00:28:40,146
En tiedä.
326
00:28:42,646 --> 00:28:43,771
Mikä tuo ilme on?
327
00:28:45,937 --> 00:28:49,437
Ei mikään.
-Kuule, minäkin menetin isäni.
328
00:28:50,146 --> 00:28:53,729
Olin silloin vähän sinua vanhempi,
ja hän oli aika huono isä.
329
00:28:59,812 --> 00:29:01,354
Muistathan tämän?
330
00:29:02,854 --> 00:29:04,229
Tämä kuului isälleni.
331
00:29:05,812 --> 00:29:09,937
Se on pieni pala häntä.
Yksi harvoista hyvistä osista.
332
00:29:12,062 --> 00:29:16,104
Sinähän voisit säilyttää sitä puolestani.
Sopiiko?
333
00:29:18,146 --> 00:29:20,104
Kunhan et polta taloa, jooko?
334
00:29:22,771 --> 00:29:28,062
Pelataanpa korttia.
-Varo Milesia, joka on hävytön huijari.
335
00:29:28,146 --> 00:29:30,104
Niinkö?
-Mutta muuten -
336
00:29:31,146 --> 00:29:33,229
tämä on kerrassaan loistavaa.
337
00:29:33,312 --> 00:29:37,271
Niin, ja sinä olet kerrassaan hullu.
-Lopeta!
338
00:30:14,937 --> 00:30:16,979
Anteeksi, en tarkoittanut…
339
00:30:18,271 --> 00:30:19,979
En saa unta.
340
00:31:22,396 --> 00:31:23,229
Huomenta.
341
00:31:25,104 --> 00:31:26,187
Huomenta.
342
00:31:27,812 --> 00:31:28,854
Näkyikö häntä?
343
00:31:29,687 --> 00:31:33,271
Ei jälkeäkään. Tein pikatarkastuksen.
Olemme täysin turvassa.
344
00:31:33,979 --> 00:31:37,979
Mutta naapurin herra McQueeny voisi
käydä katsomassa äitiä tänään,
345
00:31:38,062 --> 00:31:41,396
joten voin jäädä tänne kaiken varalta.
-Ei sentään.
346
00:31:42,229 --> 00:31:44,604
Minua harmittaisi.
-Yksi päivä vain.
347
00:31:44,687 --> 00:31:48,729
Äidille varmasti kelpaa päivä ilman minua.
Siitä voi olla apuakin.
348
00:31:50,312 --> 00:31:54,396
Kiitos, että tulit pelastamaan.
-Sinäkin pelastat aina minut.
349
00:32:17,812 --> 00:32:19,521
Huomenta. Aika herätä.
350
00:32:21,896 --> 00:32:23,021
Heräsitkin jo.
351
00:32:25,687 --> 00:32:26,812
Miten voit?
352
00:32:27,812 --> 00:32:33,729
Erinomaisesti. Voimmeko pitää piknikin?
Ilma on mitä mainioin.
353
00:32:34,479 --> 00:32:40,104
Kunhan Flora löytyy, nautitaan päivästä.
-Mitä? Eikö Flora ole huoneessaan?
354
00:32:47,354 --> 00:32:48,187
Flora?
355
00:32:56,729 --> 00:32:58,021
Olen valmis.
356
00:32:59,104 --> 00:33:01,021
Halusin näyttää jotain.
357
00:33:02,437 --> 00:33:04,187
Ole hyvä.
-Kiitos.
358
00:33:07,229 --> 00:33:09,437
Sanoit, että pidät kaikista väreistä.
359
00:33:09,521 --> 00:33:14,854
Miles sanoi, että jos sekoittaa
kaikki maailman värit, tulee mustaa.
360
00:33:14,937 --> 00:33:17,937
Se on kaunis. Pidän siitä.
361
00:33:18,687 --> 00:33:19,854
Sinä olet kaunis.
362
00:33:20,437 --> 00:33:25,062
Peterkin sanoi niin tänä aamuna.
Hän jäi yöksi.
363
00:33:25,646 --> 00:33:27,812
Hän on kyllä hauskaa seuraa.
364
00:33:44,146 --> 00:33:45,354
Flora.
365
00:33:48,187 --> 00:33:50,812
Flora.
-Ei!
366
00:34:05,062 --> 00:34:06,646
Ei kuumetta.
367
00:34:07,812 --> 00:34:09,187
Kuulehan, kultaseni.
368
00:34:10,146 --> 00:34:12,979
Vietät loppupäivän sängyssä.
369
00:34:13,062 --> 00:34:15,021
Hän oli lohduton.
370
00:34:15,104 --> 00:34:17,229
Tämä ei ole ennennäkemätöntä.
371
00:34:18,312 --> 00:34:21,771
Ei ihmekään kokemansa takia.
-Aivan.
372
00:34:21,854 --> 00:34:25,604
Voit kertoa Henrylle terveiseni,
että he ovat kunnossa.
373
00:34:26,854 --> 00:34:27,812
Ovatko todella?
374
00:34:28,396 --> 00:34:33,062
Heissä ei ole mitään fyysistä vikaa,
enkä ikävä kyllä voi kommentoida muuta.
375
00:34:33,687 --> 00:34:34,896
Osaan itse ulos.
376
00:34:36,104 --> 00:34:38,229
Mukava nähdä sinua, Hannah.
-Samoin.
377
00:34:47,646 --> 00:34:49,437
Uskomatonta, ettei hän tullut.
378
00:34:50,062 --> 00:34:54,562
Sanoin, että soitin lääkärille, hitto vie.
Hän käski vain pitää ajan tasalla.
379
00:34:55,062 --> 00:34:57,562
Vain kuolinsyytutkija
saattaisi kiinnostaa.
380
00:34:57,646 --> 00:35:00,604
Muuten Henry Wingravea
ei saa palaamaan tänne.
381
00:35:00,687 --> 00:35:03,187
Hän vastasi samoin, kun kerroin Quintista.
382
00:35:03,271 --> 00:35:05,229
En ymmärrä tätä.
383
00:35:06,187 --> 00:35:09,771
Flora oli järven rannalla,
vaikka inhoaa sitä.
384
00:35:11,687 --> 00:35:15,146
Miles kiltti, menisitkö auttamaan Owenia
aamiaisen kanssa?
385
00:35:15,229 --> 00:35:16,854
Ei Flora inhoa järveä.
386
00:35:19,062 --> 00:35:20,646
Miksi kukaan inhoaisi?
387
00:35:21,979 --> 00:35:23,646
Hän puhuu siitä jatkuvasti.
388
00:35:25,354 --> 00:35:27,812
Toki, mutta Flora valehtelee.
389
00:35:57,646 --> 00:36:01,104
Hyvää huomenta.
-Oikein hyvää.
390
00:36:16,396 --> 00:36:19,146
Minun pitää nousta.
-Ei vielä.
391
00:36:19,229 --> 00:36:22,729
Lopeta. Ihan oikeasti, Pete.
-Tule takaisin.
392
00:36:23,646 --> 00:36:26,479
Jatketaan tästä myöhemmin.
Minun pitää mennä.
393
00:36:27,896 --> 00:36:30,229
He voivat odottaa. Älä nyt.
394
00:36:34,521 --> 00:36:36,521
Sinähän jäät vielä yhdeksi yöksi.
395
00:36:39,562 --> 00:36:40,396
Vai mitä?
396
00:36:42,187 --> 00:36:43,062
Vähintäänkin.
397
00:36:44,562 --> 00:36:47,562
Sanon Henrylle talon räjähtävän,
ellen jää viikoksi.
398
00:36:49,062 --> 00:36:50,312
Odota sitten.
399
00:36:51,437 --> 00:36:52,521
Vain iltaan asti.
400
00:36:59,521 --> 00:37:00,896
Tule takaisin sänkyyn.
401
00:37:02,146 --> 00:37:02,979
Ole kiltti.
402
00:37:08,562 --> 00:37:09,646
Kärsivällisyyttä.
403
00:37:21,646 --> 00:37:26,104
Ilmeisesti kokkaat taas seitsemälle.
-Jääkö hän taas yöksi?
404
00:37:26,187 --> 00:37:28,937
Ilmeisesti, vaikken tiedä, miten…
405
00:37:31,562 --> 00:37:32,771
Mikä tuo on?
406
00:37:33,479 --> 00:37:38,479
Tuo on tietyn vuosikerran bordeaux,
joka löisi sinut ällikällä, Hannah.
407
00:37:38,562 --> 00:37:41,479
Otatko lasin?
-Kävitkö viinikellarissa?
408
00:37:42,229 --> 00:37:44,437
Ei hätää. Henry antoi luvan.
409
00:37:45,437 --> 00:37:48,479
Voin säästää sinulle lasin.
Tämä on hyvä vuosikerta.
410
00:37:54,062 --> 00:37:58,146
En voi. Minun pitää mennä takaisin.
-Tähän menee vain hetki.
411
00:37:58,729 --> 00:38:03,937
Ei kai taas. Miksi he tuovat tänne mutaa?
-Pane heidät siivoamaan.
412
00:38:04,437 --> 00:38:09,146
He eivät saisi tulla tänne emmekä mekään.
-Ei hätää. Sain luvan suoraan huipulta.
413
00:38:09,229 --> 00:38:12,646
Mutta lapset…
-He pärjäävät kyllä. Pidin huolen siitä.
414
00:38:13,812 --> 00:38:14,646
Hyvä on.
415
00:38:16,271 --> 00:38:17,229
Luotatko minuun?
416
00:38:18,437 --> 00:38:20,437
Kyllä luotan.
417
00:38:24,604 --> 00:38:27,146
Mitä sinä teet?
-Se on yllätys.
418
00:38:27,229 --> 00:38:30,729
Apua.
-Enää pari askelta.
419
00:38:30,812 --> 00:38:32,896
Minulla ei ole aikaa.
-Tiedän kyllä.
420
00:38:33,729 --> 00:38:35,687
Selvä. Avaa silmät.
421
00:38:39,396 --> 00:38:42,187
Kenen tuo on?
-Se on sinun.
422
00:38:43,229 --> 00:38:44,812
En ymmärrä.
423
00:38:44,896 --> 00:38:47,604
Eräs projektini on
tämän siiven inventaario.
424
00:38:48,271 --> 00:38:53,229
Osa huutokaupataan, mutta Henry sanoi,
että saat tämän, jos haluat.
425
00:38:53,729 --> 00:38:55,271
Eikä sanonut.
-Kyllä sanoi.
426
00:38:56,896 --> 00:38:58,271
Se vaati taivuttelua.
427
00:38:59,521 --> 00:39:02,479
Mutta osaan suostutella tarvittaessa.
428
00:39:04,187 --> 00:39:07,021
Mutta tämähän kuului…
-Hän ei käyttänyt sitä.
429
00:39:07,521 --> 00:39:11,729
Niin Henry vakuutti kivenkovaan,
joten älä huoli siitä.
430
00:39:15,521 --> 00:39:16,354
Sovita sitä.
431
00:39:18,896 --> 00:39:20,437
Sovita nyt.
432
00:39:30,021 --> 00:39:30,979
Ei käy.
433
00:39:33,646 --> 00:39:37,687
Tuollainen turkki
pitää tuntea ihoa vasten.
434
00:39:38,646 --> 00:39:41,146
Ainakin kerran elämässä. Se on upea tunne.
435
00:40:32,062 --> 00:40:35,521
Haluan näyttää sinulle, miten kaunis olet.
436
00:40:43,271 --> 00:40:46,146
Näytä sitten.
-Vasta lopuksi.
437
00:41:07,354 --> 00:41:08,229
Anteeksi.
438
00:41:12,229 --> 00:41:15,562
Rebecca, lapset ovat pihalla keskenään.
-Menen heti.
439
00:41:15,646 --> 00:41:18,187
Tietysti. Olen pahoillani.
-He pärjäävät.
440
00:41:20,937 --> 00:41:24,021
Tarvitset kai puseron.
-Voi ei.
441
00:41:27,812 --> 00:41:28,812
Anteeksi kovasti.
442
00:41:34,479 --> 00:41:36,187
Tämä siipi on suljettu.
443
00:41:37,687 --> 00:41:41,521
Varo sanojasi. Minä voin…
-Hankkia minulle potkutko?
444
00:41:43,062 --> 00:41:46,604
Tiedän sen varsin hyvin.
Henry kuuntelee sinua.
445
00:41:47,146 --> 00:41:52,354
Pääsisit meistä kaikista eroon
halutessasi, mutta juuri nyt en välitä.
446
00:41:53,146 --> 00:41:57,729
Jos vielä kerrankin löydän sinut
penkomasta Charlotten tavaroita,
447
00:41:57,812 --> 00:42:03,104
herra paratkoon, tartun sinua korvasta
ja raahaan tuonne hiton järveen.
448
00:42:04,521 --> 00:42:05,604
Ymmärrätkö?
449
00:42:12,646 --> 00:42:13,479
Hyvä.
450
00:42:14,771 --> 00:42:18,021
Laita tämä huone kuntoon. Pian syödään.
451
00:42:31,479 --> 00:42:34,812
Voi luoja, miten taivaallista.
452
00:42:34,896 --> 00:42:39,646
Tästä tulee järjetön kakku.
Se kaipaa jotain. Mansikkaa vai sitruunaa?
453
00:42:39,729 --> 00:42:41,937
Minä ensin. Olen vanhempi.
-Minäpäs.
454
00:42:42,021 --> 00:42:46,812
Olen oikea kakkuvelho,
koska tämä on taikanaa.
455
00:42:48,479 --> 00:42:50,896
Vaativa yleisö. Tarvitaan isompi kakku.
456
00:42:50,979 --> 00:42:53,854
Haluan maistaa.
-Hyvä on sitten. Tässä.
457
00:42:56,312 --> 00:43:00,062
Taivaallista. Mutta lisää mansikkaa.
-Minun vuoroni.
458
00:43:04,104 --> 00:43:09,021
Se kaipaa lisää sitruunaa.
-Kaikkien pitää maistaa. Tämä on herkkua.
459
00:43:09,687 --> 00:43:13,562
Huomaatte kyllä, että se kaipaa mansikkaa.
-Sitruunaa.
460
00:43:13,646 --> 00:43:14,937
Minä maistan.
461
00:43:15,021 --> 00:43:19,021
Ei, Jamie. Sitä pitää riittää kakkuunkin.
-Siirry.
462
00:43:27,354 --> 00:43:28,187
Mansikkaa.
463
00:43:31,021 --> 00:43:33,896
No niin. Maku saa hymyn huulille.
464
00:43:33,979 --> 00:43:37,312
En minä.
-Ole kiltti. Muuten loukkaannun.
465
00:43:37,979 --> 00:43:38,812
Ole hyvä.
466
00:43:41,146 --> 00:43:43,437
Arvaa mitä.
-Älä sano sitä.
467
00:43:43,521 --> 00:43:44,604
Olet…
-Eikä.
468
00:43:44,687 --> 00:43:46,104
…taikinainen.
469
00:43:46,187 --> 00:43:49,312
Herranjestas.
470
00:43:52,937 --> 00:43:56,354
Se on täydellistä juuri tällaisena.
-Tuosta ei ole apua.
471
00:43:57,146 --> 00:43:59,854
Rebecca. Piristyhän.
472
00:44:06,896 --> 00:44:07,854
Herkullista.
473
00:44:08,396 --> 00:44:10,812
Sanoisin, että sitruunaa.
474
00:44:10,896 --> 00:44:13,812
Meillä on kunnon kaksintaikina.
475
00:44:14,646 --> 00:44:18,521
Pete, sinä ratkaiset.
-Kovat paineet.
476
00:44:28,271 --> 00:44:29,646
Luoja, miten hyvää.
477
00:44:31,687 --> 00:44:33,104
Sanoisin,
478
00:44:34,979 --> 00:44:38,146
että mansikkaa.
-Siitäs sait, Miles.
479
00:44:39,687 --> 00:44:43,604
He nukkuvat vihdoin.
Flora oli ihan taikinan peitossa.
480
00:44:44,937 --> 00:44:45,812
Mitä nyt?
481
00:44:46,896 --> 00:44:48,229
Palaan Lontooseen.
482
00:44:49,562 --> 00:44:54,021
Luulin, että…
-Iltahan oli pettymys meille molemmille.
483
00:44:55,562 --> 00:44:58,271
Milloin palaat?
-En tiedä.
484
00:44:58,771 --> 00:45:01,854
Viivytkö kauan?
-En ole varma.
485
00:45:03,104 --> 00:45:05,146
Mutta pärjäät kyllä, vai mitä?
486
00:45:07,562 --> 00:45:08,604
Mitä tarkoitat?
487
00:45:11,104 --> 00:45:11,979
Tarkoitan,
488
00:45:12,979 --> 00:45:17,354
että jos flirttailette noin avoimesti,
miksi jäisin katsomaan sitä?
489
00:45:20,562 --> 00:45:24,271
Jos tulee nälkä, kun olen poissa,
pyydä Owenilta suuhunpantavaa.
490
00:45:24,354 --> 00:45:25,937
Se näköjään sopii sinulle.
491
00:45:26,937 --> 00:45:32,937
Oletko seonnut? Mitä selität?
-Avasit suusi sille miehelle tänä iltana.
492
00:45:35,271 --> 00:45:37,687
Halusit, että sinut otetaan vakavasti.
493
00:45:38,187 --> 00:45:42,604
Otit tämän työn, koska et halunnut
vanhojen miesten ahdistelevan,
494
00:45:42,687 --> 00:45:46,271
mutta nuoremmille ja tyhmemmille
avaudut heti.
495
00:45:46,771 --> 00:45:49,271
Tajuatko yhtään, miltä näytät?
496
00:45:51,062 --> 00:45:55,229
Hän vain pyysi maistamaan taikinaa.
-Jumalauta!
497
00:45:58,604 --> 00:46:00,396
Sinä se osaat olla naiivi.
498
00:46:01,104 --> 00:46:02,229
Hyvä tietää.
499
00:46:05,354 --> 00:46:09,312
Hyvä tietää, että kun mies pyytää sinua
laittamaan jotain suuhusi,
500
00:46:10,146 --> 00:46:14,646
hänen ei tarvitse pyytää kahdesti.
-Ei. Ymmärsit väärin.
501
00:46:14,729 --> 00:46:15,646
Pärjäät kyllä.
502
00:46:26,812 --> 00:46:29,354
Kerron sitten.
-Hannah, älä loukkaa minua.
503
00:46:29,437 --> 00:46:30,771
Se oli vain suussani.
504
00:46:41,437 --> 00:46:42,271
Haloo?
505
00:46:49,771 --> 00:46:50,604
Peter?
506
00:46:55,854 --> 00:46:58,854
Saisinko huomionne?
-Flora.
507
00:46:58,937 --> 00:47:03,979
Tervetuloa tarinatuokioon.
-Miten voit? Olette leikkineet meikeillä.
508
00:47:04,062 --> 00:47:05,771
Tarinatuokion aika.
509
00:47:05,854 --> 00:47:07,854
Miten kurjaa.
-Miten hurjaa.
510
00:47:07,937 --> 00:47:08,771
Tulkaa.
511
00:47:13,646 --> 00:47:14,854
Ei ollut moksiskaan.
512
00:47:14,937 --> 00:47:18,312
Nämä kaksi toipuvat nopeasti.
On ollut pakko.
513
00:47:18,396 --> 00:47:21,396
Aivan, tämä on ensimmäinen tarinatuokiosi.
514
00:47:21,479 --> 00:47:23,104
Niin.
-Tätä tapahtuu paljon.
515
00:47:24,646 --> 00:47:26,187
Hoidetaan tämä.
-Jännää.
516
00:47:27,187 --> 00:47:31,396
Tarinatuokio on Floran erikoisuus.
Se on kuin terapiaa.
517
00:47:32,146 --> 00:47:34,271
Hän on nyt käsitellyt jonkin asian.
518
00:47:34,354 --> 00:47:35,521
Aivan.
-Huomio.
519
00:47:35,604 --> 00:47:39,437
Tervetuloa tarinatuokioon.
-Hyvä, Flora.
520
00:47:39,521 --> 00:47:40,979
Se ei ole nimeni.
521
00:47:41,729 --> 00:47:44,562
Se ei ole hänen nimensä.
-Nimeni on Häntänen.
522
00:47:44,646 --> 00:47:46,021
Entä mikä sinä olet?
523
00:47:46,646 --> 00:47:48,146
Olen tietenkin kissa.
524
00:47:48,229 --> 00:47:51,396
Kissa nimeltä Häntänen.
Kaikkea sitä kuuleekin.
525
00:47:51,479 --> 00:47:55,354
Kissanpentuna putosin omenakärrystä
ja olin koditon.
526
00:47:56,354 --> 00:48:00,229
Vaeltelin naukuen
ja seuraten omenan tuoksua,
527
00:48:00,812 --> 00:48:05,937
jotta ehkä joskus löytäisin äitini,
joka oli omenakissa.
528
00:48:06,021 --> 00:48:07,604
Mitä sitten tapahtui?
529
00:48:08,396 --> 00:48:12,812
Löysin metsästä valtavan neuleen,
jonka langasta vedin.
530
00:48:12,896 --> 00:48:14,562
Purin neuleen kokonaan.
531
00:48:14,646 --> 00:48:18,479
Se kesti kovin kauan.
-Tarinalla on pitkä punainen lanka.
532
00:48:19,687 --> 00:48:20,896
Langan tarina.
533
00:48:20,979 --> 00:48:27,021
Loppujen lopuksi se oli niin lämmin,
että käperryin lankaan.
534
00:48:27,104 --> 00:48:29,687
Se ei käynyt vastahankaan.
535
00:48:29,771 --> 00:48:33,896
Oi voi, älä reagoi
kuten tuo ystäväni koppava,
536
00:48:34,854 --> 00:48:40,062
koska loppujen lopuksi
se oli kehrässään loistava.
537
00:48:44,562 --> 00:48:48,479
Mikä sinun nimesi on?
-Olen Nikke-sätkynukke.
538
00:48:49,062 --> 00:48:52,687
Entä mikä sinä olet?
-Nukke nimeltä Nikke.
539
00:48:53,729 --> 00:48:57,979
Minut loi Claude.
Hän loi nukkeja kaiken aikaa.
540
00:48:58,937 --> 00:49:02,562
Hän rakasti kaikkia,
vaikka niitä oli liikaa.
541
00:49:03,479 --> 00:49:08,021
Yksi oli hupsu, toinen oli hölmö.
542
00:49:09,646 --> 00:49:12,812
Yksi nauroi liikaa ja toinen -
543
00:49:17,021 --> 00:49:17,854
liian vähän.
544
00:49:20,896 --> 00:49:24,312
Claude lähti eräänä päivänä matkoille -
545
00:49:25,271 --> 00:49:26,812
ja jätti nuket kotiin.
546
00:49:28,729 --> 00:49:29,771
Ajan myötä -
547
00:49:31,104 --> 00:49:33,812
nuket unohtivat narunsa.
548
00:49:35,604 --> 00:49:39,646
Lopulta ne unohtivat
edes olevansa nukkeja.
549
00:49:41,229 --> 00:49:42,104
Sitten -
550
00:49:44,812 --> 00:49:46,062
Claude palasi -
551
00:49:48,146 --> 00:49:49,271
kovin innoissaan.
552
00:49:51,062 --> 00:49:53,187
Mutta nuket olivat unohtaneet hänet.
553
00:49:54,937 --> 00:49:56,396
Ja narunsa.
554
00:49:59,812 --> 00:50:04,646
Kun hän sanoi luoneensa nuket,
ne nauroivat hänelle.
555
00:50:05,771 --> 00:50:08,312
Hän tuli kovin surulliseksi.
556
00:50:09,896 --> 00:50:13,271
Mutta tyhmät nuket vain nauroivat.
557
00:50:14,729 --> 00:50:17,437
Ne tyhmät nuket olivat unohtaneet.
558
00:50:18,562 --> 00:50:20,479
Niinpä hän veti niitä naruista.
559
00:50:23,896 --> 00:50:24,896
Ja niihin sattui.
560
00:50:30,396 --> 00:50:32,396
Onneksi Peter Quint pelastaa.
561
00:50:41,521 --> 00:50:43,771
Valitan, Pete, mutta hän on kuollut.
562
00:50:46,687 --> 00:50:47,562
Voi luoja.
563
00:50:49,062 --> 00:50:52,479
Niin, hän on täällä. Hetkinen.
564
00:50:54,937 --> 00:50:57,812
Naapurisi soittaa. Herra McQueeny.
565
00:51:01,187 --> 00:51:03,271
Olen kovin pahoillani, Owen.
566
00:51:06,521 --> 00:51:07,562
Todella.
567
00:51:59,979 --> 00:52:01,771
Menen sytyttämään kynttilän.
568
00:52:20,146 --> 00:52:22,812
Olen iloinen, että jäit tänne.
569
00:52:26,187 --> 00:52:27,021
Niin minäkin.
570
00:52:59,312 --> 00:53:00,646
Kukapa olisi arvannut?
571
00:54:51,396 --> 00:54:53,396
Tekstitys: Kaisa Innes