1 00:00:07,229 --> 00:00:09,312 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:14,396 --> 00:01:15,354 Hän on hereillä! 3 00:01:16,104 --> 00:01:17,312 Hän tokeni. 4 00:01:17,396 --> 00:01:19,771 Luojan kiitos. -Hän on hereillä. 5 00:01:29,521 --> 00:01:33,979 VUOTTA AIEMMIN 6 00:02:23,979 --> 00:02:24,896 Hyvää huomenta. 7 00:02:26,896 --> 00:02:28,896 Ei tässä ole mitään hyvää. 8 00:02:32,604 --> 00:02:34,062 Vähän loiventavaa. 9 00:02:35,521 --> 00:02:37,021 Ja kello 10:n paperit. 10 00:02:41,271 --> 00:02:43,312 Ei ketään ennen keskipäivää. 11 00:02:44,021 --> 00:02:49,354 Älä yritä. Sinähän vaadit, että tämä pitää saada hoidettua. 12 00:02:50,604 --> 00:02:51,437 Kristus. 13 00:02:53,354 --> 00:02:54,187 Lastenhoitaja. 14 00:02:55,062 --> 00:02:56,729 Au pair. Tässä. 15 00:02:57,521 --> 00:02:58,396 Au pair. 16 00:03:10,354 --> 00:03:11,187 Neiti Jessel. 17 00:03:12,896 --> 00:03:16,854 Peter Quint. Työskentelen Henryn kanssa. -Herra Quint. 18 00:03:20,854 --> 00:03:23,479 Anteeksi. Sinulla on tuossa tahra. 19 00:03:25,521 --> 00:03:28,187 Tarvitsetko hetken? -En. 20 00:03:28,979 --> 00:03:29,812 Nyt on hyvä. 21 00:03:30,479 --> 00:03:33,229 Hän huomaa sen kyllä. -Selvä. 22 00:03:33,979 --> 00:03:35,479 Ole hyvä. -Kiitos. 23 00:03:35,562 --> 00:03:38,187 Herra Wingrave, tässä on Rebecca Jessel. 24 00:03:44,604 --> 00:03:49,896 Luin juuri voitostasi Bakerin tapauksessa. Nostan hattua. 25 00:03:49,979 --> 00:03:52,854 Mistä lehdestä luit? -Telegraphista tietysti. 26 00:03:54,479 --> 00:03:56,396 Puserossasi on tahra. 27 00:04:00,187 --> 00:04:03,187 Lapsetko ovat seitsemän ja yhdeksän vuotta? 28 00:04:04,562 --> 00:04:07,479 Minun siis tuskin kannattaa vaalia puseroja. 29 00:04:10,437 --> 00:04:11,271 Aivan. 30 00:04:13,854 --> 00:04:18,479 Työnvälitystoimisto selitti kai tilanteemme. 31 00:04:18,562 --> 00:04:24,271 Niin. Otan syvästi osaa suruunne. Voin vain kuvitella lapsiparkojen… 32 00:04:24,354 --> 00:04:27,479 Minulla ei ole lukulasejani, Peter. -Toki. 33 00:04:28,562 --> 00:04:30,437 Suosituksesi ovat loistavat. 34 00:04:32,271 --> 00:04:36,604 Lontoon yliopiston School of Oriental and African Studies. Kävitkö SOASin? 35 00:04:37,854 --> 00:04:39,854 Vain venäläisen runouden kurssin. 36 00:04:40,937 --> 00:04:45,521 Entä London School of Economics? Se on tuskin venäjän tai bardien tyyssija. 37 00:04:45,604 --> 00:04:47,812 Opiskelin julkisoikeutta. 38 00:04:49,104 --> 00:04:50,646 Yllätykset jatkuvat. 39 00:04:51,896 --> 00:04:56,687 Miksi siis haet lastenhoitajan työtä, jos tavoitteesi ovat muualla? 40 00:04:59,146 --> 00:05:01,646 En kai näe asiaa noin. 41 00:05:02,312 --> 00:05:04,729 Olen aina ollut hyvä siinä. 42 00:05:05,271 --> 00:05:07,187 Minulla on tiedonhaluinen mieli. 43 00:05:07,271 --> 00:05:11,271 Kysyn itseltäni ja ympäristöltäni asioita joka päivä. 44 00:05:11,354 --> 00:05:13,729 Siihen haluan kannustaa lapsiakin. 45 00:05:15,354 --> 00:05:18,896 Siitä on tuskin haittaa, herra Quint. 46 00:05:24,562 --> 00:05:25,687 Mitä mieltä olet? 47 00:05:26,354 --> 00:05:27,312 Au pair. 48 00:05:28,521 --> 00:05:32,771 Aivan. Siihenhän keskityimme tänään. -Sanoit sitä lastenhoitajan työksi. 49 00:05:33,646 --> 00:05:36,021 Niinkö? Se oli erehdys. 50 00:05:38,271 --> 00:05:41,396 Hölynpölyä, Peter. Tiedämme kumpikin, ettet erehdy. 51 00:05:49,396 --> 00:05:52,812 Oletko varma, että se oli hän? -Ehdottomasti. 52 00:05:52,896 --> 00:05:57,437 Näin hänet eilenkin, kaidemuurin päällä. Hannah sanoi, että se on Peter Quint. 53 00:05:57,521 --> 00:06:00,187 Hän on poliisin tuttu. -Muistan kyllä Quintin. 54 00:06:00,271 --> 00:06:02,479 Luulisi olevan jollain kaukorannalla. 55 00:06:02,562 --> 00:06:04,479 Lapset, menkäähän yläkertaan. 56 00:06:04,562 --> 00:06:06,646 Mutta… -Ei mitään muttia. Pian nyt. 57 00:06:12,937 --> 00:06:17,479 Quint vei herra Wingraven pankkitililtä yli 200 000 puntaa viime vuonna. 58 00:06:17,562 --> 00:06:21,604 Tuskin hän palaisi viemään pöytähopeatkin. Näkikö häntä kukaan muu? 59 00:06:22,396 --> 00:06:25,396 Minä en nähnyt, mutten epäile sitä. 60 00:06:26,187 --> 00:06:27,021 Entä lapset? 61 00:06:27,854 --> 00:06:31,312 Eivät nähneet. -Tutkin alueen enkä nähnyt mitään. 62 00:06:31,937 --> 00:06:35,312 Ajovaloni taisivat pelästyttää hänet pois, kuka olikin. 63 00:06:35,937 --> 00:06:39,687 Lukitkaa ovet ja ikkunat. Soittakaa, jos hän palaa. 64 00:06:39,771 --> 00:06:41,812 Muuta ei ole nyt tehtävissä. 65 00:06:43,854 --> 00:06:45,896 Siinäkö kaikki? 66 00:06:46,937 --> 00:06:50,312 Tutkin alueen. Mitä muutakaan voisin tehdä? 67 00:06:52,562 --> 00:06:53,937 Ihan mitä tahansa. 68 00:06:56,104 --> 00:06:59,229 Kuule, tutkin koko tontin. 69 00:07:00,396 --> 00:07:03,854 Peter on häirikkö, mutta hänestä ei ole vaaraa. 70 00:07:03,937 --> 00:07:05,021 Hän on varas. 71 00:07:05,104 --> 00:07:09,187 Kunhan et päästä häntä pankkitilillesi, mitään tuskin sattuu. 72 00:07:11,854 --> 00:07:13,646 Soitan myös herra Wingravelle. 73 00:07:15,187 --> 00:07:17,104 Hänellä voisi olla neuvoja. 74 00:07:17,854 --> 00:07:21,271 Muistaakseni hän odotti poliisilta paljon. 75 00:07:21,354 --> 00:07:24,146 Hän on luultavasti yhä yhteydessä esimieheesi. 76 00:07:25,771 --> 00:07:28,271 Ajan vielä kerran tontin ympäri - 77 00:07:29,271 --> 00:07:32,062 ennen kuin lähden. Hyvää yötä. 78 00:07:57,354 --> 00:07:58,979 Aiotko soittaa Henrylle? 79 00:07:59,062 --> 00:08:02,604 Aion, mutta hän on kaukana. Soitan Owenille ja Jamielle. 80 00:08:04,604 --> 00:08:07,562 Mitä sinä sillä teet? -Tutkin tontin itse. 81 00:08:14,812 --> 00:08:17,437 Herra Quint, mukava nähdä taas. 82 00:08:18,187 --> 00:08:19,854 Samoin, neiti Jessel. 83 00:08:40,937 --> 00:08:44,437 Tällä tienpätkällä ei juuri kuulu radioasemia. 84 00:08:45,312 --> 00:08:46,812 Sitten sen voi sammuttaa. 85 00:08:50,521 --> 00:08:53,687 Kannatitko sinä palkkaamistani? 86 00:08:54,729 --> 00:08:56,396 Onko sillä muka väliä? 87 00:08:56,479 --> 00:09:02,729 Työskentelet herra Wingraven kanssa, mutta se tuntui sinun haastattelultasi. 88 00:09:02,812 --> 00:09:05,021 Minun oli pakko palkata sinut. 89 00:09:05,104 --> 00:09:08,062 Olen jo juoksupoika, kuljettaja ja hoitajatar. 90 00:09:08,146 --> 00:09:12,437 Ilman sinua olisin lastenhoitajakin. -Onko Henry siis vähän sekaisin? 91 00:09:13,021 --> 00:09:16,354 Hän on hyvä mies. Hänellä menee vain vähän huonosti. 92 00:09:16,437 --> 00:09:19,312 Mikä minua oikein odottaa? 93 00:09:19,396 --> 00:09:22,937 Lapset ovat fiksuja, vaikkakin vähän outoja. 94 00:09:24,104 --> 00:09:28,479 Poika pitää kynttiläänsä vakan alla, ja tyttö juttelee seinille. 95 00:09:29,146 --> 00:09:35,021 Mutta miten he jakselevat kaiken kokemansa jälkeen? 96 00:09:35,646 --> 00:09:40,521 Heille asia on vain niin, että vanhemmat eivät palanneet kotiin. 97 00:09:41,104 --> 00:09:44,812 Siinä kaikki. He eivät juuri ymmärrä sen enempää. 98 00:10:00,104 --> 00:10:04,729 Hei vaan. Oletpa kaunis kuin kukka. Mikä nimesi on? 99 00:10:04,812 --> 00:10:08,771 Olen Flora. Se tarkoittaakin kukkaa latinaksi. 100 00:10:10,104 --> 00:10:11,312 Niinpä tietysti. 101 00:10:12,062 --> 00:10:14,729 Ja sinä olet kai Miles. -Hei. 102 00:10:14,812 --> 00:10:17,896 Taidat olla meidän oma Maija Poppanen. 103 00:10:19,812 --> 00:10:22,479 En ole suorastaan täydellinen, 104 00:10:22,979 --> 00:10:26,521 mutta olen kerrassaan loistava. 105 00:10:28,146 --> 00:10:31,771 Hannah Grose. Mukava tavata. -Rebecca. Samoin. 106 00:10:31,854 --> 00:10:32,896 Tässä on Owen. 107 00:10:33,979 --> 00:10:35,312 Hauska tavata. 108 00:10:35,396 --> 00:10:36,312 Jamie. -Hei. 109 00:10:40,229 --> 00:10:41,521 Et saisi polttaa. 110 00:10:43,854 --> 00:10:44,729 Totta. 111 00:10:49,146 --> 00:10:50,021 Pidätkö tästä? 112 00:10:53,521 --> 00:10:54,354 Avaa vain. 113 00:10:56,146 --> 00:10:56,979 Ja sytytä. 114 00:10:58,729 --> 00:11:03,021 Näytän sinulle kaiken. Sinun pitää nähdä patsaspuutarha. 115 00:11:03,104 --> 00:11:06,104 Anna neiti Jesselin asettua ensin. -Ei haittaa. 116 00:11:06,187 --> 00:11:07,187 Hyvä on. 117 00:11:11,104 --> 00:11:13,479 Patsaspuutarha on suosikkini. 118 00:11:14,021 --> 00:11:17,062 Täällä on kukkiakin ja vaikka mitä. 119 00:11:17,146 --> 00:11:20,521 Ja kaikki on kerrassaan loistavaa. 120 00:11:24,021 --> 00:11:28,521 Blyn ympäristöön tutustuessaan neiti Jessel toivoi, 121 00:11:29,187 --> 00:11:31,021 ettei koskaan lähtisi sieltä. 122 00:11:32,187 --> 00:11:33,687 Ja kuten kävikin, 123 00:11:35,479 --> 00:11:36,687 hän ei lähtenytkään. 124 00:12:04,479 --> 00:12:06,062 Jestas! 125 00:12:12,562 --> 00:12:14,187 Olen ampunut paljon rottia. 126 00:12:14,979 --> 00:12:17,771 Lisään mielelläni Peter Quintin niiden joukkoon. 127 00:12:17,854 --> 00:12:20,562 Et siis pidä hänestä. -Kunpa tietäisitkin. 128 00:12:21,187 --> 00:12:23,562 Alan tajuta. -Tuo on hyvä idea. 129 00:12:24,562 --> 00:12:26,479 Hänelle pitää antaa opetus. 130 00:12:30,104 --> 00:12:31,437 Katsoitko jo tuolta? 131 00:12:53,562 --> 00:12:58,312 Hannah kai jätti nuo. Hän unohtaa niitä jatkuvasti palamaan. 132 00:13:00,937 --> 00:13:03,062 Aiheuttaa vielä joskus tulipalon. 133 00:13:17,021 --> 00:13:17,854 Mennään. 134 00:13:27,479 --> 00:13:29,021 Kaidemuuri-Peteä ei näy. 135 00:13:31,062 --> 00:13:32,104 Otatko kaakaota? 136 00:13:33,312 --> 00:13:35,937 Selkäpiitä karmii ajatus hänestä lähistöllä. 137 00:13:36,021 --> 00:13:38,396 Voisimme jäädä yöksi kaiken varalta. 138 00:13:38,479 --> 00:13:42,896 Joo! Yökyläily olisi loistavaa. -Se olisi hauskaa. 139 00:13:42,979 --> 00:13:44,104 Entä äitisi? 140 00:13:44,854 --> 00:13:46,854 Yksi yö vain. Hän nukkuu jo. 141 00:13:46,937 --> 00:13:49,646 Paras jäädä tänne tiedätte kyllä kenen varalta. 142 00:13:49,729 --> 00:13:52,896 Se olisi hienoa. -Etkö juo kaakaotasi, rouva Grose? 143 00:13:53,937 --> 00:13:56,854 Saanko minä? -Et saa. Muuten valvot koko yön. 144 00:13:56,937 --> 00:14:01,062 Joo! Valvotaan koko yö. Tämä on tosi jännää. 145 00:14:01,146 --> 00:14:04,187 Valvomme koko yön. Siitä tulee kerrassaan… 146 00:14:13,937 --> 00:14:16,604 Mikä ihme saisi hänet palaamaan tänne? 147 00:14:16,687 --> 00:14:20,687 Hän ei voi tarvita lisää rahaa. Aiempi summa on tuskin vielä ehtynyt. 148 00:14:20,771 --> 00:14:25,021 Ei, kiitos. Jonkun pitää pysyä selvänä häntä vastaan. 149 00:14:25,521 --> 00:14:29,187 Otatko hiilihangon vai haulikon? -Kynttilänjalka kirjastossa. 150 00:14:32,104 --> 00:14:36,521 Entä jos hän on se, joka on soitellut ja lyönyt luurin korvaan? 151 00:14:37,021 --> 00:14:40,812 Nehän olivat pilapuheluita. -Ehkä eivät. 152 00:14:42,396 --> 00:14:43,854 Ketä hän tavoittelisi? 153 00:14:44,896 --> 00:14:45,771 Ehkä Beccaa. 154 00:14:46,771 --> 00:14:49,771 Miksi soittaa kuolleelle? -Jos ei tiedä kuolemasta. 155 00:14:54,479 --> 00:14:56,479 Siitä ei juuri uutisoitu muualla. 156 00:14:57,896 --> 00:14:59,396 Hän ei ehkä tiedä mitään. 157 00:15:02,104 --> 00:15:05,896 Ehkä hän käytti rahat loppuun tai tuli toisiin ajatuksiin. 158 00:15:07,479 --> 00:15:08,812 Tai kaipaa Beccaa. 159 00:15:11,271 --> 00:15:16,896 Niinpä hän soittaa tänne aina joskus toivoen, että tämä vastaa. 160 00:15:18,354 --> 00:15:19,562 Niin ei koskaan käy. 161 00:15:22,687 --> 00:15:23,521 Siispä - 162 00:15:25,146 --> 00:15:28,187 hän palasi selvittämään syyn. 163 00:15:32,437 --> 00:15:34,437 Se ei tiedä hyvää kenellekään. 164 00:15:36,396 --> 00:15:40,937 En haluaisi olla paikalla, kun Peter Quint kuulee Rebecca Jesselin kuolemasta. 165 00:15:47,479 --> 00:15:51,729 Ovatko nämä kaksi ystävykset? -Ovat. 166 00:15:53,229 --> 00:15:54,271 Parhaat ystävät. 167 00:15:55,437 --> 00:15:56,854 Nuket ovat naurettavia. 168 00:15:57,479 --> 00:15:59,146 Nuket ovat ihania. 169 00:15:59,229 --> 00:16:03,437 Niiden avulla saa keksiä kaikenlaisia henkilöitä ja tarinoita. 170 00:16:03,521 --> 00:16:07,437 "Hei, nimeni on Flora." -Eivät ne ole keksittyjä. 171 00:16:09,021 --> 00:16:12,896 Teen nuken sinusta, neiti Jessel. Mikä on lempivärisi? 172 00:16:14,146 --> 00:16:16,646 En osaa valita. Pidän kaikista väreistä. 173 00:16:16,729 --> 00:16:20,354 Sitten käytän nukkeesi kaikkia värejä. -Kiitos. 174 00:16:21,562 --> 00:16:24,021 Sisään. -Häiritsenkö? 175 00:16:25,729 --> 00:16:28,146 Tulin asioille Henryn puolesta. 176 00:16:29,604 --> 00:16:34,146 Löysin nämä ja mietin, että kauniit kukat kuuluvat kauniille naiselle. 177 00:16:34,229 --> 00:16:35,854 Siis sinulle, Flora. 178 00:16:36,687 --> 00:16:38,312 Kiitos kovasti. 179 00:16:39,812 --> 00:16:41,437 Kerrassaan loistavia. 180 00:16:42,104 --> 00:16:46,521 En ole ennen saanut kukkia. Luulin niiden olevan neiti Jesselille. 181 00:16:46,604 --> 00:16:51,854 Ja nyt olet kamalan kateellinen. -Mehän voimme jakaa ne. 182 00:16:51,937 --> 00:16:55,396 Totta kai. Tässä kukka, ole hyvä. 183 00:16:56,687 --> 00:16:58,437 Kiitos, Flora. 184 00:16:59,271 --> 00:17:02,687 Laitetaanpa nämä veteen. Pieni hetki. 185 00:17:04,396 --> 00:17:08,521 Et kai tuhonnut Jamien puutarhaa? Hän suuttuu. 186 00:17:08,604 --> 00:17:10,562 Hän suuttui jo syntyessään. 187 00:17:10,646 --> 00:17:14,396 En tiedä, miksi Flora vouhottaa parista tyhmästä kukasta. 188 00:17:14,479 --> 00:17:17,146 Tiedätkö, mistä elämässä on kyse? 189 00:17:18,729 --> 00:17:20,396 Ei ainakaan kukista. -Ei. 190 00:17:21,437 --> 00:17:22,437 Avaimista. 191 00:17:23,854 --> 00:17:27,146 Ihmiset ovat kuin lukittuja huoneita. 192 00:17:27,229 --> 00:17:30,854 Kaikilla on eri lukko, jonka avaimen muoto pitää arvata. 193 00:17:31,396 --> 00:17:34,479 Samoin kuin on olemassa avain - 194 00:17:34,562 --> 00:17:38,812 tämän tarpeettoman ison talon jokaiseen oveen. 195 00:17:38,896 --> 00:17:41,271 Eri avain kuhunkin oveen. 196 00:17:41,812 --> 00:17:43,771 Jos haluaa avata jonkun oven, 197 00:17:44,521 --> 00:17:48,437 pitää kokeilla eri avaimia, kunnes löytää oikean. 198 00:17:49,021 --> 00:17:52,229 Otetaan esimerkiksi setäsi kaltaiset. 199 00:17:52,812 --> 00:17:56,854 Hänen avaimensa on raha tai imartelu. Hevosen avain on porkkana. 200 00:17:57,396 --> 00:17:59,021 Ja monen naisen avain - 201 00:18:00,979 --> 00:18:02,187 on kukkakimppu. 202 00:18:03,021 --> 00:18:05,771 Miksi sitten annoit kukat Floralle? 203 00:18:07,687 --> 00:18:08,521 En antanut. 204 00:18:18,521 --> 00:18:19,354 Jatkatko yhä? 205 00:18:20,479 --> 00:18:21,562 Olen pian valmis. 206 00:18:23,312 --> 00:18:25,479 Myrsky ei houkuttele lähtemään. 207 00:18:26,729 --> 00:18:27,854 Älä sitten lähde. 208 00:18:28,854 --> 00:18:30,604 Jää teelle, kunnes se on ohi. 209 00:18:32,521 --> 00:18:33,354 Selvä. 210 00:18:39,771 --> 00:18:41,437 Mitä pidät tästä? 211 00:18:42,354 --> 00:18:44,604 Tämä on mukava työ. 212 00:18:44,687 --> 00:18:45,521 Kyllä, kiitos. 213 00:18:46,354 --> 00:18:51,521 Lapset ovat herttaisia, vaikka joudunkin joskus moppaamaan heidän mutajälkensä. 214 00:18:51,604 --> 00:18:54,437 He ovat menneet ulos keskellä yötä jo kahdesti. 215 00:18:54,521 --> 00:18:56,771 Ei vaan mitä pidät tästä kaikesta? 216 00:18:57,354 --> 00:19:01,146 Kartanosta, patsaspuutarhasta ja omista palvelijoista. 217 00:19:01,229 --> 00:19:05,646 Tästä naurettavuudesta. -En ole mikään kartanon aatelinen. 218 00:19:06,687 --> 00:19:09,854 Tänä aamunakin pesin oksennusta pojan neuleesta. 219 00:19:12,479 --> 00:19:13,896 Anteeksi, ei naurata. 220 00:19:17,229 --> 00:19:19,229 Olet liian älykäs sellaiseen. 221 00:19:20,979 --> 00:19:23,771 Sehän on vastenmielistä. -Ei se haittaa. 222 00:19:25,229 --> 00:19:26,812 Miles on kultainen. 223 00:19:29,521 --> 00:19:31,771 Et varmasti halunnut moista. 224 00:19:34,396 --> 00:19:38,062 En voi kuvitella nuorta Rebecca Jesseliä - 225 00:19:38,146 --> 00:19:41,604 haaveilemassa ikkunansa äärellä - 226 00:19:42,312 --> 00:19:48,229 jonkun rikkaan pennun yrjön putsaamisesta, kun tämän huoltaja juo itsensä koomaan. 227 00:19:49,354 --> 00:19:52,229 Olet aivan liian hyvä sellaiseen. 228 00:19:53,229 --> 00:19:54,229 Ja liian fiksu. 229 00:19:56,146 --> 00:20:00,312 Vaikka Henry ei näkisi sitä, minä näen. Näin sen sinusta heti. 230 00:20:00,396 --> 00:20:03,646 Mietin, että vielä joskus saatan työskennellä sinulle. 231 00:20:08,062 --> 00:20:09,187 Kerro, mitä haluat. 232 00:20:11,479 --> 00:20:15,312 Kaikkihan haluavat elämältään jotain, 233 00:20:15,396 --> 00:20:18,437 vaikka meille vakuutetaan, että se on paha asia. 234 00:20:19,979 --> 00:20:22,646 Mitä siis haluat, Rebecca? 235 00:20:24,937 --> 00:20:28,312 Haluan olla asianajaja. -Sillä lailla. 236 00:20:28,396 --> 00:20:33,021 En toimistolakimies vaan oikea asianajaja kuten herra Wingrave. 237 00:20:33,104 --> 00:20:35,104 Ensin tarvitsen harjoittelupaikan. 238 00:20:36,187 --> 00:20:40,354 Kolme vuosikurssini naista sai paikan, mutta keskeytti vuoden sisällä. 239 00:20:42,479 --> 00:20:44,479 Pelkkiä vanhoja miehiä, 240 00:20:44,562 --> 00:20:48,437 jotka yrittävät jatkuvasti käpälöidä tajuamatta, 241 00:20:48,521 --> 00:20:51,021 etteivät aivot löydy jalkojen välistä. 242 00:20:53,479 --> 00:20:54,854 Menet siis eri reittiä. 243 00:20:56,687 --> 00:21:02,812 Suosituksesi ovat loistavat. Astorit, Brycet ja Grayt huomaavat, 244 00:21:03,396 --> 00:21:07,062 miten nerokas olet, kun hoidat heidän perillisiään. 245 00:21:07,146 --> 00:21:08,021 Mutta nyt - 246 00:21:09,312 --> 00:21:12,354 heidän vaimonsa tai lapsensa kilpailevat sinusta. 247 00:21:12,937 --> 00:21:15,354 Jatkat vaikutuksen tekemistä, 248 00:21:16,437 --> 00:21:21,562 ohitat kaikki käpälöijät ja löydät arvoisesi mentorin. 249 00:21:24,562 --> 00:21:30,062 Tiesit, että Henry on kauppalain mestari, jolla on kuningattaren myöntämä arvonimi. 250 00:21:31,771 --> 00:21:33,354 Huomaan sinut, Rebecca. 251 00:21:36,021 --> 00:21:36,854 Kyllä vain. 252 00:21:42,437 --> 00:21:43,271 No, 253 00:21:44,896 --> 00:21:45,979 miksi olet täällä? 254 00:21:47,646 --> 00:21:48,687 Miksikö olen - 255 00:21:50,062 --> 00:21:51,104 maan päällä? 256 00:21:52,312 --> 00:21:55,271 Miksikö työskentelen Henrylle? 257 00:21:56,229 --> 00:22:00,312 Vai miksikö olen luonasi, vaikka piti palata Lontooseen tunti sitten? 258 00:22:03,354 --> 00:22:04,854 Vastataanpa yksitellen. 259 00:22:06,604 --> 00:22:11,062 Miksi olen maan päällä? Jotta jättäisin sille enemmän kuin otin. 260 00:22:11,146 --> 00:22:13,437 Miksi työskentelen Henrylle? 261 00:22:13,521 --> 00:22:16,979 Minua katsomalla ei ehkä arvaisi, 262 00:22:17,812 --> 00:22:20,812 mutta minullakin on lasikattoni. 263 00:22:23,187 --> 00:22:27,062 Vartuin yksinkertaisesti tiettyjen piirien ulkopuolella. 264 00:22:31,646 --> 00:22:32,729 Miksi olen täällä? 265 00:22:41,146 --> 00:22:42,021 En tiedä. 266 00:22:44,396 --> 00:22:45,604 Mutta oloni on - 267 00:22:48,812 --> 00:22:49,646 toiveikas. 268 00:22:51,562 --> 00:22:53,646 Minulle ei tapahdu usein niin. 269 00:23:02,604 --> 00:23:04,271 Minun pitää mennä. Anteeksi. 270 00:23:05,854 --> 00:23:09,979 Oletko varma? Ilma on yhä… -Ei haittaa. Pahin on ohi. 271 00:23:13,396 --> 00:23:16,771 Kiitos juomasta ja seurasta. 272 00:23:17,437 --> 00:23:18,312 Ole hyvä. 273 00:23:27,437 --> 00:23:30,104 Kiitos hyvästä keskustelusta. 274 00:23:31,771 --> 00:23:34,479 Viime kerrasta on pitkä aika. 275 00:23:36,729 --> 00:23:38,687 Hyvää yötä, Rebecca Jessel. 276 00:23:39,562 --> 00:23:41,146 Hyvää yötä, Peter Quint. 277 00:24:08,521 --> 00:24:09,812 Oletko kunnossa? 278 00:24:11,729 --> 00:24:13,479 Anteeksi kovasti. 279 00:24:16,021 --> 00:24:18,271 En ole juuri nukkunut päiväkausiin. 280 00:24:19,437 --> 00:24:21,937 Nyt on liian myöhäistä. 281 00:24:22,729 --> 00:24:23,604 Siitä vain. 282 00:24:24,979 --> 00:24:26,437 Lepää vähän aikaa. 283 00:24:29,896 --> 00:24:31,812 Olisitko mieluummin itse tuossa? 284 00:24:36,771 --> 00:24:38,854 Kylän tytöt ovat hulluna Oweniin. 285 00:24:39,479 --> 00:24:42,229 Hän ei edes tiedä, mikä vain pahentaa asiaa. 286 00:24:46,062 --> 00:24:48,271 He ovat kuin Bonnie ja Clyde. 287 00:24:48,354 --> 00:24:51,521 Ehkä niin, jos Clyde olisi kusettanut Bonniea. 288 00:24:53,062 --> 00:24:55,729 Peter häipyi, ja Rebecca kärsi seuraukset. 289 00:24:57,187 --> 00:25:02,854 Vaaniiko hän kuollutta naista vankilan uhallakin, vaikka hylkäsi tämän jo kerran? 290 00:25:02,937 --> 00:25:04,312 Siinä ei ole järkeä. 291 00:25:05,396 --> 00:25:07,771 Vääränlainen rakkaus voi sekoittaa pään. 292 00:25:08,687 --> 00:25:13,437 Se seuraa mukana ja saa tekemään hemmetin tyhmiä tekoja. 293 00:25:18,146 --> 00:25:23,479 Näiden kahden välillä oli nimenomaan vääränlaista rakkautta. 294 00:25:23,562 --> 00:25:26,104 Kaikillehan käy niin syystä tai toisesta. 295 00:25:26,187 --> 00:25:28,771 Mutta näin, miten Peter kietoutui Rebeccaan. 296 00:25:30,271 --> 00:25:31,396 Kaivautui syvään. 297 00:25:33,562 --> 00:25:36,229 Moni sekoittaa rakkauden ja omistushalun. 298 00:25:38,521 --> 00:25:42,187 Mutta se tarkoittaa sitä, ettei Rebecca ollut ainoa uhri. 299 00:25:43,521 --> 00:25:45,021 Peter jäi itsekin ansaan. 300 00:25:46,437 --> 00:25:49,479 Kunpa Rebecca kummittelisi sille paskiaiselle aina. 301 00:25:59,729 --> 00:26:03,854 Moni tosiaan sekoittaa rakkauden ja omistushalun. 302 00:26:06,354 --> 00:26:07,312 Niin. 303 00:26:08,271 --> 00:26:10,146 Se ei saisi olla mahdollista. 304 00:26:11,146 --> 00:26:14,104 Rakkaus ja omistushan ovat vastakohtia. 305 00:26:18,479 --> 00:26:19,312 Niin. 306 00:26:23,187 --> 00:26:24,896 Heidän pitäisi mennä sänkyyn. 307 00:26:25,437 --> 00:26:26,479 Aivan. 308 00:26:29,979 --> 00:26:31,104 Minä vien. -Selvä. 309 00:26:33,521 --> 00:26:35,687 Nousehan. -Kiitos. 310 00:26:37,146 --> 00:26:38,812 Olet kiva. 311 00:26:42,312 --> 00:26:45,146 Näin pahaa unta, että satutin sinua. 312 00:26:45,979 --> 00:26:49,146 Olit surullinen. -Et ikinä sureta minua, muruseni. 313 00:28:01,437 --> 00:28:02,562 Onko herttaa? 314 00:28:04,021 --> 00:28:04,937 Ei ole. 315 00:28:05,979 --> 00:28:09,062 Valehtelija! Näin, että niitä on kaksi. 316 00:28:09,146 --> 00:28:12,146 Älä kurki! Neiti Jessel, Miles huijaa. 317 00:28:12,229 --> 00:28:15,021 Itse valehtelit. Se on huijausta. -Eikä ole. 318 00:28:15,104 --> 00:28:16,979 Älä huijaa, Miles. 319 00:28:18,146 --> 00:28:20,687 Peter, mitä teet täällä? 320 00:28:21,771 --> 00:28:25,021 Ja mikä tärkeintä, toitko minulle lisää kukkia? 321 00:28:25,104 --> 00:28:30,396 En vaan tulin asioille setäsi puolesta. Hän lähetti minut tänne pariksi päiväksi. 322 00:28:30,479 --> 00:28:31,896 Niinkö? -Niin. 323 00:28:31,979 --> 00:28:34,437 Rouva Grose valmistelee minulle huonetta. 324 00:28:35,729 --> 00:28:37,354 Tuleeko Henry-setä käymään? 325 00:28:39,021 --> 00:28:40,146 En tiedä. 326 00:28:42,646 --> 00:28:43,771 Mikä tuo ilme on? 327 00:28:45,937 --> 00:28:49,437 Ei mikään. -Kuule, minäkin menetin isäni. 328 00:28:50,146 --> 00:28:53,729 Olin silloin vähän sinua vanhempi, ja hän oli aika huono isä. 329 00:28:59,812 --> 00:29:01,354 Muistathan tämän? 330 00:29:02,854 --> 00:29:04,229 Tämä kuului isälleni. 331 00:29:05,812 --> 00:29:09,937 Se on pieni pala häntä. Yksi harvoista hyvistä osista. 332 00:29:12,062 --> 00:29:16,104 Sinähän voisit säilyttää sitä puolestani. Sopiiko? 333 00:29:18,146 --> 00:29:20,104 Kunhan et polta taloa, jooko? 334 00:29:22,771 --> 00:29:28,062 Pelataanpa korttia. -Varo Milesia, joka on hävytön huijari. 335 00:29:28,146 --> 00:29:30,104 Niinkö? -Mutta muuten - 336 00:29:31,146 --> 00:29:33,229 tämä on kerrassaan loistavaa. 337 00:29:33,312 --> 00:29:37,271 Niin, ja sinä olet kerrassaan hullu. -Lopeta! 338 00:30:14,937 --> 00:30:16,979 Anteeksi, en tarkoittanut… 339 00:30:18,271 --> 00:30:19,979 En saa unta. 340 00:31:22,396 --> 00:31:23,229 Huomenta. 341 00:31:25,104 --> 00:31:26,187 Huomenta. 342 00:31:27,812 --> 00:31:28,854 Näkyikö häntä? 343 00:31:29,687 --> 00:31:33,271 Ei jälkeäkään. Tein pikatarkastuksen. Olemme täysin turvassa. 344 00:31:33,979 --> 00:31:37,979 Mutta naapurin herra McQueeny voisi käydä katsomassa äitiä tänään, 345 00:31:38,062 --> 00:31:41,396 joten voin jäädä tänne kaiken varalta. -Ei sentään. 346 00:31:42,229 --> 00:31:44,604 Minua harmittaisi. -Yksi päivä vain. 347 00:31:44,687 --> 00:31:48,729 Äidille varmasti kelpaa päivä ilman minua. Siitä voi olla apuakin. 348 00:31:50,312 --> 00:31:54,396 Kiitos, että tulit pelastamaan. -Sinäkin pelastat aina minut. 349 00:32:17,812 --> 00:32:19,521 Huomenta. Aika herätä. 350 00:32:21,896 --> 00:32:23,021 Heräsitkin jo. 351 00:32:25,687 --> 00:32:26,812 Miten voit? 352 00:32:27,812 --> 00:32:33,729 Erinomaisesti. Voimmeko pitää piknikin? Ilma on mitä mainioin. 353 00:32:34,479 --> 00:32:40,104 Kunhan Flora löytyy, nautitaan päivästä. -Mitä? Eikö Flora ole huoneessaan? 354 00:32:47,354 --> 00:32:48,187 Flora? 355 00:32:56,729 --> 00:32:58,021 Olen valmis. 356 00:32:59,104 --> 00:33:01,021 Halusin näyttää jotain. 357 00:33:02,437 --> 00:33:04,187 Ole hyvä. -Kiitos. 358 00:33:07,229 --> 00:33:09,437 Sanoit, että pidät kaikista väreistä. 359 00:33:09,521 --> 00:33:14,854 Miles sanoi, että jos sekoittaa kaikki maailman värit, tulee mustaa. 360 00:33:14,937 --> 00:33:17,937 Se on kaunis. Pidän siitä. 361 00:33:18,687 --> 00:33:19,854 Sinä olet kaunis. 362 00:33:20,437 --> 00:33:25,062 Peterkin sanoi niin tänä aamuna. Hän jäi yöksi. 363 00:33:25,646 --> 00:33:27,812 Hän on kyllä hauskaa seuraa. 364 00:33:44,146 --> 00:33:45,354 Flora. 365 00:33:48,187 --> 00:33:50,812 Flora. -Ei! 366 00:34:05,062 --> 00:34:06,646 Ei kuumetta. 367 00:34:07,812 --> 00:34:09,187 Kuulehan, kultaseni. 368 00:34:10,146 --> 00:34:12,979 Vietät loppupäivän sängyssä. 369 00:34:13,062 --> 00:34:15,021 Hän oli lohduton. 370 00:34:15,104 --> 00:34:17,229 Tämä ei ole ennennäkemätöntä. 371 00:34:18,312 --> 00:34:21,771 Ei ihmekään kokemansa takia. -Aivan. 372 00:34:21,854 --> 00:34:25,604 Voit kertoa Henrylle terveiseni, että he ovat kunnossa. 373 00:34:26,854 --> 00:34:27,812 Ovatko todella? 374 00:34:28,396 --> 00:34:33,062 Heissä ei ole mitään fyysistä vikaa, enkä ikävä kyllä voi kommentoida muuta. 375 00:34:33,687 --> 00:34:34,896 Osaan itse ulos. 376 00:34:36,104 --> 00:34:38,229 Mukava nähdä sinua, Hannah. -Samoin. 377 00:34:47,646 --> 00:34:49,437 Uskomatonta, ettei hän tullut. 378 00:34:50,062 --> 00:34:54,562 Sanoin, että soitin lääkärille, hitto vie. Hän käski vain pitää ajan tasalla. 379 00:34:55,062 --> 00:34:57,562 Vain kuolinsyytutkija saattaisi kiinnostaa. 380 00:34:57,646 --> 00:35:00,604 Muuten Henry Wingravea ei saa palaamaan tänne. 381 00:35:00,687 --> 00:35:03,187 Hän vastasi samoin, kun kerroin Quintista. 382 00:35:03,271 --> 00:35:05,229 En ymmärrä tätä. 383 00:35:06,187 --> 00:35:09,771 Flora oli järven rannalla, vaikka inhoaa sitä. 384 00:35:11,687 --> 00:35:15,146 Miles kiltti, menisitkö auttamaan Owenia aamiaisen kanssa? 385 00:35:15,229 --> 00:35:16,854 Ei Flora inhoa järveä. 386 00:35:19,062 --> 00:35:20,646 Miksi kukaan inhoaisi? 387 00:35:21,979 --> 00:35:23,646 Hän puhuu siitä jatkuvasti. 388 00:35:25,354 --> 00:35:27,812 Toki, mutta Flora valehtelee. 389 00:35:57,646 --> 00:36:01,104 Hyvää huomenta. -Oikein hyvää. 390 00:36:16,396 --> 00:36:19,146 Minun pitää nousta. -Ei vielä. 391 00:36:19,229 --> 00:36:22,729 Lopeta. Ihan oikeasti, Pete. -Tule takaisin. 392 00:36:23,646 --> 00:36:26,479 Jatketaan tästä myöhemmin. Minun pitää mennä. 393 00:36:27,896 --> 00:36:30,229 He voivat odottaa. Älä nyt. 394 00:36:34,521 --> 00:36:36,521 Sinähän jäät vielä yhdeksi yöksi. 395 00:36:39,562 --> 00:36:40,396 Vai mitä? 396 00:36:42,187 --> 00:36:43,062 Vähintäänkin. 397 00:36:44,562 --> 00:36:47,562 Sanon Henrylle talon räjähtävän, ellen jää viikoksi. 398 00:36:49,062 --> 00:36:50,312 Odota sitten. 399 00:36:51,437 --> 00:36:52,521 Vain iltaan asti. 400 00:36:59,521 --> 00:37:00,896 Tule takaisin sänkyyn. 401 00:37:02,146 --> 00:37:02,979 Ole kiltti. 402 00:37:08,562 --> 00:37:09,646 Kärsivällisyyttä. 403 00:37:21,646 --> 00:37:26,104 Ilmeisesti kokkaat taas seitsemälle. -Jääkö hän taas yöksi? 404 00:37:26,187 --> 00:37:28,937 Ilmeisesti, vaikken tiedä, miten… 405 00:37:31,562 --> 00:37:32,771 Mikä tuo on? 406 00:37:33,479 --> 00:37:38,479 Tuo on tietyn vuosikerran bordeaux, joka löisi sinut ällikällä, Hannah. 407 00:37:38,562 --> 00:37:41,479 Otatko lasin? -Kävitkö viinikellarissa? 408 00:37:42,229 --> 00:37:44,437 Ei hätää. Henry antoi luvan. 409 00:37:45,437 --> 00:37:48,479 Voin säästää sinulle lasin. Tämä on hyvä vuosikerta. 410 00:37:54,062 --> 00:37:58,146 En voi. Minun pitää mennä takaisin. -Tähän menee vain hetki. 411 00:37:58,729 --> 00:38:03,937 Ei kai taas. Miksi he tuovat tänne mutaa? -Pane heidät siivoamaan. 412 00:38:04,437 --> 00:38:09,146 He eivät saisi tulla tänne emmekä mekään. -Ei hätää. Sain luvan suoraan huipulta. 413 00:38:09,229 --> 00:38:12,646 Mutta lapset… -He pärjäävät kyllä. Pidin huolen siitä. 414 00:38:13,812 --> 00:38:14,646 Hyvä on. 415 00:38:16,271 --> 00:38:17,229 Luotatko minuun? 416 00:38:18,437 --> 00:38:20,437 Kyllä luotan. 417 00:38:24,604 --> 00:38:27,146 Mitä sinä teet? -Se on yllätys. 418 00:38:27,229 --> 00:38:30,729 Apua. -Enää pari askelta. 419 00:38:30,812 --> 00:38:32,896 Minulla ei ole aikaa. -Tiedän kyllä. 420 00:38:33,729 --> 00:38:35,687 Selvä. Avaa silmät. 421 00:38:39,396 --> 00:38:42,187 Kenen tuo on? -Se on sinun. 422 00:38:43,229 --> 00:38:44,812 En ymmärrä. 423 00:38:44,896 --> 00:38:47,604 Eräs projektini on tämän siiven inventaario. 424 00:38:48,271 --> 00:38:53,229 Osa huutokaupataan, mutta Henry sanoi, että saat tämän, jos haluat. 425 00:38:53,729 --> 00:38:55,271 Eikä sanonut. -Kyllä sanoi. 426 00:38:56,896 --> 00:38:58,271 Se vaati taivuttelua. 427 00:38:59,521 --> 00:39:02,479 Mutta osaan suostutella tarvittaessa. 428 00:39:04,187 --> 00:39:07,021 Mutta tämähän kuului… -Hän ei käyttänyt sitä. 429 00:39:07,521 --> 00:39:11,729 Niin Henry vakuutti kivenkovaan, joten älä huoli siitä. 430 00:39:15,521 --> 00:39:16,354 Sovita sitä. 431 00:39:18,896 --> 00:39:20,437 Sovita nyt. 432 00:39:30,021 --> 00:39:30,979 Ei käy. 433 00:39:33,646 --> 00:39:37,687 Tuollainen turkki pitää tuntea ihoa vasten. 434 00:39:38,646 --> 00:39:41,146 Ainakin kerran elämässä. Se on upea tunne. 435 00:40:32,062 --> 00:40:35,521 Haluan näyttää sinulle, miten kaunis olet. 436 00:40:43,271 --> 00:40:46,146 Näytä sitten. -Vasta lopuksi. 437 00:41:07,354 --> 00:41:08,229 Anteeksi. 438 00:41:12,229 --> 00:41:15,562 Rebecca, lapset ovat pihalla keskenään. -Menen heti. 439 00:41:15,646 --> 00:41:18,187 Tietysti. Olen pahoillani. -He pärjäävät. 440 00:41:20,937 --> 00:41:24,021 Tarvitset kai puseron. -Voi ei. 441 00:41:27,812 --> 00:41:28,812 Anteeksi kovasti. 442 00:41:34,479 --> 00:41:36,187 Tämä siipi on suljettu. 443 00:41:37,687 --> 00:41:41,521 Varo sanojasi. Minä voin… -Hankkia minulle potkutko? 444 00:41:43,062 --> 00:41:46,604 Tiedän sen varsin hyvin. Henry kuuntelee sinua. 445 00:41:47,146 --> 00:41:52,354 Pääsisit meistä kaikista eroon halutessasi, mutta juuri nyt en välitä. 446 00:41:53,146 --> 00:41:57,729 Jos vielä kerrankin löydän sinut penkomasta Charlotten tavaroita, 447 00:41:57,812 --> 00:42:03,104 herra paratkoon, tartun sinua korvasta ja raahaan tuonne hiton järveen. 448 00:42:04,521 --> 00:42:05,604 Ymmärrätkö? 449 00:42:12,646 --> 00:42:13,479 Hyvä. 450 00:42:14,771 --> 00:42:18,021 Laita tämä huone kuntoon. Pian syödään. 451 00:42:31,479 --> 00:42:34,812 Voi luoja, miten taivaallista. 452 00:42:34,896 --> 00:42:39,646 Tästä tulee järjetön kakku. Se kaipaa jotain. Mansikkaa vai sitruunaa? 453 00:42:39,729 --> 00:42:41,937 Minä ensin. Olen vanhempi. -Minäpäs. 454 00:42:42,021 --> 00:42:46,812 Olen oikea kakkuvelho, koska tämä on taikanaa. 455 00:42:48,479 --> 00:42:50,896 Vaativa yleisö. Tarvitaan isompi kakku. 456 00:42:50,979 --> 00:42:53,854 Haluan maistaa. -Hyvä on sitten. Tässä. 457 00:42:56,312 --> 00:43:00,062 Taivaallista. Mutta lisää mansikkaa. -Minun vuoroni. 458 00:43:04,104 --> 00:43:09,021 Se kaipaa lisää sitruunaa. -Kaikkien pitää maistaa. Tämä on herkkua. 459 00:43:09,687 --> 00:43:13,562 Huomaatte kyllä, että se kaipaa mansikkaa. -Sitruunaa. 460 00:43:13,646 --> 00:43:14,937 Minä maistan. 461 00:43:15,021 --> 00:43:19,021 Ei, Jamie. Sitä pitää riittää kakkuunkin. -Siirry. 462 00:43:27,354 --> 00:43:28,187 Mansikkaa. 463 00:43:31,021 --> 00:43:33,896 No niin. Maku saa hymyn huulille. 464 00:43:33,979 --> 00:43:37,312 En minä. -Ole kiltti. Muuten loukkaannun. 465 00:43:37,979 --> 00:43:38,812 Ole hyvä. 466 00:43:41,146 --> 00:43:43,437 Arvaa mitä. -Älä sano sitä. 467 00:43:43,521 --> 00:43:44,604 Olet… -Eikä. 468 00:43:44,687 --> 00:43:46,104 …taikinainen. 469 00:43:46,187 --> 00:43:49,312 Herranjestas. 470 00:43:52,937 --> 00:43:56,354 Se on täydellistä juuri tällaisena. -Tuosta ei ole apua. 471 00:43:57,146 --> 00:43:59,854 Rebecca. Piristyhän. 472 00:44:06,896 --> 00:44:07,854 Herkullista. 473 00:44:08,396 --> 00:44:10,812 Sanoisin, että sitruunaa. 474 00:44:10,896 --> 00:44:13,812 Meillä on kunnon kaksintaikina. 475 00:44:14,646 --> 00:44:18,521 Pete, sinä ratkaiset. -Kovat paineet. 476 00:44:28,271 --> 00:44:29,646 Luoja, miten hyvää. 477 00:44:31,687 --> 00:44:33,104 Sanoisin, 478 00:44:34,979 --> 00:44:38,146 että mansikkaa. -Siitäs sait, Miles. 479 00:44:39,687 --> 00:44:43,604 He nukkuvat vihdoin. Flora oli ihan taikinan peitossa. 480 00:44:44,937 --> 00:44:45,812 Mitä nyt? 481 00:44:46,896 --> 00:44:48,229 Palaan Lontooseen. 482 00:44:49,562 --> 00:44:54,021 Luulin, että… -Iltahan oli pettymys meille molemmille. 483 00:44:55,562 --> 00:44:58,271 Milloin palaat? -En tiedä. 484 00:44:58,771 --> 00:45:01,854 Viivytkö kauan? -En ole varma. 485 00:45:03,104 --> 00:45:05,146 Mutta pärjäät kyllä, vai mitä? 486 00:45:07,562 --> 00:45:08,604 Mitä tarkoitat? 487 00:45:11,104 --> 00:45:11,979 Tarkoitan, 488 00:45:12,979 --> 00:45:17,354 että jos flirttailette noin avoimesti, miksi jäisin katsomaan sitä? 489 00:45:20,562 --> 00:45:24,271 Jos tulee nälkä, kun olen poissa, pyydä Owenilta suuhunpantavaa. 490 00:45:24,354 --> 00:45:25,937 Se näköjään sopii sinulle. 491 00:45:26,937 --> 00:45:32,937 Oletko seonnut? Mitä selität? -Avasit suusi sille miehelle tänä iltana. 492 00:45:35,271 --> 00:45:37,687 Halusit, että sinut otetaan vakavasti. 493 00:45:38,187 --> 00:45:42,604 Otit tämän työn, koska et halunnut vanhojen miesten ahdistelevan, 494 00:45:42,687 --> 00:45:46,271 mutta nuoremmille ja tyhmemmille avaudut heti. 495 00:45:46,771 --> 00:45:49,271 Tajuatko yhtään, miltä näytät? 496 00:45:51,062 --> 00:45:55,229 Hän vain pyysi maistamaan taikinaa. -Jumalauta! 497 00:45:58,604 --> 00:46:00,396 Sinä se osaat olla naiivi. 498 00:46:01,104 --> 00:46:02,229 Hyvä tietää. 499 00:46:05,354 --> 00:46:09,312 Hyvä tietää, että kun mies pyytää sinua laittamaan jotain suuhusi, 500 00:46:10,146 --> 00:46:14,646 hänen ei tarvitse pyytää kahdesti. -Ei. Ymmärsit väärin. 501 00:46:14,729 --> 00:46:15,646 Pärjäät kyllä. 502 00:46:26,812 --> 00:46:29,354 Kerron sitten. -Hannah, älä loukkaa minua. 503 00:46:29,437 --> 00:46:30,771 Se oli vain suussani. 504 00:46:41,437 --> 00:46:42,271 Haloo? 505 00:46:49,771 --> 00:46:50,604 Peter? 506 00:46:55,854 --> 00:46:58,854 Saisinko huomionne? -Flora. 507 00:46:58,937 --> 00:47:03,979 Tervetuloa tarinatuokioon. -Miten voit? Olette leikkineet meikeillä. 508 00:47:04,062 --> 00:47:05,771 Tarinatuokion aika. 509 00:47:05,854 --> 00:47:07,854 Miten kurjaa. -Miten hurjaa. 510 00:47:07,937 --> 00:47:08,771 Tulkaa. 511 00:47:13,646 --> 00:47:14,854 Ei ollut moksiskaan. 512 00:47:14,937 --> 00:47:18,312 Nämä kaksi toipuvat nopeasti. On ollut pakko. 513 00:47:18,396 --> 00:47:21,396 Aivan, tämä on ensimmäinen tarinatuokiosi. 514 00:47:21,479 --> 00:47:23,104 Niin. -Tätä tapahtuu paljon. 515 00:47:24,646 --> 00:47:26,187 Hoidetaan tämä. -Jännää. 516 00:47:27,187 --> 00:47:31,396 Tarinatuokio on Floran erikoisuus. Se on kuin terapiaa. 517 00:47:32,146 --> 00:47:34,271 Hän on nyt käsitellyt jonkin asian. 518 00:47:34,354 --> 00:47:35,521 Aivan. -Huomio. 519 00:47:35,604 --> 00:47:39,437 Tervetuloa tarinatuokioon. -Hyvä, Flora. 520 00:47:39,521 --> 00:47:40,979 Se ei ole nimeni. 521 00:47:41,729 --> 00:47:44,562 Se ei ole hänen nimensä. -Nimeni on Häntänen. 522 00:47:44,646 --> 00:47:46,021 Entä mikä sinä olet? 523 00:47:46,646 --> 00:47:48,146 Olen tietenkin kissa. 524 00:47:48,229 --> 00:47:51,396 Kissa nimeltä Häntänen. Kaikkea sitä kuuleekin. 525 00:47:51,479 --> 00:47:55,354 Kissanpentuna putosin omenakärrystä ja olin koditon. 526 00:47:56,354 --> 00:48:00,229 Vaeltelin naukuen ja seuraten omenan tuoksua, 527 00:48:00,812 --> 00:48:05,937 jotta ehkä joskus löytäisin äitini, joka oli omenakissa. 528 00:48:06,021 --> 00:48:07,604 Mitä sitten tapahtui? 529 00:48:08,396 --> 00:48:12,812 Löysin metsästä valtavan neuleen, jonka langasta vedin. 530 00:48:12,896 --> 00:48:14,562 Purin neuleen kokonaan. 531 00:48:14,646 --> 00:48:18,479 Se kesti kovin kauan. -Tarinalla on pitkä punainen lanka. 532 00:48:19,687 --> 00:48:20,896 Langan tarina. 533 00:48:20,979 --> 00:48:27,021 Loppujen lopuksi se oli niin lämmin, että käperryin lankaan. 534 00:48:27,104 --> 00:48:29,687 Se ei käynyt vastahankaan. 535 00:48:29,771 --> 00:48:33,896 Oi voi, älä reagoi kuten tuo ystäväni koppava, 536 00:48:34,854 --> 00:48:40,062 koska loppujen lopuksi se oli kehrässään loistava. 537 00:48:44,562 --> 00:48:48,479 Mikä sinun nimesi on? -Olen Nikke-sätkynukke. 538 00:48:49,062 --> 00:48:52,687 Entä mikä sinä olet? -Nukke nimeltä Nikke. 539 00:48:53,729 --> 00:48:57,979 Minut loi Claude. Hän loi nukkeja kaiken aikaa. 540 00:48:58,937 --> 00:49:02,562 Hän rakasti kaikkia, vaikka niitä oli liikaa. 541 00:49:03,479 --> 00:49:08,021 Yksi oli hupsu, toinen oli hölmö. 542 00:49:09,646 --> 00:49:12,812 Yksi nauroi liikaa ja toinen - 543 00:49:17,021 --> 00:49:17,854 liian vähän. 544 00:49:20,896 --> 00:49:24,312 Claude lähti eräänä päivänä matkoille - 545 00:49:25,271 --> 00:49:26,812 ja jätti nuket kotiin. 546 00:49:28,729 --> 00:49:29,771 Ajan myötä - 547 00:49:31,104 --> 00:49:33,812 nuket unohtivat narunsa. 548 00:49:35,604 --> 00:49:39,646 Lopulta ne unohtivat edes olevansa nukkeja. 549 00:49:41,229 --> 00:49:42,104 Sitten - 550 00:49:44,812 --> 00:49:46,062 Claude palasi - 551 00:49:48,146 --> 00:49:49,271 kovin innoissaan. 552 00:49:51,062 --> 00:49:53,187 Mutta nuket olivat unohtaneet hänet. 553 00:49:54,937 --> 00:49:56,396 Ja narunsa. 554 00:49:59,812 --> 00:50:04,646 Kun hän sanoi luoneensa nuket, ne nauroivat hänelle. 555 00:50:05,771 --> 00:50:08,312 Hän tuli kovin surulliseksi. 556 00:50:09,896 --> 00:50:13,271 Mutta tyhmät nuket vain nauroivat. 557 00:50:14,729 --> 00:50:17,437 Ne tyhmät nuket olivat unohtaneet. 558 00:50:18,562 --> 00:50:20,479 Niinpä hän veti niitä naruista. 559 00:50:23,896 --> 00:50:24,896 Ja niihin sattui. 560 00:50:30,396 --> 00:50:32,396 Onneksi Peter Quint pelastaa. 561 00:50:41,521 --> 00:50:43,771 Valitan, Pete, mutta hän on kuollut. 562 00:50:46,687 --> 00:50:47,562 Voi luoja. 563 00:50:49,062 --> 00:50:52,479 Niin, hän on täällä. Hetkinen. 564 00:50:54,937 --> 00:50:57,812 Naapurisi soittaa. Herra McQueeny. 565 00:51:01,187 --> 00:51:03,271 Olen kovin pahoillani, Owen. 566 00:51:06,521 --> 00:51:07,562 Todella. 567 00:51:59,979 --> 00:52:01,771 Menen sytyttämään kynttilän. 568 00:52:20,146 --> 00:52:22,812 Olen iloinen, että jäit tänne. 569 00:52:26,187 --> 00:52:27,021 Niin minäkin. 570 00:52:59,312 --> 00:53:00,646 Kukapa olisi arvannut? 571 00:54:51,396 --> 00:54:53,396 Tekstitys: Kaisa Innes