1
00:00:07,229 --> 00:00:09,312
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:14,396 --> 00:01:15,312
Er ist wach!
3
00:01:16,104 --> 00:01:17,312
Er ist wach!
4
00:01:17,396 --> 00:01:19,771
-Gott sei Dank.
-Er ist wach.
5
00:01:29,521 --> 00:01:33,979
EIN JAHR ZUVOR
6
00:02:13,687 --> 00:02:14,521
Guten Morgen.
7
00:02:23,979 --> 00:02:24,812
Guten Morgen.
8
00:02:26,896 --> 00:02:28,896
Ganz sicher nicht.
9
00:02:32,604 --> 00:02:34,062
Ein Konterschnaps…
10
00:02:35,521 --> 00:02:37,021
…und der 10-Uhr-Termin.
11
00:02:41,271 --> 00:02:43,646
Nichts vor Mittag.
12
00:02:43,729 --> 00:02:45,312
Oh nein.
13
00:02:45,396 --> 00:02:46,646
Sie bestanden darauf.
14
00:02:46,729 --> 00:02:49,604
Auch Betteln bringt nichts,
Sie wollten es so.
15
00:02:50,604 --> 00:02:51,437
Oh Gott.
16
00:02:53,354 --> 00:02:54,187
Die Nanny.
17
00:02:55,062 --> 00:02:56,812
Au-Pair. Hier.
18
00:02:57,521 --> 00:02:58,396
Au-Pair.
19
00:03:10,354 --> 00:03:11,187
Miss Jessel.
20
00:03:12,771 --> 00:03:15,271
Ich bin Peter Quint.
Ich arbeite für Henry.
21
00:03:15,354 --> 00:03:16,396
Mr. Quint.
22
00:03:20,854 --> 00:03:24,312
Sie haben da einen Fleck.
23
00:03:24,396 --> 00:03:25,437
Oh.
24
00:03:25,521 --> 00:03:26,562
Kurz ins Bad?
25
00:03:27,354 --> 00:03:28,187
Nein.
26
00:03:28,979 --> 00:03:29,812
Alles gut.
27
00:03:30,479 --> 00:03:31,729
Er wird es sehen.
28
00:03:32,396 --> 00:03:33,229
Ok.
29
00:03:33,979 --> 00:03:35,479
-Bitte.
-Danke.
30
00:03:35,562 --> 00:03:36,646
Mr. Wingrave,
31
00:03:36,729 --> 00:03:38,687
das ist Rebecca Jessel.
32
00:03:44,604 --> 00:03:46,646
Ich las etwas über Ihren Sieg
33
00:03:46,729 --> 00:03:49,896
im Baker-Fall, alle Achtung.
34
00:03:49,979 --> 00:03:51,396
Sie lasen es wo?
35
00:03:51,479 --> 00:03:53,104
Natürlich im The Telegraph.
36
00:03:54,479 --> 00:03:57,062
Sie haben einen Fleck auf der Bluse.
37
00:04:00,187 --> 00:04:03,187
Wie alt sind die Kinder? Sieben und neun?
38
00:04:04,562 --> 00:04:07,687
Da wird meine Bluse
wohl noch mehr abbekommen.
39
00:04:10,437 --> 00:04:11,271
Könnte sein.
40
00:04:13,854 --> 00:04:18,479
Die Agentur setzte Sie
über unsere Umstände in Kenntnis?
41
00:04:18,562 --> 00:04:21,729
Ja, und mein aufrichtiges Beileid. Ich…
42
00:04:22,312 --> 00:04:24,271
Was die armen Kinder durchmachten…
43
00:04:24,354 --> 00:04:27,479
-Meine Brille ist weg, Peter.
-Natürlich.
44
00:04:28,562 --> 00:04:30,437
Ihre Referenzen sind tadellos.
45
00:04:32,312 --> 00:04:33,729
University of London,
46
00:04:33,812 --> 00:04:36,604
School of Oriental and African Studies.
SOAS?
47
00:04:37,854 --> 00:04:39,854
Nur ein russischer Poesie-Kurs.
48
00:04:40,437 --> 00:04:45,521
Und dann die London School of Economics.
Da lehrt man kaum Russisch oder Poesie.
49
00:04:45,604 --> 00:04:47,812
Öffentliches Recht.
50
00:04:49,104 --> 00:04:51,146
Die Verwunderung geht weiter.
51
00:04:51,896 --> 00:04:54,771
Wieso dann ein Nanny-Job,
52
00:04:54,854 --> 00:04:57,104
wenn Sie andere Ambitionen haben?
53
00:04:59,146 --> 00:05:01,646
Ich schätze, ich sehe das Ganze anders.
54
00:05:02,312 --> 00:05:05,187
Das konnte ich immer schon gut.
55
00:05:05,271 --> 00:05:07,187
Ich habe einen Forschergeist.
56
00:05:07,271 --> 00:05:11,271
Ich stelle mich und die Welt um mich herum
jeden Tag infrage,
57
00:05:11,354 --> 00:05:13,854
und das möchte ich Kindern nahebringen.
58
00:05:15,354 --> 00:05:19,479
Ich hoffe,
das ist kein Problem, Mr. Quint?
59
00:05:24,562 --> 00:05:25,687
Was denken Sie?
60
00:05:26,354 --> 00:05:27,312
Au-Pair.
61
00:05:28,521 --> 00:05:31,146
Korrekt.
Das war das heutige Hauptaugenmerk.
62
00:05:31,229 --> 00:05:32,937
Ihre Worte waren "Nanny-Job".
63
00:05:33,646 --> 00:05:36,021
Wirklich? Mein Irrtum.
64
00:05:38,271 --> 00:05:41,396
Unsinn, Peter.
Wir wissen beide, Sie irren sich nie.
65
00:05:49,396 --> 00:05:51,146
Es ist ganz sicher er?
66
00:05:51,229 --> 00:05:52,854
Oh, definitiv.
67
00:05:52,937 --> 00:05:57,437
Ich sah ihn auch gestern auf der Brüstung.
Laut Hannah heißt er Peter Quint.
68
00:05:57,521 --> 00:06:00,146
-Sie kennen ihn.
-Ich erinnere mich an Quint.
69
00:06:00,229 --> 00:06:02,479
Ich vermutete ihn irgendwo am Strand.
70
00:06:02,562 --> 00:06:04,646
Kinder, geht doch bitte nach oben.
71
00:06:04,729 --> 00:06:06,646
-Aber…
-Keine Widerworte. Los.
72
00:06:08,062 --> 00:06:09,271
Geht schon.
73
00:06:12,937 --> 00:06:15,896
Quint leerte
eins von Mr. Wingraves Konten.
74
00:06:15,979 --> 00:06:17,479
Über 200.000 Pfund.
75
00:06:17,562 --> 00:06:20,521
Da kommt er kaum zurück
und klaut Tafelsilber.
76
00:06:20,604 --> 00:06:21,604
Sah ihn noch wer?
77
00:06:22,396 --> 00:06:25,396
Nun, ich nicht, aber…
Sicher hat sie recht.
78
00:06:26,187 --> 00:06:27,021
Die Kinder?
79
00:06:27,854 --> 00:06:31,312
-Nein, die auch nicht.
-Ich sah nichts beim Kontrollgang.
80
00:06:31,937 --> 00:06:35,312
Meine Lichter verscheuchten ihn wohl.
Wer immer es war.
81
00:06:35,896 --> 00:06:39,687
Riegeln Sie Türen und Fenster ab.
Rufen Sie an, falls er wiederkommt.
82
00:06:39,771 --> 00:06:41,812
Mehr können wir nicht tun.
83
00:06:43,854 --> 00:06:45,896
Das war alles?
84
00:06:46,937 --> 00:06:50,312
Ich machte einen Kontrollgang.
Was wollen Sie denn noch?
85
00:06:52,562 --> 00:06:53,937
Irgendetwas.
86
00:06:56,104 --> 00:06:56,937
Hören Sie…
87
00:06:57,729 --> 00:06:59,729
…ich kontrollierte alles.
88
00:07:00,396 --> 00:07:03,854
Peter ist ein Mistkerl, aber ungefährlich.
89
00:07:03,937 --> 00:07:05,021
Er ist ein Dieb.
90
00:07:05,104 --> 00:07:07,521
Lassen Sie ihn nicht an Ihr Konto,
91
00:07:07,604 --> 00:07:09,687
dann ist alles gut.
92
00:07:11,854 --> 00:07:13,687
Ich werde Mr. Wingrave anrufen.
93
00:07:15,187 --> 00:07:17,187
Vielleicht hat er einen Ratschlag.
94
00:07:17,854 --> 00:07:21,146
Er hat doch immer
viel von der Polizei erwartet.
95
00:07:21,229 --> 00:07:24,146
Er hat sicher noch Kontakt
zu Ihrem Vorgesetzten.
96
00:07:25,771 --> 00:07:28,271
Ich fahre noch mal das Grundstück ab.
97
00:07:29,271 --> 00:07:30,562
Auf dem Rückweg.
98
00:07:31,229 --> 00:07:32,062
Ma'am.
99
00:07:57,354 --> 00:08:00,229
-Rufen Sie Henry an?
-Ja, aber er braucht noch zwei Stunden.
100
00:08:00,896 --> 00:08:02,604
Ich rufe Owen und Jamie an.
101
00:08:04,604 --> 00:08:05,812
Was haben Sie vor?
102
00:08:05,896 --> 00:08:07,562
Mein eigener Kontrollgang.
103
00:08:14,812 --> 00:08:17,646
Mr. Quint. Schön, Sie wiederzusehen.
104
00:08:18,187 --> 00:08:20,104
Die Freude ist ganz meinerseits.
105
00:08:40,937 --> 00:08:44,437
Hier empfängt man nur wenige Sender,
fürchte ich.
106
00:08:45,312 --> 00:08:46,812
Dann lieber ausstellen.
107
00:08:50,521 --> 00:08:51,646
Also…
108
00:08:51,729 --> 00:08:53,687
…waren Sie für oder gegen mich?
109
00:08:54,729 --> 00:08:56,396
Ist das wichtig?
110
00:08:56,479 --> 00:08:57,312
Nun ja…
111
00:08:57,396 --> 00:08:59,687
Sie gaben an,
mit Mr. Wingrave zu arbeiten,
112
00:08:59,771 --> 00:09:02,729
aber Sie führten offensichtlich
das Gespräch.
113
00:09:02,812 --> 00:09:05,021
Ich musste Sie einstellen.
114
00:09:05,104 --> 00:09:08,146
Ich bin schon Laufbursche,
Chauffeur, Kindermädchen.
115
00:09:08,229 --> 00:09:10,479
Ohne Sie wäre ich auch noch Nanny.
116
00:09:10,562 --> 00:09:12,437
Sir Henry ist also ein Chaot?
117
00:09:12,521 --> 00:09:16,354
Er ist ein feiner Mann.
Er hat nur eine schwere Phase.
118
00:09:16,437 --> 00:09:19,312
Worauf genau habe ich mich eingelassen?
119
00:09:19,396 --> 00:09:21,187
Nun, die Kinder sind schlau.
120
00:09:21,271 --> 00:09:22,937
Aber etwas komisch.
121
00:09:24,104 --> 00:09:28,479
Der Junge ist ein stilles Wasser,
und das Mädchen spricht mit der Tapete.
122
00:09:29,146 --> 00:09:30,687
Ich meine eher…
123
00:09:31,562 --> 00:09:35,021
Wie kommen sie zurecht?
Nach allem, was sie erlebten.
124
00:09:35,646 --> 00:09:37,146
Wissen Sie…
125
00:09:38,562 --> 00:09:42,021
Ihre Eltern kamen nicht mehr heim.
Das ist alles.
126
00:09:42,812 --> 00:09:45,021
Wirklich mehr begreifen sie nicht.
127
00:10:00,104 --> 00:10:01,437
Na, hallo.
128
00:10:01,521 --> 00:10:04,729
Du bist ja eine süße Blume.
Wie heißt du denn?
129
00:10:04,812 --> 00:10:05,937
Ich bin Flora.
130
00:10:06,729 --> 00:10:09,229
Das heißt Blume. Latein.
131
00:10:10,104 --> 00:10:11,312
Natürlich.
132
00:10:12,062 --> 00:10:14,729
-Und du musst Miles sein.
-Hallo.
133
00:10:14,812 --> 00:10:17,896
Und Sie sind wohl
unsere persönliche Mary Poppins.
134
00:10:19,812 --> 00:10:22,896
Nun, ich bin nicht absolut perfekt,
135
00:10:22,979 --> 00:10:24,604
aber ich bin…
136
00:10:25,312 --> 00:10:26,521
…absolut herrlich.
137
00:10:27,646 --> 00:10:29,187
-Hannah Grose.
-Rebecca.
138
00:10:29,271 --> 00:10:31,854
-Sehr erfreut.
-Gleichfalls.
139
00:10:31,937 --> 00:10:32,896
Das ist Owen.
140
00:10:33,896 --> 00:10:35,396
-Sehr erfreut, Owen.
-Und…
141
00:10:35,479 --> 00:10:36,312
-Jamie.
-Hallo.
142
00:10:40,229 --> 00:10:41,521
Rauchen ist ungesund.
143
00:10:43,854 --> 00:10:44,854
Da hast du recht.
144
00:10:49,146 --> 00:10:50,104
Gefällt dir das?
145
00:10:53,562 --> 00:10:54,646
Einfach schnipsen.
146
00:10:56,146 --> 00:10:57,146
Und drücken.
147
00:10:58,729 --> 00:11:00,354
-Ich zeige Ihnen alles.
-So.
148
00:11:00,437 --> 00:11:03,021
Vor allem den Statuen-Garten.
149
00:11:03,104 --> 00:11:06,104
-Lass Miss Jessel erst mal…
-Schon gut.
150
00:11:06,187 --> 00:11:07,187
Na gut.
151
00:11:11,104 --> 00:11:13,937
Ich liebe den Statuen-Garten.
152
00:11:14,021 --> 00:11:15,604
Es gibt auch Blumen.
153
00:11:15,687 --> 00:11:17,979
Und vieles mehr. Und sie sind alle…
154
00:11:18,687 --> 00:11:20,646
…absolut herrlich.
155
00:11:24,021 --> 00:11:25,854
Miss Jessel hatte das Gefühl,
156
00:11:25,937 --> 00:11:29,104
als sie das erste Mal durch Bly wandelte,
157
00:11:29,187 --> 00:11:31,021
dass nie mehr gehen würde.
158
00:11:32,187 --> 00:11:33,896
Und letztendlich…
159
00:11:35,479 --> 00:11:36,604
…kam es dann so.
160
00:12:04,479 --> 00:12:06,062
-Meine Güte!
-Meine Güte!
161
00:12:12,562 --> 00:12:14,521
Damit erwischte ich viele Ratten.
162
00:12:14,979 --> 00:12:17,771
Ich füge gerne
Peter Quint zur Strichliste dazu.
163
00:12:17,854 --> 00:12:19,396
Kein Fan von ihm?
164
00:12:19,479 --> 00:12:20,562
Wenn du wüsstest.
165
00:12:21,104 --> 00:12:22,021
Ich lerne noch.
166
00:12:22,104 --> 00:12:23,979
Du siehst das schon richtig.
167
00:12:24,562 --> 00:12:26,521
Das wird ihm eine Lektion sein.
168
00:12:30,104 --> 00:12:31,437
Da schon nachgesehen?
169
00:12:53,562 --> 00:12:55,562
Hannah muss sie angelassen haben.
170
00:12:56,187 --> 00:12:58,312
Sie vergisst immer, sie auszumachen.
171
00:13:00,729 --> 00:13:03,062
Das brennt hier noch mal ab irgendwann.
172
00:13:17,021 --> 00:13:17,854
Gehen wir.
173
00:13:27,479 --> 00:13:29,437
Brüstung-Peter ist nirgends.
174
00:13:31,062 --> 00:13:32,687
Heißer Kakao gefällig?
175
00:13:33,229 --> 00:13:35,937
Allein die Vorstellung,
er könnte draußen sein.
176
00:13:36,021 --> 00:13:38,396
Sollen wir bleiben? Zur Sicherheit.
177
00:13:38,479 --> 00:13:40,271
-Ja! Pyjamaparty.
-Ja! Bitte.
178
00:13:40,354 --> 00:13:42,896
-Das wäre herrlich.
-Pyjamaparty, super.
179
00:13:42,979 --> 00:13:44,104
Und deine Mum?
180
00:13:44,854 --> 00:13:47,937
Nur heute, und sie schläft schon.
Ich bleibe lieber.
181
00:13:48,021 --> 00:13:50,521
-Falls der Jemand kommt.
-Das wäre toll.
182
00:13:50,604 --> 00:13:52,896
Trinkst du deinen Kakao nicht?
183
00:13:53,937 --> 00:13:54,896
Darf ich?
184
00:13:54,979 --> 00:13:57,354
-Nein, dann schläfst du nicht.
-Ja!
185
00:13:57,437 --> 00:13:59,229
-Wir bleiben wach!
-Flora.
186
00:13:59,312 --> 00:14:01,062
Das ist so aufregend!
187
00:14:01,146 --> 00:14:04,187
Wir bleiben die ganze Nacht wach,
das ist absolut…
188
00:14:13,937 --> 00:14:16,604
Wieso sollte er sich hier wieder zeigen?
189
00:14:16,687 --> 00:14:20,687
Geld kann kaum der Grund sein.
Er kann seine Beute kaum durchhaben.
190
00:14:20,771 --> 00:14:22,187
Oh, nein danke, Lieber.
191
00:14:22,812 --> 00:14:25,437
Einer muss ihm nüchtern entgegentreten.
192
00:14:25,521 --> 00:14:29,187
-Schürhaken oder Flinte?
-Kerzenleuchter aus der Bibliothek.
193
00:14:31,146 --> 00:14:32,021
Bitte schön.
194
00:14:32,104 --> 00:14:35,146
Und wenn er derjenige ist,
der immer anruft…
195
00:14:35,646 --> 00:14:36,896
…und auflegt?
196
00:14:36,979 --> 00:14:38,812
Sind das keine Scherzanrufe?
197
00:14:38,896 --> 00:14:40,896
Nun, vielleicht ja nicht.
198
00:14:42,396 --> 00:14:43,937
Und wen will er erreichen?
199
00:14:44,896 --> 00:14:45,896
Vielleicht Becca.
200
00:14:46,771 --> 00:14:48,104
Wer ruft eine Tote an?
201
00:14:48,187 --> 00:14:50,354
Vielleicht weiß er es nicht.
202
00:14:54,479 --> 00:14:56,479
Außerhalb des Countys war sie kein Thema.
203
00:14:57,896 --> 00:14:59,604
Vielleicht ist er ahnungslos.
204
00:15:02,104 --> 00:15:04,562
Oder er gab alles Geld aus oder…
205
00:15:04,646 --> 00:15:06,146
…er hat Gewissensbisse.
206
00:15:07,479 --> 00:15:08,812
Oder er vermisst sie.
207
00:15:11,271 --> 00:15:12,187
Also…
208
00:15:12,854 --> 00:15:15,229
…ruft er immer wieder an…
209
00:15:15,312 --> 00:15:17,062
…und hofft, sie geht ran…
210
00:15:18,354 --> 00:15:19,687
…was sie nie tut.
211
00:15:22,687 --> 00:15:23,521
Also…
212
00:15:25,146 --> 00:15:27,021
…kommt er zurück…
213
00:15:27,104 --> 00:15:28,646
…um den Grund zu erfahren.
214
00:15:32,437 --> 00:15:34,437
Das verheißt absolut nichts Gutes.
215
00:15:36,396 --> 00:15:37,812
Ich wäre ungern präsent,
216
00:15:37,896 --> 00:15:40,729
wenn Peter Quint
von Rebecca Jessels Tod erfährt.
217
00:15:47,479 --> 00:15:51,854
-Sind die beiden befreundet?
-Ja. Sie sind Freunde.
218
00:15:53,229 --> 00:15:54,271
Beste Freunde.
219
00:15:55,437 --> 00:15:56,854
Puppen sind lächerlich.
220
00:15:57,479 --> 00:15:59,146
Puppen sind wundervoll.
221
00:15:59,229 --> 00:16:03,437
Man kann sich Leute ausdenken
und dann Geschichten erzählen.
222
00:16:03,521 --> 00:16:07,437
-Hallo, mein Name ist Flora.
-Sie sind nicht erfunden.
223
00:16:09,021 --> 00:16:10,771
Ich mache eine für Sie.
224
00:16:11,396 --> 00:16:12,896
Ihre Lieblingsfarbe?
225
00:16:14,146 --> 00:16:16,646
Ich habe keine, ich mag alle Farben.
226
00:16:16,729 --> 00:16:19,437
Dann wird Ihre alle Farben haben.
227
00:16:19,521 --> 00:16:20,354
Danke.
228
00:16:21,562 --> 00:16:22,396
Herein!
229
00:16:23,187 --> 00:16:24,021
Störe ich?
230
00:16:25,729 --> 00:16:28,437
Ich muss etwas
für Sir Henry erledigen und…
231
00:16:29,604 --> 00:16:30,771
…sah die hier,
232
00:16:30,854 --> 00:16:34,187
…und solch schöne Blumen
gehören zu einer schönen Frau.
233
00:16:34,271 --> 00:16:35,854
Die sind für dich, Flora.
234
00:16:36,687 --> 00:16:38,312
Herzlichen Dank.
235
00:16:39,812 --> 00:16:41,437
Sie sind absolut herrlich.
236
00:16:42,104 --> 00:16:46,521
Mir schenkte noch niemand Blumen.
Ich nahm an, sie wären für Miss Jessel.
237
00:16:46,604 --> 00:16:48,854
Nun sind Sie entsetzlich neidisch.
238
00:16:49,437 --> 00:16:51,854
Wir könnten auch teilen, oder, Flora?
239
00:16:51,937 --> 00:16:52,937
Natürlich.
240
00:16:53,521 --> 00:16:55,396
Eine Blume für Sie.
241
00:16:56,687 --> 00:16:58,437
Vielen Dank, Flora.
242
00:16:59,271 --> 00:17:01,312
Stellen wir sie ins Wasser, ok?
243
00:17:01,854 --> 00:17:02,687
Eine Minute.
244
00:17:04,396 --> 00:17:06,562
Hast du Jamies Garten geplündert?
245
00:17:06,646 --> 00:17:08,521
Dann wird sie sauer.
246
00:17:08,604 --> 00:17:10,562
Ah, sie ist doch immer sauer.
247
00:17:10,646 --> 00:17:14,396
Keine Ahnung, wieso Flora
sich so über blöde Blumen freut.
248
00:17:14,479 --> 00:17:17,312
Weißt du,
worum es im Leben wirklich geht, Miles?
249
00:17:18,729 --> 00:17:20,854
-Nicht um Blumen.
-Nein.
250
00:17:21,437 --> 00:17:22,437
Um Schlüssel.
251
00:17:23,854 --> 00:17:27,146
Weißt du,
Menschen sind wie verschlossene Räume.
252
00:17:27,229 --> 00:17:31,312
Jeder hat verschiedene Schlösser,
und du musst den Schlüssel erraten.
253
00:17:31,396 --> 00:17:34,479
Auch hier gibt es…
254
00:17:34,562 --> 00:17:38,812
…Schlüssel zu all den Türen
in diesem sinnlos riesigen Haus.
255
00:17:38,896 --> 00:17:41,729
Jede Tür hat einen eigenen Schlüssel.
256
00:17:41,812 --> 00:17:43,771
Will man also eine Tür öffnen,
257
00:17:44,521 --> 00:17:48,437
muss man so lange ausprobieren,
bis man den passenden findet.
258
00:17:48,521 --> 00:17:49,771
Leute…
259
00:17:50,729 --> 00:17:52,229
…wie dein Onkel…
260
00:17:52,812 --> 00:17:55,396
Sein Schlüssel ist Geld.
Oder Schmeichelei.
261
00:17:55,479 --> 00:17:57,312
Bei Pferden sind es Möhren.
262
00:17:57,396 --> 00:17:59,104
Und bei den meisten Frauen…
263
00:18:01,354 --> 00:18:02,354
…Blumen.
264
00:18:03,021 --> 00:18:05,771
Wieso gabst du dann Flora die Blumen?
265
00:18:07,687 --> 00:18:08,521
Tat ich nicht.
266
00:18:18,521 --> 00:18:19,604
Noch nicht fertig?
267
00:18:20,479 --> 00:18:21,562
Gerade eben.
268
00:18:23,312 --> 00:18:25,479
Ich möchte aber ungern da raus.
269
00:18:26,729 --> 00:18:28,271
Dann bleiben Sie noch.
270
00:18:28,771 --> 00:18:30,604
Trinken wir so lange einen Tee.
271
00:18:32,521 --> 00:18:33,354
Ok.
272
00:18:39,771 --> 00:18:41,437
Wie finden Sie es hier?
273
00:18:42,354 --> 00:18:44,604
Die Stelle ist wirklich gut.
274
00:18:44,687 --> 00:18:45,521
Ja.
275
00:18:46,354 --> 00:18:48,354
Die Kinder sind sehr süß,
276
00:18:48,437 --> 00:18:51,521
selbst wenn ich ihre Matschspuren
aufwischen muss.
277
00:18:51,604 --> 00:18:54,437
Sie haben sich zweimal
nachts rausgeschlichen.
278
00:18:54,521 --> 00:18:56,771
Nein, wie finden Sie all das hier?
279
00:18:57,354 --> 00:19:01,146
Das Anwesen,
den Statuen-Garten, all die Diener,
280
00:19:01,229 --> 00:19:02,771
diese Lächerlichkeit.
281
00:19:02,854 --> 00:19:03,812
Ich meine…
282
00:19:03,896 --> 00:19:05,729
…ich bin nicht die Hausherrin.
283
00:19:06,687 --> 00:19:09,854
Heute Morgen wusch ich Kotze
aus dem Pulli des Jungen.
284
00:19:12,479 --> 00:19:13,896
Das ist nicht lustig.
285
00:19:17,229 --> 00:19:19,229
Eine so kluge Frau wie Sie.
286
00:19:20,979 --> 00:19:22,312
Das ist beleidigend.
287
00:19:23,104 --> 00:19:24,521
Schon gut.
288
00:19:25,229 --> 00:19:26,937
Miles ist ein Schatz.
289
00:19:29,521 --> 00:19:31,771
Das wollten Sie sicher nicht.
290
00:19:34,396 --> 00:19:38,062
Die junge Rebecca Jessel blickte kaum
291
00:19:38,146 --> 00:19:41,604
träumend aus dem Fenster und dachte,
292
00:19:42,312 --> 00:19:45,812
dass sie mal die Kotze
eines reichen Kindes wegwischt,
293
00:19:45,896 --> 00:19:48,312
während sein Vormund sich ins Koma säuft.
294
00:19:49,354 --> 00:19:50,687
Dafür sind Sie zu gut.
295
00:19:51,479 --> 00:19:52,646
Zu gut.
296
00:19:53,229 --> 00:19:54,146
Und zu klug.
297
00:19:56,146 --> 00:19:58,771
Wenn Henry das nicht erkennt,
ich erkenne es.
298
00:19:58,854 --> 00:20:00,312
Direkt am ersten Tag.
299
00:20:00,396 --> 00:20:03,979
Ich sagte ihm:
"Irgendwann arbeite ich für sie."
300
00:20:08,062 --> 00:20:09,312
Was genau wollen Sie?
301
00:20:11,479 --> 00:20:15,312
Jeder möchte
irgendetwas im Leben erreichen,
302
00:20:15,396 --> 00:20:18,521
nur redete man uns ein,
das wäre eine schlechte Sache.
303
00:20:19,979 --> 00:20:22,646
Was wollen Sie sein, Rebecca?
304
00:20:24,937 --> 00:20:26,854
Anwältin bei hohen Gerichten.
305
00:20:26,937 --> 00:20:28,312
Na endlich.
306
00:20:28,396 --> 00:20:30,521
Nicht bei niederen Gerichten.
307
00:20:30,604 --> 00:20:33,021
Eine Anwältin, so wie Mr. Wingrave.
308
00:20:33,104 --> 00:20:35,187
Aber ich brauche ein Referendariat.
309
00:20:36,187 --> 00:20:40,437
Drei Frauen meines Jahrgangs hatten eins
und gingen im ersten Jahr.
310
00:20:42,479 --> 00:20:45,812
Alte Schwerenöter,
die einem unter den Rock greifen,
311
00:20:45,896 --> 00:20:47,437
sechs Monate täglich,
312
00:20:47,521 --> 00:20:51,479
während man erklärt, dass das Gehirn
nicht zwischen den Beinen ist.
313
00:20:53,479 --> 00:20:54,854
Daher der andere Weg?
314
00:20:56,687 --> 00:21:01,354
Denn Ihre Referenzen sind tadellos.
Astors, Bryces, Grays von Norfolk.
315
00:21:01,437 --> 00:21:03,312
Diese Familien kennen Sie
316
00:21:03,396 --> 00:21:07,062
und Ihre Intelligenz und Raffinesse
im Umgang mit ihren Erben.
317
00:21:07,146 --> 00:21:08,021
Aber nun…
318
00:21:09,312 --> 00:21:12,354
Nun wenden sich
ihre Frauen und Kinder an Sie.
319
00:21:12,937 --> 00:21:15,354
Sie konzentrieren sich, imponieren,
320
00:21:16,437 --> 00:21:19,354
übergehen diese
nach Ihnen greifenden Hände
321
00:21:19,437 --> 00:21:21,562
und finden einen wertvollen Mentor.
322
00:21:24,562 --> 00:21:27,896
Henry ist Kronanwalt
mit Magister im Handelsrecht,
323
00:21:27,979 --> 00:21:30,521
aber das wussten Sie bei Ihrer Bewerbung.
324
00:21:31,771 --> 00:21:33,479
Ich durchschaue Sie, Rebecca.
325
00:21:36,021 --> 00:21:37,271
Ich durchschaue Sie.
326
00:21:42,437 --> 00:21:43,271
Ok…
327
00:21:44,896 --> 00:21:46,396
Wieso sind Sie hier?
328
00:21:47,646 --> 00:21:48,687
Wieso ich…
329
00:21:50,062 --> 00:21:51,271
…auf der Erde bin?
330
00:21:52,312 --> 00:21:55,271
Wieso arbeite ich für Henry oder…
331
00:21:55,896 --> 00:22:00,312
…wieso bin ich hier bei Ihnen,
obwohl ich längst in London sein sollte?
332
00:22:03,354 --> 00:22:04,854
Eins nach dem anderen.
333
00:22:06,604 --> 00:22:08,687
Wieso bin ich auf der Erde?
334
00:22:08,771 --> 00:22:13,437
Ich will mehr zurücklassen, als ich nahm.
Wieso arbeite ich für Henry?
335
00:22:13,521 --> 00:22:17,062
Nun, man mag es mir nicht ansehen, aber…
336
00:22:17,812 --> 00:22:20,812
…auch ich habe Grenzen nach oben.
337
00:22:23,187 --> 00:22:27,187
Meine Kindheit verwehrt mir
den Zutritt zu gewissen Kreisen.
338
00:22:28,562 --> 00:22:29,396
Also…
339
00:22:31,604 --> 00:22:32,812
…wieso bin ich hier?
340
00:22:41,146 --> 00:22:42,187
Keine Ahnung.
341
00:22:44,396 --> 00:22:45,604
Aber ich spüre…
342
00:22:48,812 --> 00:22:49,646
…Hoffnung.
343
00:22:51,604 --> 00:22:53,729
Und das passiert mir nicht sehr oft.
344
00:23:02,604 --> 00:23:04,896
Ich gehe besser. Tut mir leid.
345
00:23:05,854 --> 00:23:08,812
-Ganz sicher? Es regnet…
-Nein, schon gut.
346
00:23:08,896 --> 00:23:10,437
Das Schlimmste ist vorbei.
347
00:23:13,396 --> 00:23:16,771
Aber danke für den Tee
und die Gesellschaft.
348
00:23:17,437 --> 00:23:18,354
Gern geschehen.
349
00:23:27,437 --> 00:23:28,271
Danke…
350
00:23:28,896 --> 00:23:30,104
…für das Gespräch.
351
00:23:31,771 --> 00:23:34,479
Ich hatte schon ewig kein aufrichtiges.
352
00:23:36,729 --> 00:23:38,687
Gute Nacht, Rebecca Jessel.
353
00:23:39,562 --> 00:23:41,229
Gute Nacht, Peter Quint.
354
00:24:08,521 --> 00:24:09,812
Hey, alles ok?
355
00:24:11,729 --> 00:24:13,562
Oh Gott, tut mir leid.
356
00:24:16,021 --> 00:24:18,521
Ich habe die letzten Tage
wenig geschlafen.
357
00:24:19,437 --> 00:24:21,937
Mrs. Grose, nun ist es zu spät.
358
00:24:22,729 --> 00:24:23,562
Los.
359
00:24:24,979 --> 00:24:26,437
Entspann dich etwas.
360
00:24:29,896 --> 00:24:32,021
Wärst du gerne an ihrer Stelle?
361
00:24:36,771 --> 00:24:38,896
Alle im Dorf sind verrückt nach ihm.
362
00:24:39,479 --> 00:24:42,229
Er weiß es nicht mal,
macht es noch schlimmer.
363
00:24:46,062 --> 00:24:48,271
Sie sehen aus wie Bonnie und Clyde.
364
00:24:48,354 --> 00:24:49,187
Ja…
365
00:24:49,854 --> 00:24:51,771
…wenn Clyde Bonnie verarschte.
366
00:24:53,104 --> 00:24:53,937
Er kam davon.
367
00:24:54,562 --> 00:24:55,812
Sie zahlte den Preis.
368
00:24:57,187 --> 00:24:59,354
Und er stalkt jetzt eine Tote?
369
00:25:00,187 --> 00:25:02,854
Riskiert Knast für eine,
die er nicht mitnahm?
370
00:25:02,937 --> 00:25:04,312
Das ist unlogisch.
371
00:25:05,396 --> 00:25:07,937
Die falsche Art Liebe
spielt einem übel mit.
372
00:25:08,646 --> 00:25:09,562
Verfolgt einen.
373
00:25:10,187 --> 00:25:13,604
Lässt einen Dummheiten anstellen.
374
00:25:18,146 --> 00:25:19,146
Und die beiden…
375
00:25:20,396 --> 00:25:23,479
…glaub mir,
das war die falsche Art Liebe.
376
00:25:23,562 --> 00:25:26,104
Wir alle erlebten
diese Art falscher Liebe.
377
00:25:26,187 --> 00:25:28,896
Aber er war total auf sie fixiert.
378
00:25:30,271 --> 00:25:31,396
Ganz und gar.
379
00:25:33,562 --> 00:25:36,229
So viele verwechseln
Liebe und Besessenheit.
380
00:25:38,521 --> 00:25:39,854
Aber was dann?
381
00:25:40,937 --> 00:25:42,562
Nicht nur sie war gefangen.
382
00:25:43,521 --> 00:25:44,812
Er selbst auch.
383
00:25:46,479 --> 00:25:49,312
Hoffentlich sucht sie
diesen Arsch ewig heim.
384
00:25:59,729 --> 00:26:03,854
Leute tun das, oder?
Liebe und Besessenheit verwechseln.
385
00:26:06,354 --> 00:26:07,312
Ja.
386
00:26:08,271 --> 00:26:10,562
Das sollte nicht möglich sein.
387
00:26:10,646 --> 00:26:14,104
Die beiden Dinge sind Gegensätze.
Liebe und Besitz.
388
00:26:18,479 --> 00:26:19,312
Ja.
389
00:26:23,187 --> 00:26:25,354
Sie müssen wirklich ins Bett.
390
00:26:25,437 --> 00:26:26,479
Oh, ja.
391
00:26:26,562 --> 00:26:27,937
Ja.
392
00:26:29,979 --> 00:26:31,104
-Ich trage sie.
-Ok.
393
00:26:33,521 --> 00:26:35,687
-Und hoch.
-Danke.
394
00:26:37,146 --> 00:26:38,812
Du bist die Coolste.
395
00:26:42,312 --> 00:26:43,812
Ich hatte einen Albtraum.
396
00:26:44,271 --> 00:26:45,396
Ich verletzte dich.
397
00:26:45,979 --> 00:26:49,146
-Und du warst traurig.
-Das kann nicht sein, Schatz.
398
00:28:01,437 --> 00:28:02,562
Hast du Herz?
399
00:28:04,021 --> 00:28:04,937
Nein.
400
00:28:05,979 --> 00:28:08,937
Du Lügnerin! Ich sehe doch zwei!
401
00:28:09,021 --> 00:28:12,146
Guck nicht in meine Karten!
Miss Jessel, er schummelt!
402
00:28:12,229 --> 00:28:15,021
-Du lügst, das ist Schummeln!
-Nein!
403
00:28:15,104 --> 00:28:16,979
Hör auf zu schummeln, Miles.
404
00:28:18,146 --> 00:28:18,979
Peter!
405
00:28:19,562 --> 00:28:21,021
Was tust du hier?
406
00:28:21,771 --> 00:28:25,021
Und hast du mir
auch wieder Blumen mitgebracht?
407
00:28:25,104 --> 00:28:25,937
Nein.
408
00:28:26,646 --> 00:28:30,396
Ich muss was für euren Onkel regeln.
Er schickte mich einige Tage her.
409
00:28:30,479 --> 00:28:31,896
-Tage?
-Ja.
410
00:28:31,979 --> 00:28:34,854
Mrs. Grose
richtet ein Zimmer für mich her.
411
00:28:35,729 --> 00:28:37,396
Kommt Onkel Henry auch bald?
412
00:28:39,021 --> 00:28:40,146
Ich weiß nicht.
413
00:28:42,646 --> 00:28:43,771
Was soll der Blick?
414
00:28:45,437 --> 00:28:46,687
Nichts.
415
00:28:47,604 --> 00:28:49,437
Ich verlor meinen Dad auch.
416
00:28:50,146 --> 00:28:54,146
Ich war etwas älter als du.
Und er war kein guter Dad, aber…
417
00:28:59,812 --> 00:29:01,354
Das kennst du, oder?
418
00:29:02,854 --> 00:29:04,812
Das gehörte meinem Dad.
419
00:29:05,812 --> 00:29:07,479
Ein kleines Andenken an ihn.
420
00:29:08,312 --> 00:29:10,354
Eines der wenigen guten.
421
00:29:12,062 --> 00:29:13,396
Würdest du…
422
00:29:13,479 --> 00:29:16,104
…es für mich verwahren? Würdest du das?
423
00:29:18,146 --> 00:29:20,521
Aber fackel bitte nicht das Haus ab.
424
00:29:22,604 --> 00:29:23,729
Spielen wir Karten!
425
00:29:24,479 --> 00:29:28,062
Aber sei achtsam,
denn Miles ist ein fieser Schummler.
426
00:29:28,146 --> 00:29:30,104
-Stimmt das?
-Aber ansonsten…
427
00:29:31,146 --> 00:29:33,229
…ist es absolut herrlich.
428
00:29:33,312 --> 00:29:35,854
Ja, und du bist absolut irre.
429
00:29:35,937 --> 00:29:37,271
Lass das, Miles!
430
00:30:14,937 --> 00:30:16,979
Tut mir leid, ich sollte nicht…
431
00:30:18,271 --> 00:30:19,979
Ich konnte nicht schlafen…
432
00:31:22,396 --> 00:31:23,312
Guten Morgen.
433
00:31:24,104 --> 00:31:26,271
Oh… Guten Morgen.
434
00:31:28,021 --> 00:31:29,104
Sahst du ihn?
435
00:31:29,687 --> 00:31:32,187
Oh, nein. Ich drehte eine Runde.
436
00:31:32,271 --> 00:31:33,271
Alles sicher.
437
00:31:33,979 --> 00:31:37,979
Aber Mr. McQueeny von nebenan
könnte heute nach meiner Mum sehen.
438
00:31:38,062 --> 00:31:41,396
-Ich ruf ihn an und bleibe zur Sicherheit.
-Nicht nötig.
439
00:31:42,229 --> 00:31:44,604
-Das möchte ich nicht.
-Ist nur ein Tag.
440
00:31:44,687 --> 00:31:48,729
Ein Tag ohne mich könnte ihr sogar guttun.
441
00:31:50,312 --> 00:31:52,187
Danke für deine Hilfe.
442
00:31:52,896 --> 00:31:54,562
Du hilfst mir auch immer.
443
00:32:17,812 --> 00:32:19,521
Morgen, aufstehen…
444
00:32:21,896 --> 00:32:23,437
Oh, du bist schon auf.
445
00:32:25,687 --> 00:32:27,229
Wie geht es dir?
446
00:32:27,812 --> 00:32:29,812
Ausgezeichnet. Wunderbar.
447
00:32:29,896 --> 00:32:31,646
Könnten wir picknicken?
448
00:32:32,271 --> 00:32:33,937
Es ist ein wundervoller Tag.
449
00:32:34,479 --> 00:32:37,521
Sobald wir Flora finden, könnten wir los.
450
00:32:37,604 --> 00:32:40,146
Flora finden?
Ist sie nicht in ihrem Zimmer?
451
00:32:47,354 --> 00:32:48,187
Flora?
452
00:32:56,729 --> 00:32:58,021
Ich bin fertig.
453
00:32:59,104 --> 00:33:01,229
Und ich möchte Ihnen etwas zeigen.
454
00:33:02,437 --> 00:33:04,187
-Bitte schön.
-Danke.
455
00:33:07,229 --> 00:33:09,437
Ihre Lieblingsfarbe sind alle Farben,
456
00:33:09,521 --> 00:33:11,021
und Miles sagt,
457
00:33:11,104 --> 00:33:14,854
mischt man alle Farben der Welt,
erhält man Schwarz.
458
00:33:14,937 --> 00:33:17,229
Nun, sie ist wunderschön.
459
00:33:17,312 --> 00:33:18,562
Ich liebe sie.
460
00:33:18,646 --> 00:33:20,354
Sie sind wunderschön.
461
00:33:20,437 --> 00:33:22,854
Auch Peter erwähnte es heute Morgen.
462
00:33:22,937 --> 00:33:25,062
Er blieb ja über Nacht.
463
00:33:25,687 --> 00:33:28,437
Es ist schön, dass er hier ist.
464
00:33:44,146 --> 00:33:45,354
Flora.
465
00:33:48,187 --> 00:33:50,812
-Flora.
-Nein!
466
00:33:51,354 --> 00:33:52,521
Nein!
467
00:34:05,062 --> 00:34:06,646
Kein Fieber.
468
00:34:07,812 --> 00:34:09,187
Pass auf, Schatz.
469
00:34:10,146 --> 00:34:12,979
Du bleibst heute mal im Bett.
470
00:34:13,062 --> 00:34:15,021
Sie war untröstlich.
471
00:34:15,104 --> 00:34:17,521
Ich fürchte, das war nicht das erste Mal.
472
00:34:18,312 --> 00:34:20,187
Kein Wunder bei der Situation.
473
00:34:20,271 --> 00:34:21,771
Nun ja.
474
00:34:21,854 --> 00:34:25,604
Sie können Henry ausrichten,
es geht ihnen gut.
475
00:34:26,854 --> 00:34:27,937
Geht es ihnen gut?
476
00:34:28,396 --> 00:34:32,687
Physisch geht es ihnen gut,
mehr kann ich nicht sagen, fürchte ich.
477
00:34:33,687 --> 00:34:35,062
Ich finde alleine raus.
478
00:34:36,104 --> 00:34:38,562
-Wie immer eine Freude.
-Gleichfalls.
479
00:34:47,646 --> 00:34:49,396
Dass er nicht mal vorbeikam.
480
00:34:50,062 --> 00:34:52,187
Ich sagte ihm, ich rief einen Arzt.
481
00:34:52,812 --> 00:34:54,604
Er nur: "Geben Sie Bescheid."
482
00:34:55,104 --> 00:34:57,562
Bei einem Bestatter kommt er eventuell.
483
00:34:57,646 --> 00:35:00,604
So was Belangloses
bringt Henry Wingrave nicht her.
484
00:35:00,687 --> 00:35:03,187
Zu Quint sagte er: "Geben Sie Bescheid."
485
00:35:03,271 --> 00:35:05,229
Ich begreife es trotzdem nicht.
486
00:35:06,187 --> 00:35:07,604
Sie war am See.
487
00:35:08,396 --> 00:35:09,771
Aber sie hasst den See.
488
00:35:09,854 --> 00:35:10,687
Ja.
489
00:35:11,687 --> 00:35:15,146
Miles, Liebling,
hilf doch Owen mit dem Frühstück.
490
00:35:15,229 --> 00:35:17,354
Sie hasst es dort nicht.
491
00:35:19,062 --> 00:35:20,646
Wer hasst schon einen See?
492
00:35:21,979 --> 00:35:23,646
Sie redet dauernd davon.
493
00:35:25,354 --> 00:35:26,187
Klar.
494
00:35:26,854 --> 00:35:28,062
Aber Flora lügt.
495
00:35:57,646 --> 00:35:58,854
Guten Morgen.
496
00:35:59,812 --> 00:36:01,104
Das stimmt wohl.
497
00:36:16,396 --> 00:36:17,979
Gott, ich muss aufstehen.
498
00:36:18,062 --> 00:36:20,229
-Noch eine Minute.
-Nein. Lass das.
499
00:36:20,312 --> 00:36:21,646
Ernsthaft, Peter.
500
00:36:21,729 --> 00:36:22,729
Komm zurück.
501
00:36:23,646 --> 00:36:25,396
Wir holen das nach, ok?
502
00:36:25,479 --> 00:36:26,479
Ich muss los.
503
00:36:27,896 --> 00:36:30,229
Sie können warten. Bitte.
504
00:36:34,521 --> 00:36:36,646
Du bleibst noch eine Nacht, oder?
505
00:36:39,562 --> 00:36:40,396
Oder?
506
00:36:42,229 --> 00:36:43,062
Mindestens.
507
00:36:44,729 --> 00:36:47,979
Ich sage Henry,
ich muss die ganze Woche hier sein.
508
00:36:49,062 --> 00:36:50,437
Dann warte ab.
509
00:36:51,437 --> 00:36:52,646
Bis heute Abend.
510
00:36:59,521 --> 00:37:00,896
Komm zurück ins Bett.
511
00:37:02,271 --> 00:37:03,396
Bitte.
512
00:37:08,562 --> 00:37:09,646
Hab Geduld.
513
00:37:21,646 --> 00:37:24,021
Du kochst heute Abend wieder für sieben.
514
00:37:24,104 --> 00:37:25,729
Er bleibt heute auch noch?
515
00:37:26,187 --> 00:37:28,937
Anscheinend. Keine Ahnung, wie lange noch.
516
00:37:31,562 --> 00:37:32,771
Was ist das?
517
00:37:33,479 --> 00:37:36,146
Ein ganz besonderer Bordeaux,
518
00:37:36,229 --> 00:37:38,479
der würde dich umhauen, Hannah.
519
00:37:38,562 --> 00:37:39,396
Ein Glas?
520
00:37:39,479 --> 00:37:41,479
Du warst im Weinkeller?
521
00:37:42,229 --> 00:37:44,437
Ja, alles gut. Henry erlaubte es.
522
00:37:45,437 --> 00:37:48,896
Ich lasse euch ein Glas übrig.
Wundervoller Jahrgang.
523
00:37:54,062 --> 00:37:55,812
Ich muss wieder zurück.
524
00:37:55,896 --> 00:37:58,146
Ja. Nur ein paar Minuten, bitte.
525
00:37:58,729 --> 00:38:00,479
Sie taten es schon wieder.
526
00:38:00,562 --> 00:38:03,896
-Wieso schleppen sie Dreck rein?
-Sie sollen es putzen.
527
00:38:04,437 --> 00:38:07,146
Sie dürfen gar nicht hierhin.
Wir auch nicht.
528
00:38:07,229 --> 00:38:09,146
Alles gut. Der Chef erlaubte es.
529
00:38:09,229 --> 00:38:10,937
-Die Kinder…
-Alles ok.
530
00:38:11,021 --> 00:38:12,771
Ich regelte es, ok?
531
00:38:13,812 --> 00:38:14,646
Ok.
532
00:38:16,271 --> 00:38:17,271
Vertraust du mir?
533
00:38:18,437 --> 00:38:20,437
Ja, ich vertraue dir.
534
00:38:24,604 --> 00:38:25,437
-Was?
-Warte.
535
00:38:25,521 --> 00:38:27,146
-Was tust du?
-Überraschung.
536
00:38:27,229 --> 00:38:28,312
Oh Gott.
537
00:38:28,396 --> 00:38:30,729
Ok, noch ein paar Schritte.
538
00:38:30,812 --> 00:38:32,979
-Ich habe keine Zeit.
-Ich weiß.
539
00:38:33,729 --> 00:38:35,687
Ok. Augen aufmachen.
540
00:38:39,396 --> 00:38:40,521
Wem gehört der?
541
00:38:41,021 --> 00:38:42,187
Dir.
542
00:38:43,229 --> 00:38:44,896
Ich verstehe nicht.
543
00:38:44,979 --> 00:38:48,187
Eins meiner Projekte,
Inventur des Flügels.
544
00:38:48,271 --> 00:38:50,396
Einiges wird versteigert, aber…
545
00:38:50,937 --> 00:38:53,687
Henry sagte, er gehört dir.
Wenn du willst.
546
00:38:53,771 --> 00:38:55,271
-Niemals.
-Doch.
547
00:38:56,771 --> 00:38:58,271
Ich musste ihn überreden.
548
00:38:59,521 --> 00:39:00,646
Aber…
549
00:39:00,729 --> 00:39:02,479
Ich kann überzeugend sein.
550
00:39:04,187 --> 00:39:05,062
Aber…
551
00:39:05,146 --> 00:39:07,396
-…der gehörte…
-Sie trug ihn nie.
552
00:39:07,479 --> 00:39:10,104
Er beharrte darauf.
Sie trug ihn nie, also…
553
00:39:10,854 --> 00:39:12,187
…es ist in Ordnung.
554
00:39:15,521 --> 00:39:16,437
Probier ihn an.
555
00:39:18,896 --> 00:39:20,437
Los, probier ihn an!
556
00:39:29,521 --> 00:39:30,854
Nein.
557
00:39:33,646 --> 00:39:34,812
So einen Pelz…
558
00:39:36,021 --> 00:39:37,937
…muss man auf der Haut spüren.
559
00:39:38,646 --> 00:39:41,062
Einmal im Leben. Nichts ist vergleichbar.
560
00:40:32,062 --> 00:40:33,437
Lass mich dir zeigen…
561
00:40:33,937 --> 00:40:35,937
…wie wunderschön du bist.
562
00:40:43,271 --> 00:40:45,104
-Zeig es mir.
-Nein.
563
00:40:45,187 --> 00:40:46,146
Erst später.
564
00:41:07,354 --> 00:41:08,521
Verzeihung.
565
00:41:12,229 --> 00:41:14,021
Die Kinder sind auf dem Rasen.
566
00:41:14,104 --> 00:41:15,562
-Ganz allein.
-Natürlich.
567
00:41:15,646 --> 00:41:18,437
-Natürlich. Es tut mir leid.
-Denen geht es gut.
568
00:41:21,437 --> 00:41:23,104
Die Bluse vielleicht noch.
569
00:41:23,187 --> 00:41:24,021
Oh Gott.
570
00:41:27,812 --> 00:41:28,771
Tut mir leid.
571
00:41:34,479 --> 00:41:36,187
Dieser Flügel ist tabu.
572
00:41:37,687 --> 00:41:39,021
Vorsicht, Hannah.
573
00:41:39,104 --> 00:41:41,729
-Ich kann dich…
-Was? Feuern lassen?
574
00:41:43,021 --> 00:41:45,271
Oh ja. Das weiß ich nur zu gut, Peter.
575
00:41:45,354 --> 00:41:47,062
Er hört auf dich.
576
00:41:47,146 --> 00:41:50,271
Du könntest uns alle loswerden.
Aber weißt du was?
577
00:41:50,354 --> 00:41:52,354
Das ist mir gerade egal.
578
00:41:53,146 --> 00:41:54,646
Finde ich dich…
579
00:41:54,729 --> 00:41:57,729
…noch mal hier,
dazu noch mit Charlottes Sachen,
580
00:41:57,812 --> 00:42:01,146
Gott steh mir bei,
dann zerre ich dich aus diesem Haus
581
00:42:01,229 --> 00:42:03,354
und werfe dich in den Drecks-See.
582
00:42:04,521 --> 00:42:06,104
Hast du verstanden?
583
00:42:12,646 --> 00:42:13,479
Gut.
584
00:42:14,771 --> 00:42:16,437
Jetzt räum hier auf.
585
00:42:17,021 --> 00:42:18,521
Gleich gibt's Abendessen.
586
00:42:31,521 --> 00:42:34,812
Oh mein Gott, das ist göttlich!
587
00:42:34,896 --> 00:42:36,646
Das wird ein Hammerkuchen.
588
00:42:37,229 --> 00:42:39,646
Etwas fehlt noch. Erdbeere oder Zitrone?
589
00:42:39,729 --> 00:42:41,979
-Ich zuerst.
-Ich will den Teig kosten!
590
00:42:42,062 --> 00:42:44,604
Ich habe schon gute Kuchen gebacken,
591
00:42:44,687 --> 00:42:46,812
aber der ist besser.
592
00:42:48,479 --> 00:42:50,896
Viele lange Gesichter. Mehr Kuchen.
593
00:42:50,979 --> 00:42:54,104
-Ich will kosten!
-Ok, bitte sehr. Los.
594
00:42:56,312 --> 00:42:57,312
Göttlich.
595
00:42:57,396 --> 00:43:00,062
-Aber mehr Erdbeere.
-Jetzt ich.
596
00:43:04,062 --> 00:43:05,771
Er braucht mehr Zitrone.
597
00:43:06,396 --> 00:43:09,021
Ihr müsst ihn alle kosten. Er ist toll!
598
00:43:09,687 --> 00:43:10,687
Ihr werdet sehen…
599
00:43:10,771 --> 00:43:13,562
-Er braucht mehr Erdbeere.
-Zitrone.
600
00:43:13,646 --> 00:43:15,979
-Ok, ich koste.
-Oh nein, nicht Jamie.
601
00:43:16,062 --> 00:43:19,021
-Dann ist nichts mehr übrig.
-Geh mal weg.
602
00:43:27,354 --> 00:43:28,187
Erdbeere.
603
00:43:31,021 --> 00:43:32,146
Ok, Liebes.
604
00:43:32,229 --> 00:43:33,896
Kosten und dann lächeln.
605
00:43:33,979 --> 00:43:35,979
-Oh nein…
-Oh, komm schon.
606
00:43:36,062 --> 00:43:37,312
Sonst bin ich sauer.
607
00:43:37,979 --> 00:43:38,812
Na also.
608
00:43:41,021 --> 00:43:42,146
Nun ist's passiert.
609
00:43:42,229 --> 00:43:43,437
Hör auf.
610
00:43:43,521 --> 00:43:44,604
-Du…
-Nein.
611
00:43:44,687 --> 00:43:46,104
…Teig-Frau.
612
00:43:46,187 --> 00:43:49,396
Meine Güte.
613
00:43:52,937 --> 00:43:56,646
-Göttlich. Er ist schon perfekt so.
-Das hilft uns nicht!
614
00:43:57,146 --> 00:43:58,146
Los, Rebecca.
615
00:43:59,021 --> 00:43:59,854
Kinn hoch.
616
00:44:02,229 --> 00:44:03,062
Danke.
617
00:44:06,896 --> 00:44:07,854
Köstlich.
618
00:44:08,396 --> 00:44:09,812
Ich sage…
619
00:44:09,896 --> 00:44:10,812
…Zitrone.
620
00:44:10,896 --> 00:44:13,812
Oh, wir haben einen Gleichstand.
621
00:44:14,562 --> 00:44:16,771
Peter, du musst entscheiden.
622
00:44:16,854 --> 00:44:18,729
Oh nein, was für ein Druck.
623
00:44:28,271 --> 00:44:29,646
Oh Gott, köstlich.
624
00:44:31,687 --> 00:44:33,104
Ich würde sagen…
625
00:44:34,979 --> 00:44:35,896
…Erdbeere.
626
00:44:36,562 --> 00:44:38,604
Verloren, Miles!
627
00:44:39,687 --> 00:44:43,729
Sie schlafen endlich.
Flora war komplett voll Teig.
628
00:44:44,937 --> 00:44:45,812
Was ist los?
629
00:44:46,896 --> 00:44:48,854
Ich fahre zurück nach London.
630
00:44:49,562 --> 00:44:51,354
-Oh, ich dachte…
-Nun ja.
631
00:44:51,437 --> 00:44:54,271
Wir hatten beide
einen enttäuschenden Abend, was?
632
00:44:55,562 --> 00:44:56,896
Wann kommst du zurück?
633
00:44:57,437 --> 00:44:59,687
-Keine Ahnung.
-Länger nicht?
634
00:45:00,604 --> 00:45:01,937
Ich weiß es nicht.
635
00:45:03,104 --> 00:45:05,229
Aber dir geht es ja gut, oder?
636
00:45:07,562 --> 00:45:08,604
Was meinst du?
637
00:45:11,104 --> 00:45:11,979
Ich meine…
638
00:45:12,937 --> 00:45:15,937
…wenn du direkt vor meinen Augen
mit ihm flirtest,
639
00:45:16,021 --> 00:45:17,521
wieso sollte ich bleiben?
640
00:45:20,562 --> 00:45:24,271
Falls du Hunger bekommst,
kann Owen dir was in den Mund stopfen.
641
00:45:24,354 --> 00:45:26,021
Das gefällt dir anscheinend.
642
00:45:26,937 --> 00:45:28,104
Bist du irre?
643
00:45:28,187 --> 00:45:30,021
-Was…
-Ich rede von diesem Mann.
644
00:45:30,104 --> 00:45:32,937
Du hast dich ihm eben angebiedert.
Verrückt!
645
00:45:35,771 --> 00:45:38,104
Du wolltest ernst genommen werden.
646
00:45:38,187 --> 00:45:40,021
Du nahmst diese Stelle an,
647
00:45:40,104 --> 00:45:42,646
da kein alter Kerl
dir in die Bluse glotzen sollte.
648
00:45:42,729 --> 00:45:46,312
Aber jünger und dümmer,
und du biederst dich direkt an, ja?
649
00:45:46,771 --> 00:45:49,812
Ist dir bewusst, wie du wirkst?
650
00:45:51,062 --> 00:45:51,896
Er…
651
00:45:51,979 --> 00:45:55,229
-Ich sollte nur den Teig kosten.
-Gott, verdammt!
652
00:45:58,604 --> 00:46:00,396
Du bist naiv auf Abruf.
653
00:46:01,104 --> 00:46:02,229
Gut zu wissen.
654
00:46:05,437 --> 00:46:09,104
Wenn ein Mann dich bittet,
dir etwas in den Mund zu stecken,
655
00:46:10,146 --> 00:46:11,521
reicht einmal fragen.
656
00:46:11,604 --> 00:46:14,646
Das tat er doch nicht.
Du hast das missverstanden.
657
00:46:14,729 --> 00:46:15,979
Du machst das schon.
658
00:46:26,812 --> 00:46:29,354
-Ich gebe Bescheid.
-Hannah, hör auf.
659
00:46:29,437 --> 00:46:30,771
Ich hatte es im Mund.
660
00:46:41,437 --> 00:46:42,271
Hallo?
661
00:46:49,771 --> 00:46:50,604
Peter?
662
00:46:55,854 --> 00:46:57,729
Achtung, bitte!
663
00:46:57,812 --> 00:47:00,354
-Flora!
-Willkommen zur Märchenstunde.
664
00:47:00,437 --> 00:47:03,979
Wie geht es dir?
Oh Gott, du bist ins Make-up gefallen.
665
00:47:04,062 --> 00:47:05,771
Märchenstunde.
666
00:47:05,854 --> 00:47:08,062
-Gott, Märchenstunde.
-Oh Gott.
667
00:47:08,146 --> 00:47:09,354
Kommt mit.
668
00:47:13,646 --> 00:47:17,312
-Als wäre nichts gewesen.
-Die zwei erholen sich schnell.
669
00:47:17,396 --> 00:47:18,312
Sie mussten es.
670
00:47:18,396 --> 00:47:21,396
Stimmt ja, deine erste Märchenstunde.
671
00:47:21,479 --> 00:47:22,937
-Ja.
-Sie tun das oft.
672
00:47:24,646 --> 00:47:26,187
-Dann mal los.
-Aufregend.
673
00:47:27,187 --> 00:47:29,937
Märchenstunde ist Floras Ding.
674
00:47:30,021 --> 00:47:31,562
Eine Art Therapie für sie.
675
00:47:32,146 --> 00:47:34,271
So verarbeitet sie schwierige Dinge.
676
00:47:34,354 --> 00:47:35,521
-Ok.
-Achtung.
677
00:47:35,604 --> 00:47:37,729
Willkommen zur Märchenstunde.
678
00:47:37,812 --> 00:47:39,437
Los, Flora!
679
00:47:39,521 --> 00:47:40,979
So heiße ich nicht.
680
00:47:41,729 --> 00:47:42,937
So heißt sie nicht.
681
00:47:43,021 --> 00:47:44,562
Mein Name ist Tales.
682
00:47:44,646 --> 00:47:46,021
Und was bist du, Tales?
683
00:47:46,646 --> 00:47:48,146
Natürlich eine Katze.
684
00:47:48,229 --> 00:47:49,771
Eine Katze namens Tales.
685
00:47:50,271 --> 00:47:51,396
Nichts Neues.
686
00:47:51,479 --> 00:47:55,354
Als Kätzchen fiel ich vom Apfelkarren
und hatte kein Zuhause mehr.
687
00:47:56,354 --> 00:47:58,312
Ich lief herum und miaute
688
00:47:58,396 --> 00:48:04,021
und folgte stets dem Apfelgeruch,
vielleicht würde ich so meine Mum finden.
689
00:48:04,104 --> 00:48:05,937
Meine Mum war eine Apfelkatze.
690
00:48:06,021 --> 00:48:07,604
Und was dann?
691
00:48:08,396 --> 00:48:10,562
Ich fand einen Riesenpulli im Wald
692
00:48:11,062 --> 00:48:13,062
und zog am Garn.
693
00:48:13,146 --> 00:48:14,562
Ich zog alles raus.
694
00:48:14,646 --> 00:48:16,979
Es dauerte ach so lange.
695
00:48:17,062 --> 00:48:18,479
Ewig lange Geschichte.
696
00:48:19,604 --> 00:48:20,896
Eine Geschichte über Stoff.
697
00:48:20,979 --> 00:48:24,896
Aber sobald er fertig war,
war es so kuschelig und warm.
698
00:48:24,979 --> 00:48:27,021
Ich wickelte mich eng in ihn ein.
699
00:48:27,104 --> 00:48:29,687
Es war Wolle, es war fein.
700
00:48:29,771 --> 00:48:33,979
Und bitte denkt nicht
wie mein merkwürdiger kleiner Freund hier.
701
00:48:34,854 --> 00:48:36,396
Denn sowie er fertig war,
702
00:48:36,896 --> 00:48:40,062
war er schnurr-absolut herrlich.
703
00:48:40,604 --> 00:48:41,979
Juhu!
704
00:48:44,562 --> 00:48:46,229
Und wie lautet dein Name?
705
00:48:46,312 --> 00:48:48,521
Ich bin Poppet. Die Puppe.
706
00:48:49,062 --> 00:48:52,687
-Und was bist du, Puppe?
-Eine Puppe namens Poppet.
707
00:48:53,729 --> 00:48:55,604
Mein Erschaffer war Claude.
708
00:48:56,062 --> 00:48:57,979
Er erschuf viele Puppen.
709
00:48:58,937 --> 00:49:00,562
Er liebte sie so sehr,
710
00:49:01,062 --> 00:49:02,729
obgleich er 20 davon hatte.
711
00:49:03,479 --> 00:49:05,104
Eine war zu albern,
712
00:49:05,687 --> 00:49:08,104
und eine war zu dumm.
713
00:49:09,646 --> 00:49:11,062
Eine lachte zu viel,
714
00:49:11,937 --> 00:49:12,937
und die andere…
715
00:49:17,021 --> 00:49:17,937
…zu wenig.
716
00:49:20,896 --> 00:49:22,437
Claude ging eines Tages…
717
00:49:23,104 --> 00:49:24,437
…weg auf eine Reise
718
00:49:25,271 --> 00:49:27,562
und ließ die Puppen daheim.
719
00:49:28,729 --> 00:49:30,187
Und mit der Zeit…
720
00:49:31,021 --> 00:49:32,104
…vergaßen sie…
721
00:49:32,187 --> 00:49:33,812
…ihre Fäden.
722
00:49:35,604 --> 00:49:36,521
Und später…
723
00:49:37,104 --> 00:49:39,646
…auch, dass sie Puppen waren.
724
00:49:41,229 --> 00:49:42,104
Und dann…
725
00:49:44,812 --> 00:49:46,187
…kam Claude zurück…
726
00:49:48,146 --> 00:49:49,271
…voller Freude.
727
00:49:51,062 --> 00:49:52,979
Aber sie hatten ihn vergessen.
728
00:49:54,937 --> 00:49:56,396
Und ihre Fäden.
729
00:49:59,812 --> 00:50:02,521
Sie lachten, als er sagte, er erschuf sie.
730
00:50:03,396 --> 00:50:04,646
Sie lachten ihn aus.
731
00:50:05,771 --> 00:50:06,604
Und er war…
732
00:50:07,354 --> 00:50:08,312
…so traurig.
733
00:50:09,896 --> 00:50:11,479
Aber sie lachten weiter.
734
00:50:11,562 --> 00:50:13,271
Dumme Puppen!
735
00:50:14,729 --> 00:50:16,229
Diese dummen Puppen,
736
00:50:16,312 --> 00:50:17,854
die vergessen hatten!
737
00:50:18,562 --> 00:50:20,437
Also zog er an ihren Fäden.
738
00:50:23,896 --> 00:50:25,062
Und es tat weh.
739
00:50:30,396 --> 00:50:32,646
Gott sei Dank, Peter Quint rettet uns.
740
00:50:41,521 --> 00:50:43,771
Sorry, Pete, aber leider ist sie tot.
741
00:50:46,687 --> 00:50:47,562
Oh Gott.
742
00:50:49,062 --> 00:50:52,521
Ja, nein. Ja, er ist hier. Einen…
Einen Moment.
743
00:50:54,937 --> 00:50:56,229
Dein Nachbar.
744
00:50:56,854 --> 00:50:57,896
Mr. McQueeny.
745
00:51:01,187 --> 00:51:03,354
Es tut mir so leid, Owen.
746
00:51:06,521 --> 00:51:07,812
Es tut mir so leid.
747
00:52:00,479 --> 00:52:01,896
Ich zünde eine Kerze an.
748
00:52:20,146 --> 00:52:23,062
Ich bin so froh, dass du hier warst.
749
00:52:26,187 --> 00:52:27,021
Ich auch.
750
00:52:59,312 --> 00:53:00,646
Wer hätte das gedacht?
751
00:54:51,396 --> 00:54:53,396
Untertitel von: Whenke Killmer