1 00:00:07,229 --> 00:00:09,312 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:14,396 --> 00:01:15,312 Er ist wach! 3 00:01:16,104 --> 00:01:17,312 Er ist wach! 4 00:01:17,396 --> 00:01:19,771 -Gott sei Dank. -Er ist wach. 5 00:01:29,521 --> 00:01:33,979 EIN JAHR ZUVOR 6 00:02:13,687 --> 00:02:14,521 Guten Morgen. 7 00:02:23,979 --> 00:02:24,812 Guten Morgen. 8 00:02:26,896 --> 00:02:28,896 Ganz sicher nicht. 9 00:02:32,604 --> 00:02:34,062 Ein Konterschnaps… 10 00:02:35,521 --> 00:02:37,021 …und der 10-Uhr-Termin. 11 00:02:41,271 --> 00:02:43,646 Nichts vor Mittag. 12 00:02:43,729 --> 00:02:45,312 Oh nein. 13 00:02:45,396 --> 00:02:46,646 Sie bestanden darauf. 14 00:02:46,729 --> 00:02:49,604 Auch Betteln bringt nichts, Sie wollten es so. 15 00:02:50,604 --> 00:02:51,437 Oh Gott. 16 00:02:53,354 --> 00:02:54,187 Die Nanny. 17 00:02:55,062 --> 00:02:56,812 Au-Pair. Hier. 18 00:02:57,521 --> 00:02:58,396 Au-Pair. 19 00:03:10,354 --> 00:03:11,187 Miss Jessel. 20 00:03:12,771 --> 00:03:15,271 Ich bin Peter Quint. Ich arbeite für Henry. 21 00:03:15,354 --> 00:03:16,396 Mr. Quint. 22 00:03:20,854 --> 00:03:24,312 Sie haben da einen Fleck. 23 00:03:24,396 --> 00:03:25,437 Oh. 24 00:03:25,521 --> 00:03:26,562 Kurz ins Bad? 25 00:03:27,354 --> 00:03:28,187 Nein. 26 00:03:28,979 --> 00:03:29,812 Alles gut. 27 00:03:30,479 --> 00:03:31,729 Er wird es sehen. 28 00:03:32,396 --> 00:03:33,229 Ok. 29 00:03:33,979 --> 00:03:35,479 -Bitte. -Danke. 30 00:03:35,562 --> 00:03:36,646 Mr. Wingrave, 31 00:03:36,729 --> 00:03:38,687 das ist Rebecca Jessel. 32 00:03:44,604 --> 00:03:46,646 Ich las etwas über Ihren Sieg 33 00:03:46,729 --> 00:03:49,896 im Baker-Fall, alle Achtung. 34 00:03:49,979 --> 00:03:51,396 Sie lasen es wo? 35 00:03:51,479 --> 00:03:53,104 Natürlich im The Telegraph. 36 00:03:54,479 --> 00:03:57,062 Sie haben einen Fleck auf der Bluse. 37 00:04:00,187 --> 00:04:03,187 Wie alt sind die Kinder? Sieben und neun? 38 00:04:04,562 --> 00:04:07,687 Da wird meine Bluse wohl noch mehr abbekommen. 39 00:04:10,437 --> 00:04:11,271 Könnte sein. 40 00:04:13,854 --> 00:04:18,479 Die Agentur setzte Sie über unsere Umstände in Kenntnis? 41 00:04:18,562 --> 00:04:21,729 Ja, und mein aufrichtiges Beileid. Ich… 42 00:04:22,312 --> 00:04:24,271 Was die armen Kinder durchmachten… 43 00:04:24,354 --> 00:04:27,479 -Meine Brille ist weg, Peter. -Natürlich. 44 00:04:28,562 --> 00:04:30,437 Ihre Referenzen sind tadellos. 45 00:04:32,312 --> 00:04:33,729 University of London, 46 00:04:33,812 --> 00:04:36,604 School of Oriental and African Studies. SOAS? 47 00:04:37,854 --> 00:04:39,854 Nur ein russischer Poesie-Kurs. 48 00:04:40,437 --> 00:04:45,521 Und dann die London School of Economics. Da lehrt man kaum Russisch oder Poesie. 49 00:04:45,604 --> 00:04:47,812 Öffentliches Recht. 50 00:04:49,104 --> 00:04:51,146 Die Verwunderung geht weiter. 51 00:04:51,896 --> 00:04:54,771 Wieso dann ein Nanny-Job, 52 00:04:54,854 --> 00:04:57,104 wenn Sie andere Ambitionen haben? 53 00:04:59,146 --> 00:05:01,646 Ich schätze, ich sehe das Ganze anders. 54 00:05:02,312 --> 00:05:05,187 Das konnte ich immer schon gut. 55 00:05:05,271 --> 00:05:07,187 Ich habe einen Forschergeist. 56 00:05:07,271 --> 00:05:11,271 Ich stelle mich und die Welt um mich herum jeden Tag infrage, 57 00:05:11,354 --> 00:05:13,854 und das möchte ich Kindern nahebringen. 58 00:05:15,354 --> 00:05:19,479 Ich hoffe, das ist kein Problem, Mr. Quint? 59 00:05:24,562 --> 00:05:25,687 Was denken Sie? 60 00:05:26,354 --> 00:05:27,312 Au-Pair. 61 00:05:28,521 --> 00:05:31,146 Korrekt. Das war das heutige Hauptaugenmerk. 62 00:05:31,229 --> 00:05:32,937 Ihre Worte waren "Nanny-Job". 63 00:05:33,646 --> 00:05:36,021 Wirklich? Mein Irrtum. 64 00:05:38,271 --> 00:05:41,396 Unsinn, Peter. Wir wissen beide, Sie irren sich nie. 65 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 Es ist ganz sicher er? 66 00:05:51,229 --> 00:05:52,854 Oh, definitiv. 67 00:05:52,937 --> 00:05:57,437 Ich sah ihn auch gestern auf der Brüstung. Laut Hannah heißt er Peter Quint. 68 00:05:57,521 --> 00:06:00,146 -Sie kennen ihn. -Ich erinnere mich an Quint. 69 00:06:00,229 --> 00:06:02,479 Ich vermutete ihn irgendwo am Strand. 70 00:06:02,562 --> 00:06:04,646 Kinder, geht doch bitte nach oben. 71 00:06:04,729 --> 00:06:06,646 -Aber… -Keine Widerworte. Los. 72 00:06:08,062 --> 00:06:09,271 Geht schon. 73 00:06:12,937 --> 00:06:15,896 Quint leerte eins von Mr. Wingraves Konten. 74 00:06:15,979 --> 00:06:17,479 Über 200.000 Pfund. 75 00:06:17,562 --> 00:06:20,521 Da kommt er kaum zurück und klaut Tafelsilber. 76 00:06:20,604 --> 00:06:21,604 Sah ihn noch wer? 77 00:06:22,396 --> 00:06:25,396 Nun, ich nicht, aber… Sicher hat sie recht. 78 00:06:26,187 --> 00:06:27,021 Die Kinder? 79 00:06:27,854 --> 00:06:31,312 -Nein, die auch nicht. -Ich sah nichts beim Kontrollgang. 80 00:06:31,937 --> 00:06:35,312 Meine Lichter verscheuchten ihn wohl. Wer immer es war. 81 00:06:35,896 --> 00:06:39,687 Riegeln Sie Türen und Fenster ab. Rufen Sie an, falls er wiederkommt. 82 00:06:39,771 --> 00:06:41,812 Mehr können wir nicht tun. 83 00:06:43,854 --> 00:06:45,896 Das war alles? 84 00:06:46,937 --> 00:06:50,312 Ich machte einen Kontrollgang. Was wollen Sie denn noch? 85 00:06:52,562 --> 00:06:53,937 Irgendetwas. 86 00:06:56,104 --> 00:06:56,937 Hören Sie… 87 00:06:57,729 --> 00:06:59,729 …ich kontrollierte alles. 88 00:07:00,396 --> 00:07:03,854 Peter ist ein Mistkerl, aber ungefährlich. 89 00:07:03,937 --> 00:07:05,021 Er ist ein Dieb. 90 00:07:05,104 --> 00:07:07,521 Lassen Sie ihn nicht an Ihr Konto, 91 00:07:07,604 --> 00:07:09,687 dann ist alles gut. 92 00:07:11,854 --> 00:07:13,687 Ich werde Mr. Wingrave anrufen. 93 00:07:15,187 --> 00:07:17,187 Vielleicht hat er einen Ratschlag. 94 00:07:17,854 --> 00:07:21,146 Er hat doch immer viel von der Polizei erwartet. 95 00:07:21,229 --> 00:07:24,146 Er hat sicher noch Kontakt zu Ihrem Vorgesetzten. 96 00:07:25,771 --> 00:07:28,271 Ich fahre noch mal das Grundstück ab. 97 00:07:29,271 --> 00:07:30,562 Auf dem Rückweg. 98 00:07:31,229 --> 00:07:32,062 Ma'am. 99 00:07:57,354 --> 00:08:00,229 -Rufen Sie Henry an? -Ja, aber er braucht noch zwei Stunden. 100 00:08:00,896 --> 00:08:02,604 Ich rufe Owen und Jamie an. 101 00:08:04,604 --> 00:08:05,812 Was haben Sie vor? 102 00:08:05,896 --> 00:08:07,562 Mein eigener Kontrollgang. 103 00:08:14,812 --> 00:08:17,646 Mr. Quint. Schön, Sie wiederzusehen. 104 00:08:18,187 --> 00:08:20,104 Die Freude ist ganz meinerseits. 105 00:08:40,937 --> 00:08:44,437 Hier empfängt man nur wenige Sender, fürchte ich. 106 00:08:45,312 --> 00:08:46,812 Dann lieber ausstellen. 107 00:08:50,521 --> 00:08:51,646 Also… 108 00:08:51,729 --> 00:08:53,687 …waren Sie für oder gegen mich? 109 00:08:54,729 --> 00:08:56,396 Ist das wichtig? 110 00:08:56,479 --> 00:08:57,312 Nun ja… 111 00:08:57,396 --> 00:08:59,687 Sie gaben an, mit Mr. Wingrave zu arbeiten, 112 00:08:59,771 --> 00:09:02,729 aber Sie führten offensichtlich das Gespräch. 113 00:09:02,812 --> 00:09:05,021 Ich musste Sie einstellen. 114 00:09:05,104 --> 00:09:08,146 Ich bin schon Laufbursche, Chauffeur, Kindermädchen. 115 00:09:08,229 --> 00:09:10,479 Ohne Sie wäre ich auch noch Nanny. 116 00:09:10,562 --> 00:09:12,437 Sir Henry ist also ein Chaot? 117 00:09:12,521 --> 00:09:16,354 Er ist ein feiner Mann. Er hat nur eine schwere Phase. 118 00:09:16,437 --> 00:09:19,312 Worauf genau habe ich mich eingelassen? 119 00:09:19,396 --> 00:09:21,187 Nun, die Kinder sind schlau. 120 00:09:21,271 --> 00:09:22,937 Aber etwas komisch. 121 00:09:24,104 --> 00:09:28,479 Der Junge ist ein stilles Wasser, und das Mädchen spricht mit der Tapete. 122 00:09:29,146 --> 00:09:30,687 Ich meine eher… 123 00:09:31,562 --> 00:09:35,021 Wie kommen sie zurecht? Nach allem, was sie erlebten. 124 00:09:35,646 --> 00:09:37,146 Wissen Sie… 125 00:09:38,562 --> 00:09:42,021 Ihre Eltern kamen nicht mehr heim. Das ist alles. 126 00:09:42,812 --> 00:09:45,021 Wirklich mehr begreifen sie nicht. 127 00:10:00,104 --> 00:10:01,437 Na, hallo. 128 00:10:01,521 --> 00:10:04,729 Du bist ja eine süße Blume. Wie heißt du denn? 129 00:10:04,812 --> 00:10:05,937 Ich bin Flora. 130 00:10:06,729 --> 00:10:09,229 Das heißt Blume. Latein. 131 00:10:10,104 --> 00:10:11,312 Natürlich. 132 00:10:12,062 --> 00:10:14,729 -Und du musst Miles sein. -Hallo. 133 00:10:14,812 --> 00:10:17,896 Und Sie sind wohl unsere persönliche Mary Poppins. 134 00:10:19,812 --> 00:10:22,896 Nun, ich bin nicht absolut perfekt, 135 00:10:22,979 --> 00:10:24,604 aber ich bin… 136 00:10:25,312 --> 00:10:26,521 …absolut herrlich. 137 00:10:27,646 --> 00:10:29,187 -Hannah Grose. -Rebecca. 138 00:10:29,271 --> 00:10:31,854 -Sehr erfreut. -Gleichfalls. 139 00:10:31,937 --> 00:10:32,896 Das ist Owen. 140 00:10:33,896 --> 00:10:35,396 -Sehr erfreut, Owen. -Und… 141 00:10:35,479 --> 00:10:36,312 -Jamie. -Hallo. 142 00:10:40,229 --> 00:10:41,521 Rauchen ist ungesund. 143 00:10:43,854 --> 00:10:44,854 Da hast du recht. 144 00:10:49,146 --> 00:10:50,104 Gefällt dir das? 145 00:10:53,562 --> 00:10:54,646 Einfach schnipsen. 146 00:10:56,146 --> 00:10:57,146 Und drücken. 147 00:10:58,729 --> 00:11:00,354 -Ich zeige Ihnen alles. -So. 148 00:11:00,437 --> 00:11:03,021 Vor allem den Statuen-Garten. 149 00:11:03,104 --> 00:11:06,104 -Lass Miss Jessel erst mal… -Schon gut. 150 00:11:06,187 --> 00:11:07,187 Na gut. 151 00:11:11,104 --> 00:11:13,937 Ich liebe den Statuen-Garten. 152 00:11:14,021 --> 00:11:15,604 Es gibt auch Blumen. 153 00:11:15,687 --> 00:11:17,979 Und vieles mehr. Und sie sind alle… 154 00:11:18,687 --> 00:11:20,646 …absolut herrlich. 155 00:11:24,021 --> 00:11:25,854 Miss Jessel hatte das Gefühl, 156 00:11:25,937 --> 00:11:29,104 als sie das erste Mal durch Bly wandelte, 157 00:11:29,187 --> 00:11:31,021 dass nie mehr gehen würde. 158 00:11:32,187 --> 00:11:33,896 Und letztendlich… 159 00:11:35,479 --> 00:11:36,604 …kam es dann so. 160 00:12:04,479 --> 00:12:06,062 -Meine Güte! -Meine Güte! 161 00:12:12,562 --> 00:12:14,521 Damit erwischte ich viele Ratten. 162 00:12:14,979 --> 00:12:17,771 Ich füge gerne Peter Quint zur Strichliste dazu. 163 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 Kein Fan von ihm? 164 00:12:19,479 --> 00:12:20,562 Wenn du wüsstest. 165 00:12:21,104 --> 00:12:22,021 Ich lerne noch. 166 00:12:22,104 --> 00:12:23,979 Du siehst das schon richtig. 167 00:12:24,562 --> 00:12:26,521 Das wird ihm eine Lektion sein. 168 00:12:30,104 --> 00:12:31,437 Da schon nachgesehen? 169 00:12:53,562 --> 00:12:55,562 Hannah muss sie angelassen haben. 170 00:12:56,187 --> 00:12:58,312 Sie vergisst immer, sie auszumachen. 171 00:13:00,729 --> 00:13:03,062 Das brennt hier noch mal ab irgendwann. 172 00:13:17,021 --> 00:13:17,854 Gehen wir. 173 00:13:27,479 --> 00:13:29,437 Brüstung-Peter ist nirgends. 174 00:13:31,062 --> 00:13:32,687 Heißer Kakao gefällig? 175 00:13:33,229 --> 00:13:35,937 Allein die Vorstellung, er könnte draußen sein. 176 00:13:36,021 --> 00:13:38,396 Sollen wir bleiben? Zur Sicherheit. 177 00:13:38,479 --> 00:13:40,271 -Ja! Pyjamaparty. -Ja! Bitte. 178 00:13:40,354 --> 00:13:42,896 -Das wäre herrlich. -Pyjamaparty, super. 179 00:13:42,979 --> 00:13:44,104 Und deine Mum? 180 00:13:44,854 --> 00:13:47,937 Nur heute, und sie schläft schon. Ich bleibe lieber. 181 00:13:48,021 --> 00:13:50,521 -Falls der Jemand kommt. -Das wäre toll. 182 00:13:50,604 --> 00:13:52,896 Trinkst du deinen Kakao nicht? 183 00:13:53,937 --> 00:13:54,896 Darf ich? 184 00:13:54,979 --> 00:13:57,354 -Nein, dann schläfst du nicht. -Ja! 185 00:13:57,437 --> 00:13:59,229 -Wir bleiben wach! -Flora. 186 00:13:59,312 --> 00:14:01,062 Das ist so aufregend! 187 00:14:01,146 --> 00:14:04,187 Wir bleiben die ganze Nacht wach, das ist absolut… 188 00:14:13,937 --> 00:14:16,604 Wieso sollte er sich hier wieder zeigen? 189 00:14:16,687 --> 00:14:20,687 Geld kann kaum der Grund sein. Er kann seine Beute kaum durchhaben. 190 00:14:20,771 --> 00:14:22,187 Oh, nein danke, Lieber. 191 00:14:22,812 --> 00:14:25,437 Einer muss ihm nüchtern entgegentreten. 192 00:14:25,521 --> 00:14:29,187 -Schürhaken oder Flinte? -Kerzenleuchter aus der Bibliothek. 193 00:14:31,146 --> 00:14:32,021 Bitte schön. 194 00:14:32,104 --> 00:14:35,146 Und wenn er derjenige ist, der immer anruft… 195 00:14:35,646 --> 00:14:36,896 …und auflegt? 196 00:14:36,979 --> 00:14:38,812 Sind das keine Scherzanrufe? 197 00:14:38,896 --> 00:14:40,896 Nun, vielleicht ja nicht. 198 00:14:42,396 --> 00:14:43,937 Und wen will er erreichen? 199 00:14:44,896 --> 00:14:45,896 Vielleicht Becca. 200 00:14:46,771 --> 00:14:48,104 Wer ruft eine Tote an? 201 00:14:48,187 --> 00:14:50,354 Vielleicht weiß er es nicht. 202 00:14:54,479 --> 00:14:56,479 Außerhalb des Countys war sie kein Thema. 203 00:14:57,896 --> 00:14:59,604 Vielleicht ist er ahnungslos. 204 00:15:02,104 --> 00:15:04,562 Oder er gab alles Geld aus oder… 205 00:15:04,646 --> 00:15:06,146 …er hat Gewissensbisse. 206 00:15:07,479 --> 00:15:08,812 Oder er vermisst sie. 207 00:15:11,271 --> 00:15:12,187 Also… 208 00:15:12,854 --> 00:15:15,229 …ruft er immer wieder an… 209 00:15:15,312 --> 00:15:17,062 …und hofft, sie geht ran… 210 00:15:18,354 --> 00:15:19,687 …was sie nie tut. 211 00:15:22,687 --> 00:15:23,521 Also… 212 00:15:25,146 --> 00:15:27,021 …kommt er zurück… 213 00:15:27,104 --> 00:15:28,646 …um den Grund zu erfahren. 214 00:15:32,437 --> 00:15:34,437 Das verheißt absolut nichts Gutes. 215 00:15:36,396 --> 00:15:37,812 Ich wäre ungern präsent, 216 00:15:37,896 --> 00:15:40,729 wenn Peter Quint von Rebecca Jessels Tod erfährt. 217 00:15:47,479 --> 00:15:51,854 -Sind die beiden befreundet? -Ja. Sie sind Freunde. 218 00:15:53,229 --> 00:15:54,271 Beste Freunde. 219 00:15:55,437 --> 00:15:56,854 Puppen sind lächerlich. 220 00:15:57,479 --> 00:15:59,146 Puppen sind wundervoll. 221 00:15:59,229 --> 00:16:03,437 Man kann sich Leute ausdenken und dann Geschichten erzählen. 222 00:16:03,521 --> 00:16:07,437 -Hallo, mein Name ist Flora. -Sie sind nicht erfunden. 223 00:16:09,021 --> 00:16:10,771 Ich mache eine für Sie. 224 00:16:11,396 --> 00:16:12,896 Ihre Lieblingsfarbe? 225 00:16:14,146 --> 00:16:16,646 Ich habe keine, ich mag alle Farben. 226 00:16:16,729 --> 00:16:19,437 Dann wird Ihre alle Farben haben. 227 00:16:19,521 --> 00:16:20,354 Danke. 228 00:16:21,562 --> 00:16:22,396 Herein! 229 00:16:23,187 --> 00:16:24,021 Störe ich? 230 00:16:25,729 --> 00:16:28,437 Ich muss etwas für Sir Henry erledigen und… 231 00:16:29,604 --> 00:16:30,771 …sah die hier, 232 00:16:30,854 --> 00:16:34,187 …und solch schöne Blumen gehören zu einer schönen Frau. 233 00:16:34,271 --> 00:16:35,854 Die sind für dich, Flora. 234 00:16:36,687 --> 00:16:38,312 Herzlichen Dank. 235 00:16:39,812 --> 00:16:41,437 Sie sind absolut herrlich. 236 00:16:42,104 --> 00:16:46,521 Mir schenkte noch niemand Blumen. Ich nahm an, sie wären für Miss Jessel. 237 00:16:46,604 --> 00:16:48,854 Nun sind Sie entsetzlich neidisch. 238 00:16:49,437 --> 00:16:51,854 Wir könnten auch teilen, oder, Flora? 239 00:16:51,937 --> 00:16:52,937 Natürlich. 240 00:16:53,521 --> 00:16:55,396 Eine Blume für Sie. 241 00:16:56,687 --> 00:16:58,437 Vielen Dank, Flora. 242 00:16:59,271 --> 00:17:01,312 Stellen wir sie ins Wasser, ok? 243 00:17:01,854 --> 00:17:02,687 Eine Minute. 244 00:17:04,396 --> 00:17:06,562 Hast du Jamies Garten geplündert? 245 00:17:06,646 --> 00:17:08,521 Dann wird sie sauer. 246 00:17:08,604 --> 00:17:10,562 Ah, sie ist doch immer sauer. 247 00:17:10,646 --> 00:17:14,396 Keine Ahnung, wieso Flora sich so über blöde Blumen freut. 248 00:17:14,479 --> 00:17:17,312 Weißt du, worum es im Leben wirklich geht, Miles? 249 00:17:18,729 --> 00:17:20,854 -Nicht um Blumen. -Nein. 250 00:17:21,437 --> 00:17:22,437 Um Schlüssel. 251 00:17:23,854 --> 00:17:27,146 Weißt du, Menschen sind wie verschlossene Räume. 252 00:17:27,229 --> 00:17:31,312 Jeder hat verschiedene Schlösser, und du musst den Schlüssel erraten. 253 00:17:31,396 --> 00:17:34,479 Auch hier gibt es… 254 00:17:34,562 --> 00:17:38,812 …Schlüssel zu all den Türen in diesem sinnlos riesigen Haus. 255 00:17:38,896 --> 00:17:41,729 Jede Tür hat einen eigenen Schlüssel. 256 00:17:41,812 --> 00:17:43,771 Will man also eine Tür öffnen, 257 00:17:44,521 --> 00:17:48,437 muss man so lange ausprobieren, bis man den passenden findet. 258 00:17:48,521 --> 00:17:49,771 Leute… 259 00:17:50,729 --> 00:17:52,229 …wie dein Onkel… 260 00:17:52,812 --> 00:17:55,396 Sein Schlüssel ist Geld. Oder Schmeichelei. 261 00:17:55,479 --> 00:17:57,312 Bei Pferden sind es Möhren. 262 00:17:57,396 --> 00:17:59,104 Und bei den meisten Frauen… 263 00:18:01,354 --> 00:18:02,354 …Blumen. 264 00:18:03,021 --> 00:18:05,771 Wieso gabst du dann Flora die Blumen? 265 00:18:07,687 --> 00:18:08,521 Tat ich nicht. 266 00:18:18,521 --> 00:18:19,604 Noch nicht fertig? 267 00:18:20,479 --> 00:18:21,562 Gerade eben. 268 00:18:23,312 --> 00:18:25,479 Ich möchte aber ungern da raus. 269 00:18:26,729 --> 00:18:28,271 Dann bleiben Sie noch. 270 00:18:28,771 --> 00:18:30,604 Trinken wir so lange einen Tee. 271 00:18:32,521 --> 00:18:33,354 Ok. 272 00:18:39,771 --> 00:18:41,437 Wie finden Sie es hier? 273 00:18:42,354 --> 00:18:44,604 Die Stelle ist wirklich gut. 274 00:18:44,687 --> 00:18:45,521 Ja. 275 00:18:46,354 --> 00:18:48,354 Die Kinder sind sehr süß, 276 00:18:48,437 --> 00:18:51,521 selbst wenn ich ihre Matschspuren aufwischen muss. 277 00:18:51,604 --> 00:18:54,437 Sie haben sich zweimal nachts rausgeschlichen. 278 00:18:54,521 --> 00:18:56,771 Nein, wie finden Sie all das hier? 279 00:18:57,354 --> 00:19:01,146 Das Anwesen, den Statuen-Garten, all die Diener, 280 00:19:01,229 --> 00:19:02,771 diese Lächerlichkeit. 281 00:19:02,854 --> 00:19:03,812 Ich meine… 282 00:19:03,896 --> 00:19:05,729 …ich bin nicht die Hausherrin. 283 00:19:06,687 --> 00:19:09,854 Heute Morgen wusch ich Kotze aus dem Pulli des Jungen. 284 00:19:12,479 --> 00:19:13,896 Das ist nicht lustig. 285 00:19:17,229 --> 00:19:19,229 Eine so kluge Frau wie Sie. 286 00:19:20,979 --> 00:19:22,312 Das ist beleidigend. 287 00:19:23,104 --> 00:19:24,521 Schon gut. 288 00:19:25,229 --> 00:19:26,937 Miles ist ein Schatz. 289 00:19:29,521 --> 00:19:31,771 Das wollten Sie sicher nicht. 290 00:19:34,396 --> 00:19:38,062 Die junge Rebecca Jessel blickte kaum 291 00:19:38,146 --> 00:19:41,604 träumend aus dem Fenster und dachte, 292 00:19:42,312 --> 00:19:45,812 dass sie mal die Kotze eines reichen Kindes wegwischt, 293 00:19:45,896 --> 00:19:48,312 während sein Vormund sich ins Koma säuft. 294 00:19:49,354 --> 00:19:50,687 Dafür sind Sie zu gut. 295 00:19:51,479 --> 00:19:52,646 Zu gut. 296 00:19:53,229 --> 00:19:54,146 Und zu klug. 297 00:19:56,146 --> 00:19:58,771 Wenn Henry das nicht erkennt, ich erkenne es. 298 00:19:58,854 --> 00:20:00,312 Direkt am ersten Tag. 299 00:20:00,396 --> 00:20:03,979 Ich sagte ihm: "Irgendwann arbeite ich für sie." 300 00:20:08,062 --> 00:20:09,312 Was genau wollen Sie? 301 00:20:11,479 --> 00:20:15,312 Jeder möchte irgendetwas im Leben erreichen, 302 00:20:15,396 --> 00:20:18,521 nur redete man uns ein, das wäre eine schlechte Sache. 303 00:20:19,979 --> 00:20:22,646 Was wollen Sie sein, Rebecca? 304 00:20:24,937 --> 00:20:26,854 Anwältin bei hohen Gerichten. 305 00:20:26,937 --> 00:20:28,312 Na endlich. 306 00:20:28,396 --> 00:20:30,521 Nicht bei niederen Gerichten. 307 00:20:30,604 --> 00:20:33,021 Eine Anwältin, so wie Mr. Wingrave. 308 00:20:33,104 --> 00:20:35,187 Aber ich brauche ein Referendariat. 309 00:20:36,187 --> 00:20:40,437 Drei Frauen meines Jahrgangs hatten eins und gingen im ersten Jahr. 310 00:20:42,479 --> 00:20:45,812 Alte Schwerenöter, die einem unter den Rock greifen, 311 00:20:45,896 --> 00:20:47,437 sechs Monate täglich, 312 00:20:47,521 --> 00:20:51,479 während man erklärt, dass das Gehirn nicht zwischen den Beinen ist. 313 00:20:53,479 --> 00:20:54,854 Daher der andere Weg? 314 00:20:56,687 --> 00:21:01,354 Denn Ihre Referenzen sind tadellos. Astors, Bryces, Grays von Norfolk. 315 00:21:01,437 --> 00:21:03,312 Diese Familien kennen Sie 316 00:21:03,396 --> 00:21:07,062 und Ihre Intelligenz und Raffinesse im Umgang mit ihren Erben. 317 00:21:07,146 --> 00:21:08,021 Aber nun… 318 00:21:09,312 --> 00:21:12,354 Nun wenden sich ihre Frauen und Kinder an Sie. 319 00:21:12,937 --> 00:21:15,354 Sie konzentrieren sich, imponieren, 320 00:21:16,437 --> 00:21:19,354 übergehen diese nach Ihnen greifenden Hände 321 00:21:19,437 --> 00:21:21,562 und finden einen wertvollen Mentor. 322 00:21:24,562 --> 00:21:27,896 Henry ist Kronanwalt mit Magister im Handelsrecht, 323 00:21:27,979 --> 00:21:30,521 aber das wussten Sie bei Ihrer Bewerbung. 324 00:21:31,771 --> 00:21:33,479 Ich durchschaue Sie, Rebecca. 325 00:21:36,021 --> 00:21:37,271 Ich durchschaue Sie. 326 00:21:42,437 --> 00:21:43,271 Ok… 327 00:21:44,896 --> 00:21:46,396 Wieso sind Sie hier? 328 00:21:47,646 --> 00:21:48,687 Wieso ich… 329 00:21:50,062 --> 00:21:51,271 …auf der Erde bin? 330 00:21:52,312 --> 00:21:55,271 Wieso arbeite ich für Henry oder… 331 00:21:55,896 --> 00:22:00,312 …wieso bin ich hier bei Ihnen, obwohl ich längst in London sein sollte? 332 00:22:03,354 --> 00:22:04,854 Eins nach dem anderen. 333 00:22:06,604 --> 00:22:08,687 Wieso bin ich auf der Erde? 334 00:22:08,771 --> 00:22:13,437 Ich will mehr zurücklassen, als ich nahm. Wieso arbeite ich für Henry? 335 00:22:13,521 --> 00:22:17,062 Nun, man mag es mir nicht ansehen, aber… 336 00:22:17,812 --> 00:22:20,812 …auch ich habe Grenzen nach oben. 337 00:22:23,187 --> 00:22:27,187 Meine Kindheit verwehrt mir den Zutritt zu gewissen Kreisen. 338 00:22:28,562 --> 00:22:29,396 Also… 339 00:22:31,604 --> 00:22:32,812 …wieso bin ich hier? 340 00:22:41,146 --> 00:22:42,187 Keine Ahnung. 341 00:22:44,396 --> 00:22:45,604 Aber ich spüre… 342 00:22:48,812 --> 00:22:49,646 …Hoffnung. 343 00:22:51,604 --> 00:22:53,729 Und das passiert mir nicht sehr oft. 344 00:23:02,604 --> 00:23:04,896 Ich gehe besser. Tut mir leid. 345 00:23:05,854 --> 00:23:08,812 -Ganz sicher? Es regnet… -Nein, schon gut. 346 00:23:08,896 --> 00:23:10,437 Das Schlimmste ist vorbei. 347 00:23:13,396 --> 00:23:16,771 Aber danke für den Tee und die Gesellschaft. 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,354 Gern geschehen. 349 00:23:27,437 --> 00:23:28,271 Danke… 350 00:23:28,896 --> 00:23:30,104 …für das Gespräch. 351 00:23:31,771 --> 00:23:34,479 Ich hatte schon ewig kein aufrichtiges. 352 00:23:36,729 --> 00:23:38,687 Gute Nacht, Rebecca Jessel. 353 00:23:39,562 --> 00:23:41,229 Gute Nacht, Peter Quint. 354 00:24:08,521 --> 00:24:09,812 Hey, alles ok? 355 00:24:11,729 --> 00:24:13,562 Oh Gott, tut mir leid. 356 00:24:16,021 --> 00:24:18,521 Ich habe die letzten Tage wenig geschlafen. 357 00:24:19,437 --> 00:24:21,937 Mrs. Grose, nun ist es zu spät. 358 00:24:22,729 --> 00:24:23,562 Los. 359 00:24:24,979 --> 00:24:26,437 Entspann dich etwas. 360 00:24:29,896 --> 00:24:32,021 Wärst du gerne an ihrer Stelle? 361 00:24:36,771 --> 00:24:38,896 Alle im Dorf sind verrückt nach ihm. 362 00:24:39,479 --> 00:24:42,229 Er weiß es nicht mal, macht es noch schlimmer. 363 00:24:46,062 --> 00:24:48,271 Sie sehen aus wie Bonnie und Clyde. 364 00:24:48,354 --> 00:24:49,187 Ja… 365 00:24:49,854 --> 00:24:51,771 …wenn Clyde Bonnie verarschte. 366 00:24:53,104 --> 00:24:53,937 Er kam davon. 367 00:24:54,562 --> 00:24:55,812 Sie zahlte den Preis. 368 00:24:57,187 --> 00:24:59,354 Und er stalkt jetzt eine Tote? 369 00:25:00,187 --> 00:25:02,854 Riskiert Knast für eine, die er nicht mitnahm? 370 00:25:02,937 --> 00:25:04,312 Das ist unlogisch. 371 00:25:05,396 --> 00:25:07,937 Die falsche Art Liebe spielt einem übel mit. 372 00:25:08,646 --> 00:25:09,562 Verfolgt einen. 373 00:25:10,187 --> 00:25:13,604 Lässt einen Dummheiten anstellen. 374 00:25:18,146 --> 00:25:19,146 Und die beiden… 375 00:25:20,396 --> 00:25:23,479 …glaub mir, das war die falsche Art Liebe. 376 00:25:23,562 --> 00:25:26,104 Wir alle erlebten diese Art falscher Liebe. 377 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 Aber er war total auf sie fixiert. 378 00:25:30,271 --> 00:25:31,396 Ganz und gar. 379 00:25:33,562 --> 00:25:36,229 So viele verwechseln Liebe und Besessenheit. 380 00:25:38,521 --> 00:25:39,854 Aber was dann? 381 00:25:40,937 --> 00:25:42,562 Nicht nur sie war gefangen. 382 00:25:43,521 --> 00:25:44,812 Er selbst auch. 383 00:25:46,479 --> 00:25:49,312 Hoffentlich sucht sie diesen Arsch ewig heim. 384 00:25:59,729 --> 00:26:03,854 Leute tun das, oder? Liebe und Besessenheit verwechseln. 385 00:26:06,354 --> 00:26:07,312 Ja. 386 00:26:08,271 --> 00:26:10,562 Das sollte nicht möglich sein. 387 00:26:10,646 --> 00:26:14,104 Die beiden Dinge sind Gegensätze. Liebe und Besitz. 388 00:26:18,479 --> 00:26:19,312 Ja. 389 00:26:23,187 --> 00:26:25,354 Sie müssen wirklich ins Bett. 390 00:26:25,437 --> 00:26:26,479 Oh, ja. 391 00:26:26,562 --> 00:26:27,937 Ja. 392 00:26:29,979 --> 00:26:31,104 -Ich trage sie. -Ok. 393 00:26:33,521 --> 00:26:35,687 -Und hoch. -Danke. 394 00:26:37,146 --> 00:26:38,812 Du bist die Coolste. 395 00:26:42,312 --> 00:26:43,812 Ich hatte einen Albtraum. 396 00:26:44,271 --> 00:26:45,396 Ich verletzte dich. 397 00:26:45,979 --> 00:26:49,146 -Und du warst traurig. -Das kann nicht sein, Schatz. 398 00:28:01,437 --> 00:28:02,562 Hast du Herz? 399 00:28:04,021 --> 00:28:04,937 Nein. 400 00:28:05,979 --> 00:28:08,937 Du Lügnerin! Ich sehe doch zwei! 401 00:28:09,021 --> 00:28:12,146 Guck nicht in meine Karten! Miss Jessel, er schummelt! 402 00:28:12,229 --> 00:28:15,021 -Du lügst, das ist Schummeln! -Nein! 403 00:28:15,104 --> 00:28:16,979 Hör auf zu schummeln, Miles. 404 00:28:18,146 --> 00:28:18,979 Peter! 405 00:28:19,562 --> 00:28:21,021 Was tust du hier? 406 00:28:21,771 --> 00:28:25,021 Und hast du mir auch wieder Blumen mitgebracht? 407 00:28:25,104 --> 00:28:25,937 Nein. 408 00:28:26,646 --> 00:28:30,396 Ich muss was für euren Onkel regeln. Er schickte mich einige Tage her. 409 00:28:30,479 --> 00:28:31,896 -Tage? -Ja. 410 00:28:31,979 --> 00:28:34,854 Mrs. Grose richtet ein Zimmer für mich her. 411 00:28:35,729 --> 00:28:37,396 Kommt Onkel Henry auch bald? 412 00:28:39,021 --> 00:28:40,146 Ich weiß nicht. 413 00:28:42,646 --> 00:28:43,771 Was soll der Blick? 414 00:28:45,437 --> 00:28:46,687 Nichts. 415 00:28:47,604 --> 00:28:49,437 Ich verlor meinen Dad auch. 416 00:28:50,146 --> 00:28:54,146 Ich war etwas älter als du. Und er war kein guter Dad, aber… 417 00:28:59,812 --> 00:29:01,354 Das kennst du, oder? 418 00:29:02,854 --> 00:29:04,812 Das gehörte meinem Dad. 419 00:29:05,812 --> 00:29:07,479 Ein kleines Andenken an ihn. 420 00:29:08,312 --> 00:29:10,354 Eines der wenigen guten. 421 00:29:12,062 --> 00:29:13,396 Würdest du… 422 00:29:13,479 --> 00:29:16,104 …es für mich verwahren? Würdest du das? 423 00:29:18,146 --> 00:29:20,521 Aber fackel bitte nicht das Haus ab. 424 00:29:22,604 --> 00:29:23,729 Spielen wir Karten! 425 00:29:24,479 --> 00:29:28,062 Aber sei achtsam, denn Miles ist ein fieser Schummler. 426 00:29:28,146 --> 00:29:30,104 -Stimmt das? -Aber ansonsten… 427 00:29:31,146 --> 00:29:33,229 …ist es absolut herrlich. 428 00:29:33,312 --> 00:29:35,854 Ja, und du bist absolut irre. 429 00:29:35,937 --> 00:29:37,271 Lass das, Miles! 430 00:30:14,937 --> 00:30:16,979 Tut mir leid, ich sollte nicht… 431 00:30:18,271 --> 00:30:19,979 Ich konnte nicht schlafen… 432 00:31:22,396 --> 00:31:23,312 Guten Morgen. 433 00:31:24,104 --> 00:31:26,271 Oh… Guten Morgen. 434 00:31:28,021 --> 00:31:29,104 Sahst du ihn? 435 00:31:29,687 --> 00:31:32,187 Oh, nein. Ich drehte eine Runde. 436 00:31:32,271 --> 00:31:33,271 Alles sicher. 437 00:31:33,979 --> 00:31:37,979 Aber Mr. McQueeny von nebenan könnte heute nach meiner Mum sehen. 438 00:31:38,062 --> 00:31:41,396 -Ich ruf ihn an und bleibe zur Sicherheit. -Nicht nötig. 439 00:31:42,229 --> 00:31:44,604 -Das möchte ich nicht. -Ist nur ein Tag. 440 00:31:44,687 --> 00:31:48,729 Ein Tag ohne mich könnte ihr sogar guttun. 441 00:31:50,312 --> 00:31:52,187 Danke für deine Hilfe. 442 00:31:52,896 --> 00:31:54,562 Du hilfst mir auch immer. 443 00:32:17,812 --> 00:32:19,521 Morgen, aufstehen… 444 00:32:21,896 --> 00:32:23,437 Oh, du bist schon auf. 445 00:32:25,687 --> 00:32:27,229 Wie geht es dir? 446 00:32:27,812 --> 00:32:29,812 Ausgezeichnet. Wunderbar. 447 00:32:29,896 --> 00:32:31,646 Könnten wir picknicken? 448 00:32:32,271 --> 00:32:33,937 Es ist ein wundervoller Tag. 449 00:32:34,479 --> 00:32:37,521 Sobald wir Flora finden, könnten wir los. 450 00:32:37,604 --> 00:32:40,146 Flora finden? Ist sie nicht in ihrem Zimmer? 451 00:32:47,354 --> 00:32:48,187 Flora? 452 00:32:56,729 --> 00:32:58,021 Ich bin fertig. 453 00:32:59,104 --> 00:33:01,229 Und ich möchte Ihnen etwas zeigen. 454 00:33:02,437 --> 00:33:04,187 -Bitte schön. -Danke. 455 00:33:07,229 --> 00:33:09,437 Ihre Lieblingsfarbe sind alle Farben, 456 00:33:09,521 --> 00:33:11,021 und Miles sagt, 457 00:33:11,104 --> 00:33:14,854 mischt man alle Farben der Welt, erhält man Schwarz. 458 00:33:14,937 --> 00:33:17,229 Nun, sie ist wunderschön. 459 00:33:17,312 --> 00:33:18,562 Ich liebe sie. 460 00:33:18,646 --> 00:33:20,354 Sie sind wunderschön. 461 00:33:20,437 --> 00:33:22,854 Auch Peter erwähnte es heute Morgen. 462 00:33:22,937 --> 00:33:25,062 Er blieb ja über Nacht. 463 00:33:25,687 --> 00:33:28,437 Es ist schön, dass er hier ist. 464 00:33:44,146 --> 00:33:45,354 Flora. 465 00:33:48,187 --> 00:33:50,812 -Flora. -Nein! 466 00:33:51,354 --> 00:33:52,521 Nein! 467 00:34:05,062 --> 00:34:06,646 Kein Fieber. 468 00:34:07,812 --> 00:34:09,187 Pass auf, Schatz. 469 00:34:10,146 --> 00:34:12,979 Du bleibst heute mal im Bett. 470 00:34:13,062 --> 00:34:15,021 Sie war untröstlich. 471 00:34:15,104 --> 00:34:17,521 Ich fürchte, das war nicht das erste Mal. 472 00:34:18,312 --> 00:34:20,187 Kein Wunder bei der Situation. 473 00:34:20,271 --> 00:34:21,771 Nun ja. 474 00:34:21,854 --> 00:34:25,604 Sie können Henry ausrichten, es geht ihnen gut. 475 00:34:26,854 --> 00:34:27,937 Geht es ihnen gut? 476 00:34:28,396 --> 00:34:32,687 Physisch geht es ihnen gut, mehr kann ich nicht sagen, fürchte ich. 477 00:34:33,687 --> 00:34:35,062 Ich finde alleine raus. 478 00:34:36,104 --> 00:34:38,562 -Wie immer eine Freude. -Gleichfalls. 479 00:34:47,646 --> 00:34:49,396 Dass er nicht mal vorbeikam. 480 00:34:50,062 --> 00:34:52,187 Ich sagte ihm, ich rief einen Arzt. 481 00:34:52,812 --> 00:34:54,604 Er nur: "Geben Sie Bescheid." 482 00:34:55,104 --> 00:34:57,562 Bei einem Bestatter kommt er eventuell. 483 00:34:57,646 --> 00:35:00,604 So was Belangloses bringt Henry Wingrave nicht her. 484 00:35:00,687 --> 00:35:03,187 Zu Quint sagte er: "Geben Sie Bescheid." 485 00:35:03,271 --> 00:35:05,229 Ich begreife es trotzdem nicht. 486 00:35:06,187 --> 00:35:07,604 Sie war am See. 487 00:35:08,396 --> 00:35:09,771 Aber sie hasst den See. 488 00:35:09,854 --> 00:35:10,687 Ja. 489 00:35:11,687 --> 00:35:15,146 Miles, Liebling, hilf doch Owen mit dem Frühstück. 490 00:35:15,229 --> 00:35:17,354 Sie hasst es dort nicht. 491 00:35:19,062 --> 00:35:20,646 Wer hasst schon einen See? 492 00:35:21,979 --> 00:35:23,646 Sie redet dauernd davon. 493 00:35:25,354 --> 00:35:26,187 Klar. 494 00:35:26,854 --> 00:35:28,062 Aber Flora lügt. 495 00:35:57,646 --> 00:35:58,854 Guten Morgen. 496 00:35:59,812 --> 00:36:01,104 Das stimmt wohl. 497 00:36:16,396 --> 00:36:17,979 Gott, ich muss aufstehen. 498 00:36:18,062 --> 00:36:20,229 -Noch eine Minute. -Nein. Lass das. 499 00:36:20,312 --> 00:36:21,646 Ernsthaft, Peter. 500 00:36:21,729 --> 00:36:22,729 Komm zurück. 501 00:36:23,646 --> 00:36:25,396 Wir holen das nach, ok? 502 00:36:25,479 --> 00:36:26,479 Ich muss los. 503 00:36:27,896 --> 00:36:30,229 Sie können warten. Bitte. 504 00:36:34,521 --> 00:36:36,646 Du bleibst noch eine Nacht, oder? 505 00:36:39,562 --> 00:36:40,396 Oder? 506 00:36:42,229 --> 00:36:43,062 Mindestens. 507 00:36:44,729 --> 00:36:47,979 Ich sage Henry, ich muss die ganze Woche hier sein. 508 00:36:49,062 --> 00:36:50,437 Dann warte ab. 509 00:36:51,437 --> 00:36:52,646 Bis heute Abend. 510 00:36:59,521 --> 00:37:00,896 Komm zurück ins Bett. 511 00:37:02,271 --> 00:37:03,396 Bitte. 512 00:37:08,562 --> 00:37:09,646 Hab Geduld. 513 00:37:21,646 --> 00:37:24,021 Du kochst heute Abend wieder für sieben. 514 00:37:24,104 --> 00:37:25,729 Er bleibt heute auch noch? 515 00:37:26,187 --> 00:37:28,937 Anscheinend. Keine Ahnung, wie lange noch. 516 00:37:31,562 --> 00:37:32,771 Was ist das? 517 00:37:33,479 --> 00:37:36,146 Ein ganz besonderer Bordeaux, 518 00:37:36,229 --> 00:37:38,479 der würde dich umhauen, Hannah. 519 00:37:38,562 --> 00:37:39,396 Ein Glas? 520 00:37:39,479 --> 00:37:41,479 Du warst im Weinkeller? 521 00:37:42,229 --> 00:37:44,437 Ja, alles gut. Henry erlaubte es. 522 00:37:45,437 --> 00:37:48,896 Ich lasse euch ein Glas übrig. Wundervoller Jahrgang. 523 00:37:54,062 --> 00:37:55,812 Ich muss wieder zurück. 524 00:37:55,896 --> 00:37:58,146 Ja. Nur ein paar Minuten, bitte. 525 00:37:58,729 --> 00:38:00,479 Sie taten es schon wieder. 526 00:38:00,562 --> 00:38:03,896 -Wieso schleppen sie Dreck rein? -Sie sollen es putzen. 527 00:38:04,437 --> 00:38:07,146 Sie dürfen gar nicht hierhin. Wir auch nicht. 528 00:38:07,229 --> 00:38:09,146 Alles gut. Der Chef erlaubte es. 529 00:38:09,229 --> 00:38:10,937 -Die Kinder… -Alles ok. 530 00:38:11,021 --> 00:38:12,771 Ich regelte es, ok? 531 00:38:13,812 --> 00:38:14,646 Ok. 532 00:38:16,271 --> 00:38:17,271 Vertraust du mir? 533 00:38:18,437 --> 00:38:20,437 Ja, ich vertraue dir. 534 00:38:24,604 --> 00:38:25,437 -Was? -Warte. 535 00:38:25,521 --> 00:38:27,146 -Was tust du? -Überraschung. 536 00:38:27,229 --> 00:38:28,312 Oh Gott. 537 00:38:28,396 --> 00:38:30,729 Ok, noch ein paar Schritte. 538 00:38:30,812 --> 00:38:32,979 -Ich habe keine Zeit. -Ich weiß. 539 00:38:33,729 --> 00:38:35,687 Ok. Augen aufmachen. 540 00:38:39,396 --> 00:38:40,521 Wem gehört der? 541 00:38:41,021 --> 00:38:42,187 Dir. 542 00:38:43,229 --> 00:38:44,896 Ich verstehe nicht. 543 00:38:44,979 --> 00:38:48,187 Eins meiner Projekte, Inventur des Flügels. 544 00:38:48,271 --> 00:38:50,396 Einiges wird versteigert, aber… 545 00:38:50,937 --> 00:38:53,687 Henry sagte, er gehört dir. Wenn du willst. 546 00:38:53,771 --> 00:38:55,271 -Niemals. -Doch. 547 00:38:56,771 --> 00:38:58,271 Ich musste ihn überreden. 548 00:38:59,521 --> 00:39:00,646 Aber… 549 00:39:00,729 --> 00:39:02,479 Ich kann überzeugend sein. 550 00:39:04,187 --> 00:39:05,062 Aber… 551 00:39:05,146 --> 00:39:07,396 -…der gehörte… -Sie trug ihn nie. 552 00:39:07,479 --> 00:39:10,104 Er beharrte darauf. Sie trug ihn nie, also… 553 00:39:10,854 --> 00:39:12,187 …es ist in Ordnung. 554 00:39:15,521 --> 00:39:16,437 Probier ihn an. 555 00:39:18,896 --> 00:39:20,437 Los, probier ihn an! 556 00:39:29,521 --> 00:39:30,854 Nein. 557 00:39:33,646 --> 00:39:34,812 So einen Pelz… 558 00:39:36,021 --> 00:39:37,937 …muss man auf der Haut spüren. 559 00:39:38,646 --> 00:39:41,062 Einmal im Leben. Nichts ist vergleichbar. 560 00:40:32,062 --> 00:40:33,437 Lass mich dir zeigen… 561 00:40:33,937 --> 00:40:35,937 …wie wunderschön du bist. 562 00:40:43,271 --> 00:40:45,104 -Zeig es mir. -Nein. 563 00:40:45,187 --> 00:40:46,146 Erst später. 564 00:41:07,354 --> 00:41:08,521 Verzeihung. 565 00:41:12,229 --> 00:41:14,021 Die Kinder sind auf dem Rasen. 566 00:41:14,104 --> 00:41:15,562 -Ganz allein. -Natürlich. 567 00:41:15,646 --> 00:41:18,437 -Natürlich. Es tut mir leid. -Denen geht es gut. 568 00:41:21,437 --> 00:41:23,104 Die Bluse vielleicht noch. 569 00:41:23,187 --> 00:41:24,021 Oh Gott. 570 00:41:27,812 --> 00:41:28,771 Tut mir leid. 571 00:41:34,479 --> 00:41:36,187 Dieser Flügel ist tabu. 572 00:41:37,687 --> 00:41:39,021 Vorsicht, Hannah. 573 00:41:39,104 --> 00:41:41,729 -Ich kann dich… -Was? Feuern lassen? 574 00:41:43,021 --> 00:41:45,271 Oh ja. Das weiß ich nur zu gut, Peter. 575 00:41:45,354 --> 00:41:47,062 Er hört auf dich. 576 00:41:47,146 --> 00:41:50,271 Du könntest uns alle loswerden. Aber weißt du was? 577 00:41:50,354 --> 00:41:52,354 Das ist mir gerade egal. 578 00:41:53,146 --> 00:41:54,646 Finde ich dich… 579 00:41:54,729 --> 00:41:57,729 …noch mal hier, dazu noch mit Charlottes Sachen, 580 00:41:57,812 --> 00:42:01,146 Gott steh mir bei, dann zerre ich dich aus diesem Haus 581 00:42:01,229 --> 00:42:03,354 und werfe dich in den Drecks-See. 582 00:42:04,521 --> 00:42:06,104 Hast du verstanden? 583 00:42:12,646 --> 00:42:13,479 Gut. 584 00:42:14,771 --> 00:42:16,437 Jetzt räum hier auf. 585 00:42:17,021 --> 00:42:18,521 Gleich gibt's Abendessen. 586 00:42:31,521 --> 00:42:34,812 Oh mein Gott, das ist göttlich! 587 00:42:34,896 --> 00:42:36,646 Das wird ein Hammerkuchen. 588 00:42:37,229 --> 00:42:39,646 Etwas fehlt noch. Erdbeere oder Zitrone? 589 00:42:39,729 --> 00:42:41,979 -Ich zuerst. -Ich will den Teig kosten! 590 00:42:42,062 --> 00:42:44,604 Ich habe schon gute Kuchen gebacken, 591 00:42:44,687 --> 00:42:46,812 aber der ist besser. 592 00:42:48,479 --> 00:42:50,896 Viele lange Gesichter. Mehr Kuchen. 593 00:42:50,979 --> 00:42:54,104 -Ich will kosten! -Ok, bitte sehr. Los. 594 00:42:56,312 --> 00:42:57,312 Göttlich. 595 00:42:57,396 --> 00:43:00,062 -Aber mehr Erdbeere. -Jetzt ich. 596 00:43:04,062 --> 00:43:05,771 Er braucht mehr Zitrone. 597 00:43:06,396 --> 00:43:09,021 Ihr müsst ihn alle kosten. Er ist toll! 598 00:43:09,687 --> 00:43:10,687 Ihr werdet sehen… 599 00:43:10,771 --> 00:43:13,562 -Er braucht mehr Erdbeere. -Zitrone. 600 00:43:13,646 --> 00:43:15,979 -Ok, ich koste. -Oh nein, nicht Jamie. 601 00:43:16,062 --> 00:43:19,021 -Dann ist nichts mehr übrig. -Geh mal weg. 602 00:43:27,354 --> 00:43:28,187 Erdbeere. 603 00:43:31,021 --> 00:43:32,146 Ok, Liebes. 604 00:43:32,229 --> 00:43:33,896 Kosten und dann lächeln. 605 00:43:33,979 --> 00:43:35,979 -Oh nein… -Oh, komm schon. 606 00:43:36,062 --> 00:43:37,312 Sonst bin ich sauer. 607 00:43:37,979 --> 00:43:38,812 Na also. 608 00:43:41,021 --> 00:43:42,146 Nun ist's passiert. 609 00:43:42,229 --> 00:43:43,437 Hör auf. 610 00:43:43,521 --> 00:43:44,604 -Du… -Nein. 611 00:43:44,687 --> 00:43:46,104 …Teig-Frau. 612 00:43:46,187 --> 00:43:49,396 Meine Güte. 613 00:43:52,937 --> 00:43:56,646 -Göttlich. Er ist schon perfekt so. -Das hilft uns nicht! 614 00:43:57,146 --> 00:43:58,146 Los, Rebecca. 615 00:43:59,021 --> 00:43:59,854 Kinn hoch. 616 00:44:02,229 --> 00:44:03,062 Danke. 617 00:44:06,896 --> 00:44:07,854 Köstlich. 618 00:44:08,396 --> 00:44:09,812 Ich sage… 619 00:44:09,896 --> 00:44:10,812 …Zitrone. 620 00:44:10,896 --> 00:44:13,812 Oh, wir haben einen Gleichstand. 621 00:44:14,562 --> 00:44:16,771 Peter, du musst entscheiden. 622 00:44:16,854 --> 00:44:18,729 Oh nein, was für ein Druck. 623 00:44:28,271 --> 00:44:29,646 Oh Gott, köstlich. 624 00:44:31,687 --> 00:44:33,104 Ich würde sagen… 625 00:44:34,979 --> 00:44:35,896 …Erdbeere. 626 00:44:36,562 --> 00:44:38,604 Verloren, Miles! 627 00:44:39,687 --> 00:44:43,729 Sie schlafen endlich. Flora war komplett voll Teig. 628 00:44:44,937 --> 00:44:45,812 Was ist los? 629 00:44:46,896 --> 00:44:48,854 Ich fahre zurück nach London. 630 00:44:49,562 --> 00:44:51,354 -Oh, ich dachte… -Nun ja. 631 00:44:51,437 --> 00:44:54,271 Wir hatten beide einen enttäuschenden Abend, was? 632 00:44:55,562 --> 00:44:56,896 Wann kommst du zurück? 633 00:44:57,437 --> 00:44:59,687 -Keine Ahnung. -Länger nicht? 634 00:45:00,604 --> 00:45:01,937 Ich weiß es nicht. 635 00:45:03,104 --> 00:45:05,229 Aber dir geht es ja gut, oder? 636 00:45:07,562 --> 00:45:08,604 Was meinst du? 637 00:45:11,104 --> 00:45:11,979 Ich meine… 638 00:45:12,937 --> 00:45:15,937 …wenn du direkt vor meinen Augen mit ihm flirtest, 639 00:45:16,021 --> 00:45:17,521 wieso sollte ich bleiben? 640 00:45:20,562 --> 00:45:24,271 Falls du Hunger bekommst, kann Owen dir was in den Mund stopfen. 641 00:45:24,354 --> 00:45:26,021 Das gefällt dir anscheinend. 642 00:45:26,937 --> 00:45:28,104 Bist du irre? 643 00:45:28,187 --> 00:45:30,021 -Was… -Ich rede von diesem Mann. 644 00:45:30,104 --> 00:45:32,937 Du hast dich ihm eben angebiedert. Verrückt! 645 00:45:35,771 --> 00:45:38,104 Du wolltest ernst genommen werden. 646 00:45:38,187 --> 00:45:40,021 Du nahmst diese Stelle an, 647 00:45:40,104 --> 00:45:42,646 da kein alter Kerl dir in die Bluse glotzen sollte. 648 00:45:42,729 --> 00:45:46,312 Aber jünger und dümmer, und du biederst dich direkt an, ja? 649 00:45:46,771 --> 00:45:49,812 Ist dir bewusst, wie du wirkst? 650 00:45:51,062 --> 00:45:51,896 Er… 651 00:45:51,979 --> 00:45:55,229 -Ich sollte nur den Teig kosten. -Gott, verdammt! 652 00:45:58,604 --> 00:46:00,396 Du bist naiv auf Abruf. 653 00:46:01,104 --> 00:46:02,229 Gut zu wissen. 654 00:46:05,437 --> 00:46:09,104 Wenn ein Mann dich bittet, dir etwas in den Mund zu stecken, 655 00:46:10,146 --> 00:46:11,521 reicht einmal fragen. 656 00:46:11,604 --> 00:46:14,646 Das tat er doch nicht. Du hast das missverstanden. 657 00:46:14,729 --> 00:46:15,979 Du machst das schon. 658 00:46:26,812 --> 00:46:29,354 -Ich gebe Bescheid. -Hannah, hör auf. 659 00:46:29,437 --> 00:46:30,771 Ich hatte es im Mund. 660 00:46:41,437 --> 00:46:42,271 Hallo? 661 00:46:49,771 --> 00:46:50,604 Peter? 662 00:46:55,854 --> 00:46:57,729 Achtung, bitte! 663 00:46:57,812 --> 00:47:00,354 -Flora! -Willkommen zur Märchenstunde. 664 00:47:00,437 --> 00:47:03,979 Wie geht es dir? Oh Gott, du bist ins Make-up gefallen. 665 00:47:04,062 --> 00:47:05,771 Märchenstunde. 666 00:47:05,854 --> 00:47:08,062 -Gott, Märchenstunde. -Oh Gott. 667 00:47:08,146 --> 00:47:09,354 Kommt mit. 668 00:47:13,646 --> 00:47:17,312 -Als wäre nichts gewesen. -Die zwei erholen sich schnell. 669 00:47:17,396 --> 00:47:18,312 Sie mussten es. 670 00:47:18,396 --> 00:47:21,396 Stimmt ja, deine erste Märchenstunde. 671 00:47:21,479 --> 00:47:22,937 -Ja. -Sie tun das oft. 672 00:47:24,646 --> 00:47:26,187 -Dann mal los. -Aufregend. 673 00:47:27,187 --> 00:47:29,937 Märchenstunde ist Floras Ding. 674 00:47:30,021 --> 00:47:31,562 Eine Art Therapie für sie. 675 00:47:32,146 --> 00:47:34,271 So verarbeitet sie schwierige Dinge. 676 00:47:34,354 --> 00:47:35,521 -Ok. -Achtung. 677 00:47:35,604 --> 00:47:37,729 Willkommen zur Märchenstunde. 678 00:47:37,812 --> 00:47:39,437 Los, Flora! 679 00:47:39,521 --> 00:47:40,979 So heiße ich nicht. 680 00:47:41,729 --> 00:47:42,937 So heißt sie nicht. 681 00:47:43,021 --> 00:47:44,562 Mein Name ist Tales. 682 00:47:44,646 --> 00:47:46,021 Und was bist du, Tales? 683 00:47:46,646 --> 00:47:48,146 Natürlich eine Katze. 684 00:47:48,229 --> 00:47:49,771 Eine Katze namens Tales. 685 00:47:50,271 --> 00:47:51,396 Nichts Neues. 686 00:47:51,479 --> 00:47:55,354 Als Kätzchen fiel ich vom Apfelkarren und hatte kein Zuhause mehr. 687 00:47:56,354 --> 00:47:58,312 Ich lief herum und miaute 688 00:47:58,396 --> 00:48:04,021 und folgte stets dem Apfelgeruch, vielleicht würde ich so meine Mum finden. 689 00:48:04,104 --> 00:48:05,937 Meine Mum war eine Apfelkatze. 690 00:48:06,021 --> 00:48:07,604 Und was dann? 691 00:48:08,396 --> 00:48:10,562 Ich fand einen Riesenpulli im Wald 692 00:48:11,062 --> 00:48:13,062 und zog am Garn. 693 00:48:13,146 --> 00:48:14,562 Ich zog alles raus. 694 00:48:14,646 --> 00:48:16,979 Es dauerte ach so lange. 695 00:48:17,062 --> 00:48:18,479 Ewig lange Geschichte. 696 00:48:19,604 --> 00:48:20,896 Eine Geschichte über Stoff. 697 00:48:20,979 --> 00:48:24,896 Aber sobald er fertig war, war es so kuschelig und warm. 698 00:48:24,979 --> 00:48:27,021 Ich wickelte mich eng in ihn ein. 699 00:48:27,104 --> 00:48:29,687 Es war Wolle, es war fein. 700 00:48:29,771 --> 00:48:33,979 Und bitte denkt nicht wie mein merkwürdiger kleiner Freund hier. 701 00:48:34,854 --> 00:48:36,396 Denn sowie er fertig war, 702 00:48:36,896 --> 00:48:40,062 war er schnurr-absolut herrlich. 703 00:48:40,604 --> 00:48:41,979 Juhu! 704 00:48:44,562 --> 00:48:46,229 Und wie lautet dein Name? 705 00:48:46,312 --> 00:48:48,521 Ich bin Poppet. Die Puppe. 706 00:48:49,062 --> 00:48:52,687 -Und was bist du, Puppe? -Eine Puppe namens Poppet. 707 00:48:53,729 --> 00:48:55,604 Mein Erschaffer war Claude. 708 00:48:56,062 --> 00:48:57,979 Er erschuf viele Puppen. 709 00:48:58,937 --> 00:49:00,562 Er liebte sie so sehr, 710 00:49:01,062 --> 00:49:02,729 obgleich er 20 davon hatte. 711 00:49:03,479 --> 00:49:05,104 Eine war zu albern, 712 00:49:05,687 --> 00:49:08,104 und eine war zu dumm. 713 00:49:09,646 --> 00:49:11,062 Eine lachte zu viel, 714 00:49:11,937 --> 00:49:12,937 und die andere… 715 00:49:17,021 --> 00:49:17,937 …zu wenig. 716 00:49:20,896 --> 00:49:22,437 Claude ging eines Tages… 717 00:49:23,104 --> 00:49:24,437 …weg auf eine Reise 718 00:49:25,271 --> 00:49:27,562 und ließ die Puppen daheim. 719 00:49:28,729 --> 00:49:30,187 Und mit der Zeit… 720 00:49:31,021 --> 00:49:32,104 …vergaßen sie… 721 00:49:32,187 --> 00:49:33,812 …ihre Fäden. 722 00:49:35,604 --> 00:49:36,521 Und später… 723 00:49:37,104 --> 00:49:39,646 …auch, dass sie Puppen waren. 724 00:49:41,229 --> 00:49:42,104 Und dann… 725 00:49:44,812 --> 00:49:46,187 …kam Claude zurück… 726 00:49:48,146 --> 00:49:49,271 …voller Freude. 727 00:49:51,062 --> 00:49:52,979 Aber sie hatten ihn vergessen. 728 00:49:54,937 --> 00:49:56,396 Und ihre Fäden. 729 00:49:59,812 --> 00:50:02,521 Sie lachten, als er sagte, er erschuf sie. 730 00:50:03,396 --> 00:50:04,646 Sie lachten ihn aus. 731 00:50:05,771 --> 00:50:06,604 Und er war… 732 00:50:07,354 --> 00:50:08,312 …so traurig. 733 00:50:09,896 --> 00:50:11,479 Aber sie lachten weiter. 734 00:50:11,562 --> 00:50:13,271 Dumme Puppen! 735 00:50:14,729 --> 00:50:16,229 Diese dummen Puppen, 736 00:50:16,312 --> 00:50:17,854 die vergessen hatten! 737 00:50:18,562 --> 00:50:20,437 Also zog er an ihren Fäden. 738 00:50:23,896 --> 00:50:25,062 Und es tat weh. 739 00:50:30,396 --> 00:50:32,646 Gott sei Dank, Peter Quint rettet uns. 740 00:50:41,521 --> 00:50:43,771 Sorry, Pete, aber leider ist sie tot. 741 00:50:46,687 --> 00:50:47,562 Oh Gott. 742 00:50:49,062 --> 00:50:52,521 Ja, nein. Ja, er ist hier. Einen… Einen Moment. 743 00:50:54,937 --> 00:50:56,229 Dein Nachbar. 744 00:50:56,854 --> 00:50:57,896 Mr. McQueeny. 745 00:51:01,187 --> 00:51:03,354 Es tut mir so leid, Owen. 746 00:51:06,521 --> 00:51:07,812 Es tut mir so leid. 747 00:52:00,479 --> 00:52:01,896 Ich zünde eine Kerze an. 748 00:52:20,146 --> 00:52:23,062 Ich bin so froh, dass du hier warst. 749 00:52:26,187 --> 00:52:27,021 Ich auch. 750 00:52:59,312 --> 00:53:00,646 Wer hätte das gedacht? 751 00:54:51,396 --> 00:54:53,396 Untertitel von: Whenke Killmer