1 00:00:07,229 --> 00:00:09,354 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:20,312 --> 00:01:23,312 ‎管家對泥巴腳印並不陌生 3 00:01:24,146 --> 00:01:27,479 ‎一年有好幾次,她以拖地開始一天 4 00:01:28,187 --> 00:01:29,646 ‎總是一樣的路徑 5 00:01:29,729 --> 00:01:32,354 ‎從門到禁忌廂房,然後再走回來 6 00:01:42,062 --> 00:01:43,062 ‎門卡住了 7 00:01:47,062 --> 00:01:49,146 ‎卡住了,我們打不開 8 00:01:50,021 --> 00:01:50,854 ‎真的 9 00:01:53,271 --> 00:01:54,437 ‎那走廊為什麼這麼髒? 10 00:01:55,271 --> 00:01:56,354 ‎只是一點泥巴 11 00:02:00,896 --> 00:02:01,729 ‎我原諒你們 12 00:02:03,854 --> 00:02:04,812 ‎但是恐怕我… 13 00:02:06,271 --> 00:02:07,354 ‎我不相信你們 14 00:02:10,062 --> 00:02:11,021 ‎問題出在那裡 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,312 ‎麥爾斯 16 00:02:29,687 --> 00:02:31,854 ‎麥爾斯,我剛拖過那裡 17 00:02:37,604 --> 00:02:38,812 ‎可以給我嗎? 18 00:02:48,896 --> 00:02:50,021 ‎-妳要… ‎-不是我 19 00:02:51,479 --> 00:02:52,312 ‎是你 20 00:02:53,104 --> 00:02:56,396 ‎你的行為完全不能讓人接受 ‎現在你來拖地 21 00:02:57,104 --> 00:02:58,354 ‎-但是這樣不公平 ‎-嘿 22 00:02:58,854 --> 00:03:00,187 ‎只是一點泥巴 23 00:03:05,312 --> 00:03:06,521 ‎現在你把地拖乾淨 24 00:03:07,312 --> 00:03:08,937 ‎芙蘿拉和我去拿回她的娃娃 25 00:03:10,437 --> 00:03:11,354 ‎如果… 26 00:03:12,937 --> 00:03:14,896 ‎妳不介意的話,葛羅斯太太? 27 00:03:14,979 --> 00:03:17,562 ‎噢…不會,我不介意 28 00:03:18,187 --> 00:03:20,354 ‎事實上這個問題我們以前討論過了 29 00:03:20,437 --> 00:03:21,854 ‎對不對,麥爾斯? 30 00:03:21,937 --> 00:03:24,937 ‎每隔幾週 ‎這兩個小孩看來半夜出去買東西了 31 00:03:25,021 --> 00:03:27,062 ‎而我這個傻子就得擦他們的泥巴腳印 32 00:03:38,062 --> 00:03:39,229 ‎早安 33 00:03:39,312 --> 00:03:40,604 ‎恕我們失陪,歐文 34 00:03:43,479 --> 00:03:45,354 ‎-嗨,歐文 ‎-芙蘿拉 35 00:03:45,937 --> 00:03:46,771 ‎走吧 36 00:03:46,854 --> 00:03:48,229 ‎我不喜歡地窖 37 00:03:49,021 --> 00:03:50,771 ‎那裡真的非常討厭 38 00:03:51,854 --> 00:03:54,979 ‎我可以留下 ‎跟歐文一起喝柳橙汁嗎,拜託? 39 00:03:55,062 --> 00:03:57,937 ‎對不起,不是我賴皮 40 00:03:58,021 --> 00:04:00,354 ‎我只是討厭地窖 41 00:04:00,979 --> 00:04:02,479 ‎地窖真的非常討厭 42 00:04:04,396 --> 00:04:05,396 ‎可以嗎? 43 00:04:05,896 --> 00:04:07,062 ‎我馬上回來 44 00:04:07,646 --> 00:04:10,812 ‎某人的哥哥將她的娃娃 ‎丟進待洗衣物輸送道 45 00:04:10,896 --> 00:04:12,896 ‎這樣啊…當然沒問題 46 00:04:12,979 --> 00:04:14,187 ‎謝謝你 47 00:04:27,146 --> 00:04:30,729 ‎有時候有哥哥真的非常討厭,對吧? 48 00:04:32,021 --> 00:04:33,062 ‎但他不討厭 49 00:04:34,771 --> 00:04:35,979 ‎他真的不討厭 50 00:04:38,479 --> 00:04:41,021 ‎妳心腸真好,小姐 51 00:05:31,312 --> 00:05:32,146 ‎妳看我找到誰了 52 00:05:34,312 --> 00:05:35,187 ‎她叫什麼名字? 53 00:05:36,104 --> 00:05:37,354 ‎她不記得 54 00:05:42,729 --> 00:05:44,479 ‎妳要把這個掛在妳的房間嗎? 55 00:05:45,271 --> 00:05:46,104 ‎當作護身符? 56 00:05:46,646 --> 00:05:48,104 ‎不,我拿下來了 57 00:05:48,687 --> 00:05:49,604 ‎為什麼? 58 00:05:49,687 --> 00:05:50,937 ‎因為沒用 59 00:05:54,937 --> 00:05:57,062 ‎麥爾斯… 60 00:05:59,062 --> 00:06:00,104 ‎妳去換衣服吧 61 00:06:31,687 --> 00:06:32,521 ‎麥爾斯? 62 00:06:37,479 --> 00:06:38,312 ‎麥爾斯? 63 00:06:41,812 --> 00:06:43,062 ‎麥爾斯,你還好嗎? 64 00:06:50,646 --> 00:06:55,021 ‎(六個月前) 65 00:06:55,521 --> 00:06:56,354 ‎小朋友們 66 00:06:56,437 --> 00:06:57,354 ‎靜下來 67 00:06:58,187 --> 00:06:59,562 ‎找位子坐下,好嗎? 68 00:07:01,187 --> 00:07:02,021 ‎哈囉 69 00:07:03,729 --> 00:07:04,562 ‎歡迎 70 00:07:05,062 --> 00:07:06,187 ‎早安,紳士們 71 00:07:06,687 --> 00:07:08,896 ‎-早安,斯塔克神父 ‎-早安,斯塔克神父 72 00:07:10,104 --> 00:07:13,312 ‎我相信大家聖誕節一定都過得很歡樂 73 00:07:13,396 --> 00:07:14,896 ‎-是的 ‎-是的 74 00:07:14,979 --> 00:07:15,854 ‎太好了 75 00:07:16,354 --> 00:07:17,646 ‎大多數人都是 76 00:07:18,354 --> 00:07:19,187 ‎那麼… 77 00:07:19,854 --> 00:07:21,146 ‎下學期 78 00:07:21,646 --> 00:07:23,979 ‎恭喜大家撐過冬天 79 00:07:24,062 --> 00:07:25,687 ‎不過還是有折兵損將 80 00:07:26,187 --> 00:07:28,354 ‎恐怕布萊恩鄧肯這一陣子不會來上學 81 00:07:28,854 --> 00:07:30,562 ‎-你說 ‎-他生病了嗎? 82 00:07:30,646 --> 00:07:32,812 ‎不,胡波同學,沒那麼嚴重 83 00:07:32,896 --> 00:07:34,271 ‎他不小心跌倒 84 00:07:34,354 --> 00:07:37,771 ‎他日漸康復中,很快就會回來 85 00:07:37,854 --> 00:07:38,687 ‎所以… 86 00:07:38,771 --> 00:07:39,937 ‎我們開始吧? 87 00:07:40,729 --> 00:07:41,562 ‎《聖經》 88 00:07:44,021 --> 00:07:47,729 ‎“此時在山坡上,一大群豬正在進食 89 00:07:47,812 --> 00:07:50,021 ‎惡靈們哀求神 90 00:07:50,562 --> 00:07:52,229 ‎把我們送進豬裡 91 00:07:53,021 --> 00:07:53,854 ‎讓我們進入豬 92 00:07:54,354 --> 00:07:57,146 ‎神准許惡靈 93 00:07:57,729 --> 00:08:00,979 ‎於是惡靈出竅,進入豬 94 00:08:01,521 --> 00:08:04,437 ‎然後豬群沿陡坡向下衝 95 00:08:04,521 --> 00:08:07,187 ‎衝進湖中,然後溺斃” 96 00:08:08,146 --> 00:08:08,979 ‎所以… 97 00:08:10,271 --> 00:08:11,104 ‎就是這樣 98 00:08:12,437 --> 00:08:13,271 ‎三本《福音》 99 00:08:13,771 --> 00:08:16,646 ‎三本對同件事的記述都略有不同 100 00:08:17,146 --> 00:08:19,062 ‎可能的事發地點有三個 101 00:08:19,562 --> 00:08:21,604 ‎但是概要一樣 102 00:08:22,521 --> 00:08:24,187 ‎都說耶穌驅逐惡魔 103 00:08:24,271 --> 00:08:26,396 ‎《路加》和《馬可》叫這個惡魔“群” 104 00:08:26,479 --> 00:08:27,937 ‎《馬修》沒說名字 105 00:08:28,021 --> 00:08:30,521 ‎在《路加》和《馬可》中 ‎是從一個人的體內趕出來 106 00:08:30,604 --> 00:08:32,604 ‎《馬修》則說是兩個人趕進… 107 00:08:32,687 --> 00:08:34,979 ‎這點三個版本一致 108 00:08:35,521 --> 00:08:36,437 ‎一群豬 109 00:08:36,979 --> 00:08:38,146 ‎豬接著跳湖 110 00:08:38,729 --> 00:08:41,062 ‎豬接著跳湖,完全正確 111 00:08:42,187 --> 00:08:44,437 ‎但是《馬修》為什麼要唱反調? 112 00:08:44,521 --> 00:08:45,437 ‎什麼叫“唱反調”? 113 00:08:45,521 --> 00:08:47,312 ‎就是雞掰 114 00:08:47,396 --> 00:08:50,896 ‎注意你的用詞,歐柏曼 ‎這是我最後一次警告你 115 00:08:50,979 --> 00:08:53,062 ‎米勒,你問得很好 116 00:08:54,187 --> 00:08:55,937 ‎為什麼《福音》的記述有差異? 117 00:08:56,646 --> 00:08:57,479 ‎這個嘛… 118 00:08:59,187 --> 00:09:00,604 ‎因為人會犯錯 119 00:09:01,521 --> 00:09:03,104 ‎連寫《福音》的人也會 120 00:09:04,562 --> 00:09:05,771 ‎連我也會 121 00:09:05,854 --> 00:09:08,312 ‎這點我肯定得提醒某些家長 122 00:09:08,396 --> 00:09:09,979 ‎他們聽說我講這些會不高興 123 00:09:10,062 --> 00:09:11,604 ‎牠們需要獲得准許? 124 00:09:11,687 --> 00:09:12,562 ‎我是說惡魔 125 00:09:12,646 --> 00:09:14,729 ‎-准許做什麼? ‎-准許進入豬 126 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 ‎對,需要 127 00:09:19,146 --> 00:09:20,396 ‎但惡魔需要他准許嗎? 128 00:09:21,687 --> 00:09:23,271 ‎那個男人 129 00:09:26,604 --> 00:09:27,937 ‎好問題,溫格瑞夫 130 00:09:29,062 --> 00:09:31,229 ‎那其實就是這篇故事的重點 131 00:09:31,312 --> 00:09:32,437 ‎所以謝謝你提問 132 00:09:33,229 --> 00:09:36,521 ‎我們所有人都能自由做出自己的選擇 133 00:09:37,146 --> 00:09:40,729 ‎這是神賜給我們最重要的天賦之一 134 00:09:42,062 --> 00:09:45,229 ‎連故事中的惡魔也無法奪去這個天賦 135 00:09:46,396 --> 00:09:48,187 ‎邪惡存在 136 00:09:48,979 --> 00:09:50,271 ‎我們受到誘惑 137 00:09:50,771 --> 00:09:52,312 ‎但我們沒有被逼迫 138 00:09:53,771 --> 00:09:54,604 ‎所以,是的 139 00:09:56,062 --> 00:09:57,187 ‎惡魔的確需要他的准許 140 00:10:00,271 --> 00:10:01,604 ‎也需要我們的准許 141 00:10:02,354 --> 00:10:03,437 ‎下課吧,紳士們 142 00:10:03,521 --> 00:10:04,354 ‎溫格瑞夫 143 00:10:05,229 --> 00:10:06,062 ‎我跟你講兩句話 144 00:10:12,354 --> 00:10:14,896 ‎校長今天早上給我這個 145 00:10:15,396 --> 00:10:20,062 ‎學生第一天就收到信並不常見 146 00:10:20,562 --> 00:10:22,187 ‎依信封的筆跡判斷 147 00:10:22,271 --> 00:10:23,729 ‎-我認為寄件人是… ‎-我妹 148 00:10:24,521 --> 00:10:27,062 ‎她備好信迎接你真是貼心 149 00:10:27,687 --> 00:10:30,437 ‎肯定是為了讓你覺得像回到家一樣 150 00:10:31,937 --> 00:10:35,396 ‎對了,你今天問了很好的問題 151 00:10:35,937 --> 00:10:36,854 ‎謝謝您 152 00:10:37,479 --> 00:10:38,771 ‎不客氣 153 00:10:39,562 --> 00:10:40,562 ‎還有,溫格瑞夫… 154 00:10:40,646 --> 00:10:44,687 ‎我希望你知道 ‎你在這間教室可以安心地發問 155 00:10:45,187 --> 00:10:46,354 ‎不限於課業的問題 156 00:10:47,187 --> 00:10:48,021 ‎你想問什麼都行 157 00:10:49,104 --> 00:10:51,979 ‎有我在,還有其他教職員 158 00:10:52,062 --> 00:10:54,229 ‎所以如果你想找人談談 159 00:10:54,896 --> 00:10:55,729 ‎我們會聽 160 00:10:56,937 --> 00:10:58,771 ‎我想表達的是你不用獨自面對這一切 161 00:10:59,312 --> 00:11:00,229 ‎謝謝您 162 00:11:01,021 --> 00:11:02,812 ‎我不拖住你了 163 00:11:07,187 --> 00:11:08,021 ‎噢… 164 00:11:10,562 --> 00:11:12,062 ‎《約翰福音》16章22節 165 00:11:14,062 --> 00:11:16,937 ‎我保證很簡短,但不只一次幫了我 166 00:11:17,562 --> 00:11:20,062 ‎《約翰福音》16章22節 167 00:11:36,187 --> 00:11:39,354 ‎“你現在的確憂傷 168 00:11:39,937 --> 00:11:42,021 ‎但我會再見到你 169 00:11:43,437 --> 00:11:44,854 ‎而你的心將充滿喜悅 170 00:11:45,521 --> 00:11:48,479 ‎而且你的喜悅將沒有人能奪走” 171 00:12:03,687 --> 00:12:04,521 ‎溫格瑞夫 172 00:12:05,937 --> 00:12:06,854 ‎溫格瑞夫 173 00:12:16,271 --> 00:12:17,229 ‎時間快到了 174 00:12:17,771 --> 00:12:18,687 ‎我們下去吧 175 00:12:22,562 --> 00:12:23,396 ‎溫格瑞夫 176 00:12:24,979 --> 00:12:25,812 ‎溫格瑞夫 177 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 ‎這個麻煩與多數麻煩一樣 178 00:12:32,979 --> 00:12:34,021 ‎始於意外 179 00:12:34,604 --> 00:12:36,146 ‎至少人們說是意外 180 00:12:57,354 --> 00:12:58,396 ‎溫格瑞夫 181 00:13:03,729 --> 00:13:04,562 ‎麥爾斯 182 00:13:07,521 --> 00:13:08,812 ‎溫格瑞夫 183 00:13:18,187 --> 00:13:19,312 ‎溫格瑞夫 184 00:13:41,354 --> 00:13:42,437 ‎下鋪給你睡吧 185 00:13:44,229 --> 00:13:45,062 ‎謝謝 186 00:13:55,854 --> 00:13:57,562 ‎-我很高興你沒事 ‎-是啊 187 00:14:12,729 --> 00:14:14,062 ‎你為什麼要那麼做? 188 00:14:15,562 --> 00:14:16,562 ‎做什麼? 189 00:14:16,646 --> 00:14:18,062 ‎你為什麼要跳? 190 00:14:20,604 --> 00:14:22,187 ‎只是在找正確的鑰匙 191 00:14:22,687 --> 00:14:23,687 ‎你說什麼? 192 00:14:24,646 --> 00:14:25,562 ‎我沒有跳 193 00:14:26,771 --> 00:14:27,604 ‎我是跌倒 194 00:14:28,646 --> 00:14:30,396 ‎-我明明看到你跳 ‎-是跌倒 195 00:14:33,104 --> 00:14:33,937 ‎好吧… 196 00:14:35,229 --> 00:14:36,437 ‎如果你需要任何幫忙 197 00:14:36,937 --> 00:14:38,812 ‎我挺你,朋友,好嗎? 198 00:14:45,812 --> 00:14:46,687 ‎晚安,麥爾斯 199 00:14:59,979 --> 00:15:00,854 ‎斯塔克神父 200 00:15:00,937 --> 00:15:02,062 ‎什麼事,班克斯? 201 00:15:07,187 --> 00:15:10,937 ‎-打! ‎-打! 202 00:15:17,896 --> 00:15:19,062 ‎嘿,住手 203 00:15:19,646 --> 00:15:20,479 ‎住手 204 00:15:21,104 --> 00:15:21,937 ‎溫格瑞夫 205 00:15:22,479 --> 00:15:23,646 ‎溫格瑞夫 206 00:15:24,771 --> 00:15:25,604 ‎胡波 207 00:15:26,437 --> 00:15:27,354 ‎胡波 208 00:15:29,396 --> 00:15:30,229 ‎胡波 209 00:15:31,187 --> 00:15:32,021 ‎在 210 00:15:32,604 --> 00:15:34,354 ‎-你還好嗎?可以呼吸嗎? ‎-可以 211 00:15:34,437 --> 00:15:35,937 ‎好,我扶你起來 212 00:15:36,437 --> 00:15:37,521 ‎感謝上帝 213 00:15:37,604 --> 00:15:39,896 ‎領帶鬆開…對 214 00:15:40,729 --> 00:15:42,562 ‎好了,所有人立刻回去上課 215 00:15:42,646 --> 00:15:43,604 ‎全都快走 216 00:15:46,729 --> 00:15:48,187 ‎所以是你挑起的? 217 00:15:49,312 --> 00:15:50,771 ‎他做了什麼對不起你的事嗎? 218 00:15:52,354 --> 00:15:53,521 ‎對你說什麼難聽的話? 219 00:15:54,062 --> 00:15:55,146 ‎激怒你? 220 00:15:58,062 --> 00:15:59,896 ‎聽著,麥爾斯… 221 00:16:00,396 --> 00:16:03,229 ‎我想幫你,但是我也需要你幫我 222 00:16:03,312 --> 00:16:04,354 ‎幫我瞭解來龍去脈 223 00:16:04,854 --> 00:16:07,104 ‎而且不只我,還有胡波的爸媽 224 00:16:07,854 --> 00:16:09,437 ‎他們可以要求你停學 225 00:16:09,979 --> 00:16:11,854 ‎而校長為了安撫他們會同意 226 00:16:12,521 --> 00:16:13,354 ‎但是… 227 00:16:14,062 --> 00:16:15,646 ‎我先出面了 228 00:16:15,729 --> 00:16:17,937 ‎我已經跟校長談過 229 00:16:19,354 --> 00:16:22,312 ‎我清楚表明確保你身心安康 230 00:16:22,396 --> 00:16:25,229 ‎將是我的責任,也是第一要務 231 00:16:26,062 --> 00:16:26,896 ‎從今以後 232 00:16:28,937 --> 00:16:29,854 ‎但是,溫格瑞夫… 233 00:16:31,021 --> 00:16:32,146 ‎方法不是這樣 234 00:16:35,146 --> 00:16:37,062 ‎聽我說,我懂你正在經歷的傷痛 235 00:16:37,854 --> 00:16:39,854 ‎或者,你知道嗎?也許我不懂 236 00:16:40,437 --> 00:16:41,562 ‎也許我不懂,所以… 237 00:16:42,521 --> 00:16:43,354 ‎告訴我 238 00:16:44,729 --> 00:16:45,604 ‎換你教我 239 00:16:48,437 --> 00:16:50,562 ‎我們所有人偶爾都會做壞事 240 00:16:51,479 --> 00:16:54,521 ‎那在意料之中,我們打娘胎就有惡念 241 00:16:56,146 --> 00:16:58,521 ‎但是後悔的感覺 242 00:16:58,604 --> 00:17:00,062 ‎愧疚 243 00:17:00,146 --> 00:17:01,729 ‎無地自容的愧疚 244 00:17:02,229 --> 00:17:03,937 ‎在你的胸口燃燒,那是… 245 00:17:04,437 --> 00:17:07,187 ‎那正是上帝眼中我們與惡人的區別 246 00:17:09,354 --> 00:17:10,521 ‎我們每個人都有罪過 247 00:17:11,646 --> 00:17:15,937 ‎除了還沒形成的靈魂,和動物 248 00:17:17,812 --> 00:17:18,812 ‎像那邊的小鴿子 249 00:17:21,354 --> 00:17:22,521 ‎只有牠們是清白無辜的 250 00:17:24,729 --> 00:17:26,229 ‎那就不公平了,不是嗎? 251 00:17:27,354 --> 00:17:28,187 ‎什麼不公平? 252 00:17:28,979 --> 00:17:30,812 ‎耶穌對豬做的事 253 00:17:31,479 --> 00:17:32,604 ‎在那則惡魔故事中 254 00:17:34,021 --> 00:17:34,854 ‎或許不公平吧 255 00:17:35,646 --> 00:17:37,937 ‎主的辦事方法神秘玄妙 256 00:17:38,021 --> 00:17:39,771 ‎我知道這句話很老套,但是… 257 00:17:41,187 --> 00:17:42,021 ‎是事實 258 00:17:42,729 --> 00:17:45,479 ‎面對親人亡故要哀悼 259 00:17:46,021 --> 00:17:46,854 ‎而非恐懼 260 00:17:47,896 --> 00:17:49,521 ‎你經歷的亡故… 261 00:17:50,562 --> 00:17:52,771 ‎遠超過你這年紀的孩子應該承受的 262 00:17:54,021 --> 00:17:54,854 ‎遠超過 263 00:17:59,854 --> 00:18:01,354 ‎他們去了更好的地方,麥爾斯 264 00:18:03,229 --> 00:18:04,354 ‎我並非無所不知,但… 265 00:18:05,729 --> 00:18:06,771 ‎那點我很確定 266 00:18:07,896 --> 00:18:09,104 ‎他們去了更好的地方 267 00:18:12,937 --> 00:18:14,104 ‎他們不會回來 268 00:18:17,562 --> 00:18:18,396 ‎恐怕不會 269 00:18:21,146 --> 00:18:22,312 ‎那也不公平 270 00:18:23,354 --> 00:18:24,812 ‎對,不公平 271 00:18:28,354 --> 00:18:30,521 ‎為什麼壞人可以回來 272 00:18:31,354 --> 00:18:32,187 ‎他們卻不行? 273 00:20:08,312 --> 00:20:09,812 ‎溫格瑞夫同學… 274 00:20:10,771 --> 00:20:12,771 ‎你有話想說嗎? 275 00:20:14,062 --> 00:20:14,896 ‎任何話? 276 00:20:18,104 --> 00:20:21,187 ‎我真的很想把你趕出本校,年輕人 277 00:20:21,896 --> 00:20:23,271 ‎但是斯塔克神父… 278 00:20:24,396 --> 00:20:25,771 ‎神父,我讓你來說吧 279 00:20:29,104 --> 00:20:29,937 ‎溫格瑞夫同學… 280 00:20:30,729 --> 00:20:31,562 ‎麥爾斯 281 00:20:32,646 --> 00:20:35,604 ‎你的所作所為,無法大事化小 282 00:20:36,271 --> 00:20:39,937 ‎不是我們不去談論 ‎或者把你送回家就逃避得了 283 00:20:41,271 --> 00:20:42,104 ‎事情會跟著你 284 00:20:43,562 --> 00:20:44,521 ‎你懂嗎?這件事情… 285 00:20:45,104 --> 00:20:45,937 ‎會留在心中 286 00:20:47,229 --> 00:20:48,312 ‎但是悔恨 287 00:20:48,396 --> 00:20:49,937 ‎或者至少展現悔恨 288 00:20:50,521 --> 00:20:52,021 ‎不會讓這件事煙消雲散 289 00:20:52,104 --> 00:20:54,562 ‎我不想那樣騙你,但那卻是第一步 290 00:20:54,646 --> 00:20:57,479 ‎走向某種程度上的赦免 291 00:20:59,146 --> 00:20:59,979 ‎走向恩典 292 00:21:01,021 --> 00:21:03,021 ‎聽我說,我知道你受了很多苦 293 00:21:03,104 --> 00:21:04,396 ‎不要可憐我 294 00:21:04,979 --> 00:21:06,312 ‎你的父母… 295 00:21:06,396 --> 00:21:07,479 ‎還有照顧你的互惠生 296 00:21:07,562 --> 00:21:10,229 ‎-遠超出我們的理解能力 ‎-不要 297 00:21:10,312 --> 00:21:13,271 ‎那些事情的重量能夠驅使任何人 298 00:21:13,354 --> 00:21:15,562 ‎去做壞事,即使非他們的本意 299 00:21:16,312 --> 00:21:17,146 ‎能夠給人壓力 300 00:21:17,229 --> 00:21:18,812 ‎驅使人犯下… 301 00:21:18,896 --> 00:21:20,937 ‎我們沒有被逼迫 302 00:21:21,479 --> 00:21:23,354 ‎神父的意思是 303 00:21:23,437 --> 00:21:26,979 ‎我們要先聽到你道歉 ‎再決定怎麼處置你 304 00:21:27,687 --> 00:21:30,854 ‎他說你情況特殊並沒有錯 305 00:21:32,146 --> 00:21:35,479 ‎但我至少必須堅持你道歉 306 00:21:36,062 --> 00:21:38,021 ‎拜託,我們至少要聽到道歉 307 00:21:42,021 --> 00:21:43,187 ‎說話 308 00:21:44,812 --> 00:21:48,062 ‎那隻動物被你殺死,溫格瑞夫 309 00:21:50,187 --> 00:21:51,312 ‎死不表示消失 310 00:21:52,312 --> 00:21:53,146 ‎你說什麼? 311 00:21:55,812 --> 00:21:56,646 ‎對不起 312 00:21:57,146 --> 00:21:58,354 ‎我知道你抱歉,麥爾斯 313 00:21:59,187 --> 00:22:00,771 ‎我知道,而且我還知道 314 00:22:01,437 --> 00:22:03,937 ‎-你我一起… ‎-對不起我沒有更凶殘 315 00:22:05,104 --> 00:22:09,396 ‎砍牠的頭,讓牠肚破腸流,或燒死牠 316 00:22:10,812 --> 00:22:12,354 ‎對不起我沒有更凶殘 317 00:22:16,104 --> 00:22:16,937 ‎那好吧 318 00:22:18,854 --> 00:22:21,521 ‎請打電話給溫格瑞夫同學的伯父 319 00:22:26,687 --> 00:22:29,354 ‎(校長室) 320 00:22:33,312 --> 00:22:34,312 ‎對不起,神父 321 00:22:35,854 --> 00:22:36,687 ‎我… 322 00:22:40,062 --> 00:22:41,437 ‎我需要找到你的鑰匙 323 00:22:43,437 --> 00:22:44,271 ‎就只是如此 324 00:22:50,062 --> 00:22:54,021 ‎因此開除麥爾斯的理由很難說得清楚 325 00:22:54,604 --> 00:22:57,229 ‎結果他還是被開除,原因包括受傷 326 00:22:58,146 --> 00:22:58,979 ‎出意外 327 00:22:59,687 --> 00:23:00,521 ‎犯罪 328 00:23:01,312 --> 00:23:02,146 ‎打架 329 00:23:02,646 --> 00:23:03,729 ‎最後還有一點 330 00:23:04,604 --> 00:23:05,437 ‎侮辱師長 331 00:23:06,312 --> 00:23:08,896 ‎沒人能理解他為什麼要做那些事情 332 00:23:12,729 --> 00:23:14,521 ‎只有芙蘿拉的來信 333 00:23:14,604 --> 00:23:17,271 ‎在他抵達時送到 ‎後來又被遺忘在宿舍的信 334 00:23:17,896 --> 00:23:19,396 ‎能提供一條可能的線索 335 00:23:20,437 --> 00:23:24,479 ‎解釋他為什麼拼命要被送回家 336 00:23:24,562 --> 00:23:26,521 ‎(回家) 337 00:23:26,604 --> 00:23:27,854 ‎“回家” 338 00:23:54,479 --> 00:23:55,437 ‎我打掃完了 339 00:23:56,312 --> 00:23:58,021 ‎好,我馬上過去找你 340 00:23:59,437 --> 00:24:00,729 ‎他們會回屋裡嗎? 341 00:24:01,562 --> 00:24:02,396 ‎晚一點 342 00:24:03,771 --> 00:24:04,604 ‎好 343 00:24:24,729 --> 00:24:26,229 ‎整潔到不行 344 00:24:26,729 --> 00:24:29,104 ‎-我猜教你打掃的是… ‎-寄宿學校 345 00:24:29,729 --> 00:24:32,062 ‎對,可說是專業級 346 00:24:33,979 --> 00:24:35,479 ‎你何不過來教妹妹怎麼打掃? 347 00:24:36,396 --> 00:24:37,729 ‎她會覺得非常棒 348 00:24:38,312 --> 00:24:40,687 ‎-可是… ‎-非常棒 349 00:24:55,979 --> 00:24:57,021 ‎你們在幹嘛? 350 00:24:57,104 --> 00:24:59,396 ‎漢娜今天放假 351 00:24:59,479 --> 00:25:01,812 ‎-太太叫孩子們去打掃 ‎-最好是 352 00:25:04,354 --> 00:25:05,187 ‎真的? 353 00:25:08,354 --> 00:25:09,187 ‎漂亮 354 00:25:10,229 --> 00:25:11,271 ‎他們做得如何? 355 00:25:12,062 --> 00:25:12,979 ‎完美 356 00:25:14,771 --> 00:25:15,979 ‎這樣真輕鬆 357 00:25:16,062 --> 00:25:17,187 ‎我不這麼想 358 00:25:17,271 --> 00:25:20,437 ‎我覺得我好懶惰,遊手好閒 359 00:25:21,021 --> 00:25:21,937 ‎少來,承認吧 360 00:25:22,021 --> 00:25:24,729 ‎-妳很高興能休息一下 ‎-好像吧 361 00:25:25,354 --> 00:25:27,771 ‎我只是不喜歡看到他們被處罰 362 00:25:28,312 --> 00:25:30,312 ‎他們又不是第一個 ‎把走廊踩滿泥巴的人 363 00:25:30,396 --> 00:25:31,521 ‎妳應該最清楚 364 00:25:31,604 --> 00:25:33,479 ‎每次我看到妳大步走向屋子 365 00:25:33,562 --> 00:25:35,604 ‎我的手都不自覺地伸向拖把 366 00:25:37,146 --> 00:25:37,979 ‎首先… 367 00:25:38,646 --> 00:25:40,062 ‎我每次都會擦鞋,我告訴妳 368 00:25:40,562 --> 00:25:41,437 ‎再者… 369 00:25:42,354 --> 00:25:43,937 ‎他們把她鎖在衣帽間又怎麼說? 370 00:25:44,021 --> 00:25:46,062 ‎那件事不能怪他們 371 00:25:46,646 --> 00:25:48,937 ‎他們失去那麼多,行為怪異並不意外 372 00:25:49,562 --> 00:25:50,979 ‎妳不能永遠都放他們一馬 373 00:25:51,062 --> 00:25:54,646 ‎妳替他們收拾打掃 ‎歐文做飯給他們吃,蕾貝卡… 374 00:25:57,146 --> 00:25:58,062 ‎蕾貝卡寵溺他們 375 00:25:59,437 --> 00:26:00,271 ‎但是這一位… 376 00:26:01,062 --> 00:26:03,354 ‎-這一位叫他們做苦工 ‎-拜託 377 00:26:03,437 --> 00:26:04,437 ‎怎樣? 378 00:26:04,521 --> 00:26:05,896 ‎那套有用 379 00:26:05,979 --> 00:26:07,021 ‎至少當年對我有用 380 00:26:07,562 --> 00:26:09,896 ‎妳看看我,我是洗心革面的典範 381 00:26:11,729 --> 00:26:13,271 ‎感謝老天,你是天使 382 00:26:14,479 --> 00:26:15,521 ‎-太好了 ‎-漢娜? 383 00:26:16,562 --> 00:26:18,854 ‎-來杯琴通寧? ‎-我不用,謝謝 384 00:26:18,937 --> 00:26:21,771 ‎我不喝琴酒,琴酒是哀傷的酒 385 00:26:24,437 --> 00:26:25,437 ‎話說,歐文 386 00:26:26,187 --> 00:26:28,271 ‎-你覺得新來的互惠生如何? ‎-八卦精 387 00:26:28,354 --> 00:26:30,146 ‎怎樣?我只是善意關切,漢娜 388 00:26:30,729 --> 00:26:31,562 ‎好啦 389 00:26:32,062 --> 00:26:33,771 ‎以零分到“美國作風”來說 390 00:26:33,854 --> 00:26:34,771 ‎你給她打幾分? 391 00:26:35,896 --> 00:26:37,104 ‎-美國作風 ‎-美國作風 392 00:26:39,521 --> 00:26:40,437 ‎評價出爐了 393 00:26:41,771 --> 00:26:43,396 ‎不過或許有點太漂亮 394 00:26:43,479 --> 00:26:45,104 ‎你覺得她漂亮嗎,歐文? 395 00:26:45,604 --> 00:26:46,437 ‎潔咪 396 00:26:48,104 --> 00:26:48,937 ‎妳看他 397 00:26:49,021 --> 00:26:50,437 ‎他舌頭打結了 398 00:26:50,521 --> 00:26:51,521 ‎他回答不出來 399 00:26:52,437 --> 00:26:54,687 ‎在布萊談戀愛都沒什麼好結果 ‎不是嗎? 400 00:26:55,479 --> 00:26:56,562 ‎我們只是在說笑 401 00:26:56,646 --> 00:26:58,937 ‎我知道,但都是那樣開始的 402 00:27:00,271 --> 00:27:02,521 ‎別擔心,我的眼裡只有妳,漢娜 403 00:27:03,604 --> 00:27:04,979 ‎好好享受休息吧,小姐們 404 00:27:08,687 --> 00:27:09,771 ‎我差點忘了 405 00:27:10,354 --> 00:27:11,979 ‎廚房天花板有個裂縫 406 00:27:12,062 --> 00:27:13,854 ‎妳介意晚點過來看看嗎? 407 00:27:14,521 --> 00:27:15,396 ‎確切位置在哪? 408 00:27:15,479 --> 00:27:18,479 ‎壁爐旁,接近天花板的高處 ‎一眼就能看見 409 00:27:19,229 --> 00:27:20,104 ‎我會找時間去看 410 00:27:21,312 --> 00:27:22,979 ‎你們做得很好,繼續保持 411 00:27:31,437 --> 00:27:33,646 ‎芙蘿拉,妳打掃了我的房間 412 00:27:33,729 --> 00:27:34,979 ‎妳真貼心 413 00:27:35,979 --> 00:27:36,812 ‎不客氣 414 00:27:37,312 --> 00:27:40,604 ‎我把妳所有東西都放進衣櫃和抽屜櫃 415 00:27:48,229 --> 00:27:49,271 ‎妳生我的氣嗎? 416 00:27:58,687 --> 00:28:00,229 ‎我還找到這副眼鏡 417 00:28:00,812 --> 00:28:02,812 ‎我沒有弄壞,我保證 418 00:28:04,062 --> 00:28:06,104 ‎-本來就這樣 ‎-沒關係 419 00:28:06,979 --> 00:28:07,854 ‎沒關係 420 00:28:20,062 --> 00:28:20,896 ‎恕我失陪一下 421 00:28:44,562 --> 00:28:45,396 ‎妳還好嗎? 422 00:28:53,687 --> 00:28:54,562 ‎小孩子 423 00:28:54,646 --> 00:28:55,812 ‎榨乾妳的心力 424 00:28:56,937 --> 00:28:57,771 ‎是啊 425 00:28:59,562 --> 00:29:01,146 ‎其實應該說是人 426 00:29:01,646 --> 00:29:02,729 ‎所有人 427 00:29:02,812 --> 00:29:04,187 ‎所以我比較喜歡植物 428 00:29:05,021 --> 00:29:06,021 ‎容易相處 429 00:29:07,729 --> 00:29:09,187 ‎如果我不喜歡哪一株 430 00:29:09,271 --> 00:29:11,104 ‎如果某一株用異樣的眼光看我 431 00:29:11,187 --> 00:29:12,312 ‎我都可以… 432 00:29:13,062 --> 00:29:13,896 ‎妳知道的… 433 00:29:18,396 --> 00:29:20,771 ‎所以如果妳尋求照顧小孩的建議 ‎不如… 434 00:29:22,521 --> 00:29:23,646 ‎或許從那裡開始吧 435 00:29:25,146 --> 00:29:25,979 ‎妳笑了 436 00:29:27,187 --> 00:29:28,187 ‎沒那麼嚴重,對吧? 437 00:29:29,937 --> 00:29:30,771 ‎對 438 00:29:31,354 --> 00:29:34,646 ‎我在這裡一天大概哭三四次 439 00:29:35,812 --> 00:29:37,562 ‎如果我對自己誠實,其實是五次 440 00:29:37,646 --> 00:29:40,479 ‎不然妳覺得我是怎麼 ‎給這些他媽的植物澆水? 441 00:29:41,062 --> 00:29:45,021 ‎用我發自內心深處、無法慰藉 ‎源源不絕的淚水 442 00:29:45,104 --> 00:29:45,937 ‎都是用眼淚啊 443 00:29:46,896 --> 00:29:48,187 ‎我一開始就是這樣錄取的 444 00:29:50,771 --> 00:29:51,771 ‎聽我說,妳做得很好 445 00:29:55,896 --> 00:29:56,771 ‎妳做得很好 446 00:29:57,937 --> 00:29:58,937 ‎謝謝妳 447 00:29:59,729 --> 00:30:00,562 ‎不客氣 448 00:30:02,812 --> 00:30:03,646 ‎好 449 00:30:04,146 --> 00:30:05,271 ‎那我回去工作囉 450 00:30:05,854 --> 00:30:07,104 ‎別難過,魔法褓母 451 00:30:35,187 --> 00:30:36,229 ‎你要去哪裡? 452 00:30:38,062 --> 00:30:40,937 ‎回去花園,我還有幾根雜草要拔 453 00:30:41,021 --> 00:30:42,979 ‎你想用表現良好交換減刑,是吧? 454 00:30:44,396 --> 00:30:46,521 ‎祝妳下午愉快,親愛的潔咪 455 00:30:51,229 --> 00:30:52,062 ‎“親愛的”? 456 00:31:27,646 --> 00:31:30,771 ‎不…不能加太多,不然妳會被抓走 457 00:31:30,854 --> 00:31:31,812 ‎被誰抓走? 458 00:31:31,896 --> 00:31:33,062 ‎食物警察 459 00:31:33,146 --> 00:31:34,437 ‎因為妳有“鹽重”過失 460 00:31:36,062 --> 00:31:37,354 ‎我的天啊 461 00:31:37,437 --> 00:31:40,104 ‎歐文,你這麼帥 ‎為什麼一定要說話呢? 462 00:31:40,937 --> 00:31:41,771 ‎克雷登老師? 463 00:31:42,937 --> 00:31:44,062 ‎我可以跟妳談談嗎? 464 00:31:44,729 --> 00:31:46,104 ‎當然可以 465 00:31:46,896 --> 00:31:47,854 ‎私下談 466 00:31:54,312 --> 00:31:55,687 ‎放心交給我們,對吧? 467 00:31:55,771 --> 00:31:56,604 ‎對 468 00:31:58,771 --> 00:32:00,562 ‎這裡是溫格瑞夫家 469 00:32:01,896 --> 00:32:03,562 ‎喂? 470 00:32:10,229 --> 00:32:11,062 ‎喂? 471 00:32:19,479 --> 00:32:20,604 ‎什麼事? 472 00:32:20,687 --> 00:32:21,896 ‎我想道歉 473 00:32:23,187 --> 00:32:24,604 ‎為一切道歉 474 00:32:24,687 --> 00:32:27,604 ‎我不該把妳鎖在衣帽間和弄髒走廊 475 00:32:28,479 --> 00:32:29,479 ‎我全都感到抱歉 476 00:32:29,562 --> 00:32:32,062 ‎但最重要的是,我不該這麼幼稚 477 00:32:32,771 --> 00:32:34,937 ‎我在芙蘿拉身邊,有時候會失控 478 00:32:40,729 --> 00:32:41,562 ‎哇 479 00:32:42,062 --> 00:32:43,146 ‎真是… 480 00:32:49,812 --> 00:32:52,187 ‎我認為芙蘿拉只是非常想念潔索老師 481 00:32:52,771 --> 00:32:55,396 ‎所以我們會玩一些小遊戲逗她開心 482 00:32:56,771 --> 00:32:58,104 ‎真累人 483 00:32:59,771 --> 00:33:00,979 ‎小孩真難搞 484 00:33:16,562 --> 00:33:17,396 ‎死小孩 485 00:33:17,896 --> 00:33:18,729 ‎別這樣說 486 00:33:19,812 --> 00:33:21,396 ‎他媽的死小孩 487 00:33:21,479 --> 00:33:22,729 ‎別這樣,他只是個孩子 488 00:33:23,271 --> 00:33:24,396 ‎我要殺死他 489 00:33:24,479 --> 00:33:27,146 ‎-我對天發誓… ‎-別衝動,只是幾株花 490 00:33:27,687 --> 00:33:29,312 ‎好啊,那就沒關係了 491 00:33:29,396 --> 00:33:30,937 ‎一個小男孩剪斷幾株花 492 00:33:31,021 --> 00:33:33,729 ‎-有什麼大不了… ‎-花還沒準備好收成 493 00:33:39,187 --> 00:33:40,062 ‎聽我說,我只是… 494 00:33:41,062 --> 00:33:43,812 ‎我有我的做事方法 ‎我不喜歡別人在我的花園亂搞… 495 00:33:43,896 --> 00:33:45,146 ‎不,妳說得對 496 00:33:46,437 --> 00:33:47,271 ‎妳說得對 497 00:33:50,021 --> 00:33:50,979 ‎我會跟他談 498 00:33:53,562 --> 00:33:54,396 ‎當然 499 00:33:57,937 --> 00:34:00,854 ‎聽我說,我們能不能回到之前… 500 00:34:00,937 --> 00:34:02,771 ‎妳發神經,我安慰妳那時候? 501 00:34:10,896 --> 00:34:12,271 ‎十分鐘,聽見沒? 502 00:34:12,354 --> 00:34:15,562 ‎我要看到你們刷好牙 ‎洗好手,穿好睡衣 503 00:34:16,479 --> 00:34:17,437 ‎今天好嗎? 504 00:34:17,521 --> 00:34:18,437 ‎今天很棒 505 00:34:19,021 --> 00:34:19,854 ‎話說… 506 00:34:20,437 --> 00:34:23,687 ‎我為孩子們安排了一點小驚喜 507 00:34:23,771 --> 00:34:24,896 ‎歡迎妳參一腳 508 00:34:26,062 --> 00:34:27,312 ‎噢… 509 00:34:27,979 --> 00:34:29,479 ‎我不用了,我不行 510 00:34:29,562 --> 00:34:30,812 ‎-妳還好嗎? ‎-我沒事 511 00:34:30,896 --> 00:34:32,979 ‎我只是…最近睡得不太好 512 00:34:33,062 --> 00:34:34,729 ‎我想我要上床睡覺了 513 00:34:34,812 --> 00:34:36,187 ‎-好 ‎-晚安,親愛的 514 00:34:36,271 --> 00:34:37,396 ‎-晚安 ‎-晚安 515 00:34:38,979 --> 00:34:40,854 ‎你們兩個排排站好 516 00:34:45,896 --> 00:34:47,979 ‎睡衣似乎穿好了 517 00:34:49,646 --> 00:34:50,729 ‎手給我看 518 00:34:52,562 --> 00:34:55,354 ‎很好…沒問題 519 00:34:55,437 --> 00:34:56,271 ‎牙齒 520 00:35:04,062 --> 00:35:05,187 ‎你們表現得很好 521 00:35:06,062 --> 00:35:07,104 ‎我要獎勵你們 522 00:35:08,729 --> 00:35:09,854 ‎我們來玩遊戲 523 00:35:12,187 --> 00:35:13,479 ‎什麼遊戲都行 524 00:35:13,562 --> 00:35:16,896 ‎我們不會過太久才回床上,對吧? 525 00:35:17,521 --> 00:35:19,396 ‎我們不能太晚還在房間外遊蕩 526 00:35:19,937 --> 00:35:20,771 ‎不會的 527 00:35:25,687 --> 00:35:26,896 ‎躲貓貓 528 00:35:26,979 --> 00:35:29,271 ‎好,躲貓貓,當然好 529 00:35:29,812 --> 00:35:31,104 ‎你同意嗎,麥爾斯? 530 00:35:31,187 --> 00:35:32,021 ‎拜託? 531 00:35:39,604 --> 00:35:43,604 ‎十、九、八… 532 00:35:44,687 --> 00:35:46,937 ‎七、六… 533 00:35:47,854 --> 00:35:50,521 ‎五、四… 534 00:35:51,062 --> 00:35:51,937 ‎三… 535 00:35:52,354 --> 00:35:55,021 ‎二、一 536 00:35:55,104 --> 00:35:56,771 ‎你還沒藏好,我也要去找 537 00:38:22,104 --> 00:38:24,104 ‎你們不在這裡吧? 538 00:38:29,646 --> 00:38:31,562 ‎就算在玩遊戲,也不能進這個廂房 539 00:38:33,229 --> 00:38:34,062 ‎好嗎? 540 00:40:28,812 --> 00:40:30,687 ‎-抓到妳了! ‎-天啊,麥爾斯 541 00:40:30,771 --> 00:40:32,521 ‎-我抓到妳了 ‎-應該是我抓你 542 00:40:32,604 --> 00:40:34,437 ‎-而且這個廂房禁止… ‎-我要開始數 543 00:40:34,521 --> 00:40:36,854 ‎換妳跑去躲起來 544 00:40:38,021 --> 00:40:39,062 ‎我會找到妳 545 00:40:39,146 --> 00:40:39,979 ‎手鬆開一點 546 00:40:40,604 --> 00:40:41,771 ‎手鬆開 547 00:40:46,187 --> 00:40:48,729 ‎一,二,三 548 00:40:49,396 --> 00:40:50,479 ‎-四 ‎-麥爾斯 549 00:40:50,562 --> 00:40:52,396 ‎-五… ‎-不,遊戲結束了! 550 00:40:52,896 --> 00:40:54,604 ‎-七、八 ‎-麥爾斯 551 00:40:55,146 --> 00:40:56,062 ‎九 552 00:40:58,229 --> 00:40:59,062 ‎麥爾斯 553 00:41:01,896 --> 00:41:03,062 ‎芙蘿拉 554 00:41:07,646 --> 00:41:09,437 ‎放牛吃草! 555 00:41:18,937 --> 00:41:19,771 ‎嘿 556 00:41:33,312 --> 00:41:34,146 ‎可惡 557 00:42:16,646 --> 00:42:18,021 ‎我他媽的要報警 558 00:42:18,604 --> 00:42:19,521 ‎我要… 559 00:42:19,604 --> 00:42:21,604 ‎我他媽的要報警! 560 00:42:24,521 --> 00:42:25,396 ‎丹妮 561 00:42:28,896 --> 00:42:30,396 ‎我不太舒服 562 00:42:39,271 --> 00:42:40,729 ‎-天啊 ‎-我看到他了 563 00:42:40,812 --> 00:42:41,937 ‎我對天發誓 564 00:42:42,021 --> 00:42:42,896 ‎在窗外 565 00:42:42,979 --> 00:42:44,937 ‎同一個人,跟昨天同一個人 566 00:42:45,021 --> 00:42:45,937 ‎我去鎖門 567 00:42:48,937 --> 00:42:50,771 ‎嘿… 568 00:42:50,896 --> 00:42:53,646 ‎沒事,你沒事…他醒了! 569 00:42:55,521 --> 00:42:57,604 ‎-謝天謝地 ‎-他醒了… 570 00:42:57,687 --> 00:42:58,896 ‎-感謝老天 ‎-他醒了 571 00:42:59,479 --> 00:43:00,354 ‎他醒了 572 00:44:17,896 --> 00:44:20,812 ‎字幕翻譯:簡怡萱