1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,229 --> 00:01:23,979 ‎Urmele de noroi nu erau ceva nou ‎pentru menajeră. 3 00:01:24,062 --> 00:01:28,062 ‎Nu o dată își începuse ziua cu mopul. 4 00:01:28,146 --> 00:01:29,646 ‎Mereu la fel. 5 00:01:29,729 --> 00:01:32,646 ‎De la ușă la aripa interzisă și înapoi. 6 00:01:41,979 --> 00:01:43,354 ‎Ușa s-a înțepenit. 7 00:01:47,062 --> 00:01:49,396 ‎S-a blocat și nu o puteam deschide. 8 00:01:49,979 --> 00:01:51,021 ‎Pe cuvânt! 9 00:01:53,187 --> 00:01:54,687 ‎Și mizeria de pe hol? 10 00:01:55,271 --> 00:01:56,646 ‎E doar noroi. 11 00:02:00,812 --> 00:02:02,062 ‎Vă iert. 12 00:02:03,771 --> 00:02:05,104 ‎Dar mă tem... 13 00:02:06,187 --> 00:02:07,354 ‎că nu vă cred. 14 00:02:09,979 --> 00:02:11,354 ‎Asta e problema. 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,687 ‎Miles! 16 00:02:29,562 --> 00:02:32,396 ‎Miles, tocmai am șters pe acolo! 17 00:02:37,604 --> 00:02:38,812 ‎Îmi dai ăla, te rog? 18 00:02:48,854 --> 00:02:50,271 ‎- Ce faci? ‎- Nu eu. 19 00:02:51,396 --> 00:02:52,479 ‎Tu. 20 00:02:53,021 --> 00:02:56,896 ‎Te-ai purtat necuviincios. ‎O să termini curățenia. 21 00:02:56,979 --> 00:02:58,771 ‎- Dar nu e drept! ‎- Ascultă! 22 00:02:58,854 --> 00:03:00,396 ‎E doar noroi. 23 00:03:05,312 --> 00:03:07,146 ‎Vei termina curățenia. 24 00:03:07,229 --> 00:03:09,271 ‎Eu și Flora căutăm păpușa. 25 00:03:10,396 --> 00:03:11,687 ‎Presupunând... 26 00:03:12,896 --> 00:03:14,854 ‎că sunteți de acord, dnă Grose? 27 00:03:14,937 --> 00:03:18,021 ‎Mie îmi convine. 28 00:03:18,104 --> 00:03:21,854 ‎De fapt, am mai purtat conversația asta. ‎Nu-i așa, Miles? 29 00:03:21,937 --> 00:03:24,937 ‎Odată la câteva săptămâni, ‎năzdrăvanii ies noaptea, 30 00:03:25,021 --> 00:03:27,354 ‎iar fraiera curăță după ei. 31 00:03:37,896 --> 00:03:39,229 ‎Bună dimineața! 32 00:03:39,312 --> 00:03:40,604 ‎Scuză-ne, Owen. 33 00:03:43,479 --> 00:03:45,354 ‎- Bună, Owen! ‎- Flora. 34 00:03:45,896 --> 00:03:48,479 ‎- Haide! ‎- Nu-mi place în pivniță. 35 00:03:48,979 --> 00:03:51,021 ‎E absolut oribil acolo. 36 00:03:51,854 --> 00:03:54,979 ‎Pot rămâne cu Owen ‎să beau suc de portocale? 37 00:03:55,479 --> 00:03:57,937 ‎Scuze! Nu sunt obraznică sau așa ceva. 38 00:03:58,021 --> 00:04:00,812 ‎Doar că nu suport pivnița. 39 00:04:00,896 --> 00:04:02,729 ‎E absolut oribilă. 40 00:04:04,896 --> 00:04:07,062 ‎E în regulă? Nu lipsesc mult. 41 00:04:07,646 --> 00:04:10,812 ‎Fratele cuiva a aruncat o păpușă la rufe. 42 00:04:10,896 --> 00:04:12,896 ‎Așa deci... Desigur. 43 00:04:13,396 --> 00:04:14,604 ‎Mulțumesc. 44 00:04:27,104 --> 00:04:31,229 ‎Frații pot fi absolut oribili, nu? 45 00:04:31,979 --> 00:04:33,062 ‎El nu e. 46 00:04:34,771 --> 00:04:36,271 ‎Chiar nu e. 47 00:04:38,437 --> 00:04:41,021 ‎Ai suflet bun, domnișoară. 48 00:05:31,187 --> 00:05:32,146 ‎Ia uite! 49 00:05:34,229 --> 00:05:35,437 ‎Cum o cheamă? 50 00:05:36,104 --> 00:05:37,646 ‎Nu-și amintește. 51 00:05:42,729 --> 00:05:46,521 ‎O agăți în cameră? Pentru protecție? 52 00:05:46,604 --> 00:05:48,104 ‎Nu, am dat-o jos. 53 00:05:48,687 --> 00:05:51,104 ‎- De ce? ‎- Fiindcă nu funcționează. 54 00:05:54,896 --> 00:05:57,187 ‎Miles! 55 00:05:58,979 --> 00:06:00,396 ‎Du-te să te îmbraci. 56 00:06:31,604 --> 00:06:32,562 ‎Miles? 57 00:06:37,396 --> 00:06:38,479 ‎Miles? 58 00:06:41,771 --> 00:06:43,354 ‎Miles, ești bine? 59 00:06:50,437 --> 00:06:55,104 ‎CU ȘASE LUNI ÎNAINTE 60 00:06:55,521 --> 00:06:57,396 ‎Potoliți-vă, băieți! 61 00:06:58,104 --> 00:06:59,854 ‎Găsiți-vă locurile. 62 00:07:01,104 --> 00:07:02,146 ‎Bună ziua! 63 00:07:03,729 --> 00:07:04,979 ‎Bun venit! 64 00:07:05,062 --> 00:07:06,521 ‎Bună dimineața! 65 00:07:06,604 --> 00:07:09,104 ‎Bună dimineața, părinte Stack! 66 00:07:09,979 --> 00:07:13,354 ‎Sper că ați avut un Crăciun încântător. 67 00:07:13,437 --> 00:07:14,896 ‎- Da. ‎- Da. 68 00:07:14,979 --> 00:07:16,271 ‎Excelent! 69 00:07:16,354 --> 00:07:18,271 ‎Avem o majoritate. 70 00:07:18,354 --> 00:07:21,437 ‎Așadar, începe trimestrul de primăvară. 71 00:07:21,521 --> 00:07:26,104 ‎Felicitări că ați supraviețuit iernii, ‎dar nu fără victime. 72 00:07:26,187 --> 00:07:28,771 ‎Brian Duncan nu va fi prezent o vreme. 73 00:07:28,854 --> 00:07:30,562 ‎- Da? ‎- E bolnav? 74 00:07:30,646 --> 00:07:34,312 ‎Nu e ceva grav, dle Hooper. ‎A tras o trântă. 75 00:07:34,396 --> 00:07:37,771 ‎E pe vindecate ‎și se va întoarce în curând. 76 00:07:37,854 --> 00:07:41,854 ‎Așadar, putem începe? Bibliile! 77 00:07:43,937 --> 00:07:47,729 ‎„Acolo, lângă munte, era o turmă mare ‎de porci care pășteau. 78 00:07:47,812 --> 00:07:50,437 ‎Și dracii L-au rugat și au zis: 79 00:07:50,521 --> 00:07:54,229 ‎«Trimite-ne în porcii aceia, ‎ca să intrăm în ei.» 80 00:07:54,312 --> 00:07:57,646 ‎Iisus le-a dat voie. 81 00:07:57,729 --> 00:08:01,396 ‎Și duhurile necurate au ieșit ‎și au intrat în porci. 82 00:08:01,479 --> 00:08:05,604 ‎Și turma s-a repezit de pe râpă în mare 83 00:08:05,687 --> 00:08:07,437 ‎și porcii s-au înecat acolo.” 84 00:08:08,187 --> 00:08:11,354 ‎Așadar... iată cum stau lucrurile. 85 00:08:12,312 --> 00:08:16,979 ‎Trei evanghelii, trei relatări diferite ‎ale aceluiași eveniment. 86 00:08:17,062 --> 00:08:19,521 ‎Trei locuri unde s-ar fi putut petrece. 87 00:08:19,604 --> 00:08:21,979 ‎Dar ideea este aceeași. 88 00:08:22,437 --> 00:08:24,146 ‎Iisus a alungat demonii, 89 00:08:24,229 --> 00:08:27,896 ‎„Legiune” în Luca și Marcu, ‎dar fără nume în Matei, 90 00:08:27,979 --> 00:08:31,646 ‎dintr-un bărbat, în Luca și Marcu, ‎sau doi, în Matei, 91 00:08:31,729 --> 00:08:36,812 ‎și i-a închis, iar în privința asta ‎toți sunt de acord, într-o turmă de porci. 92 00:08:36,896 --> 00:08:41,312 ‎- Care s-au aruncat în mare. ‎- S-au aruncat în mare, întocmai. 93 00:08:42,187 --> 00:08:44,396 ‎De ce era Matei Gică Contra? 94 00:08:44,479 --> 00:08:47,354 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Că era un bou. 95 00:08:47,437 --> 00:08:50,896 ‎Nu mai vorbi urât, Obermann. ‎Ultimul avertisment. 96 00:08:50,979 --> 00:08:53,229 ‎Excelentă întrebare, Miller. 97 00:08:54,187 --> 00:08:56,187 ‎De ce diferă poveștile? 98 00:08:56,646 --> 00:08:57,687 ‎Ei bine... 99 00:08:59,146 --> 00:09:03,396 ‎Fiindcă oamenii sunt imperfecți. ‎Chiar și cei care au scris evangheliile. 100 00:09:04,521 --> 00:09:08,187 ‎Chiar și eu, ceea ce va trebui ‎să le reamintesc unor părinți 101 00:09:08,271 --> 00:09:09,979 ‎după ce aud de discuția asta. 102 00:09:10,062 --> 00:09:12,521 ‎Demonii aveau nevoie de permisiune? 103 00:09:12,604 --> 00:09:14,979 ‎- Pentru ce anume? ‎- Să intre în porci. 104 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 ‎Da. 105 00:09:19,062 --> 00:09:20,812 ‎Dar pentru el? 106 00:09:21,687 --> 00:09:23,646 ‎Pentru bărbat? 107 00:09:26,562 --> 00:09:28,354 ‎Excelentă întrebare, Wingrave. 108 00:09:29,021 --> 00:09:32,604 ‎Aceasta este de fapt morala, ‎deci îți mulțumesc. 109 00:09:33,187 --> 00:09:37,062 ‎Toți suntem liberi ‎să luăm propriile decizii. 110 00:09:37,146 --> 00:09:40,729 ‎E unul dintre marile daruri ‎primite de la Dumnezeu. 111 00:09:42,021 --> 00:09:45,521 ‎Un dar ‎pe care nici demonii nu îl pot uzurpa. 112 00:09:46,354 --> 00:09:48,812 ‎Răul există. 113 00:09:48,896 --> 00:09:50,687 ‎Oamenii simt tentația. 114 00:09:50,771 --> 00:09:52,562 ‎Dar nu suntem obligați. 115 00:09:53,729 --> 00:09:57,187 ‎Deci da, aveau nevoie de permisiunea lui. 116 00:10:00,271 --> 00:10:01,771 ‎Și de a noastră! 117 00:10:02,354 --> 00:10:03,437 ‎Bine, domnilor. 118 00:10:03,521 --> 00:10:05,979 ‎Wingrave. Te rețin o clipă. 119 00:10:12,396 --> 00:10:15,312 ‎Directorul mi-a dat asta de dimineață. 120 00:10:15,812 --> 00:10:20,354 ‎Nu primim prea des scrisori pentru elevi ‎în prima zi de școală. 121 00:10:20,437 --> 00:10:23,854 ‎- După scris, presupun că e de la... ‎- Sora mea. 122 00:10:24,437 --> 00:10:27,687 ‎A fost foarte atentă ‎să primești scrisoarea când ajungi. 123 00:10:27,771 --> 00:10:30,771 ‎Sigur e ceva ‎care să te ajute să te acomodezi. 124 00:10:32,354 --> 00:10:35,854 ‎Ai pus niște întrebări grozave azi. 125 00:10:35,937 --> 00:10:37,312 ‎Mulțumesc, domnule. 126 00:10:37,396 --> 00:10:38,937 ‎Cu mare plăcere. 127 00:10:39,521 --> 00:10:45,062 ‎În plus, vreau să știi că în sala asta ‎poți întreba orice fără rușine. 128 00:10:45,146 --> 00:10:48,437 ‎Nu doar despre materie, ci despre orice. 129 00:10:49,062 --> 00:10:51,937 ‎Eu și restul profesorilor ‎suntem disponibili. 130 00:10:52,021 --> 00:10:55,687 ‎Dacă simți nevoia să vorbești, ‎o să ascultăm. 131 00:10:56,896 --> 00:10:59,229 ‎Nu ești singur, asta vreau să spun. 132 00:10:59,312 --> 00:11:00,854 ‎Mulțumesc, domnule. 133 00:11:00,937 --> 00:11:03,104 ‎Nu te mai rețin. 134 00:11:07,146 --> 00:11:08,104 ‎Auzi... 135 00:11:10,562 --> 00:11:12,646 ‎Ioan 16:22. 136 00:11:14,062 --> 00:11:17,479 ‎E un pasaj scurt care m-a ajutat adesea. 137 00:11:18,021 --> 00:11:20,187 ‎Ioan 16:22. 138 00:11:36,187 --> 00:11:39,854 ‎„Acum sunteți plini de întristare, 139 00:11:39,937 --> 00:11:42,312 ‎dar Eu vă voi vedea iarăși. 140 00:11:43,396 --> 00:11:45,437 ‎Inima vi se va bucura 141 00:11:45,521 --> 00:11:48,521 ‎și nimeni nu vă va răpi bucuria voastră.” 142 00:12:03,604 --> 00:12:04,771 ‎Wingrave! 143 00:12:05,896 --> 00:12:07,062 ‎Wingrave! 144 00:12:16,271 --> 00:12:18,687 ‎Aproape s-a făcut ora. Ne întoarcem? 145 00:12:22,437 --> 00:12:23,479 ‎Wingrave! 146 00:12:24,896 --> 00:12:25,979 ‎Wingrave! 147 00:12:29,979 --> 00:12:32,812 ‎Belele au început ca mai întotdeauna, 148 00:12:32,896 --> 00:12:34,479 ‎cu un accident. 149 00:12:34,562 --> 00:12:36,146 ‎Sau așa avea să fie numit. 150 00:12:57,271 --> 00:12:58,521 ‎Wingrave! 151 00:13:03,646 --> 00:13:04,854 ‎Miles! 152 00:13:07,979 --> 00:13:08,812 ‎Wingrave! 153 00:13:18,104 --> 00:13:19,312 ‎Wingrave! 154 00:13:41,271 --> 00:13:43,062 ‎Poți lua patul de jos. 155 00:13:44,187 --> 00:13:45,312 ‎Mersi! 156 00:13:55,854 --> 00:13:57,687 ‎- Mă bucur că ești teafăr. ‎- Da. 157 00:14:12,687 --> 00:14:14,062 ‎De ce ai făcut-o? 158 00:14:15,437 --> 00:14:16,562 ‎Ce anume? 159 00:14:17,062 --> 00:14:18,479 ‎De ce ai sărit? 160 00:14:20,479 --> 00:14:22,271 ‎Căutam cheia potrivită. 161 00:14:23,187 --> 00:14:24,104 ‎Ce-ai spus? 162 00:14:24,646 --> 00:14:26,021 ‎Nu am sărit. 163 00:14:26,729 --> 00:14:27,812 ‎Am căzut. 164 00:14:28,646 --> 00:14:30,646 ‎- Te-am văzut sărind. ‎- Am căzut. 165 00:14:33,104 --> 00:14:34,187 ‎Bine... 166 00:14:35,187 --> 00:14:39,229 ‎Dacă ai nevoie de ceva, ‎îți sunt alături, amice. Bine? 167 00:14:45,687 --> 00:14:46,687 ‎Noapte bună! 168 00:14:59,896 --> 00:15:02,146 ‎- Părinte Stack! ‎- Ce e, dle Banks? 169 00:15:07,104 --> 00:15:10,937 ‎- Bătaie! ‎- Bătaie! 170 00:15:17,854 --> 00:15:20,479 ‎Terminați! Acum! 171 00:15:21,104 --> 00:15:22,396 ‎Wingrave! 172 00:15:22,854 --> 00:15:23,937 ‎Wingrave! 173 00:15:24,771 --> 00:15:25,604 ‎Hooper! 174 00:15:26,312 --> 00:15:27,354 ‎Hooper! 175 00:15:29,354 --> 00:15:30,229 ‎Hooper! 176 00:15:31,187 --> 00:15:32,021 ‎Da? 177 00:15:32,479 --> 00:15:34,312 ‎- Poți să respiri? ‎- Da. 178 00:15:34,396 --> 00:15:36,229 ‎Haide sus! 179 00:15:36,312 --> 00:15:37,521 ‎Slavă Domnului! 180 00:15:37,604 --> 00:15:40,562 ‎Desfă-ți cravata. Așa. 181 00:15:40,646 --> 00:15:43,896 ‎Înapoi la ore! Haideți! 182 00:15:46,687 --> 00:15:48,187 ‎Tu ai început? 183 00:15:49,312 --> 00:15:50,896 ‎Ți-a greșit în vreun fel? 184 00:15:52,354 --> 00:15:53,937 ‎Ți-a spus ceva? 185 00:15:54,021 --> 00:15:55,437 ‎Te-a supărat? 186 00:15:58,021 --> 00:16:00,312 ‎Uite, Miles... 187 00:16:00,396 --> 00:16:04,687 ‎Vreau să te ajut, ‎dar am nevoie să mă ajuți să înțeleg. 188 00:16:04,771 --> 00:16:07,729 ‎Și să înțeleagă și părinții lui Hooper. 189 00:16:07,812 --> 00:16:09,812 ‎Ar putea cere suspendarea. 190 00:16:09,896 --> 00:16:12,062 ‎Iar directorul o să le facă pe plac. 191 00:16:12,521 --> 00:16:15,604 ‎Dar am intervenit preventiv. 192 00:16:15,687 --> 00:16:18,104 ‎Am vorbit cu directorul. 193 00:16:19,271 --> 00:16:24,229 ‎I-am explicat că bunăstarea ta ‎e responsabilitatea mea. 194 00:16:24,312 --> 00:16:27,146 ‎Și o prioritate de acum înainte. 195 00:16:28,937 --> 00:16:32,437 ‎Dar, Wingrave... nu așa se face. 196 00:16:35,062 --> 00:16:37,729 ‎Înțeleg prin ce treci. 197 00:16:37,812 --> 00:16:40,312 ‎Sau poate că nu. 198 00:16:40,396 --> 00:16:43,479 ‎Poate că nu înțeleg, deci spune-mi. 199 00:16:44,646 --> 00:16:46,062 ‎Fii profesorul meu. 200 00:16:48,396 --> 00:16:50,854 ‎Toți facem lucruri groaznice uneori. 201 00:16:51,437 --> 00:16:54,854 ‎E de așteptat. E în natura noastră. 202 00:16:56,104 --> 00:16:58,479 ‎Dar sentimentul de remușcare, 203 00:16:58,562 --> 00:17:03,312 ‎vina aceea cumplită ‎pe care o simți în inimă, 204 00:17:03,396 --> 00:17:07,271 ‎aceea ne diferențiază în ochii Domnului. 205 00:17:09,271 --> 00:17:10,771 ‎Nimeni nu e neprihănit. 206 00:17:11,562 --> 00:17:16,146 ‎Mai puțin sufletul care nu a fost conceput ‎și animalele. 207 00:17:17,771 --> 00:17:19,187 ‎Ca Pidge. 208 00:17:21,271 --> 00:17:22,771 ‎Doar ei sunt nevinovați. 209 00:17:24,646 --> 00:17:26,354 ‎Atunci, n-a fost corect, nu? 210 00:17:27,271 --> 00:17:28,229 ‎Ce anume? 211 00:17:28,937 --> 00:17:32,771 ‎Ce le-a făcut Iisus porcilor ‎în povestea cu demonii. 212 00:17:33,979 --> 00:17:35,521 ‎Poate că nu. 213 00:17:35,604 --> 00:17:37,937 ‎Încurcate sunt căile Domnului. 214 00:17:38,021 --> 00:17:40,021 ‎Un clișeu, știu... 215 00:17:41,146 --> 00:17:42,646 ‎dar adevărat. 216 00:17:42,729 --> 00:17:46,854 ‎Iar moartea e ceva de jelit, nu de temut. 217 00:17:47,854 --> 00:17:49,521 ‎Tu ai înfruntat moartea... 218 00:17:50,521 --> 00:17:52,854 ‎prea mult pentru un copil. 219 00:17:53,979 --> 00:17:55,104 ‎Mult prea mult. 220 00:17:59,812 --> 00:18:01,729 ‎Sunt într-un loc mai bun, Miles. 221 00:18:03,146 --> 00:18:04,604 ‎Nu știu totul... 222 00:18:05,646 --> 00:18:09,104 ‎dar știu că sunt într-un loc mai bun. 223 00:18:12,854 --> 00:18:14,187 ‎Nu se mai întorc. 224 00:18:17,271 --> 00:18:18,521 ‎Mă tem că nu. 225 00:18:21,146 --> 00:18:22,646 ‎Nici asta nu e corect. 226 00:18:23,354 --> 00:18:24,937 ‎Nu e. 227 00:18:28,312 --> 00:18:32,396 ‎De ce se întorc cei răi, dar ei nu? 228 00:20:08,312 --> 00:20:09,979 ‎Jupâne Wingrave... 229 00:20:10,771 --> 00:20:12,979 ‎ai ceva de declarat? 230 00:20:14,021 --> 00:20:15,187 ‎Orice? 231 00:20:18,104 --> 00:20:21,771 ‎Sunt înclinat să te exmatriculez, tinere. 232 00:20:21,854 --> 00:20:23,521 ‎Dar părintele Stack... 233 00:20:24,312 --> 00:20:26,271 ‎Vă las cuvântul. 234 00:20:29,104 --> 00:20:31,646 ‎Wingrave... Miles. 235 00:20:32,646 --> 00:20:36,146 ‎Ceea ce ai făcut nu se poate bagateliza. 236 00:20:36,229 --> 00:20:40,104 ‎Nu se poate evita prin tăcere ‎sau prin exmatriculare. 237 00:20:41,312 --> 00:20:42,396 ‎Te va urma. 238 00:20:43,562 --> 00:20:46,354 ‎Înțelegi? Consecințele te urmează. 239 00:20:47,187 --> 00:20:51,979 ‎Dar nici manifestarea remușcării ‎nu va face asta să treacă. 240 00:20:52,062 --> 00:20:54,562 ‎Nu te mint, însă este primul pas 241 00:20:54,646 --> 00:20:57,479 ‎spre o oarecare ispășire. 242 00:20:59,146 --> 00:21:00,437 ‎Spre mântuire. 243 00:21:01,021 --> 00:21:02,979 ‎Știu că ai suferit mult. 244 00:21:03,062 --> 00:21:04,854 ‎Să nu vă pară rău pentru mine. 245 00:21:04,937 --> 00:21:07,479 ‎Părinții tăi, apoi guvernanta ta. 246 00:21:07,562 --> 00:21:10,271 ‎- E de neconceput din afară. ‎- Încetați! 247 00:21:10,354 --> 00:21:13,187 ‎Povara acestor lucruri ‎ar putea mâna pe oricine 248 00:21:13,271 --> 00:21:16,229 ‎la lucruri groaznice ‎pe care nu doreau să le facă. 249 00:21:16,312 --> 00:21:21,312 ‎- Poate face pe cineva să comită acte... ‎- Nu suntem obligați. 250 00:21:21,396 --> 00:21:27,104 ‎Părintele vrea să spună ‎că vom începe cu scuze. 251 00:21:27,646 --> 00:21:31,146 ‎Are dreptate ‎în privința circumstanțelor tale. 252 00:21:32,104 --> 00:21:35,979 ‎Însă trebuie să insist pe scuze. 253 00:21:36,062 --> 00:21:38,354 ‎Măcar atât, ce Dumnezeului! 254 00:21:41,979 --> 00:21:43,396 ‎Vorbește! 255 00:21:44,771 --> 00:21:48,479 ‎Animalul ăla e mort ‎din cauza ta, Wingrave. 256 00:21:50,187 --> 00:21:51,729 ‎Nu înseamnă că nu mai e. 257 00:21:52,271 --> 00:21:53,562 ‎Ce ai spus? 258 00:21:55,771 --> 00:21:57,062 ‎Îmi pare rău. 259 00:21:57,146 --> 00:21:58,646 ‎Știu asta, Miles. 260 00:21:59,104 --> 00:22:04,021 ‎- Și mai știu că, împreună... ‎- Îmi pare rău că am făcut doar atât. 261 00:22:05,104 --> 00:22:09,521 ‎Trebuia să-i tai capul, ‎să-i scot mațele sau să-i dau foc. 262 00:22:10,771 --> 00:22:12,854 ‎Îmi pare rău că n-am făcut mai rău. 263 00:22:16,062 --> 00:22:17,271 ‎Bine, atunci. 264 00:22:18,854 --> 00:22:21,771 ‎Sunați-l pe unchiul jupânului Wingrave. 265 00:22:26,687 --> 00:22:29,271 ‎BIROUL DIRECTORULUI 266 00:22:33,271 --> 00:22:34,646 ‎Îmi pare rău, părinte. 267 00:22:35,854 --> 00:22:36,896 ‎Eu... 268 00:22:40,021 --> 00:22:41,896 ‎Trebuia să găsesc cheia ta. 269 00:22:43,521 --> 00:22:44,687 ‎Atâta tot. 270 00:22:50,021 --> 00:22:54,479 ‎Așadar, a fost greu de aflat ‎motivul pentru care a fost exmatriculat. 271 00:22:54,562 --> 00:22:57,979 ‎Oficial, a fost exmatriculat ‎pentru o lovitură, 272 00:22:58,062 --> 00:23:00,562 ‎un accident, o nelegiuire... 273 00:23:01,271 --> 00:23:02,562 ‎o bătaie... 274 00:23:02,646 --> 00:23:05,521 ‎Și, la urmă, pentru o insultă. 275 00:23:06,271 --> 00:23:09,521 ‎Nimeni nu avea să înțeleagă ‎de ce făcuse aceste lucruri. 276 00:23:12,687 --> 00:23:14,521 ‎Doar scrisoarea de la Flora, 277 00:23:14,604 --> 00:23:17,729 ‎livrată în ziua sosirii lui, ‎apoi uitată în dormitor, 278 00:23:17,812 --> 00:23:20,229 ‎putea oferi un indiciu 279 00:23:20,312 --> 00:23:24,479 ‎pentru încercarea lui disperată ‎de a se întoarce acasă. 280 00:23:24,562 --> 00:23:26,521 ‎VINO ACASĂ 281 00:23:27,021 --> 00:23:28,229 ‎„Vino acasă.” 282 00:23:54,396 --> 00:23:55,437 ‎Am terminat. 283 00:23:56,229 --> 00:23:58,437 ‎Bine, vin imediat. 284 00:23:59,396 --> 00:24:02,437 ‎- Se vor întoarce la casa lor? ‎- Mai târziu. 285 00:24:03,771 --> 00:24:04,854 ‎Bine. 286 00:24:24,729 --> 00:24:26,646 ‎Ai făcut lună! 287 00:24:26,729 --> 00:24:29,229 ‎- Cred că ai învățat la... ‎- Internat. 288 00:24:29,687 --> 00:24:32,479 ‎Da. Ai lucrat în mod profesionist. 289 00:24:33,979 --> 00:24:37,729 ‎O înveți și pe sora ta? ‎O să i se pară încântător. 290 00:24:38,521 --> 00:24:40,979 ‎- Dar... ‎- Absolut încântător! 291 00:24:55,854 --> 00:24:57,021 ‎Ce faceți? 292 00:24:57,104 --> 00:24:59,396 ‎Hannah are ziua liberă, se pare. 293 00:24:59,479 --> 00:25:02,187 ‎- Domnișoara i-a pus la treabă. ‎- Vezi să nu! 294 00:25:04,271 --> 00:25:05,229 ‎Pe bune? 295 00:25:08,354 --> 00:25:09,354 ‎Frumos! 296 00:25:10,146 --> 00:25:11,271 ‎Cum se descurcă? 297 00:25:12,062 --> 00:25:13,312 ‎De minune. 298 00:25:14,729 --> 00:25:15,979 ‎Așa mai merge! 299 00:25:16,062 --> 00:25:20,437 ‎Nu știu ce să zic. ‎Am senzația că trândăvesc. 300 00:25:20,979 --> 00:25:25,229 ‎- Recunoaște că-ți place pauza. ‎- Nu neg. 301 00:25:25,312 --> 00:25:28,187 ‎Doar că nu-mi place să fie pedepsiți. 302 00:25:28,271 --> 00:25:30,312 ‎Nu doar ei aduc noroi în casă. 303 00:25:30,396 --> 00:25:31,521 ‎Uită-te la tine. 304 00:25:31,604 --> 00:25:35,771 ‎Când te văd venind spre casă, ‎pun mâna pe mop din reflex. 305 00:25:37,062 --> 00:25:40,437 ‎În primul rând, ‎eu mereu mă șterg pe picioare. 306 00:25:40,521 --> 00:25:43,937 ‎În al doilea rând, ‎au încuiat-o în debara. 307 00:25:44,021 --> 00:25:46,479 ‎Nu-i poți învinovăți pentru asta. 308 00:25:46,562 --> 00:25:48,937 ‎E normal să se poarte puțin bizar. 309 00:25:49,521 --> 00:25:50,979 ‎Nu le mai găsi scuze. 310 00:25:51,521 --> 00:25:54,854 ‎Faci curat după ei, ‎Owen îi hrănește, iar Rebecca... 311 00:25:57,062 --> 00:25:58,437 ‎îi râzgâia. 312 00:25:59,396 --> 00:26:00,521 ‎Dar ea... 313 00:26:00,937 --> 00:26:03,396 ‎- Fata asta îi pune la sapă. ‎- Haide! 314 00:26:03,479 --> 00:26:05,854 ‎Ce e? Așa se face. 315 00:26:05,937 --> 00:26:07,479 ‎Cu mine a mers. 316 00:26:07,562 --> 00:26:10,312 ‎Uită-te la mine, sunt un adevărat model. 317 00:26:11,437 --> 00:26:13,479 ‎Slavă Domnului! Ești o vedetă. 318 00:26:14,396 --> 00:26:15,729 ‎- Da. ‎- Hannah? 319 00:26:16,562 --> 00:26:19,896 ‎- Gin tonic? ‎- Nu, mulțumesc. Nu-mi trebuie. 320 00:26:19,979 --> 00:26:21,771 ‎Ginul e o băutură tristă. 321 00:26:24,937 --> 00:26:27,521 ‎Owen, ce zici de noua guvernantă? 322 00:26:27,604 --> 00:26:30,687 ‎- Nu bârfi. ‎- E doar grijă creștină. 323 00:26:30,771 --> 00:26:34,979 ‎Fie! Ce notă i-ai da, ‎pe o scară de la zero la americancă? 324 00:26:35,771 --> 00:26:37,104 ‎Americancă. 325 00:26:39,479 --> 00:26:41,187 ‎Juriul s-a pronunțat. 326 00:26:41,271 --> 00:26:43,396 ‎Dar e cam prea frumușică. 327 00:26:43,896 --> 00:26:46,437 ‎- Crezi că e frumușică, Owen? ‎- Jaime! 328 00:26:47,896 --> 00:26:51,812 ‎Uită-te la el! A rămas mut. ‎Nu poate da un răspuns. 329 00:26:52,437 --> 00:26:54,687 ‎Romantismul nu dă roade la Bly. 330 00:26:55,437 --> 00:26:58,979 ‎- Glumim și noi. ‎- Știu. Dar așa începe. 331 00:27:00,229 --> 00:27:02,521 ‎Doar tu îmi furi privirea, Hannah. 332 00:27:03,604 --> 00:27:04,979 ‎Pauză plăcută! 333 00:27:08,646 --> 00:27:10,271 ‎Aproape am uitat. 334 00:27:10,354 --> 00:27:14,354 ‎S-a crăpat tavanul la bucătărie. ‎Poți să verifici mai târziu? 335 00:27:14,437 --> 00:27:19,062 ‎- Unde? ‎- Lângă aragaz, sus pe tavan. 336 00:27:19,146 --> 00:27:20,646 ‎O să-mi fac timp. 337 00:27:21,312 --> 00:27:23,229 ‎Bravo, gașcă! Țineți-o tot așa! 338 00:27:31,437 --> 00:27:33,604 ‎Flora, ai făcut curățenie! 339 00:27:33,687 --> 00:27:35,396 ‎Ce frumos! 340 00:27:35,979 --> 00:27:37,229 ‎Cu plăcere! 341 00:27:37,312 --> 00:27:40,896 ‎Ți-am pus toate lucrurile în șifonier ‎și în sertare. 342 00:27:48,187 --> 00:27:49,937 ‎Ești supărată pe mine? 343 00:27:58,646 --> 00:28:00,729 ‎Am găsit și ăștia. 344 00:28:00,812 --> 00:28:03,062 ‎Nu i-am stricat eu, jur. 345 00:28:04,062 --> 00:28:06,187 ‎- Erau așa de dinainte. ‎- Nu-i nimic. 346 00:28:06,937 --> 00:28:07,854 ‎E-n regulă. 347 00:28:19,979 --> 00:28:21,229 ‎Scuză-mă o clipă. 348 00:28:44,521 --> 00:28:45,729 ‎Ești bine? 349 00:28:53,562 --> 00:28:55,937 ‎Copiii îți fac nervii praștie. 350 00:28:56,854 --> 00:28:58,187 ‎Da. 351 00:28:59,521 --> 00:29:02,729 ‎De fapt, toți oamenii fac asta. 352 00:29:02,812 --> 00:29:06,354 ‎De asta prefer plantele. ‎Te înțelegi ușor cu ele. 353 00:29:07,646 --> 00:29:11,104 ‎Și dacă nu-mi place vreuna ‎sau dacă se uită chiorâș, 354 00:29:11,187 --> 00:29:13,604 ‎întotdeauna pot să... Știi tu. 355 00:29:18,229 --> 00:29:20,771 ‎Dacă vrei sfaturi pentru copii... 356 00:29:22,521 --> 00:29:23,812 ‎începe de acolo. 357 00:29:25,104 --> 00:29:26,146 ‎Așa vezi! 358 00:29:27,187 --> 00:29:28,604 ‎Nu e așa rău, nu? 359 00:29:29,896 --> 00:29:30,771 ‎Nu. 360 00:29:31,312 --> 00:29:35,021 ‎Eu plâng de trei sau patru ori pe zi ‎când sunt aici. 361 00:29:35,729 --> 00:29:37,562 ‎De cinci ori, mai degrabă. 362 00:29:38,104 --> 00:29:40,979 ‎Cu ce crezi că ud toate plantele? 363 00:29:41,062 --> 00:29:45,937 ‎Cu fântâna mea fără fund ‎de lacrimi inconsolabile. 364 00:29:46,854 --> 00:29:48,729 ‎Așa am obținut slujba. 365 00:29:50,646 --> 00:29:51,771 ‎Ești grozavă. 366 00:29:55,854 --> 00:29:56,979 ‎Ești grozavă. 367 00:29:58,396 --> 00:29:59,646 ‎Mulțumesc. 368 00:29:59,729 --> 00:30:00,854 ‎Pentru nimic. 369 00:30:02,854 --> 00:30:05,271 ‎Înapoi la treabă, deci! 370 00:30:05,854 --> 00:30:07,104 ‎Fruntea sus, Poppins! 371 00:30:35,187 --> 00:30:36,687 ‎Unde te duci? 372 00:30:37,979 --> 00:30:40,937 ‎Mă duc să scot buruieni din grădină. 373 00:30:41,021 --> 00:30:42,979 ‎Faci muncă voluntară? 374 00:30:44,354 --> 00:30:46,521 ‎O după-masă plăcută, Jamie, dragă. 375 00:30:51,146 --> 00:30:52,271 ‎„Dragă”? 376 00:31:27,521 --> 00:31:30,687 ‎Nu pune prea mult, sau o să te aresteze. 377 00:31:30,771 --> 00:31:33,062 ‎- Cine? ‎- Poliția culinară. 378 00:31:33,146 --> 00:31:34,771 ‎Pentru abuz de sare. 379 00:31:36,062 --> 00:31:37,354 ‎Doamne! 380 00:31:37,437 --> 00:31:40,104 ‎Ești minunat când nu deschizi gura, Owen. 381 00:31:40,937 --> 00:31:41,771 ‎Dră Clayton? 382 00:31:42,937 --> 00:31:44,646 ‎Se poate o vorbă? 383 00:31:44,729 --> 00:31:46,479 ‎Sigur că da. 384 00:31:46,562 --> 00:31:47,854 ‎Între patru ochi. 385 00:31:54,229 --> 00:31:56,604 ‎- Ne descurcăm singuri, nu? ‎- Da. 386 00:31:58,729 --> 00:32:00,562 ‎Reședința Wingrave. 387 00:32:01,854 --> 00:32:03,729 ‎Alo? 388 00:32:10,187 --> 00:32:11,312 ‎Alo? 389 00:32:19,396 --> 00:32:20,604 ‎Deci? 390 00:32:20,687 --> 00:32:22,271 ‎Vreau să vă cer scuze. 391 00:32:23,646 --> 00:32:28,312 ‎Pentru faptul că v-am încuiat în debara ‎și pentru mizeria de pe hol. 392 00:32:28,396 --> 00:32:32,062 ‎Pentru tot. Dar mai ales ‎pentru că m-am comportat imatur. 393 00:32:32,687 --> 00:32:35,187 ‎Mă ia valul când stau prea mult cu Flora. 394 00:32:40,729 --> 00:32:41,979 ‎Măiculiță! 395 00:32:42,062 --> 00:32:43,479 ‎Asta e... 396 00:32:49,729 --> 00:32:52,687 ‎Cred că Florei îi e foarte dor ‎de dra Jessel. 397 00:32:52,771 --> 00:32:55,479 ‎Facem jocuri ca să se înveselească. 398 00:32:56,771 --> 00:32:58,354 ‎E epuizant. 399 00:32:59,729 --> 00:33:01,229 ‎Să ai de-a face cu copii. 400 00:33:16,562 --> 00:33:17,771 ‎Ticălos mic! 401 00:33:17,854 --> 00:33:18,937 ‎Încetează. 402 00:33:19,771 --> 00:33:21,396 ‎Al dracu' mucos! 403 00:33:21,479 --> 00:33:23,146 ‎E doar un copil. 404 00:33:23,229 --> 00:33:24,396 ‎O să-l omor. 405 00:33:24,479 --> 00:33:27,479 ‎- Jur! ‎- Sunt doar flori. 406 00:33:27,562 --> 00:33:29,312 ‎Bine, atunci! 407 00:33:29,396 --> 00:33:33,729 ‎- Un băiețel a tăiat flori, care e buba? ‎- Nu erau gata! 408 00:33:39,146 --> 00:33:40,312 ‎Uite... 409 00:33:40,937 --> 00:33:43,854 ‎Nu-mi place să-și bage lumea nasul ‎în grădina mea. 410 00:33:43,937 --> 00:33:45,562 ‎Ai dreptate. 411 00:33:46,354 --> 00:33:47,396 ‎Ai dreptate. 412 00:33:49,937 --> 00:33:51,479 ‎O să vorbesc cu el. 413 00:33:53,521 --> 00:33:54,604 ‎Desigur. 414 00:33:57,937 --> 00:33:59,896 ‎Putem să ne întoarcem la momentul 415 00:33:59,979 --> 00:34:02,854 ‎când tu o luaseși razna și eu te calmam? 416 00:34:10,812 --> 00:34:12,271 ‎Zece minute, bine? 417 00:34:12,354 --> 00:34:15,854 ‎Să aveți dinții și mâinile spălate ‎și pijamalele pe voi! 418 00:34:16,396 --> 00:34:18,187 ‎- A fost o zi bună? ‎- Grozavă. 419 00:34:18,937 --> 00:34:19,854 ‎Acum... 420 00:34:20,437 --> 00:34:25,021 ‎Am o surpriză pentru puști, ‎dacă vrei să participi. 421 00:34:26,021 --> 00:34:27,062 ‎Știi... 422 00:34:28,021 --> 00:34:29,479 ‎Nu pot acum. 423 00:34:29,562 --> 00:34:32,896 ‎- Ești bine? ‎- Da, doar că nu dorm bine. 424 00:34:32,979 --> 00:34:34,729 ‎Mă duc la culcare. 425 00:34:34,812 --> 00:34:36,187 ‎- Bine. ‎- Noapte bună! 426 00:34:36,271 --> 00:34:38,021 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 427 00:34:38,937 --> 00:34:41,104 ‎Alinierea, trupe! 428 00:34:45,854 --> 00:34:48,354 ‎Pijamalele par în ordine. 429 00:34:49,562 --> 00:34:50,729 ‎Mâinile la vedere! 430 00:34:52,521 --> 00:34:54,562 ‎Bine... 431 00:34:54,646 --> 00:34:56,271 ‎Așa. Dinții! 432 00:35:04,062 --> 00:35:05,437 ‎Ați fost cuminți. 433 00:35:06,021 --> 00:35:07,562 ‎Ca recompensă... 434 00:35:08,729 --> 00:35:10,354 ‎putem juca un joc. 435 00:35:12,146 --> 00:35:13,479 ‎Orice joc vreți. 436 00:35:13,562 --> 00:35:17,396 ‎Dar nu întârziem prea mult, nu? 437 00:35:17,479 --> 00:35:19,812 ‎Nu putem ieși din camere târziu. 438 00:35:19,896 --> 00:35:21,104 ‎Nu veți ieși. 439 00:35:25,687 --> 00:35:29,687 ‎- De-a v-ați ascunselea! ‎- Bine, așa să fie. 440 00:35:29,771 --> 00:35:32,146 ‎- Ție-ți convine, Miles? ‎- Te rog! 441 00:35:39,604 --> 00:35:43,604 ‎Zece, nouă, opt... 442 00:35:44,521 --> 00:35:47,104 ‎șapte, șase... 443 00:35:47,854 --> 00:35:52,271 ‎cinci, patru, trei, 444 00:35:52,354 --> 00:35:55,104 ‎doi, unu. 445 00:35:55,187 --> 00:35:57,146 ‎Cine nu-i gata, îl iau cu lopata! 446 00:38:22,062 --> 00:38:24,104 ‎Nu sunteți aici, sper! 447 00:38:29,604 --> 00:38:32,021 ‎Aripa asta e interzisă. 448 00:38:33,187 --> 00:38:34,396 ‎Bine? 449 00:40:28,812 --> 00:40:30,687 ‎- Te-am prins! ‎- Iisuse, Miles! 450 00:40:30,771 --> 00:40:32,521 ‎- Te-am prins. ‎- Eu te caut. 451 00:40:32,604 --> 00:40:34,604 ‎- Aripa asta... ‎- Încep să număr. 452 00:40:34,687 --> 00:40:36,854 ‎Apoi tu te vei ascunde. 453 00:40:37,979 --> 00:40:39,979 ‎- Te găsesc eu. ‎- Dă-mi drumul! 454 00:40:41,021 --> 00:40:42,062 ‎Mai ușor! 455 00:40:45,896 --> 00:40:46,729 ‎Unu! 456 00:40:46,812 --> 00:40:49,271 ‎Doi! Trei! 457 00:40:49,354 --> 00:40:50,521 ‎- Patru! ‎- Miles! 458 00:40:50,604 --> 00:40:52,729 ‎- Cinci! ‎- Gata cu joaca! 459 00:40:52,812 --> 00:40:55,062 ‎- Șapte! Opt! ‎- Miles! 460 00:40:55,146 --> 00:40:56,521 ‎Nouă! 461 00:40:58,187 --> 00:40:59,312 ‎Miles! 462 00:41:01,812 --> 00:41:03,312 ‎Flora! 463 00:41:07,604 --> 00:41:09,646 ‎Puteți să nu vă mai pitiți! 464 00:41:33,312 --> 00:41:34,479 ‎La naiba! 465 00:42:16,562 --> 00:42:18,021 ‎O să chem poliția. 466 00:42:19,604 --> 00:42:22,021 ‎O să chem poliția! 467 00:42:24,521 --> 00:42:25,396 ‎Dani. 468 00:42:28,729 --> 00:42:30,687 ‎Nu mă simt bine. 469 00:42:39,229 --> 00:42:41,937 ‎- Doamne! ‎- L-am văzut. Jur. 470 00:42:42,021 --> 00:42:44,937 ‎La fereastră. Era același tip de ieri. 471 00:42:45,021 --> 00:42:46,354 ‎Încui ușile. 472 00:42:50,896 --> 00:42:53,646 ‎E în regulă! Ești teafăr! S-a trezit! 473 00:42:55,521 --> 00:42:57,521 ‎- Slavă Domnului! ‎- S-a trezit. 474 00:42:57,604 --> 00:42:59,396 ‎- Slavă Domnului! ‎- S-a trezit. 475 00:42:59,479 --> 00:43:00,562 ‎S-a trezit. 476 00:44:17,896 --> 00:44:19,896 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău