1 00:00:07,229 --> 00:00:09,396 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,271 --> 00:01:23,396 A governanta já estava acostumada às pegadas de lama. 3 00:01:24,021 --> 00:01:27,646 Algumas vezes por ano, ela começava os dias com um esfregão. 4 00:01:28,146 --> 00:01:29,646 Sempre o mesmo caminho. 5 00:01:29,729 --> 00:01:32,396 Da porta à ala proibida, e de volta. 6 00:01:41,979 --> 00:01:43,396 A porta ficou emperrada. 7 00:01:47,062 --> 00:01:49,562 Estava emperrada, e não conseguíamos abrir. 8 00:01:50,021 --> 00:01:50,854 É sério. 9 00:01:53,187 --> 00:01:54,646 E a sujeira no corredor? 10 00:01:55,271 --> 00:01:56,604 É só um pouco de lama. 11 00:02:00,854 --> 00:02:01,896 Eu perdoo. 12 00:02:03,812 --> 00:02:04,937 Infelizmente, eu… 13 00:02:06,187 --> 00:02:07,354 não acredito em vocês. 14 00:02:10,062 --> 00:02:11,187 Esse é o problema. 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,312 Miles! 16 00:02:29,562 --> 00:02:31,937 Miles, acabei de limpar aí! 17 00:02:37,604 --> 00:02:38,812 Poderia me dar isso? 18 00:02:48,854 --> 00:02:50,187 -O que você… -Eu não! 19 00:02:51,479 --> 00:02:52,312 Você. 20 00:02:53,021 --> 00:02:56,896 Isso foi totalmente inaceitável, e agora você vai terminar de limpar. 21 00:02:56,979 --> 00:02:58,771 -Mas não é justo! -Ei. 22 00:02:58,854 --> 00:03:00,187 É só um pouco de lama. 23 00:03:05,312 --> 00:03:06,729 Termine de limpar. 24 00:03:07,271 --> 00:03:09,229 Flora e eu vamos buscar a boneca. 25 00:03:10,396 --> 00:03:11,562 Supondo… 26 00:03:12,937 --> 00:03:14,854 que concorde, Sra. Grose. 27 00:03:14,937 --> 00:03:17,562 Não tem problema por mim. 28 00:03:18,104 --> 00:03:20,354 Na verdade, já tivemos essa conversa, 29 00:03:20,437 --> 00:03:21,479 não é, Miles? 30 00:03:21,937 --> 00:03:24,937 De tempos em tempos, eles saem para correr ao luar, 31 00:03:25,021 --> 00:03:27,187 e a tonta aqui é quem limpa a lama. 32 00:03:37,896 --> 00:03:39,229 Bom dia. 33 00:03:39,312 --> 00:03:40,604 Com licença, Owen. 34 00:03:43,479 --> 00:03:45,354 -Oi, Owen. -Flora. 35 00:03:45,437 --> 00:03:46,729 Vamos. 36 00:03:46,854 --> 00:03:48,271 Não gosto do porão. 37 00:03:48,979 --> 00:03:51,229 É perfeitamente desagradável lá embaixo. 38 00:03:51,854 --> 00:03:54,979 Posso ficar e tomar um suco de laranja com Owen? 39 00:03:55,062 --> 00:03:57,937 Desculpe, não estou sendo atrevida. 40 00:03:58,021 --> 00:04:00,396 É que eu odeio o porão. 41 00:04:00,937 --> 00:04:02,646 É perfeitamente desagradável. 42 00:04:04,396 --> 00:04:05,396 Concorda? 43 00:04:05,896 --> 00:04:07,062 Vai ser rápido. 44 00:04:07,604 --> 00:04:10,812 O irmão de alguém jogou a boneca na lavanderia. 45 00:04:11,979 --> 00:04:12,896 É claro. 46 00:04:12,979 --> 00:04:14,146 Obrigada. 47 00:04:27,104 --> 00:04:30,729 Às vezes, irmãos podem ser perfeitamente desagradáveis, não? 48 00:04:32,021 --> 00:04:33,062 Mas ele não é. 49 00:04:34,771 --> 00:04:35,979 Ele não é mesmo. 50 00:04:38,479 --> 00:04:41,021 Você tem um bom coração, mocinha. 51 00:05:31,187 --> 00:05:32,146 Veja quem achei. 52 00:05:34,229 --> 00:05:35,354 Qual é o nome dela? 53 00:05:36,104 --> 00:05:37,354 Ela não se lembra. 54 00:05:42,729 --> 00:05:44,479 Vai deixar no seu quarto? 55 00:05:45,229 --> 00:05:46,146 Para proteção? 56 00:05:46,604 --> 00:05:48,104 Não, eu a tirei de lá. 57 00:05:48,687 --> 00:05:49,521 Por quê? 58 00:05:49,604 --> 00:05:50,937 Porque não funciona. 59 00:05:54,896 --> 00:05:56,979 Miles! 60 00:05:58,979 --> 00:06:00,146 Pode ir se vestir. 61 00:06:31,687 --> 00:06:32,521 Miles? 62 00:06:37,479 --> 00:06:38,312 Miles? 63 00:06:41,812 --> 00:06:43,146 Miles, você está bem? 64 00:06:50,437 --> 00:06:55,146 SEIS MESES ANTES 65 00:06:55,521 --> 00:06:57,521 Muito bem, meninos. Vamos começar. 66 00:06:58,104 --> 00:06:59,854 Sentem nos seus lugares, sim? 67 00:07:01,104 --> 00:07:01,979 Olá. 68 00:07:03,729 --> 00:07:04,562 Bem-vindos. 69 00:07:05,062 --> 00:07:06,521 Bom dia, cavalheiros. 70 00:07:06,604 --> 00:07:09,229 -Bom dia, padre Stack. -Bom dia, padre Stack. 71 00:07:09,979 --> 00:07:13,354 Acredito que tenham tido um Natal muito festivo. 72 00:07:13,437 --> 00:07:14,896 -Sim. -Sim. 73 00:07:14,979 --> 00:07:15,854 Excelente. 74 00:07:16,354 --> 00:07:17,854 Acho que temos a maioria. 75 00:07:18,354 --> 00:07:19,187 Então… 76 00:07:19,854 --> 00:07:21,437 Período de primavera. 77 00:07:21,521 --> 00:07:23,979 Parabéns, sobreviveram ao inverno, 78 00:07:24,062 --> 00:07:26,104 mas não sem algumas baixas. 79 00:07:26,187 --> 00:07:28,771 Brian Duncan não virá por um tempinho. 80 00:07:28,854 --> 00:07:30,562 -Sim. -Ele está doente? 81 00:07:30,646 --> 00:07:32,812 Não, Sr. Hooper. Nada tão grave. 82 00:07:32,896 --> 00:07:34,354 Ele levou um tombo. 83 00:07:34,437 --> 00:07:37,771 Ele está se recuperando e estará conosco em breve. 84 00:07:37,854 --> 00:07:38,687 Então… 85 00:07:38,771 --> 00:07:40,021 vamos começar? 86 00:07:40,729 --> 00:07:41,562 Bíblias. 87 00:07:43,937 --> 00:07:45,104 "Numa colina, 88 00:07:45,187 --> 00:07:47,854 uma grande quantidade de porcos estava sendo alimentada. 89 00:07:47,937 --> 00:07:50,437 E os espíritos impuros imploraram a Ele: 90 00:07:50,521 --> 00:07:54,229 'Deixe-nos entrar nos porcos. Queremos entrar neles.' 91 00:07:54,312 --> 00:07:57,646 Então, o Senhor lhes deu permissão. 92 00:07:57,729 --> 00:08:01,396 E os espíritos impuros saíram e entraram nos porcos. 93 00:08:01,479 --> 00:08:05,687 E o rebanho desceu toda a encosta para dentro do lago 94 00:08:05,771 --> 00:08:07,271 e lá foi afogado." 95 00:08:08,187 --> 00:08:09,021 Então… 96 00:08:10,229 --> 00:08:11,146 aí está. 97 00:08:12,354 --> 00:08:13,604 Três Evangelhos, 98 00:08:13,687 --> 00:08:16,937 três relatos levemente diferentes do mesmo evento. 99 00:08:17,021 --> 00:08:19,521 Três lugares diferentes onde teria acontecido. 100 00:08:19,604 --> 00:08:21,646 Mas o essencial permanece igual. 101 00:08:22,437 --> 00:08:24,229 Jesus exorciza os demônios, 102 00:08:24,312 --> 00:08:27,937 chamados de Legião, em Lucas e Marcos, inominados em Mateus, 103 00:08:28,021 --> 00:08:30,521 de um único homem, em Lucas e Marcos, 104 00:08:30,604 --> 00:08:32,604 de dois homens, em Mateus, para… 105 00:08:32,687 --> 00:08:34,979 e nisto todos concordam… 106 00:08:35,521 --> 00:08:36,812 um rebanho de porcos. 107 00:08:36,896 --> 00:08:38,146 Que pula no lago. 108 00:08:38,229 --> 00:08:41,062 Que pula no lago, exatamente. 109 00:08:42,187 --> 00:08:45,437 -Por que Mateus foi divergente? -O que é "divergente"? 110 00:08:45,521 --> 00:08:47,354 Significa que ele foi um tonto. 111 00:08:47,437 --> 00:08:50,896 Veja como fala, Obermann. Última advertência. 112 00:08:50,979 --> 00:08:53,021 Miller, excelente pergunta. 113 00:08:54,187 --> 00:08:56,104 Por que os relatos diferem? 114 00:08:56,646 --> 00:08:57,479 Bem… 115 00:08:59,146 --> 00:09:00,562 porque o homem é falho. 116 00:09:01,437 --> 00:09:03,562 Até os que escreveram os Evangelhos. 117 00:09:04,521 --> 00:09:08,187 Até eu, o que precisarei lembrar a alguns pais, sem dúvida, 118 00:09:08,271 --> 00:09:09,979 quando souberem desta conversa. 119 00:09:10,062 --> 00:09:11,562 Precisavam de permissão? 120 00:09:11,646 --> 00:09:12,562 Os demônios. 121 00:09:12,646 --> 00:09:14,771 -Permissão para… -Entrar nos porcos. 122 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 Sim, precisavam. 123 00:09:19,104 --> 00:09:20,812 E precisavam para ele? 124 00:09:21,687 --> 00:09:23,521 Precisavam para o homem? 125 00:09:26,562 --> 00:09:28,271 Excelente pergunta, Wingrave. 126 00:09:28,979 --> 00:09:31,187 Na verdade, essa é a grande lição. 127 00:09:31,271 --> 00:09:32,646 Agradeço por perguntar. 128 00:09:33,187 --> 00:09:37,062 Nós todos somos livres para tomar nossas próprias decisões. 129 00:09:37,146 --> 00:09:40,729 É uma das dádivas mais importantes que Deus nos deu. 130 00:09:42,021 --> 00:09:45,687 Uma dádiva que nem os demônios dessa história poderiam usurpar. 131 00:09:46,354 --> 00:09:48,187 Percebam, o mal existe 132 00:09:48,937 --> 00:09:50,687 e somos tentados, 133 00:09:50,771 --> 00:09:52,312 mas não somos forçados. 134 00:09:53,729 --> 00:09:54,562 Então, sim. 135 00:09:55,937 --> 00:09:57,771 Precisavam da permissão Dele. 136 00:10:00,271 --> 00:10:01,729 Como precisam da nossa! 137 00:10:02,354 --> 00:10:03,437 Muito bem, cavalheiros. 138 00:10:03,521 --> 00:10:04,521 Wingrave. 139 00:10:05,146 --> 00:10:06,062 Uma palavrinha. 140 00:10:12,396 --> 00:10:15,312 O diretor me entregou isto de manhã. 141 00:10:15,396 --> 00:10:20,062 Não é comum um aluno receber carta no primeiro dia. 142 00:10:20,521 --> 00:10:23,937 -Pela escrita no envelope, acho que… -É da minha irmã. 143 00:10:24,437 --> 00:10:27,271 É muito gentil dela ter enviado antecipadamente. 144 00:10:27,729 --> 00:10:30,812 Algo para fazê-lo se sentir mais em casa, sem dúvida. 145 00:10:31,937 --> 00:10:35,396 Fez ótimas perguntas hoje, a propósito. 146 00:10:35,937 --> 00:10:36,937 Obrigado, senhor. 147 00:10:37,479 --> 00:10:38,771 Não há de quê. 148 00:10:39,521 --> 00:10:40,562 E, Wingrave, 149 00:10:40,646 --> 00:10:45,021 quero que saiba que esta sala é um lugar seguro para perguntas. 150 00:10:45,104 --> 00:10:46,354 Não só da matéria. 151 00:10:47,104 --> 00:10:48,437 Sobre qualquer coisa. 152 00:10:49,062 --> 00:10:51,937 Eu estou aqui, bem como os outros funcionários. 153 00:10:52,021 --> 00:10:54,229 Se sentir vontade de conversar, 154 00:10:54,854 --> 00:10:55,687 vamos ouvir. 155 00:10:56,896 --> 00:10:59,229 Não está sozinho, é o que quero dizer. 156 00:10:59,312 --> 00:11:00,354 Obrigado, senhor. 157 00:11:00,979 --> 00:11:02,854 Bem, não vou segurá-lo. 158 00:11:10,562 --> 00:11:12,062 João 16:22. 159 00:11:14,146 --> 00:11:17,021 É rápido, prometo, mas me ajudou mais de uma vez. 160 00:11:18,021 --> 00:11:19,937 João 16:22. 161 00:11:35,771 --> 00:11:39,396 "Assim acontece também convosco: agora estão tristes, 162 00:11:39,937 --> 00:11:42,021 mas eu os verei de novo, 163 00:11:43,312 --> 00:11:45,021 e ficareis cheios de alegria, 164 00:11:45,521 --> 00:11:48,479 e ninguém poderá tirar essa alegria de vós." 165 00:12:03,687 --> 00:12:04,521 Wingrave! 166 00:12:05,937 --> 00:12:06,854 Wingrave! 167 00:12:16,229 --> 00:12:17,604 Está quase na hora! 168 00:12:17,687 --> 00:12:18,687 Vamos descer? 169 00:12:22,437 --> 00:12:23,271 Wingrave! 170 00:12:24,937 --> 00:12:25,771 Wingrave! 171 00:12:29,979 --> 00:12:32,271 O problema começou como sempre começa. 172 00:12:32,937 --> 00:12:34,021 Com um acidente. 173 00:12:34,562 --> 00:12:36,146 Ou assim chamariam. 174 00:12:57,271 --> 00:12:58,396 Wingrave! 175 00:13:03,646 --> 00:13:04,687 Miles! 176 00:13:07,979 --> 00:13:08,812 Wingrave! 177 00:13:18,104 --> 00:13:19,312 Wingrave! 178 00:13:41,229 --> 00:13:43,062 Pode ficar com a cama de baixo. 179 00:13:44,187 --> 00:13:45,021 Obrigado. 180 00:13:55,854 --> 00:13:57,771 -Fico feliz que esteja bem. -Sim. 181 00:14:12,687 --> 00:14:14,062 Por que fez aquilo? 182 00:14:15,437 --> 00:14:16,271 Fiz o quê? 183 00:14:16,646 --> 00:14:18,021 Por que você pulou? 184 00:14:20,479 --> 00:14:22,604 Estava procurando a chave certa. 185 00:14:22,687 --> 00:14:23,687 Pode repetir? 186 00:14:24,646 --> 00:14:25,812 Eu não pulei. 187 00:14:26,771 --> 00:14:27,604 Eu caí. 188 00:14:28,646 --> 00:14:30,396 -Eu vi você pular. -Eu caí. 189 00:14:33,104 --> 00:14:34,062 Sim, bem… 190 00:14:35,187 --> 00:14:36,854 se precisar de algo, 191 00:14:36,937 --> 00:14:38,771 pode contar comigo, amigo, tá? 192 00:14:45,687 --> 00:14:46,687 Boa noite, Miles. 193 00:14:59,937 --> 00:15:00,854 Padre Stack! 194 00:15:00,937 --> 00:15:02,604 O que foi, Sr. Banks? 195 00:15:07,104 --> 00:15:10,937 -Briga! -Briga! 196 00:15:17,854 --> 00:15:19,062 Ei, saiam da frente! 197 00:15:19,562 --> 00:15:20,604 Saiam da frente! 198 00:15:21,104 --> 00:15:21,937 Wingrave! 199 00:15:22,479 --> 00:15:23,646 Wingrave! 200 00:15:24,771 --> 00:15:25,604 Hooper! 201 00:15:26,396 --> 00:15:27,354 Hooper! 202 00:15:29,396 --> 00:15:30,229 Hooper! 203 00:15:31,187 --> 00:15:32,021 Presente. 204 00:15:32,104 --> 00:15:34,312 -Está bem? Consegue respirar? -Sim. 205 00:15:34,396 --> 00:15:36,271 Tá, vou ajudar a se levantar. 206 00:15:36,354 --> 00:15:37,521 Graças a Deus. 207 00:15:37,604 --> 00:15:39,396 Afrouxe a gravata. 208 00:15:39,479 --> 00:15:40,562 Pronto. 209 00:15:40,646 --> 00:15:42,562 Voltem todos para a aula agora. 210 00:15:42,646 --> 00:15:43,604 Vão. Todos. 211 00:15:46,687 --> 00:15:48,187 Foi você quem começou? 212 00:15:49,271 --> 00:15:50,854 Ele fez algum mal a você? 213 00:15:52,354 --> 00:15:53,937 Ele disse algo para você? 214 00:15:54,021 --> 00:15:55,562 Algo para provocá-lo? 215 00:15:58,021 --> 00:15:59,812 Olha, Miles, 216 00:16:00,396 --> 00:16:01,687 eu quero ajudá-lo, 217 00:16:01,771 --> 00:16:04,729 mas preciso que me ajude a entender isso. 218 00:16:04,812 --> 00:16:07,104 E não só eu, os pais do Hooper. 219 00:16:07,854 --> 00:16:09,854 Eles podem pedir sua suspensão. 220 00:16:09,937 --> 00:16:12,062 E o diretor vai querer apaziguá-los. 221 00:16:12,521 --> 00:16:13,354 Mas… 222 00:16:14,021 --> 00:16:15,646 eu me coloquei à frente. 223 00:16:15,729 --> 00:16:17,937 O diretor e eu já conversamos. 224 00:16:19,271 --> 00:16:24,229 Deixei claro que seu bem-estar é minha responsabilidade 225 00:16:24,312 --> 00:16:25,187 e prioridade 226 00:16:26,021 --> 00:16:27,146 daqui para frente. 227 00:16:28,937 --> 00:16:29,937 Mas, Wingrave, 228 00:16:31,021 --> 00:16:32,354 esse não é o caminho. 229 00:16:35,146 --> 00:16:37,271 Eu entendo pelo que está passando. 230 00:16:37,812 --> 00:16:40,312 Ou quer saber? Talvez eu não entenda. 231 00:16:40,396 --> 00:16:41,979 Talvez não, portanto… 232 00:16:42,479 --> 00:16:43,521 conte para mim. 233 00:16:44,646 --> 00:16:45,854 Seja meu professor. 234 00:16:48,437 --> 00:16:50,854 Todos fazemos coisas horríveis às vezes. 235 00:16:51,437 --> 00:16:54,771 Isso é esperado. Está presente em nós desde o princípio. 236 00:16:56,104 --> 00:16:58,479 Mas é o sentimento de remorso, 237 00:16:58,562 --> 00:17:00,062 a culpa, 238 00:17:00,146 --> 00:17:02,021 aquela culpa terrível 239 00:17:02,104 --> 00:17:04,271 que queima dentro do seu peito, 240 00:17:04,354 --> 00:17:07,229 é isso que nos distingue aos olhos de Deus. 241 00:17:09,271 --> 00:17:10,771 Ninguém é irrepreensível, 242 00:17:11,562 --> 00:17:15,937 exceto a alma ainda não concebida e os animais. 243 00:17:17,771 --> 00:17:19,146 Como aquele pombo ali. 244 00:17:21,312 --> 00:17:22,771 São os únicos inocentes. 245 00:17:24,646 --> 00:17:26,229 Então não foi justo, foi? 246 00:17:27,312 --> 00:17:28,146 O que não foi? 247 00:17:28,979 --> 00:17:30,854 O que Jesus fez com os porcos 248 00:17:31,437 --> 00:17:32,854 na história do demônio. 249 00:17:33,979 --> 00:17:34,812 Talvez não. 250 00:17:35,604 --> 00:17:37,937 Deus age de forma misteriosa. 251 00:17:38,021 --> 00:17:39,771 É um clichê, eu sei… 252 00:17:41,146 --> 00:17:41,979 mas é verdade. 253 00:17:42,729 --> 00:17:45,854 E a morte é algo para lamentar, 254 00:17:45,937 --> 00:17:46,896 não para temer. 255 00:17:47,812 --> 00:17:49,521 Você teve de lidar com a morte 256 00:17:50,521 --> 00:17:53,021 mais que uma criança da sua idade deveria. 257 00:17:53,979 --> 00:17:54,812 Muito mais. 258 00:17:59,854 --> 00:18:01,979 Estão num lugar melhor, Miles. 259 00:18:03,146 --> 00:18:04,604 Não sei de tudo… 260 00:18:05,646 --> 00:18:06,771 mas sei disso. 261 00:18:07,729 --> 00:18:09,104 Estão num lugar melhor. 262 00:18:12,854 --> 00:18:14,146 Não vão voltar. 263 00:18:17,271 --> 00:18:18,521 Infelizmente, não. 264 00:18:21,146 --> 00:18:22,604 Isso também não é justo. 265 00:18:23,354 --> 00:18:24,812 Não é mesmo. 266 00:18:28,354 --> 00:18:30,521 Por que os maus podem voltar, 267 00:18:31,312 --> 00:18:32,146 mas eles não? 268 00:20:08,312 --> 00:20:09,812 Wingrave, 269 00:20:10,771 --> 00:20:12,771 quer dizer alguma coisa? 270 00:20:14,021 --> 00:20:15,021 Qualquer coisa? 271 00:20:18,021 --> 00:20:20,146 Tenho intenção de expulsá-lo, jovem. 272 00:20:20,229 --> 00:20:21,187 De verdade. 273 00:20:21,854 --> 00:20:23,312 Mas o padre Stack… 274 00:20:24,312 --> 00:20:26,187 Padre, vou deixá-lo dizer. 275 00:20:29,104 --> 00:20:30,062 Wingrave… 276 00:20:30,729 --> 00:20:31,604 Miles. 277 00:20:32,646 --> 00:20:35,604 O que você fez não pode ser ignorado. 278 00:20:36,229 --> 00:20:39,937 não pode ser evitado ao se calar nem ao ser mandado para casa. 279 00:20:41,271 --> 00:20:42,229 Isso segue você. 280 00:20:43,562 --> 00:20:44,687 Você entende? 281 00:20:45,104 --> 00:20:45,937 Isso fica. 282 00:20:47,187 --> 00:20:48,396 O remorso, 283 00:20:48,479 --> 00:20:49,937 ou demonstrar remorso, 284 00:20:50,437 --> 00:20:52,937 não fará isso desaparecer, não vou mentir, 285 00:20:53,021 --> 00:20:57,479 mas é o primeiro passo rumo a algum tipo de absolvição. 286 00:20:59,146 --> 00:21:00,104 Rumo à graça. 287 00:21:01,021 --> 00:21:03,104 Sei que passou por muita coisa. 288 00:21:03,187 --> 00:21:04,771 Não sinta pena de mim. 289 00:21:04,854 --> 00:21:07,479 Seus pais… e sua au pair. 290 00:21:07,562 --> 00:21:10,271 -Mais do que poderíamos entender. -Pare. 291 00:21:10,354 --> 00:21:13,187 E o peso disso poderia causar a qualquer um 292 00:21:13,271 --> 00:21:15,771 fazer coisas terríveis, mesmo sem querer. 293 00:21:16,312 --> 00:21:20,896 -Pressionaria, levaria alguém a agir… -Não somos forçados. 294 00:21:21,396 --> 00:21:22,979 O que o capelão está dizendo 295 00:21:23,062 --> 00:21:25,437 é que começaremos com um pedido de desculpa 296 00:21:25,521 --> 00:21:26,937 e continuaremos daí. 297 00:21:27,646 --> 00:21:28,729 Ele tem razão 298 00:21:28,812 --> 00:21:31,229 acerca de suas circunstâncias especiais, 299 00:21:32,104 --> 00:21:35,479 mas eu, no mínimo, devo insistir no pedido de desculpa. 300 00:21:36,062 --> 00:21:38,479 Santo Deus, precisamos disso no mínimo! 301 00:21:41,979 --> 00:21:43,021 Fale! 302 00:21:44,771 --> 00:21:48,021 Aquele animal morreu por sua causa, Wingrave. 303 00:21:50,146 --> 00:21:51,646 Não significa que se foi. 304 00:21:52,312 --> 00:21:53,187 O que disse? 305 00:21:55,771 --> 00:21:56,604 Lamento. 306 00:21:57,146 --> 00:21:58,604 Sei que lamenta, Miles. 307 00:21:59,187 --> 00:22:01,937 Eu sei disso e também sei que você e eu… 308 00:22:02,021 --> 00:22:03,854 Lamento não ter feito pior. 309 00:22:05,104 --> 00:22:09,396 Ter cortado a cabeça, espalhado as entranhas ou tacado fogo. 310 00:22:10,812 --> 00:22:12,437 Lamento não ter feito pior. 311 00:22:16,104 --> 00:22:17,104 Certo, então. 312 00:22:18,854 --> 00:22:21,729 Ponha o tio de Wingrave ao telefone, por favor. 313 00:22:26,687 --> 00:22:29,271 SALA DO DIRETOR 314 00:22:33,271 --> 00:22:34,312 Desculpe, padre. 315 00:22:35,854 --> 00:22:36,687 Eu… 316 00:22:39,979 --> 00:22:41,937 Eu precisava encontrar sua chave. 317 00:22:43,437 --> 00:22:44,271 Só isso. 318 00:22:49,562 --> 00:22:54,062 E, portanto, a razão da expulsão de Miles era difícil de especificar. 319 00:22:54,604 --> 00:22:57,229 Ele acabou sendo expulso por uma lesão, 320 00:22:58,062 --> 00:23:00,354 por um acidente, por um crime, 321 00:23:01,271 --> 00:23:02,146 por uma briga 322 00:23:02,646 --> 00:23:03,812 e, para concluir, 323 00:23:04,562 --> 00:23:05,521 por uma afronta. 324 00:23:06,271 --> 00:23:09,229 O motivo de fazer essas coisas, ninguém entenderia. 325 00:23:12,687 --> 00:23:14,521 Apenas a carta de Flora, 326 00:23:14,604 --> 00:23:17,729 entregue quando ele chegou e esquecida no dormitório, 327 00:23:17,812 --> 00:23:19,521 poderia oferecer uma pista 328 00:23:20,312 --> 00:23:24,479 do motivo de ele ter se esforçado tanto para ser mandado para casa. 329 00:23:24,562 --> 00:23:26,521 VENHA PARA CASA 330 00:23:26,604 --> 00:23:27,854 "Venha para casa." 331 00:23:54,437 --> 00:23:55,437 Terminei. 332 00:23:56,229 --> 00:23:58,437 Tá, eu vou daqui a um instante. 333 00:23:59,396 --> 00:24:02,146 -Elas vão voltar para dentro da casa? -Depois. 334 00:24:03,771 --> 00:24:04,646 Está bem. 335 00:24:24,729 --> 00:24:26,229 Está um brinco! 336 00:24:26,729 --> 00:24:29,104 -Deve ter aprendido no… -No internato. 337 00:24:29,729 --> 00:24:32,104 Sim, como um profissional, eu diria. 338 00:24:33,979 --> 00:24:35,937 Por que não ensina à sua irmã? 339 00:24:36,396 --> 00:24:37,729 Ela vai achar esplêndido. 340 00:24:38,521 --> 00:24:40,687 -Mas… -Simplesmente esplêndido. 341 00:24:55,812 --> 00:24:57,021 O que estão fazendo? 342 00:24:57,104 --> 00:24:59,187 Parece que a Hannah está de folga. 343 00:24:59,479 --> 00:25:01,937 -Ela pôs as crianças para trabalhar. -Sei. 344 00:25:04,312 --> 00:25:05,146 Sério? 345 00:25:08,354 --> 00:25:09,187 Legal. 346 00:25:10,104 --> 00:25:11,271 Como estão se saindo? 347 00:25:12,104 --> 00:25:13,021 Perfeitamente. 348 00:25:14,687 --> 00:25:15,979 Eu me acostumaria a isto. 349 00:25:16,062 --> 00:25:20,437 Não sei, estou com preguiça, feito uma preguiçosa. 350 00:25:21,021 --> 00:25:21,979 Vamos, admita. 351 00:25:22,062 --> 00:25:24,729 -Você está adorando a folga. -Acho que sim. 352 00:25:25,354 --> 00:25:28,187 Só não gosto de vê-los sendo punidos. 353 00:25:28,271 --> 00:25:31,521 Não só eles largam lama nos corredores. Você deveria saber. 354 00:25:31,604 --> 00:25:35,979 Sempre que te vejo marchando para a casa, minha mão já pega o esfregão. 355 00:25:37,104 --> 00:25:37,937 Primeiro… 356 00:25:38,604 --> 00:25:40,479 saiba que sempre limpo os pés. 357 00:25:40,562 --> 00:25:41,437 Segundo… 358 00:25:42,354 --> 00:25:43,979 e quando eles a trancaram? 359 00:25:44,062 --> 00:25:46,062 Não pode culpá-los por isso. 360 00:25:46,604 --> 00:25:48,937 Dado o que perderam, espera-se alguma estranheza. 361 00:25:49,521 --> 00:25:50,979 Não pode relevar sempre. 362 00:25:51,062 --> 00:25:54,687 Você limpa a sujeira deles. Owen alimenta. Rebecca… 363 00:25:57,062 --> 00:25:58,479 Ela paparicava os dois. 364 00:25:59,437 --> 00:26:00,312 Mas essa aí… 365 00:26:00,937 --> 00:26:03,396 -Essa põe em trabalho forçado. -Qual é! 366 00:26:03,479 --> 00:26:04,354 O quê? 367 00:26:04,437 --> 00:26:05,812 Essa merda funciona. 368 00:26:05,937 --> 00:26:07,479 Bem, funcionou comigo. 369 00:26:07,562 --> 00:26:10,479 Olhe para mim agora, um belo exemplo do reformatório. 370 00:26:10,979 --> 00:26:13,271 Graças a Deus! Você é fantástico. 371 00:26:14,396 --> 00:26:15,437 -Sim. -Hannah? 372 00:26:16,562 --> 00:26:17,896 -Gim-tônica? -Ai, não. 373 00:26:17,979 --> 00:26:19,896 Não, obrigada. Não é a minha. 374 00:26:19,979 --> 00:26:21,771 Gim é uma bebida triste. 375 00:26:24,437 --> 00:26:25,437 Então, Owen… 376 00:26:26,104 --> 00:26:27,562 o que acha da nova au pair? 377 00:26:27,646 --> 00:26:29,021 -Fofoqueira. -O quê? 378 00:26:29,104 --> 00:26:30,687 É uma preocupação cristã, Hannah. 379 00:26:30,771 --> 00:26:31,604 Tá, tudo bem. 380 00:26:32,021 --> 00:26:34,812 Numa escala de zero a americana, que nota daria? 381 00:26:35,771 --> 00:26:37,104 -Americana. -Americana. 382 00:26:39,479 --> 00:26:40,437 Aí está. 383 00:26:41,271 --> 00:26:43,396 Mas talvez bonita demais. 384 00:26:43,479 --> 00:26:45,521 Acha que ela é bonita, Owen? 385 00:26:45,604 --> 00:26:46,437 Jamie! 386 00:26:47,896 --> 00:26:48,937 Olhe para ele! 387 00:26:49,021 --> 00:26:50,437 Ficou mudo. 388 00:26:50,521 --> 00:26:51,896 Ele não pode responder. 389 00:26:52,437 --> 00:26:54,687 É que romances não terminam bem em Bly, não é? 390 00:26:55,396 --> 00:26:57,187 -Só estamos brincando. -Eu sei. 391 00:26:57,271 --> 00:26:58,937 Mas é assim que começa. 392 00:27:00,187 --> 00:27:02,521 Não se preocupe. Só tenho olhos para você, Hannah. 393 00:27:03,604 --> 00:27:04,979 Aproveitem a folga. 394 00:27:08,646 --> 00:27:09,812 Quase me esqueci. 395 00:27:10,354 --> 00:27:14,354 Na cozinha, há uma rachadura no teto. Pode dar uma olhada mais tarde? 396 00:27:14,437 --> 00:27:15,396 Onde exatamente? 397 00:27:15,479 --> 00:27:18,646 Perto do fogão, no alto. Não tem como não ver. 398 00:27:19,187 --> 00:27:20,354 Vou dar uma olhada. 399 00:27:21,312 --> 00:27:23,396 Ótimo trabalho, pessoal! Continuem! 400 00:27:31,437 --> 00:27:33,604 Flora, você limpou! 401 00:27:33,687 --> 00:27:35,021 Que gentileza sua… 402 00:27:35,937 --> 00:27:36,771 De nada. 403 00:27:37,312 --> 00:27:40,604 Coloquei todas as suas coisas no armário e na cômoda. 404 00:27:48,187 --> 00:27:49,396 Está zangada comigo? 405 00:27:58,646 --> 00:28:00,229 Também encontrei isto. 406 00:28:00,312 --> 00:28:02,812 Não quebrei, prometo. 407 00:28:04,062 --> 00:28:06,104 -Já estavam assim. -Não faz mal. 408 00:28:06,979 --> 00:28:07,854 Não faz mal. 409 00:28:19,979 --> 00:28:21,229 Pode me dar licença? 410 00:28:44,521 --> 00:28:45,521 Você está bem? 411 00:28:53,604 --> 00:28:54,562 Crianças. 412 00:28:54,646 --> 00:28:55,812 Causam fadiga. 413 00:28:56,854 --> 00:28:57,687 Sim. 414 00:28:59,521 --> 00:29:01,104 Na verdade, as pessoas. 415 00:29:01,646 --> 00:29:02,729 Todas. 416 00:29:02,812 --> 00:29:04,354 Por isso, prefiro plantas. 417 00:29:04,979 --> 00:29:06,354 São fáceis de conviver. 418 00:29:07,646 --> 00:29:09,229 Se eu não gostar de alguma, 419 00:29:09,312 --> 00:29:11,104 se uma me olhar estranho, 420 00:29:11,187 --> 00:29:12,312 sempre posso… 421 00:29:12,979 --> 00:29:13,812 Sabe como é… 422 00:29:18,271 --> 00:29:20,771 Se quiser um conselho de educação infantil… 423 00:29:22,521 --> 00:29:23,854 Comece por aí, talvez. 424 00:29:25,146 --> 00:29:25,979 Prontinho. 425 00:29:27,187 --> 00:29:28,604 Não é tão ruim assim, é? 426 00:29:29,896 --> 00:29:30,771 Pois é. 427 00:29:30,854 --> 00:29:34,646 Eu choro três, talvez quatro vezes por dia aqui. 428 00:29:35,687 --> 00:29:37,562 Cinco, para ser bem sincera. 429 00:29:38,062 --> 00:29:40,521 Como acha que rego todas essas plantas? 430 00:29:41,062 --> 00:29:45,021 Com meu poço infinito de lágrimas profundas e inconsoláveis. 431 00:29:45,104 --> 00:29:45,937 É assim. 432 00:29:46,854 --> 00:29:48,729 Foi como consegui o emprego. 433 00:29:50,687 --> 00:29:51,771 Faz um trabalho ótimo. 434 00:29:55,854 --> 00:29:57,104 Você faz um trabalho ótimo. 435 00:29:57,937 --> 00:29:59,187 Obrigada. 436 00:29:59,729 --> 00:30:00,562 Disponha. 437 00:30:02,896 --> 00:30:05,271 Pronto. De volta ao trabalho então. 438 00:30:05,854 --> 00:30:07,104 Anime-se, Poppins. 439 00:30:35,187 --> 00:30:36,229 Aonde você vai? 440 00:30:37,979 --> 00:30:40,937 Ao jardim, ainda tenho ervas para arrancar. 441 00:30:41,021 --> 00:30:43,562 Tentando ganhar tempo livre por bom comportamento? 442 00:30:44,396 --> 00:30:46,521 Tenha uma boa tarde, Jamie, querida. 443 00:30:51,187 --> 00:30:52,021 Querida? 444 00:31:27,521 --> 00:31:30,687 Não, nada de exagerar, ou vão te levar embora. 445 00:31:30,771 --> 00:31:31,812 Quem? 446 00:31:31,896 --> 00:31:33,104 A polícia da comida. 447 00:31:33,187 --> 00:31:34,437 Por as-"sal"-to! 448 00:31:36,062 --> 00:31:37,354 Meu Deus… 449 00:31:37,437 --> 00:31:40,521 Você é um homem decente, Owen. Por que precisa falar? 450 00:31:40,937 --> 00:31:41,771 Srta. Clayton? 451 00:31:42,937 --> 00:31:44,062 Podemos conversar? 452 00:31:44,729 --> 00:31:46,062 Sim, claro. 453 00:31:46,562 --> 00:31:47,854 Em particular. 454 00:31:54,229 --> 00:31:55,687 A gente consegue, certo? 455 00:31:55,771 --> 00:31:56,604 Certo. 456 00:31:58,729 --> 00:32:00,562 Residência dos Wingrave. 457 00:32:01,854 --> 00:32:03,521 Alô? 458 00:32:10,187 --> 00:32:11,021 Alô? 459 00:32:19,479 --> 00:32:20,312 Então? 460 00:32:20,729 --> 00:32:22,021 Quero pedir desculpa. 461 00:32:23,687 --> 00:32:24,604 Por tudo. 462 00:32:24,687 --> 00:32:27,687 Por trancá-la no armário, pela sujeira no corredor. 463 00:32:28,437 --> 00:32:29,479 Tudo. 464 00:32:29,562 --> 00:32:32,062 Mas, mais importante, por ser tão infantil. 465 00:32:32,687 --> 00:32:35,396 Convivendo com Flora, eu esqueço de mim às vezes. 466 00:32:40,729 --> 00:32:41,562 Nossa. 467 00:32:42,062 --> 00:32:43,187 São… 468 00:32:49,812 --> 00:32:52,229 A Flora sente saudade da Srta. Jessel. 469 00:32:52,771 --> 00:32:56,187 Por isso, temos brincadeiras para que ela não fique triste. 470 00:32:56,771 --> 00:32:58,104 É tão exaustivo… 471 00:32:59,729 --> 00:33:00,979 lidar com crianças. 472 00:33:16,562 --> 00:33:17,812 Seu merdinha… 473 00:33:17,896 --> 00:33:18,729 Ei. 474 00:33:19,771 --> 00:33:21,396 Seu merdinha do caralho! 475 00:33:21,479 --> 00:33:22,771 Ele é só uma criança. 476 00:33:23,229 --> 00:33:24,396 Vou matá-lo. 477 00:33:24,479 --> 00:33:27,604 -Juro por Deus! -Não. Ei, foram só algumas flores. 478 00:33:27,687 --> 00:33:29,312 É claro, então tudo bem. 479 00:33:29,396 --> 00:33:33,729 -Um garotinho cortou umas flores. E daí? -Não estava na hora de cortar! 480 00:33:39,187 --> 00:33:40,104 Olhe, eu só… 481 00:33:40,937 --> 00:33:43,896 Faço as coisas de um jeito e não gosto que estraguem meu jardim. 482 00:33:43,979 --> 00:33:45,562 Não, tem razão. 483 00:33:46,396 --> 00:33:47,229 Tem razão. 484 00:33:49,937 --> 00:33:51,021 Vou falar com ele. 485 00:33:53,521 --> 00:33:54,354 Claro. 486 00:33:57,937 --> 00:34:01,604 Podemos voltar ao momento em que você parecia doida, 487 00:34:01,687 --> 00:34:03,104 e eu precisei acalmá-la? 488 00:34:10,854 --> 00:34:12,271 Dez minutos, tá? 489 00:34:12,354 --> 00:34:15,896 Quero ver dentes escovados, mãos lavadas e pijamas vestidos! 490 00:34:16,396 --> 00:34:17,437 Foi um bom dia? 491 00:34:17,521 --> 00:34:18,354 Foi ótimo. 492 00:34:18,979 --> 00:34:19,812 Agora… 493 00:34:20,437 --> 00:34:23,562 tenho uma surpresinha para as crianças, 494 00:34:23,646 --> 00:34:24,896 se quiser participar. 495 00:34:28,021 --> 00:34:29,437 Não posso. 496 00:34:29,521 --> 00:34:30,812 -Tudo bem? -Sim, tudo. 497 00:34:30,896 --> 00:34:32,937 É só que não tenho dormido bem. 498 00:34:33,021 --> 00:34:34,687 Vou me recolher por hoje. 499 00:34:34,771 --> 00:34:36,187 -Tá. -Boa noite, querida. 500 00:34:36,271 --> 00:34:37,604 -Boa noite. -Boa noite. 501 00:34:38,979 --> 00:34:41,021 Muito bem, alinhados! 502 00:34:45,854 --> 00:34:48,021 Os pijamas parecem em ordem. 503 00:34:49,604 --> 00:34:50,729 Vamos ver as mãos. 504 00:34:52,521 --> 00:34:54,271 Bom. 505 00:34:54,646 --> 00:34:56,271 Ótimo. Dentes. 506 00:35:04,062 --> 00:35:05,521 Comportaram-se tão bem 507 00:35:06,021 --> 00:35:07,229 que, de recompensa… 508 00:35:08,729 --> 00:35:10,062 podemos brincar. 509 00:35:12,146 --> 00:35:13,479 Do que quiserem. 510 00:35:13,562 --> 00:35:16,937 Vamos voltar para a cama em breve, certo? 511 00:35:17,437 --> 00:35:19,812 Não podemos ficar até tarde fora do quarto. 512 00:35:19,896 --> 00:35:20,729 Não vamos. 513 00:35:25,646 --> 00:35:26,896 Esconde-esconde! 514 00:35:26,979 --> 00:35:29,312 Tudo bem, esconde-esconde. 515 00:35:29,812 --> 00:35:31,979 -Você concorda, Miles? -Por favor? 516 00:35:39,604 --> 00:35:43,604 Dez, nove, oito… 517 00:35:44,521 --> 00:35:47,104 sete, seis… 518 00:35:47,854 --> 00:35:50,521 cinco, quatro… 519 00:35:50,979 --> 00:35:51,812 três… 520 00:35:52,354 --> 00:35:55,062 dois, um. 521 00:35:55,146 --> 00:35:56,812 Prontos ou não, aqui vou eu! 522 00:38:22,062 --> 00:38:24,104 Não estão aqui embaixo, estão? 523 00:38:29,604 --> 00:38:32,021 Esta ala é proibida, brincando ou não. 524 00:38:33,187 --> 00:38:34,021 Combinado? 525 00:40:28,812 --> 00:40:32,521 -Peguei você! -Cruzes, Miles! Eu que deveria procurar. 526 00:40:32,604 --> 00:40:34,604 -Esta ala é… -Vou começar a contar. 527 00:40:34,687 --> 00:40:36,854 Será sua vez de se esconder. 528 00:40:37,979 --> 00:40:39,062 Eu encontro você. 529 00:40:39,146 --> 00:40:39,979 Solta! 530 00:40:40,604 --> 00:40:41,771 Solta! 531 00:40:45,896 --> 00:40:46,729 Um! 532 00:40:46,812 --> 00:40:48,812 Dois! Três! 533 00:40:49,354 --> 00:40:50,521 -Quatro! -Miles! 534 00:40:50,604 --> 00:40:52,729 -Cinco… -Não, a brincadeira acabou! 535 00:40:52,812 --> 00:40:54,604 -Sete! Oito! -Miles! 536 00:40:55,146 --> 00:40:56,062 Nove! 537 00:40:58,229 --> 00:40:59,062 Miles. 538 00:41:01,812 --> 00:41:03,062 Flora! 539 00:41:07,604 --> 00:41:09,437 Estão todos salvos! 540 00:41:18,854 --> 00:41:19,687 Ei! 541 00:41:33,271 --> 00:41:34,146 Merda. 542 00:42:16,562 --> 00:42:19,521 Vou chamar a polícia, porra. Vou chamar… 543 00:42:19,604 --> 00:42:21,729 Vou chamar a polícia, porra! 544 00:42:24,521 --> 00:42:25,396 Dani. 545 00:42:28,729 --> 00:42:30,396 Eu não estou passando bem. 546 00:42:39,229 --> 00:42:40,729 -Meu Deus! -Eu o vi. 547 00:42:40,812 --> 00:42:41,937 Juro por Deus. 548 00:42:42,021 --> 00:42:42,896 Na janela. 549 00:42:42,979 --> 00:42:44,937 O mesmo cara. O mesmo de ontem. 550 00:42:45,021 --> 00:42:46,354 Vou trancar as portas. 551 00:42:48,937 --> 00:42:50,812 Ei! 552 00:42:50,896 --> 00:42:53,646 Está tudo bem! Você está bem! Ele acordou! 553 00:42:55,521 --> 00:42:58,937 -Graças a Deus. -Ele acordou. 554 00:42:59,479 --> 00:43:00,562 Ele acordou. 555 00:44:17,896 --> 00:44:20,812 Legendas: Maria Isabel Rodrigues