1
00:00:07,229 --> 00:00:09,396
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:20,271 --> 00:01:23,396
A governanta já estava acostumada
às pegadas de lama.
3
00:01:24,021 --> 00:01:27,646
Algumas vezes por ano,
ela começava os dias com um esfregão.
4
00:01:28,146 --> 00:01:29,646
Sempre o mesmo caminho.
5
00:01:29,729 --> 00:01:32,396
Da porta à ala proibida, e de volta.
6
00:01:41,979 --> 00:01:43,396
A porta ficou emperrada.
7
00:01:47,062 --> 00:01:49,562
Estava emperrada,
e não conseguíamos abrir.
8
00:01:50,021 --> 00:01:50,854
É sério.
9
00:01:53,187 --> 00:01:54,646
E a sujeira no corredor?
10
00:01:55,271 --> 00:01:56,604
É só um pouco de lama.
11
00:02:00,854 --> 00:02:01,896
Eu perdoo.
12
00:02:03,812 --> 00:02:04,937
Infelizmente, eu…
13
00:02:06,187 --> 00:02:07,354
não acredito em vocês.
14
00:02:10,062 --> 00:02:11,187
Esse é o problema.
15
00:02:26,479 --> 00:02:27,312
Miles!
16
00:02:29,562 --> 00:02:31,937
Miles, acabei de limpar aí!
17
00:02:37,604 --> 00:02:38,812
Poderia me dar isso?
18
00:02:48,854 --> 00:02:50,187
-O que você…
-Eu não!
19
00:02:51,479 --> 00:02:52,312
Você.
20
00:02:53,021 --> 00:02:56,896
Isso foi totalmente inaceitável,
e agora você vai terminar de limpar.
21
00:02:56,979 --> 00:02:58,771
-Mas não é justo!
-Ei.
22
00:02:58,854 --> 00:03:00,187
É só um pouco de lama.
23
00:03:05,312 --> 00:03:06,729
Termine de limpar.
24
00:03:07,271 --> 00:03:09,229
Flora e eu vamos buscar a boneca.
25
00:03:10,396 --> 00:03:11,562
Supondo…
26
00:03:12,937 --> 00:03:14,854
que concorde, Sra. Grose.
27
00:03:14,937 --> 00:03:17,562
Não tem problema por mim.
28
00:03:18,104 --> 00:03:20,354
Na verdade, já tivemos essa conversa,
29
00:03:20,437 --> 00:03:21,479
não é, Miles?
30
00:03:21,937 --> 00:03:24,937
De tempos em tempos,
eles saem para correr ao luar,
31
00:03:25,021 --> 00:03:27,187
e a tonta aqui é quem limpa a lama.
32
00:03:37,896 --> 00:03:39,229
Bom dia.
33
00:03:39,312 --> 00:03:40,604
Com licença, Owen.
34
00:03:43,479 --> 00:03:45,354
-Oi, Owen.
-Flora.
35
00:03:45,437 --> 00:03:46,729
Vamos.
36
00:03:46,854 --> 00:03:48,271
Não gosto do porão.
37
00:03:48,979 --> 00:03:51,229
É perfeitamente desagradável lá embaixo.
38
00:03:51,854 --> 00:03:54,979
Posso ficar e tomar
um suco de laranja com Owen?
39
00:03:55,062 --> 00:03:57,937
Desculpe, não estou sendo atrevida.
40
00:03:58,021 --> 00:04:00,396
É que eu odeio o porão.
41
00:04:00,937 --> 00:04:02,646
É perfeitamente desagradável.
42
00:04:04,396 --> 00:04:05,396
Concorda?
43
00:04:05,896 --> 00:04:07,062
Vai ser rápido.
44
00:04:07,604 --> 00:04:10,812
O irmão de alguém jogou
a boneca na lavanderia.
45
00:04:11,979 --> 00:04:12,896
É claro.
46
00:04:12,979 --> 00:04:14,146
Obrigada.
47
00:04:27,104 --> 00:04:30,729
Às vezes, irmãos podem ser
perfeitamente desagradáveis, não?
48
00:04:32,021 --> 00:04:33,062
Mas ele não é.
49
00:04:34,771 --> 00:04:35,979
Ele não é mesmo.
50
00:04:38,479 --> 00:04:41,021
Você tem um bom coração, mocinha.
51
00:05:31,187 --> 00:05:32,146
Veja quem achei.
52
00:05:34,229 --> 00:05:35,354
Qual é o nome dela?
53
00:05:36,104 --> 00:05:37,354
Ela não se lembra.
54
00:05:42,729 --> 00:05:44,479
Vai deixar no seu quarto?
55
00:05:45,229 --> 00:05:46,146
Para proteção?
56
00:05:46,604 --> 00:05:48,104
Não, eu a tirei de lá.
57
00:05:48,687 --> 00:05:49,521
Por quê?
58
00:05:49,604 --> 00:05:50,937
Porque não funciona.
59
00:05:54,896 --> 00:05:56,979
Miles!
60
00:05:58,979 --> 00:06:00,146
Pode ir se vestir.
61
00:06:31,687 --> 00:06:32,521
Miles?
62
00:06:37,479 --> 00:06:38,312
Miles?
63
00:06:41,812 --> 00:06:43,146
Miles, você está bem?
64
00:06:50,437 --> 00:06:55,146
SEIS MESES ANTES
65
00:06:55,521 --> 00:06:57,521
Muito bem, meninos. Vamos começar.
66
00:06:58,104 --> 00:06:59,854
Sentem nos seus lugares, sim?
67
00:07:01,104 --> 00:07:01,979
Olá.
68
00:07:03,729 --> 00:07:04,562
Bem-vindos.
69
00:07:05,062 --> 00:07:06,521
Bom dia, cavalheiros.
70
00:07:06,604 --> 00:07:09,229
-Bom dia, padre Stack.
-Bom dia, padre Stack.
71
00:07:09,979 --> 00:07:13,354
Acredito que tenham tido
um Natal muito festivo.
72
00:07:13,437 --> 00:07:14,896
-Sim.
-Sim.
73
00:07:14,979 --> 00:07:15,854
Excelente.
74
00:07:16,354 --> 00:07:17,854
Acho que temos a maioria.
75
00:07:18,354 --> 00:07:19,187
Então…
76
00:07:19,854 --> 00:07:21,437
Período de primavera.
77
00:07:21,521 --> 00:07:23,979
Parabéns, sobreviveram ao inverno,
78
00:07:24,062 --> 00:07:26,104
mas não sem algumas baixas.
79
00:07:26,187 --> 00:07:28,771
Brian Duncan não virá por um tempinho.
80
00:07:28,854 --> 00:07:30,562
-Sim.
-Ele está doente?
81
00:07:30,646 --> 00:07:32,812
Não, Sr. Hooper. Nada tão grave.
82
00:07:32,896 --> 00:07:34,354
Ele levou um tombo.
83
00:07:34,437 --> 00:07:37,771
Ele está se recuperando
e estará conosco em breve.
84
00:07:37,854 --> 00:07:38,687
Então…
85
00:07:38,771 --> 00:07:40,021
vamos começar?
86
00:07:40,729 --> 00:07:41,562
Bíblias.
87
00:07:43,937 --> 00:07:45,104
"Numa colina,
88
00:07:45,187 --> 00:07:47,854
uma grande quantidade de porcos
estava sendo alimentada.
89
00:07:47,937 --> 00:07:50,437
E os espíritos impuros imploraram a Ele:
90
00:07:50,521 --> 00:07:54,229
'Deixe-nos entrar nos porcos.
Queremos entrar neles.'
91
00:07:54,312 --> 00:07:57,646
Então, o Senhor lhes deu permissão.
92
00:07:57,729 --> 00:08:01,396
E os espíritos impuros saíram
e entraram nos porcos.
93
00:08:01,479 --> 00:08:05,687
E o rebanho desceu toda a encosta
para dentro do lago
94
00:08:05,771 --> 00:08:07,271
e lá foi afogado."
95
00:08:08,187 --> 00:08:09,021
Então…
96
00:08:10,229 --> 00:08:11,146
aí está.
97
00:08:12,354 --> 00:08:13,604
Três Evangelhos,
98
00:08:13,687 --> 00:08:16,937
três relatos levemente diferentes
do mesmo evento.
99
00:08:17,021 --> 00:08:19,521
Três lugares diferentes
onde teria acontecido.
100
00:08:19,604 --> 00:08:21,646
Mas o essencial permanece igual.
101
00:08:22,437 --> 00:08:24,229
Jesus exorciza os demônios,
102
00:08:24,312 --> 00:08:27,937
chamados de Legião, em Lucas e Marcos,
inominados em Mateus,
103
00:08:28,021 --> 00:08:30,521
de um único homem, em Lucas e Marcos,
104
00:08:30,604 --> 00:08:32,604
de dois homens, em Mateus, para…
105
00:08:32,687 --> 00:08:34,979
e nisto todos concordam…
106
00:08:35,521 --> 00:08:36,812
um rebanho de porcos.
107
00:08:36,896 --> 00:08:38,146
Que pula no lago.
108
00:08:38,229 --> 00:08:41,062
Que pula no lago, exatamente.
109
00:08:42,187 --> 00:08:45,437
-Por que Mateus foi divergente?
-O que é "divergente"?
110
00:08:45,521 --> 00:08:47,354
Significa que ele foi um tonto.
111
00:08:47,437 --> 00:08:50,896
Veja como fala, Obermann.
Última advertência.
112
00:08:50,979 --> 00:08:53,021
Miller, excelente pergunta.
113
00:08:54,187 --> 00:08:56,104
Por que os relatos diferem?
114
00:08:56,646 --> 00:08:57,479
Bem…
115
00:08:59,146 --> 00:09:00,562
porque o homem é falho.
116
00:09:01,437 --> 00:09:03,562
Até os que escreveram os Evangelhos.
117
00:09:04,521 --> 00:09:08,187
Até eu, o que precisarei lembrar
a alguns pais, sem dúvida,
118
00:09:08,271 --> 00:09:09,979
quando souberem desta conversa.
119
00:09:10,062 --> 00:09:11,562
Precisavam de permissão?
120
00:09:11,646 --> 00:09:12,562
Os demônios.
121
00:09:12,646 --> 00:09:14,771
-Permissão para…
-Entrar nos porcos.
122
00:09:15,979 --> 00:09:17,104
Sim, precisavam.
123
00:09:19,104 --> 00:09:20,812
E precisavam para ele?
124
00:09:21,687 --> 00:09:23,521
Precisavam para o homem?
125
00:09:26,562 --> 00:09:28,271
Excelente pergunta, Wingrave.
126
00:09:28,979 --> 00:09:31,187
Na verdade, essa é a grande lição.
127
00:09:31,271 --> 00:09:32,646
Agradeço por perguntar.
128
00:09:33,187 --> 00:09:37,062
Nós todos somos livres
para tomar nossas próprias decisões.
129
00:09:37,146 --> 00:09:40,729
É uma das dádivas mais importantes
que Deus nos deu.
130
00:09:42,021 --> 00:09:45,687
Uma dádiva que nem os demônios
dessa história poderiam usurpar.
131
00:09:46,354 --> 00:09:48,187
Percebam, o mal existe
132
00:09:48,937 --> 00:09:50,687
e somos tentados,
133
00:09:50,771 --> 00:09:52,312
mas não somos forçados.
134
00:09:53,729 --> 00:09:54,562
Então, sim.
135
00:09:55,937 --> 00:09:57,771
Precisavam da permissão Dele.
136
00:10:00,271 --> 00:10:01,729
Como precisam da nossa!
137
00:10:02,354 --> 00:10:03,437
Muito bem, cavalheiros.
138
00:10:03,521 --> 00:10:04,521
Wingrave.
139
00:10:05,146 --> 00:10:06,062
Uma palavrinha.
140
00:10:12,396 --> 00:10:15,312
O diretor me entregou isto de manhã.
141
00:10:15,396 --> 00:10:20,062
Não é comum um aluno
receber carta no primeiro dia.
142
00:10:20,521 --> 00:10:23,937
-Pela escrita no envelope, acho que…
-É da minha irmã.
143
00:10:24,437 --> 00:10:27,271
É muito gentil dela
ter enviado antecipadamente.
144
00:10:27,729 --> 00:10:30,812
Algo para fazê-lo se sentir
mais em casa, sem dúvida.
145
00:10:31,937 --> 00:10:35,396
Fez ótimas perguntas hoje, a propósito.
146
00:10:35,937 --> 00:10:36,937
Obrigado, senhor.
147
00:10:37,479 --> 00:10:38,771
Não há de quê.
148
00:10:39,521 --> 00:10:40,562
E, Wingrave,
149
00:10:40,646 --> 00:10:45,021
quero que saiba que esta sala
é um lugar seguro para perguntas.
150
00:10:45,104 --> 00:10:46,354
Não só da matéria.
151
00:10:47,104 --> 00:10:48,437
Sobre qualquer coisa.
152
00:10:49,062 --> 00:10:51,937
Eu estou aqui,
bem como os outros funcionários.
153
00:10:52,021 --> 00:10:54,229
Se sentir vontade de conversar,
154
00:10:54,854 --> 00:10:55,687
vamos ouvir.
155
00:10:56,896 --> 00:10:59,229
Não está sozinho, é o que quero dizer.
156
00:10:59,312 --> 00:11:00,354
Obrigado, senhor.
157
00:11:00,979 --> 00:11:02,854
Bem, não vou segurá-lo.
158
00:11:10,562 --> 00:11:12,062
João 16:22.
159
00:11:14,146 --> 00:11:17,021
É rápido, prometo,
mas me ajudou mais de uma vez.
160
00:11:18,021 --> 00:11:19,937
João 16:22.
161
00:11:35,771 --> 00:11:39,396
"Assim acontece também convosco:
agora estão tristes,
162
00:11:39,937 --> 00:11:42,021
mas eu os verei de novo,
163
00:11:43,312 --> 00:11:45,021
e ficareis cheios de alegria,
164
00:11:45,521 --> 00:11:48,479
e ninguém poderá tirar
essa alegria de vós."
165
00:12:03,687 --> 00:12:04,521
Wingrave!
166
00:12:05,937 --> 00:12:06,854
Wingrave!
167
00:12:16,229 --> 00:12:17,604
Está quase na hora!
168
00:12:17,687 --> 00:12:18,687
Vamos descer?
169
00:12:22,437 --> 00:12:23,271
Wingrave!
170
00:12:24,937 --> 00:12:25,771
Wingrave!
171
00:12:29,979 --> 00:12:32,271
O problema começou como sempre começa.
172
00:12:32,937 --> 00:12:34,021
Com um acidente.
173
00:12:34,562 --> 00:12:36,146
Ou assim chamariam.
174
00:12:57,271 --> 00:12:58,396
Wingrave!
175
00:13:03,646 --> 00:13:04,687
Miles!
176
00:13:07,979 --> 00:13:08,812
Wingrave!
177
00:13:18,104 --> 00:13:19,312
Wingrave!
178
00:13:41,229 --> 00:13:43,062
Pode ficar com a cama de baixo.
179
00:13:44,187 --> 00:13:45,021
Obrigado.
180
00:13:55,854 --> 00:13:57,771
-Fico feliz que esteja bem.
-Sim.
181
00:14:12,687 --> 00:14:14,062
Por que fez aquilo?
182
00:14:15,437 --> 00:14:16,271
Fiz o quê?
183
00:14:16,646 --> 00:14:18,021
Por que você pulou?
184
00:14:20,479 --> 00:14:22,604
Estava procurando a chave certa.
185
00:14:22,687 --> 00:14:23,687
Pode repetir?
186
00:14:24,646 --> 00:14:25,812
Eu não pulei.
187
00:14:26,771 --> 00:14:27,604
Eu caí.
188
00:14:28,646 --> 00:14:30,396
-Eu vi você pular.
-Eu caí.
189
00:14:33,104 --> 00:14:34,062
Sim, bem…
190
00:14:35,187 --> 00:14:36,854
se precisar de algo,
191
00:14:36,937 --> 00:14:38,771
pode contar comigo, amigo, tá?
192
00:14:45,687 --> 00:14:46,687
Boa noite, Miles.
193
00:14:59,937 --> 00:15:00,854
Padre Stack!
194
00:15:00,937 --> 00:15:02,604
O que foi, Sr. Banks?
195
00:15:07,104 --> 00:15:10,937
-Briga!
-Briga!
196
00:15:17,854 --> 00:15:19,062
Ei, saiam da frente!
197
00:15:19,562 --> 00:15:20,604
Saiam da frente!
198
00:15:21,104 --> 00:15:21,937
Wingrave!
199
00:15:22,479 --> 00:15:23,646
Wingrave!
200
00:15:24,771 --> 00:15:25,604
Hooper!
201
00:15:26,396 --> 00:15:27,354
Hooper!
202
00:15:29,396 --> 00:15:30,229
Hooper!
203
00:15:31,187 --> 00:15:32,021
Presente.
204
00:15:32,104 --> 00:15:34,312
-Está bem? Consegue respirar?
-Sim.
205
00:15:34,396 --> 00:15:36,271
Tá, vou ajudar a se levantar.
206
00:15:36,354 --> 00:15:37,521
Graças a Deus.
207
00:15:37,604 --> 00:15:39,396
Afrouxe a gravata.
208
00:15:39,479 --> 00:15:40,562
Pronto.
209
00:15:40,646 --> 00:15:42,562
Voltem todos para a aula agora.
210
00:15:42,646 --> 00:15:43,604
Vão. Todos.
211
00:15:46,687 --> 00:15:48,187
Foi você quem começou?
212
00:15:49,271 --> 00:15:50,854
Ele fez algum mal a você?
213
00:15:52,354 --> 00:15:53,937
Ele disse algo para você?
214
00:15:54,021 --> 00:15:55,562
Algo para provocá-lo?
215
00:15:58,021 --> 00:15:59,812
Olha, Miles,
216
00:16:00,396 --> 00:16:01,687
eu quero ajudá-lo,
217
00:16:01,771 --> 00:16:04,729
mas preciso que me ajude a entender isso.
218
00:16:04,812 --> 00:16:07,104
E não só eu, os pais do Hooper.
219
00:16:07,854 --> 00:16:09,854
Eles podem pedir sua suspensão.
220
00:16:09,937 --> 00:16:12,062
E o diretor vai querer apaziguá-los.
221
00:16:12,521 --> 00:16:13,354
Mas…
222
00:16:14,021 --> 00:16:15,646
eu me coloquei à frente.
223
00:16:15,729 --> 00:16:17,937
O diretor e eu já conversamos.
224
00:16:19,271 --> 00:16:24,229
Deixei claro que seu bem-estar
é minha responsabilidade
225
00:16:24,312 --> 00:16:25,187
e prioridade
226
00:16:26,021 --> 00:16:27,146
daqui para frente.
227
00:16:28,937 --> 00:16:29,937
Mas, Wingrave,
228
00:16:31,021 --> 00:16:32,354
esse não é o caminho.
229
00:16:35,146 --> 00:16:37,271
Eu entendo pelo que está passando.
230
00:16:37,812 --> 00:16:40,312
Ou quer saber? Talvez eu não entenda.
231
00:16:40,396 --> 00:16:41,979
Talvez não, portanto…
232
00:16:42,479 --> 00:16:43,521
conte para mim.
233
00:16:44,646 --> 00:16:45,854
Seja meu professor.
234
00:16:48,437 --> 00:16:50,854
Todos fazemos coisas horríveis às vezes.
235
00:16:51,437 --> 00:16:54,771
Isso é esperado.
Está presente em nós desde o princípio.
236
00:16:56,104 --> 00:16:58,479
Mas é o sentimento de remorso,
237
00:16:58,562 --> 00:17:00,062
a culpa,
238
00:17:00,146 --> 00:17:02,021
aquela culpa terrível
239
00:17:02,104 --> 00:17:04,271
que queima dentro do seu peito,
240
00:17:04,354 --> 00:17:07,229
é isso que nos distingue
aos olhos de Deus.
241
00:17:09,271 --> 00:17:10,771
Ninguém é irrepreensível,
242
00:17:11,562 --> 00:17:15,937
exceto a alma ainda não concebida
e os animais.
243
00:17:17,771 --> 00:17:19,146
Como aquele pombo ali.
244
00:17:21,312 --> 00:17:22,771
São os únicos inocentes.
245
00:17:24,646 --> 00:17:26,229
Então não foi justo, foi?
246
00:17:27,312 --> 00:17:28,146
O que não foi?
247
00:17:28,979 --> 00:17:30,854
O que Jesus fez com os porcos
248
00:17:31,437 --> 00:17:32,854
na história do demônio.
249
00:17:33,979 --> 00:17:34,812
Talvez não.
250
00:17:35,604 --> 00:17:37,937
Deus age de forma misteriosa.
251
00:17:38,021 --> 00:17:39,771
É um clichê, eu sei…
252
00:17:41,146 --> 00:17:41,979
mas é verdade.
253
00:17:42,729 --> 00:17:45,854
E a morte é algo para lamentar,
254
00:17:45,937 --> 00:17:46,896
não para temer.
255
00:17:47,812 --> 00:17:49,521
Você teve de lidar com a morte
256
00:17:50,521 --> 00:17:53,021
mais que uma criança da sua idade deveria.
257
00:17:53,979 --> 00:17:54,812
Muito mais.
258
00:17:59,854 --> 00:18:01,979
Estão num lugar melhor, Miles.
259
00:18:03,146 --> 00:18:04,604
Não sei de tudo…
260
00:18:05,646 --> 00:18:06,771
mas sei disso.
261
00:18:07,729 --> 00:18:09,104
Estão num lugar melhor.
262
00:18:12,854 --> 00:18:14,146
Não vão voltar.
263
00:18:17,271 --> 00:18:18,521
Infelizmente, não.
264
00:18:21,146 --> 00:18:22,604
Isso também não é justo.
265
00:18:23,354 --> 00:18:24,812
Não é mesmo.
266
00:18:28,354 --> 00:18:30,521
Por que os maus podem voltar,
267
00:18:31,312 --> 00:18:32,146
mas eles não?
268
00:20:08,312 --> 00:20:09,812
Wingrave,
269
00:20:10,771 --> 00:20:12,771
quer dizer alguma coisa?
270
00:20:14,021 --> 00:20:15,021
Qualquer coisa?
271
00:20:18,021 --> 00:20:20,146
Tenho intenção de expulsá-lo, jovem.
272
00:20:20,229 --> 00:20:21,187
De verdade.
273
00:20:21,854 --> 00:20:23,312
Mas o padre Stack…
274
00:20:24,312 --> 00:20:26,187
Padre, vou deixá-lo dizer.
275
00:20:29,104 --> 00:20:30,062
Wingrave…
276
00:20:30,729 --> 00:20:31,604
Miles.
277
00:20:32,646 --> 00:20:35,604
O que você fez não pode ser ignorado.
278
00:20:36,229 --> 00:20:39,937
não pode ser evitado ao se calar
nem ao ser mandado para casa.
279
00:20:41,271 --> 00:20:42,229
Isso segue você.
280
00:20:43,562 --> 00:20:44,687
Você entende?
281
00:20:45,104 --> 00:20:45,937
Isso fica.
282
00:20:47,187 --> 00:20:48,396
O remorso,
283
00:20:48,479 --> 00:20:49,937
ou demonstrar remorso,
284
00:20:50,437 --> 00:20:52,937
não fará isso desaparecer, não vou mentir,
285
00:20:53,021 --> 00:20:57,479
mas é o primeiro passo
rumo a algum tipo de absolvição.
286
00:20:59,146 --> 00:21:00,104
Rumo à graça.
287
00:21:01,021 --> 00:21:03,104
Sei que passou por muita coisa.
288
00:21:03,187 --> 00:21:04,771
Não sinta pena de mim.
289
00:21:04,854 --> 00:21:07,479
Seus pais… e sua au pair.
290
00:21:07,562 --> 00:21:10,271
-Mais do que poderíamos entender.
-Pare.
291
00:21:10,354 --> 00:21:13,187
E o peso disso poderia causar
a qualquer um
292
00:21:13,271 --> 00:21:15,771
fazer coisas terríveis, mesmo sem querer.
293
00:21:16,312 --> 00:21:20,896
-Pressionaria, levaria alguém a agir…
-Não somos forçados.
294
00:21:21,396 --> 00:21:22,979
O que o capelão está dizendo
295
00:21:23,062 --> 00:21:25,437
é que começaremos
com um pedido de desculpa
296
00:21:25,521 --> 00:21:26,937
e continuaremos daí.
297
00:21:27,646 --> 00:21:28,729
Ele tem razão
298
00:21:28,812 --> 00:21:31,229
acerca de suas circunstâncias especiais,
299
00:21:32,104 --> 00:21:35,479
mas eu, no mínimo,
devo insistir no pedido de desculpa.
300
00:21:36,062 --> 00:21:38,479
Santo Deus, precisamos disso no mínimo!
301
00:21:41,979 --> 00:21:43,021
Fale!
302
00:21:44,771 --> 00:21:48,021
Aquele animal morreu
por sua causa, Wingrave.
303
00:21:50,146 --> 00:21:51,646
Não significa que se foi.
304
00:21:52,312 --> 00:21:53,187
O que disse?
305
00:21:55,771 --> 00:21:56,604
Lamento.
306
00:21:57,146 --> 00:21:58,604
Sei que lamenta, Miles.
307
00:21:59,187 --> 00:22:01,937
Eu sei disso e também sei que você e eu…
308
00:22:02,021 --> 00:22:03,854
Lamento não ter feito pior.
309
00:22:05,104 --> 00:22:09,396
Ter cortado a cabeça,
espalhado as entranhas ou tacado fogo.
310
00:22:10,812 --> 00:22:12,437
Lamento não ter feito pior.
311
00:22:16,104 --> 00:22:17,104
Certo, então.
312
00:22:18,854 --> 00:22:21,729
Ponha o tio de Wingrave
ao telefone, por favor.
313
00:22:26,687 --> 00:22:29,271
SALA DO DIRETOR
314
00:22:33,271 --> 00:22:34,312
Desculpe, padre.
315
00:22:35,854 --> 00:22:36,687
Eu…
316
00:22:39,979 --> 00:22:41,937
Eu precisava encontrar sua chave.
317
00:22:43,437 --> 00:22:44,271
Só isso.
318
00:22:49,562 --> 00:22:54,062
E, portanto, a razão da expulsão de Miles
era difícil de especificar.
319
00:22:54,604 --> 00:22:57,229
Ele acabou sendo expulso por uma lesão,
320
00:22:58,062 --> 00:23:00,354
por um acidente, por um crime,
321
00:23:01,271 --> 00:23:02,146
por uma briga
322
00:23:02,646 --> 00:23:03,812
e, para concluir,
323
00:23:04,562 --> 00:23:05,521
por uma afronta.
324
00:23:06,271 --> 00:23:09,229
O motivo de fazer essas coisas,
ninguém entenderia.
325
00:23:12,687 --> 00:23:14,521
Apenas a carta de Flora,
326
00:23:14,604 --> 00:23:17,729
entregue quando ele chegou
e esquecida no dormitório,
327
00:23:17,812 --> 00:23:19,521
poderia oferecer uma pista
328
00:23:20,312 --> 00:23:24,479
do motivo de ele ter se esforçado tanto
para ser mandado para casa.
329
00:23:24,562 --> 00:23:26,521
VENHA PARA CASA
330
00:23:26,604 --> 00:23:27,854
"Venha para casa."
331
00:23:54,437 --> 00:23:55,437
Terminei.
332
00:23:56,229 --> 00:23:58,437
Tá, eu vou daqui a um instante.
333
00:23:59,396 --> 00:24:02,146
-Elas vão voltar para dentro da casa?
-Depois.
334
00:24:03,771 --> 00:24:04,646
Está bem.
335
00:24:24,729 --> 00:24:26,229
Está um brinco!
336
00:24:26,729 --> 00:24:29,104
-Deve ter aprendido no…
-No internato.
337
00:24:29,729 --> 00:24:32,104
Sim, como um profissional, eu diria.
338
00:24:33,979 --> 00:24:35,937
Por que não ensina à sua irmã?
339
00:24:36,396 --> 00:24:37,729
Ela vai achar esplêndido.
340
00:24:38,521 --> 00:24:40,687
-Mas…
-Simplesmente esplêndido.
341
00:24:55,812 --> 00:24:57,021
O que estão fazendo?
342
00:24:57,104 --> 00:24:59,187
Parece que a Hannah está de folga.
343
00:24:59,479 --> 00:25:01,937
-Ela pôs as crianças para trabalhar.
-Sei.
344
00:25:04,312 --> 00:25:05,146
Sério?
345
00:25:08,354 --> 00:25:09,187
Legal.
346
00:25:10,104 --> 00:25:11,271
Como estão se saindo?
347
00:25:12,104 --> 00:25:13,021
Perfeitamente.
348
00:25:14,687 --> 00:25:15,979
Eu me acostumaria a isto.
349
00:25:16,062 --> 00:25:20,437
Não sei, estou com preguiça,
feito uma preguiçosa.
350
00:25:21,021 --> 00:25:21,979
Vamos, admita.
351
00:25:22,062 --> 00:25:24,729
-Você está adorando a folga.
-Acho que sim.
352
00:25:25,354 --> 00:25:28,187
Só não gosto de vê-los sendo punidos.
353
00:25:28,271 --> 00:25:31,521
Não só eles largam lama nos corredores.
Você deveria saber.
354
00:25:31,604 --> 00:25:35,979
Sempre que te vejo marchando para a casa,
minha mão já pega o esfregão.
355
00:25:37,104 --> 00:25:37,937
Primeiro…
356
00:25:38,604 --> 00:25:40,479
saiba que sempre limpo os pés.
357
00:25:40,562 --> 00:25:41,437
Segundo…
358
00:25:42,354 --> 00:25:43,979
e quando eles a trancaram?
359
00:25:44,062 --> 00:25:46,062
Não pode culpá-los por isso.
360
00:25:46,604 --> 00:25:48,937
Dado o que perderam,
espera-se alguma estranheza.
361
00:25:49,521 --> 00:25:50,979
Não pode relevar sempre.
362
00:25:51,062 --> 00:25:54,687
Você limpa a sujeira deles.
Owen alimenta. Rebecca…
363
00:25:57,062 --> 00:25:58,479
Ela paparicava os dois.
364
00:25:59,437 --> 00:26:00,312
Mas essa aí…
365
00:26:00,937 --> 00:26:03,396
-Essa põe em trabalho forçado.
-Qual é!
366
00:26:03,479 --> 00:26:04,354
O quê?
367
00:26:04,437 --> 00:26:05,812
Essa merda funciona.
368
00:26:05,937 --> 00:26:07,479
Bem, funcionou comigo.
369
00:26:07,562 --> 00:26:10,479
Olhe para mim agora,
um belo exemplo do reformatório.
370
00:26:10,979 --> 00:26:13,271
Graças a Deus! Você é fantástico.
371
00:26:14,396 --> 00:26:15,437
-Sim.
-Hannah?
372
00:26:16,562 --> 00:26:17,896
-Gim-tônica?
-Ai, não.
373
00:26:17,979 --> 00:26:19,896
Não, obrigada. Não é a minha.
374
00:26:19,979 --> 00:26:21,771
Gim é uma bebida triste.
375
00:26:24,437 --> 00:26:25,437
Então, Owen…
376
00:26:26,104 --> 00:26:27,562
o que acha da nova au pair?
377
00:26:27,646 --> 00:26:29,021
-Fofoqueira.
-O quê?
378
00:26:29,104 --> 00:26:30,687
É uma preocupação cristã, Hannah.
379
00:26:30,771 --> 00:26:31,604
Tá, tudo bem.
380
00:26:32,021 --> 00:26:34,812
Numa escala de zero a americana,
que nota daria?
381
00:26:35,771 --> 00:26:37,104
-Americana.
-Americana.
382
00:26:39,479 --> 00:26:40,437
Aí está.
383
00:26:41,271 --> 00:26:43,396
Mas talvez bonita demais.
384
00:26:43,479 --> 00:26:45,521
Acha que ela é bonita, Owen?
385
00:26:45,604 --> 00:26:46,437
Jamie!
386
00:26:47,896 --> 00:26:48,937
Olhe para ele!
387
00:26:49,021 --> 00:26:50,437
Ficou mudo.
388
00:26:50,521 --> 00:26:51,896
Ele não pode responder.
389
00:26:52,437 --> 00:26:54,687
É que romances
não terminam bem em Bly, não é?
390
00:26:55,396 --> 00:26:57,187
-Só estamos brincando.
-Eu sei.
391
00:26:57,271 --> 00:26:58,937
Mas é assim que começa.
392
00:27:00,187 --> 00:27:02,521
Não se preocupe.
Só tenho olhos para você, Hannah.
393
00:27:03,604 --> 00:27:04,979
Aproveitem a folga.
394
00:27:08,646 --> 00:27:09,812
Quase me esqueci.
395
00:27:10,354 --> 00:27:14,354
Na cozinha, há uma rachadura no teto.
Pode dar uma olhada mais tarde?
396
00:27:14,437 --> 00:27:15,396
Onde exatamente?
397
00:27:15,479 --> 00:27:18,646
Perto do fogão, no alto.
Não tem como não ver.
398
00:27:19,187 --> 00:27:20,354
Vou dar uma olhada.
399
00:27:21,312 --> 00:27:23,396
Ótimo trabalho, pessoal! Continuem!
400
00:27:31,437 --> 00:27:33,604
Flora, você limpou!
401
00:27:33,687 --> 00:27:35,021
Que gentileza sua…
402
00:27:35,937 --> 00:27:36,771
De nada.
403
00:27:37,312 --> 00:27:40,604
Coloquei todas as suas coisas
no armário e na cômoda.
404
00:27:48,187 --> 00:27:49,396
Está zangada comigo?
405
00:27:58,646 --> 00:28:00,229
Também encontrei isto.
406
00:28:00,312 --> 00:28:02,812
Não quebrei, prometo.
407
00:28:04,062 --> 00:28:06,104
-Já estavam assim.
-Não faz mal.
408
00:28:06,979 --> 00:28:07,854
Não faz mal.
409
00:28:19,979 --> 00:28:21,229
Pode me dar licença?
410
00:28:44,521 --> 00:28:45,521
Você está bem?
411
00:28:53,604 --> 00:28:54,562
Crianças.
412
00:28:54,646 --> 00:28:55,812
Causam fadiga.
413
00:28:56,854 --> 00:28:57,687
Sim.
414
00:28:59,521 --> 00:29:01,104
Na verdade, as pessoas.
415
00:29:01,646 --> 00:29:02,729
Todas.
416
00:29:02,812 --> 00:29:04,354
Por isso, prefiro plantas.
417
00:29:04,979 --> 00:29:06,354
São fáceis de conviver.
418
00:29:07,646 --> 00:29:09,229
Se eu não gostar de alguma,
419
00:29:09,312 --> 00:29:11,104
se uma me olhar estranho,
420
00:29:11,187 --> 00:29:12,312
sempre posso…
421
00:29:12,979 --> 00:29:13,812
Sabe como é…
422
00:29:18,271 --> 00:29:20,771
Se quiser um conselho
de educação infantil…
423
00:29:22,521 --> 00:29:23,854
Comece por aí, talvez.
424
00:29:25,146 --> 00:29:25,979
Prontinho.
425
00:29:27,187 --> 00:29:28,604
Não é tão ruim assim, é?
426
00:29:29,896 --> 00:29:30,771
Pois é.
427
00:29:30,854 --> 00:29:34,646
Eu choro três,
talvez quatro vezes por dia aqui.
428
00:29:35,687 --> 00:29:37,562
Cinco, para ser bem sincera.
429
00:29:38,062 --> 00:29:40,521
Como acha que rego todas essas plantas?
430
00:29:41,062 --> 00:29:45,021
Com meu poço infinito
de lágrimas profundas e inconsoláveis.
431
00:29:45,104 --> 00:29:45,937
É assim.
432
00:29:46,854 --> 00:29:48,729
Foi como consegui o emprego.
433
00:29:50,687 --> 00:29:51,771
Faz um trabalho ótimo.
434
00:29:55,854 --> 00:29:57,104
Você faz um trabalho ótimo.
435
00:29:57,937 --> 00:29:59,187
Obrigada.
436
00:29:59,729 --> 00:30:00,562
Disponha.
437
00:30:02,896 --> 00:30:05,271
Pronto. De volta ao trabalho então.
438
00:30:05,854 --> 00:30:07,104
Anime-se, Poppins.
439
00:30:35,187 --> 00:30:36,229
Aonde você vai?
440
00:30:37,979 --> 00:30:40,937
Ao jardim,
ainda tenho ervas para arrancar.
441
00:30:41,021 --> 00:30:43,562
Tentando ganhar tempo livre
por bom comportamento?
442
00:30:44,396 --> 00:30:46,521
Tenha uma boa tarde, Jamie, querida.
443
00:30:51,187 --> 00:30:52,021
Querida?
444
00:31:27,521 --> 00:31:30,687
Não, nada de exagerar,
ou vão te levar embora.
445
00:31:30,771 --> 00:31:31,812
Quem?
446
00:31:31,896 --> 00:31:33,104
A polícia da comida.
447
00:31:33,187 --> 00:31:34,437
Por as-"sal"-to!
448
00:31:36,062 --> 00:31:37,354
Meu Deus…
449
00:31:37,437 --> 00:31:40,521
Você é um homem decente, Owen.
Por que precisa falar?
450
00:31:40,937 --> 00:31:41,771
Srta. Clayton?
451
00:31:42,937 --> 00:31:44,062
Podemos conversar?
452
00:31:44,729 --> 00:31:46,062
Sim, claro.
453
00:31:46,562 --> 00:31:47,854
Em particular.
454
00:31:54,229 --> 00:31:55,687
A gente consegue, certo?
455
00:31:55,771 --> 00:31:56,604
Certo.
456
00:31:58,729 --> 00:32:00,562
Residência dos Wingrave.
457
00:32:01,854 --> 00:32:03,521
Alô?
458
00:32:10,187 --> 00:32:11,021
Alô?
459
00:32:19,479 --> 00:32:20,312
Então?
460
00:32:20,729 --> 00:32:22,021
Quero pedir desculpa.
461
00:32:23,687 --> 00:32:24,604
Por tudo.
462
00:32:24,687 --> 00:32:27,687
Por trancá-la no armário,
pela sujeira no corredor.
463
00:32:28,437 --> 00:32:29,479
Tudo.
464
00:32:29,562 --> 00:32:32,062
Mas, mais importante,
por ser tão infantil.
465
00:32:32,687 --> 00:32:35,396
Convivendo com Flora,
eu esqueço de mim às vezes.
466
00:32:40,729 --> 00:32:41,562
Nossa.
467
00:32:42,062 --> 00:32:43,187
São…
468
00:32:49,812 --> 00:32:52,229
A Flora sente saudade da Srta. Jessel.
469
00:32:52,771 --> 00:32:56,187
Por isso, temos brincadeiras
para que ela não fique triste.
470
00:32:56,771 --> 00:32:58,104
É tão exaustivo…
471
00:32:59,729 --> 00:33:00,979
lidar com crianças.
472
00:33:16,562 --> 00:33:17,812
Seu merdinha…
473
00:33:17,896 --> 00:33:18,729
Ei.
474
00:33:19,771 --> 00:33:21,396
Seu merdinha do caralho!
475
00:33:21,479 --> 00:33:22,771
Ele é só uma criança.
476
00:33:23,229 --> 00:33:24,396
Vou matá-lo.
477
00:33:24,479 --> 00:33:27,604
-Juro por Deus!
-Não. Ei, foram só algumas flores.
478
00:33:27,687 --> 00:33:29,312
É claro, então tudo bem.
479
00:33:29,396 --> 00:33:33,729
-Um garotinho cortou umas flores. E daí?
-Não estava na hora de cortar!
480
00:33:39,187 --> 00:33:40,104
Olhe, eu só…
481
00:33:40,937 --> 00:33:43,896
Faço as coisas de um jeito
e não gosto que estraguem meu jardim.
482
00:33:43,979 --> 00:33:45,562
Não, tem razão.
483
00:33:46,396 --> 00:33:47,229
Tem razão.
484
00:33:49,937 --> 00:33:51,021
Vou falar com ele.
485
00:33:53,521 --> 00:33:54,354
Claro.
486
00:33:57,937 --> 00:34:01,604
Podemos voltar ao momento
em que você parecia doida,
487
00:34:01,687 --> 00:34:03,104
e eu precisei acalmá-la?
488
00:34:10,854 --> 00:34:12,271
Dez minutos, tá?
489
00:34:12,354 --> 00:34:15,896
Quero ver dentes escovados,
mãos lavadas e pijamas vestidos!
490
00:34:16,396 --> 00:34:17,437
Foi um bom dia?
491
00:34:17,521 --> 00:34:18,354
Foi ótimo.
492
00:34:18,979 --> 00:34:19,812
Agora…
493
00:34:20,437 --> 00:34:23,562
tenho uma surpresinha para as crianças,
494
00:34:23,646 --> 00:34:24,896
se quiser participar.
495
00:34:28,021 --> 00:34:29,437
Não posso.
496
00:34:29,521 --> 00:34:30,812
-Tudo bem?
-Sim, tudo.
497
00:34:30,896 --> 00:34:32,937
É só que não tenho dormido bem.
498
00:34:33,021 --> 00:34:34,687
Vou me recolher por hoje.
499
00:34:34,771 --> 00:34:36,187
-Tá.
-Boa noite, querida.
500
00:34:36,271 --> 00:34:37,604
-Boa noite.
-Boa noite.
501
00:34:38,979 --> 00:34:41,021
Muito bem, alinhados!
502
00:34:45,854 --> 00:34:48,021
Os pijamas parecem em ordem.
503
00:34:49,604 --> 00:34:50,729
Vamos ver as mãos.
504
00:34:52,521 --> 00:34:54,271
Bom.
505
00:34:54,646 --> 00:34:56,271
Ótimo. Dentes.
506
00:35:04,062 --> 00:35:05,521
Comportaram-se tão bem
507
00:35:06,021 --> 00:35:07,229
que, de recompensa…
508
00:35:08,729 --> 00:35:10,062
podemos brincar.
509
00:35:12,146 --> 00:35:13,479
Do que quiserem.
510
00:35:13,562 --> 00:35:16,937
Vamos voltar para a cama em breve, certo?
511
00:35:17,437 --> 00:35:19,812
Não podemos ficar até tarde
fora do quarto.
512
00:35:19,896 --> 00:35:20,729
Não vamos.
513
00:35:25,646 --> 00:35:26,896
Esconde-esconde!
514
00:35:26,979 --> 00:35:29,312
Tudo bem, esconde-esconde.
515
00:35:29,812 --> 00:35:31,979
-Você concorda, Miles?
-Por favor?
516
00:35:39,604 --> 00:35:43,604
Dez, nove, oito…
517
00:35:44,521 --> 00:35:47,104
sete, seis…
518
00:35:47,854 --> 00:35:50,521
cinco, quatro…
519
00:35:50,979 --> 00:35:51,812
três…
520
00:35:52,354 --> 00:35:55,062
dois, um.
521
00:35:55,146 --> 00:35:56,812
Prontos ou não, aqui vou eu!
522
00:38:22,062 --> 00:38:24,104
Não estão aqui embaixo, estão?
523
00:38:29,604 --> 00:38:32,021
Esta ala é proibida, brincando ou não.
524
00:38:33,187 --> 00:38:34,021
Combinado?
525
00:40:28,812 --> 00:40:32,521
-Peguei você!
-Cruzes, Miles! Eu que deveria procurar.
526
00:40:32,604 --> 00:40:34,604
-Esta ala é…
-Vou começar a contar.
527
00:40:34,687 --> 00:40:36,854
Será sua vez de se esconder.
528
00:40:37,979 --> 00:40:39,062
Eu encontro você.
529
00:40:39,146 --> 00:40:39,979
Solta!
530
00:40:40,604 --> 00:40:41,771
Solta!
531
00:40:45,896 --> 00:40:46,729
Um!
532
00:40:46,812 --> 00:40:48,812
Dois! Três!
533
00:40:49,354 --> 00:40:50,521
-Quatro!
-Miles!
534
00:40:50,604 --> 00:40:52,729
-Cinco…
-Não, a brincadeira acabou!
535
00:40:52,812 --> 00:40:54,604
-Sete! Oito!
-Miles!
536
00:40:55,146 --> 00:40:56,062
Nove!
537
00:40:58,229 --> 00:40:59,062
Miles.
538
00:41:01,812 --> 00:41:03,062
Flora!
539
00:41:07,604 --> 00:41:09,437
Estão todos salvos!
540
00:41:18,854 --> 00:41:19,687
Ei!
541
00:41:33,271 --> 00:41:34,146
Merda.
542
00:42:16,562 --> 00:42:19,521
Vou chamar a polícia, porra. Vou chamar…
543
00:42:19,604 --> 00:42:21,729
Vou chamar a polícia, porra!
544
00:42:24,521 --> 00:42:25,396
Dani.
545
00:42:28,729 --> 00:42:30,396
Eu não estou passando bem.
546
00:42:39,229 --> 00:42:40,729
-Meu Deus!
-Eu o vi.
547
00:42:40,812 --> 00:42:41,937
Juro por Deus.
548
00:42:42,021 --> 00:42:42,896
Na janela.
549
00:42:42,979 --> 00:42:44,937
O mesmo cara. O mesmo de ontem.
550
00:42:45,021 --> 00:42:46,354
Vou trancar as portas.
551
00:42:48,937 --> 00:42:50,812
Ei!
552
00:42:50,896 --> 00:42:53,646
Está tudo bem! Você está bem! Ele acordou!
553
00:42:55,521 --> 00:42:58,937
-Graças a Deus.
-Ele acordou.
554
00:42:59,479 --> 00:43:00,562
Ele acordou.
555
00:44:17,896 --> 00:44:20,812
Legendas: Maria Isabel Rodrigues