1
00:00:07,271 --> 00:00:09,354
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:20,229 --> 00:01:23,437
A caseira estava habituada
a pegadas de lama.
3
00:01:24,062 --> 00:01:28,062
Aparentemente, algumas vezes por ano,
começava os dias com uma esfregona.
4
00:01:28,146 --> 00:01:32,396
Sempre o mesmo caminho.
Da porta à ala proibida e de volta.
5
00:01:41,979 --> 00:01:43,271
A porta encravou.
6
00:01:47,062 --> 00:01:49,146
Encravou, não conseguíamos abrir.
7
00:01:49,979 --> 00:01:50,812
A sério.
8
00:01:53,187 --> 00:01:54,521
E o corredor sujo?
9
00:01:55,271 --> 00:01:56,729
É só um bocadinho de lama.
10
00:02:00,812 --> 00:02:01,854
Eu perdoo-vos.
11
00:02:03,771 --> 00:02:04,896
Mas receio que...
12
00:02:06,104 --> 00:02:07,354
.... não acredito em vocês.
13
00:02:09,979 --> 00:02:11,271
O problema é esse.
14
00:02:26,479 --> 00:02:27,312
Miles!
15
00:02:29,562 --> 00:02:31,896
Miles, acabei de lavar essa parte!
16
00:02:37,604 --> 00:02:38,812
Dá-me isso, por favor?
17
00:02:48,812 --> 00:02:50,312
- O que vai...
- Não sou eu.
18
00:02:51,396 --> 00:02:52,229
És tu.
19
00:02:52,979 --> 00:02:56,562
O que fizeste é totalmente inaceitável
e agora vais acabar de lavar.
20
00:02:56,979 --> 00:02:58,396
Mas não é justo!
21
00:02:58,854 --> 00:03:00,396
É só um bocadinho de lama.
22
00:03:05,271 --> 00:03:09,146
Vais acabar de lavar, enquanto eu
e a Flora vamos buscar a boneca.
23
00:03:10,354 --> 00:03:11,604
Partindo do princípio
24
00:03:12,896 --> 00:03:14,854
de que não se importa, Sra. Grose.
25
00:03:14,937 --> 00:03:17,562
Não, não me importo.
26
00:03:18,104 --> 00:03:21,479
Aliás, já tivemos esta conversa,
não foi, Miles?
27
00:03:21,937 --> 00:03:24,937
A cada duas semanas,
estes dois saem à noite,
28
00:03:25,021 --> 00:03:27,354
e aqui a palerma é que limpa a porcaria.
29
00:03:37,896 --> 00:03:39,229
Bom dia.
30
00:03:39,312 --> 00:03:40,604
Dá-nos licença, Owen.
31
00:03:43,479 --> 00:03:45,354
- Olá, Owen.
- Flora.
32
00:03:45,937 --> 00:03:46,771
Anda.
33
00:03:46,854 --> 00:03:48,271
Não gosto da cave.
34
00:03:48,979 --> 00:03:50,812
É perfeitamente horrível.
35
00:03:51,854 --> 00:03:54,979
Posso ficar a beber sumo de laranja
com o Owen, por favor?
36
00:03:55,562 --> 00:03:57,937
Desculpa, não estou a ser atrevida.
37
00:03:58,021 --> 00:04:00,396
Eu odeio mesmo a cave.
38
00:04:00,896 --> 00:04:02,479
É perfeitamente terrível.
39
00:04:04,896 --> 00:04:05,812
Pode ser?
40
00:04:05,896 --> 00:04:07,062
Não demoro.
41
00:04:07,604 --> 00:04:10,937
O irmão de certa pessoa atirou a boneca
pela conduta da roupa suja.
42
00:04:11,854 --> 00:04:12,896
Claro.
43
00:04:13,479 --> 00:04:14,604
Obrigada.
44
00:04:27,104 --> 00:04:30,729
Os irmãos podem ser
perfeitamente terríveis às vezes, não é?
45
00:04:32,021 --> 00:04:33,062
Mas ele não é.
46
00:04:34,771 --> 00:04:35,979
Não é mesmo.
47
00:04:38,479 --> 00:04:41,021
Tens um coração de ouro, pequenina.
48
00:05:31,187 --> 00:05:32,146
Olha quem encontrei.
49
00:05:34,229 --> 00:05:35,229
Como se chama?
50
00:05:36,104 --> 00:05:37,354
Ela não se lembra.
51
00:05:42,729 --> 00:05:44,479
Vais pôr no teu quarto?
52
00:05:45,229 --> 00:05:46,146
Para proteção?
53
00:05:46,604 --> 00:05:48,104
Não, eu tirei-a.
54
00:05:48,729 --> 00:05:51,021
- Porquê?
- Porque não funciona.
55
00:05:54,896 --> 00:05:56,979
Miles!
56
00:05:58,979 --> 00:06:00,146
Podes vestir-te.
57
00:06:31,604 --> 00:06:32,437
Miles?
58
00:06:37,396 --> 00:06:38,229
Miles?
59
00:06:41,771 --> 00:06:43,104
Miles, estás bem?
60
00:06:50,437 --> 00:06:55,062
SEIS MESES ANTES
61
00:06:55,521 --> 00:06:57,479
Muito bem, rapazes, pouco barulho.
62
00:06:58,104 --> 00:06:59,729
Sentem-se, sim?
63
00:07:01,104 --> 00:07:01,979
Olá.
64
00:07:03,729 --> 00:07:04,562
Bem-vindos.
65
00:07:05,062 --> 00:07:06,521
Bom dia, cavalheiros.
66
00:07:06,604 --> 00:07:08,896
- Bom dia, padre Stack.
- Bom dia, padre Stack.
67
00:07:09,979 --> 00:07:13,354
Espero que todos tenham tido
um Natal muito festivo.
68
00:07:13,437 --> 00:07:14,896
- Sim.
- Sim.
69
00:07:14,979 --> 00:07:15,854
Excelente.
70
00:07:16,354 --> 00:07:17,729
Acho que temos maioria.
71
00:07:18,354 --> 00:07:19,187
Muito bem.
72
00:07:19,854 --> 00:07:23,896
Segundo período. Parabéns,
parece que sobreviveram ao inverno,
73
00:07:23,979 --> 00:07:26,104
ainda que haja algumas baixas.
74
00:07:26,187 --> 00:07:28,771
O Brian Duncan estará ausente algum tempo.
75
00:07:28,854 --> 00:07:30,562
- Sim?
- Está doente?
76
00:07:30,646 --> 00:07:32,812
Não, Sr. Hooper. Nada tão sério.
77
00:07:32,896 --> 00:07:34,312
Ele deu uma queda.
78
00:07:34,396 --> 00:07:37,437
Está a recuperar
e, em breve, juntar-se-á a nós.
79
00:07:37,854 --> 00:07:38,687
Ora bem,
80
00:07:39,187 --> 00:07:40,062
vamos começar?
81
00:07:40,729 --> 00:07:41,562
Bíblias.
82
00:07:43,937 --> 00:07:47,729
"Ora, ali na encosta,
andava uma grande vara de porcos a pastar.
83
00:07:47,812 --> 00:07:52,437
E os espíritos impuros rogaram-Lhe
que os enviasse para os porcos.
84
00:07:52,979 --> 00:07:57,146
'Deixai-nos entrar neles.'
E Ele deu-lhes permissão.
85
00:07:57,729 --> 00:08:01,021
E os espíritos impuros saíram
e entraram nos porcos.
86
00:08:01,479 --> 00:08:04,354
E a vara correu a encosta íngreme abaixo,
87
00:08:04,437 --> 00:08:07,187
caiu no lago e afogou-se lá."
88
00:08:08,187 --> 00:08:09,021
Pronto.
89
00:08:10,229 --> 00:08:11,146
Aqui está.
90
00:08:12,312 --> 00:08:16,937
Três Evangelhos, três relatos
ligeiramente diferentes do mesmo evento.
91
00:08:17,021 --> 00:08:19,521
Três locais diferentes
onde pode ter acontecido.
92
00:08:19,604 --> 00:08:21,687
Mas os pontos gerais são os mesmos.
93
00:08:22,437 --> 00:08:26,437
Jesus passou os demónios,
designados Legião em Lucas e Marcos,
94
00:08:26,521 --> 00:08:27,937
sem nome em Mateus,
95
00:08:28,021 --> 00:08:30,521
de um homem, segundo Lucas e Marcos,
96
00:08:30,604 --> 00:08:34,979
dois homens, segundo Mateus, para...
E, quanto a isto, todos concordam,
97
00:08:35,521 --> 00:08:36,771
uma vara de porcos.
98
00:08:36,854 --> 00:08:38,146
Que se atiram ao lago.
99
00:08:38,687 --> 00:08:41,062
Que se atiram ao lago, isso mesmo.
100
00:08:42,187 --> 00:08:45,437
- Mas porque é Mateus antagónico?
- O que é isso?
101
00:08:45,521 --> 00:08:47,354
Significa que estava a ser imbecil.
102
00:08:48,229 --> 00:08:50,896
Tento na língua, Obermann.
Não volto a avisar.
103
00:08:50,979 --> 00:08:53,021
Miller, excelente pergunta.
104
00:08:54,187 --> 00:08:57,479
Porque diferem
os relatos dos Evangelhos? Bem...
105
00:08:59,146 --> 00:09:00,896
... porque o Homem é falível.
106
00:09:01,437 --> 00:09:03,771
Até os homens
que escreveram estes Evangelhos.
107
00:09:04,521 --> 00:09:08,187
Até eu, facto que terei de explicar
a alguns dos vossos pais,
108
00:09:08,271 --> 00:09:09,979
quando souberem desta conversa.
109
00:09:10,062 --> 00:09:12,562
Precisavam de permissão? Os demónios.
110
00:09:12,646 --> 00:09:14,979
- Permissão para...
- Entrar nos porcos.
111
00:09:15,979 --> 00:09:17,104
Sim, precisavam.
112
00:09:19,104 --> 00:09:20,812
E precisavam da permissão dele?
113
00:09:21,687 --> 00:09:23,437
Para entrar no homem?
114
00:09:26,562 --> 00:09:28,312
Excelente pergunta, Wingrave.
115
00:09:29,021 --> 00:09:32,646
E essa é a grande lição,
por isso, obrigado por perguntares.
116
00:09:33,187 --> 00:09:36,562
Todos nós somos livres
para fazermos as nossas escolhas.
117
00:09:37,146 --> 00:09:40,354
É uma das dádivas mais importantes
que Deus nos deu.
118
00:09:42,021 --> 00:09:45,437
Uma dádiva que nem os demónios
desta história usurpariam.
119
00:09:46,354 --> 00:09:48,187
Sabem, o mal existe,
120
00:09:48,937 --> 00:09:50,271
e nós somos tentados.
121
00:09:50,771 --> 00:09:52,312
Mas não somos obrigados.
122
00:09:53,729 --> 00:09:54,562
Por isso, sim.
123
00:09:55,937 --> 00:09:57,187
Precisavam de permissão.
124
00:10:00,271 --> 00:10:01,812
E precisam da nossa!
125
00:10:02,354 --> 00:10:03,437
Muito bem, senhores.
126
00:10:03,521 --> 00:10:04,521
Wingrave.
127
00:10:05,146 --> 00:10:06,146
Uma palavrinha.
128
00:10:12,396 --> 00:10:15,312
O diretor deu-me isto esta manhã.
129
00:10:15,396 --> 00:10:20,354
Não é frequente um aluno receber correio
no primeiro dia de aulas.
130
00:10:20,437 --> 00:10:23,979
- E a julgar pela letra, deduzo...
- É da minha irmã.
131
00:10:24,479 --> 00:10:27,229
Foi muito atencioso da parte dela
fazer isto.
132
00:10:27,771 --> 00:10:30,646
Certamente,
foi para te sentires mais em casa.
133
00:10:32,437 --> 00:10:35,396
Fizeste perguntas excelentes hoje.
134
00:10:35,937 --> 00:10:36,979
Obrigado, padre.
135
00:10:37,479 --> 00:10:38,896
De nada.
136
00:10:39,521 --> 00:10:40,562
E, Wingrave,
137
00:10:41,146 --> 00:10:44,979
quero que saibas que esta sala
é um lugar seguro para fazer perguntas.
138
00:10:45,062 --> 00:10:46,354
Não só sobre a matéria.
139
00:10:47,104 --> 00:10:48,437
Sobre o que quiseres.
140
00:10:49,062 --> 00:10:51,937
Estou aqui,
tal como os outros membros do pessoal,
141
00:10:52,021 --> 00:10:54,771
por isso,
se sentires necessidade de falar,
142
00:10:54,854 --> 00:10:55,687
nós ouvimos.
143
00:10:56,854 --> 00:10:59,229
Quero dizer que não estás sozinho.
144
00:10:59,312 --> 00:11:00,354
Obrigado, padre.
145
00:11:00,979 --> 00:11:02,854
Bom, não te empato mais.
146
00:11:10,562 --> 00:11:12,229
João, capítulo 16, versículo 22.
147
00:11:14,062 --> 00:11:17,062
É breve, prometo,
mas ajudou-me mais do que uma vez.
148
00:11:18,021 --> 00:11:20,104
João, capítulo 16, versículo 22.
149
00:11:36,271 --> 00:11:39,396
"Agora, também vós sentis tristeza,
150
00:11:39,937 --> 00:11:42,021
mas voltarei a ver-vos,
151
00:11:43,396 --> 00:11:45,021
e o vosso coração regozijará.
152
00:11:45,521 --> 00:11:48,479
E homem nenhum
vos tirará a vossa alegria."
153
00:12:03,604 --> 00:12:04,437
Wingrave!
154
00:12:05,896 --> 00:12:06,812
Wingrave!
155
00:12:16,229 --> 00:12:17,604
Está quase na hora!
156
00:12:17,687 --> 00:12:18,687
Descemos?
157
00:12:22,437 --> 00:12:23,396
Wingrave!
158
00:12:24,896 --> 00:12:25,854
Wingrave!
159
00:12:29,937 --> 00:12:32,312
Os problemas começaram como é costume.
160
00:12:32,896 --> 00:12:34,104
Com um acidente.
161
00:12:34,562 --> 00:12:36,146
Ou assim seria chamado.
162
00:12:57,271 --> 00:12:58,396
Wingrave!
163
00:13:03,646 --> 00:13:04,687
Miles!
164
00:13:07,979 --> 00:13:08,812
Wingrave!
165
00:13:18,104 --> 00:13:19,312
Wingrave!
166
00:13:41,271 --> 00:13:43,062
Fica com a cama de baixo.
167
00:13:44,187 --> 00:13:45,021
Obrigado.
168
00:13:55,854 --> 00:13:57,729
- Fico feliz por estares bem.
- Sim.
169
00:14:12,687 --> 00:14:13,687
Porque o fizeste?
170
00:14:15,271 --> 00:14:16,146
O quê?
171
00:14:17,146 --> 00:14:18,104
Porque saltaste?
172
00:14:20,479 --> 00:14:22,187
Procurava a chave certa.
173
00:14:22,687 --> 00:14:23,687
O que disseste?
174
00:14:24,646 --> 00:14:25,729
Não saltei.
175
00:14:26,687 --> 00:14:27,521
Caí.
176
00:14:28,646 --> 00:14:30,396
- Vi-te saltar.
- Caí.
177
00:14:33,104 --> 00:14:34,062
Sim, bom...
178
00:14:35,187 --> 00:14:38,771
Se precisares de alguma coisa,
conta comigo, amigo. Está bem?
179
00:14:45,812 --> 00:14:46,687
Boa noite, Miles.
180
00:14:59,937 --> 00:15:00,854
Padre Stack!
181
00:15:00,937 --> 00:15:02,062
O que é, Sr. Banks?
182
00:15:07,104 --> 00:15:10,937
- Luta!
- Luta!
183
00:15:18,521 --> 00:15:20,479
Parem com isso!
184
00:15:21,104 --> 00:15:21,937
Wingrave!
185
00:15:22,479 --> 00:15:23,562
Wingrave!
186
00:15:24,771 --> 00:15:25,604
Hooper!
187
00:15:26,271 --> 00:15:27,354
Hooper!
188
00:15:29,396 --> 00:15:30,229
Hooper!
189
00:15:31,187 --> 00:15:32,021
Aqui.
190
00:15:32,604 --> 00:15:34,312
- Consegues respirar?
- Sim.
191
00:15:34,396 --> 00:15:35,937
Eu ajudo-te a levantar.
192
00:15:36,396 --> 00:15:37,521
Graças a Deus.
193
00:15:37,604 --> 00:15:39,396
Solta a gravata.
194
00:15:39,479 --> 00:15:40,312
Isso mesmo.
195
00:15:40,646 --> 00:15:43,604
Vá, voltem todos para a aula. Vão lá.
196
00:15:46,687 --> 00:15:48,187
Foste tu que começaste?
197
00:15:49,271 --> 00:15:51,062
Ele ofendeu-te de alguma forma?
198
00:15:52,354 --> 00:15:55,187
Disse-te algo? Algo que te irritou?
199
00:15:57,979 --> 00:15:59,896
Ouve, Miles…
200
00:16:00,396 --> 00:16:04,354
Quero ajudar-te, mas preciso
que me ajudes, para compreender isto.
201
00:16:04,812 --> 00:16:07,187
E não só eu, os pais do Hooper também.
202
00:16:07,812 --> 00:16:09,771
Podem pedir a tua suspensão.
203
00:16:09,854 --> 00:16:12,021
E o diretor vai querer acalmá-los.
204
00:16:12,521 --> 00:16:13,354
Mas...
205
00:16:14,062 --> 00:16:15,646
... já me adiantei.
206
00:16:15,729 --> 00:16:17,937
O diretor e eu já falámos,
207
00:16:19,271 --> 00:16:24,229
e deixei claro que o teu bem-estar
é responsabilidade minha
208
00:16:24,312 --> 00:16:25,521
e prioridade também,
209
00:16:26,021 --> 00:16:27,146
de agora em diante.
210
00:16:28,937 --> 00:16:29,854
Mas, Wingrave,
211
00:16:31,021 --> 00:16:32,146
isto não é solução.
212
00:16:35,062 --> 00:16:37,271
Entendo o que estás a passar.
213
00:16:37,812 --> 00:16:41,646
Sabes que mais?
Talvez não entenda. Por isso...
214
00:16:42,437 --> 00:16:43,479
Por isso, diz-me.
215
00:16:44,646 --> 00:16:45,854
Sê o meu professor.
216
00:16:48,437 --> 00:16:50,562
Todos fazemos coisas terríveis.
217
00:16:51,437 --> 00:16:54,521
É expectável, já nasce connosco.
218
00:16:56,104 --> 00:16:58,479
Mas é esse sentimento de remorsos,
219
00:16:58,562 --> 00:17:00,062
essa culpa,
220
00:17:00,146 --> 00:17:02,021
essa culpa terrível,
221
00:17:02,104 --> 00:17:04,271
a arder no peito, isso é...
222
00:17:04,354 --> 00:17:07,229
É isso que nos distingue
aos olhos de Deus.
223
00:17:09,271 --> 00:17:10,896
Nenhum de nós é irrepreensível.
224
00:17:11,562 --> 00:17:15,937
Exceto a alma por conceber e os animais.
225
00:17:17,771 --> 00:17:18,896
Como ali o Pidge.
226
00:17:21,271 --> 00:17:22,687
São os únicos inocentes.
227
00:17:24,646 --> 00:17:26,479
Então, não foi justo, pois não?
228
00:17:27,271 --> 00:17:28,104
O quê?
229
00:17:28,937 --> 00:17:30,812
O que Jesus fez aos porcos.
230
00:17:31,437 --> 00:17:32,937
Na história dos demónios.
231
00:17:33,979 --> 00:17:34,812
Talvez não.
232
00:17:35,604 --> 00:17:39,771
O Senhor escreve certo por linhas tortas.
É um cliché, eu sei,
233
00:17:41,146 --> 00:17:41,979
mas é verdade.
234
00:17:42,729 --> 00:17:46,771
E a morte é algo que devemos lamentar,
mas não temer.
235
00:17:47,812 --> 00:17:49,521
Tiveste de lidar com a morte
236
00:17:50,521 --> 00:17:53,146
muito mais do que deveria
uma criança da tua idade.
237
00:17:53,979 --> 00:17:54,812
Muito mais.
238
00:17:59,854 --> 00:18:01,729
Estão num sítio melhor, Miles.
239
00:18:03,146 --> 00:18:04,604
Não sei tudo, mas...
240
00:18:05,646 --> 00:18:06,771
... isso sei.
241
00:18:07,729 --> 00:18:09,104
Estão num sítio melhor.
242
00:18:12,854 --> 00:18:14,146
Não vão voltar?
243
00:18:17,271 --> 00:18:18,271
Receio que não.
244
00:18:21,146 --> 00:18:22,562
Isso também não é justo.
245
00:18:23,354 --> 00:18:24,812
Não, não é.
246
00:18:28,354 --> 00:18:30,521
Porque é que os maus voltam,
247
00:18:31,312 --> 00:18:32,229
mas eles não?
248
00:20:08,312 --> 00:20:09,812
Menino Wingrave,
249
00:20:10,771 --> 00:20:12,771
quer dizer alguma coisa?
250
00:20:14,021 --> 00:20:15,104
Seja o que for.
251
00:20:18,062 --> 00:20:21,187
Apetece-me expulsá-lo,
meu caro jovem. Apetece mesmo.
252
00:20:21,854 --> 00:20:23,312
Mas o padre Stack…
253
00:20:24,312 --> 00:20:26,021
Bem, padre, deixo que o diga.
254
00:20:29,104 --> 00:20:30,062
Wingrave…
255
00:20:30,729 --> 00:20:31,604
Miles.
256
00:20:32,646 --> 00:20:35,604
O que fizeste não pode ser minimizado...
257
00:20:36,229 --> 00:20:40,187
Não pode ser evitado escamoteando
o assunto ou mandando-te para casa.
258
00:20:41,271 --> 00:20:42,229
Acompanha-te.
259
00:20:43,562 --> 00:20:44,687
Entendes?
260
00:20:45,104 --> 00:20:45,937
Permanece.
261
00:20:47,187 --> 00:20:49,937
Mas o remorso,
ou a demonstração de remorsos,
262
00:20:50,437 --> 00:20:52,021
não fará isto desaparecer.
263
00:20:52,104 --> 00:20:57,479
Não te vou mentir, mas é o primeiro passo
para se alcançar algum tipo de absolvição.
264
00:20:59,146 --> 00:21:00,312
Para alcançar a graça.
265
00:21:01,021 --> 00:21:04,437
- Sei que passaste por muito.
- Não tenha pena de mim.
266
00:21:04,854 --> 00:21:06,104
Os teus pais
267
00:21:06,479 --> 00:21:07,479
e a tua au pair.
268
00:21:07,562 --> 00:21:10,271
- Mais do que algum dia compreenderíamos.
- Não.
269
00:21:10,354 --> 00:21:14,229
O peso de tudo isso pode levar qualquer um
a fazer coisas terríveis,
270
00:21:14,312 --> 00:21:15,854
mesmo sem intenção.
271
00:21:16,312 --> 00:21:19,312
Pode levar uma pessoa a cometer atos...
272
00:21:19,396 --> 00:21:21,021
Nós não somos obrigados.
273
00:21:21,396 --> 00:21:24,354
O que o capelão está a dizer
é que vamos começar
274
00:21:24,437 --> 00:21:27,062
com um pedido de desculpas.
275
00:21:27,646 --> 00:21:30,854
Ele tem razão
quanto às suas circunstâncias especiais,
276
00:21:32,104 --> 00:21:35,479
mas tenho de insistir
num pedido de desculpa, pelo menos.
277
00:21:36,062 --> 00:21:38,312
Por amor de Deus, isso é o mínimo.
278
00:21:41,979 --> 00:21:43,021
Fale!
279
00:21:44,771 --> 00:21:48,104
Um animal morreu por sua causa, Wingrave.
280
00:21:50,146 --> 00:21:51,729
Não significa que partiu de vez.
281
00:21:52,312 --> 00:21:53,187
O que disse?
282
00:21:55,771 --> 00:21:56,687
Estou arrependido.
283
00:21:57,146 --> 00:21:58,479
Sei que estás, Miles.
284
00:21:59,104 --> 00:22:01,896
Sei isso e também sei que,
juntos, tu e eu...
285
00:22:01,979 --> 00:22:04,187
Estou arrependido de não ter feito pior.
286
00:22:05,104 --> 00:22:09,396
Cortar-lhe a cabeça,
tirar-lhe as tripas ou queimá-lo.
287
00:22:10,812 --> 00:22:12,771
Arrependo-me de não ter feito pior.
288
00:22:16,062 --> 00:22:17,062
Muito bem.
289
00:22:18,854 --> 00:22:21,521
Ligue ao tio do menino Wingrave,
por favor.
290
00:22:26,687 --> 00:22:28,562
GABINETE DO DIRETOR
291
00:22:33,271 --> 00:22:34,479
Desculpe, padre.
292
00:22:35,812 --> 00:22:36,646
Eu...
293
00:22:40,021 --> 00:22:41,937
Tinha de encontrar a sua chave.
294
00:22:43,521 --> 00:22:44,354
Só isso.
295
00:22:50,021 --> 00:22:54,479
E, assim, o motivo da expulsão de Miles
foi difícil de determinar.
296
00:22:54,562 --> 00:22:57,229
Parece que foi expulso
devido a um ferimento,
297
00:22:58,062 --> 00:23:00,354
um acidente, um crime,
298
00:23:01,271 --> 00:23:02,146
uma luta
299
00:23:02,646 --> 00:23:03,896
e, por último,
300
00:23:04,562 --> 00:23:05,521
uma afronta.
301
00:23:06,271 --> 00:23:09,187
Ninguém entenderia
porque fez estas coisas.
302
00:23:12,687 --> 00:23:14,562
Só a carta da Flora,
303
00:23:14,646 --> 00:23:17,354
entregue quando ele chegou,
esquecida no dormitório,
304
00:23:17,812 --> 00:23:19,521
ofereceria uma pista possível
305
00:23:20,312 --> 00:23:24,479
para o motivo que o levou
a esforçar-se tanto para ser expulso.
306
00:23:24,562 --> 00:23:26,521
VEM PARA CASA
307
00:23:27,104 --> 00:23:28,062
"Vem para casa."
308
00:23:54,354 --> 00:23:55,437
Já acabei.
309
00:23:56,229 --> 00:23:58,437
Está bem, já vou ter contigo.
310
00:23:59,396 --> 00:24:02,146
- Vais pô-las na casinha delas?
- Mais tarde.
311
00:24:03,771 --> 00:24:04,604
Está bem.
312
00:24:24,729 --> 00:24:26,229
Isto está um brinco!
313
00:24:26,729 --> 00:24:29,104
- Imagino que aprendeste...
- No colégio.
314
00:24:29,729 --> 00:24:32,104
Sim. Está uma arrumação profissional.
315
00:24:33,979 --> 00:24:35,937
Porque não ensinas à tua irmã?
316
00:24:36,396 --> 00:24:37,729
Ela vai achar esplêndido.
317
00:24:38,521 --> 00:24:40,896
- Mas...
- Simplesmente esplêndido.
318
00:24:55,812 --> 00:24:57,021
O que estão a fazer?
319
00:24:57,604 --> 00:24:59,396
A Hannah tem o dia de folga.
320
00:24:59,479 --> 00:25:02,104
- A patroa pôs os miúdos a trabalhar.
- Sim.
321
00:25:04,271 --> 00:25:05,104
A sério?
322
00:25:08,354 --> 00:25:09,187
Boa.
323
00:25:10,146 --> 00:25:11,271
Como se estão a sair?
324
00:25:12,062 --> 00:25:12,979
Na perfeição.
325
00:25:14,729 --> 00:25:15,979
Habituava-me a isto.
326
00:25:16,062 --> 00:25:20,437
Não sei, sinto-me preguiçosa.
Como se fosse uma preguiçosa inútil.
327
00:25:20,979 --> 00:25:24,729
- Vá lá, admite. Estás a adorar a pausa.
- Acho que sim.
328
00:25:25,312 --> 00:25:27,812
Só não gosto que os castiguem.
329
00:25:28,312 --> 00:25:31,521
Toda a gente suja o chão.
E tu não podes falar.
330
00:25:31,604 --> 00:25:35,812
Sempre que te vejo vir em direção à casa,
dou por mim a ir buscar a esfregona.
331
00:25:37,062 --> 00:25:40,187
Primeiro...
limpo sempre os pés, fica sabendo.
332
00:25:40,271 --> 00:25:43,979
E, segundo,
não a trancaram no guarda-fatos?
333
00:25:44,062 --> 00:25:46,062
Sabes que a culpa não foi deles.
334
00:25:46,562 --> 00:25:48,937
Dado o que perderam,
é natural que estejam estranhos.
335
00:25:49,521 --> 00:25:50,979
Não podes perdoar tudo.
336
00:25:51,562 --> 00:25:55,062
Tu limpas o que eles sujam,
o Owen dá-lhes comida, a Rebecca...
337
00:25:57,062 --> 00:25:58,437
A Rebecca mimava-os.
338
00:25:59,396 --> 00:26:02,271
Mas esta...
pô-los a fazer trabalhos forçados.
339
00:26:02,354 --> 00:26:04,354
- Ora, sinceramente.
- O que foi?
340
00:26:04,437 --> 00:26:05,854
Esta merda funciona.
341
00:26:05,937 --> 00:26:07,479
Funcionou comigo.
342
00:26:07,562 --> 00:26:10,271
Olha para mim agora,
sou um modelo de reforma.
343
00:26:11,437 --> 00:26:13,312
Graças a Deus! És uma joia.
344
00:26:14,396 --> 00:26:15,437
- Sim.
- Hannah?
345
00:26:16,562 --> 00:26:17,896
- Gin tónico?
- Não.
346
00:26:17,979 --> 00:26:19,896
Não, obrigada. Para mim, não.
347
00:26:19,979 --> 00:26:21,771
O gin é uma bebida patética.
348
00:26:24,437 --> 00:26:27,521
Então, Owen...
o que achas da nova au pair?
349
00:26:27,604 --> 00:26:29,021
- Bisbilhoteira.
- O que foi?
350
00:26:29,104 --> 00:26:31,521
É uma preocupação cristã. Está bem.
351
00:26:32,021 --> 00:26:35,187
Numa escala de zero a americana,
como a classificarias?
352
00:26:35,687 --> 00:26:37,104
- Americana.
- Americana.
353
00:26:39,479 --> 00:26:40,437
Ora aí está.
354
00:26:41,271 --> 00:26:43,062
Talvez seja demasiado bonita.
355
00:26:43,479 --> 00:26:45,104
Acha-la bonita, Owen?
356
00:26:45,604 --> 00:26:46,437
Jamie!
357
00:26:47,896 --> 00:26:48,937
Olha para ele!
358
00:26:49,021 --> 00:26:51,521
Ficou encavacado! Não consegue responder.
359
00:26:52,437 --> 00:26:54,687
Os romances correm mal em Bly, não é?
360
00:26:55,437 --> 00:26:59,104
- Estamos só na brincadeira.
- Eu sei, mas é assim que começa.
361
00:27:00,229 --> 00:27:02,521
Descansa.
Só tenho olhos para ti, Hannah.
362
00:27:03,604 --> 00:27:04,979
Boa pausa, senhoras.
363
00:27:08,646 --> 00:27:09,812
Quase me esquecia.
364
00:27:10,354 --> 00:27:14,354
Há uma fenda no teto da cozinha.
Podes dar uma olhadela nisso?
365
00:27:14,437 --> 00:27:15,396
Onde exatamente?
366
00:27:15,479 --> 00:27:18,562
Na parede do fogão,
junto ao teto. Vê-se bem.
367
00:27:19,146 --> 00:27:20,229
Eu trato disso.
368
00:27:21,312 --> 00:27:23,271
Bom trabalho, pessoal! Continuem!
369
00:27:31,437 --> 00:27:33,604
Flora, limpaste o quarto!
370
00:27:33,687 --> 00:27:35,021
Que querida.
371
00:27:35,979 --> 00:27:36,854
De nada.
372
00:27:37,312 --> 00:27:40,604
Pus as suas coisas no guarda-fatos
e na cómoda.
373
00:27:48,187 --> 00:27:49,479
Está zangada comigo?
374
00:27:58,646 --> 00:28:00,271
Também encontrei isto.
375
00:28:00,812 --> 00:28:02,812
Não os parti. Juro.
376
00:28:04,062 --> 00:28:06,104
- Já estavam assim.
- Não faz mal.
377
00:28:06,979 --> 00:28:07,854
Está tudo bem.
378
00:28:19,979 --> 00:28:20,979
Dá-me licença.
379
00:28:44,521 --> 00:28:45,396
Estás bem?
380
00:28:53,479 --> 00:28:54,562
Crianças.
381
00:28:54,646 --> 00:28:55,812
Estafam-nos.
382
00:28:56,854 --> 00:28:57,687
Pois.
383
00:28:59,521 --> 00:29:01,479
Bom, as pessoas estafam-nos.
384
00:29:01,562 --> 00:29:02,729
Todas elas.
385
00:29:02,812 --> 00:29:04,354
Por isso, prefiro plantas.
386
00:29:04,937 --> 00:29:06,437
É mais fácil lidar com elas.
387
00:29:07,646 --> 00:29:11,104
E, se perceber que não gosto duma,
se uma delas me olhar de lado,
388
00:29:11,187 --> 00:29:12,312
posso sempre…
389
00:29:12,979 --> 00:29:13,812
Sabes…
390
00:29:18,187 --> 00:29:20,771
Se queres conselhos
para educar crianças, eu…
391
00:29:22,521 --> 00:29:23,854
... começaria por aí.
392
00:29:25,104 --> 00:29:25,937
Pronto.
393
00:29:27,187 --> 00:29:28,479
Não é assim tão mau.
394
00:29:29,937 --> 00:29:30,771
Pois.
395
00:29:31,354 --> 00:29:34,729
Choro três, talvez quatro vezes por dia.
396
00:29:35,687 --> 00:29:37,562
Cinco, na verdade.
397
00:29:38,104 --> 00:29:40,562
Como achas que rego as putas das plantas?
398
00:29:41,062 --> 00:29:45,021
Com o meu poço sem fundo
de lágrimas profundas e inconsoláveis.
399
00:29:45,104 --> 00:29:45,937
É assim.
400
00:29:46,812 --> 00:29:48,729
Foi por isso que fui contratada.
401
00:29:50,646 --> 00:29:51,771
Estás a sair-te bem.
402
00:29:55,854 --> 00:29:57,146
Estás a sair-te bem.
403
00:29:58,437 --> 00:29:59,271
Obrigada.
404
00:29:59,729 --> 00:30:00,729
Sempre às ordens.
405
00:30:02,812 --> 00:30:05,271
Certo. Pronto, voltemos ao trabalho.
406
00:30:05,854 --> 00:30:07,104
Ânimo, Poppins.
407
00:30:35,187 --> 00:30:36,271
Aonde vais?
408
00:30:37,979 --> 00:30:40,937
Para o jardim,
falta-me arrancar algumas ervas.
409
00:30:41,021 --> 00:30:42,979
Queres safar-te por bom comportamento?
410
00:30:44,396 --> 00:30:46,521
Tem uma ótima tarde, Jamie, querida.
411
00:30:51,146 --> 00:30:51,979
Querida?
412
00:31:27,521 --> 00:31:30,687
Não, não ponhas muito,
senão eles vêm buscar-te.
413
00:31:30,771 --> 00:31:33,062
- Quem?
- A polícia da comida.
414
00:31:33,146 --> 00:31:34,812
Por "tentativa de estrugido".
415
00:31:36,062 --> 00:31:37,354
Meu Deus.
416
00:31:37,437 --> 00:31:40,229
És um homem adorável, Owen.
Porque abres a boca?
417
00:31:40,937 --> 00:31:41,771
Mna. Clayton?
418
00:31:42,937 --> 00:31:44,229
Posso falar consigo?
419
00:31:44,729 --> 00:31:46,062
Sim, claro.
420
00:31:46,562 --> 00:31:47,854
Em privado.
421
00:31:54,229 --> 00:31:55,312
Nós fazemos isto.
422
00:31:55,771 --> 00:31:56,604
Certo.
423
00:31:58,729 --> 00:32:00,229
Residência Wingrave.
424
00:32:01,854 --> 00:32:03,521
Estou?
425
00:32:10,187 --> 00:32:11,021
Estou?
426
00:32:19,396 --> 00:32:20,271
E então?
427
00:32:20,729 --> 00:32:22,187
Queria pedir-lhe desculpa.
428
00:32:23,687 --> 00:32:24,604
Por tudo.
429
00:32:24,687 --> 00:32:27,896
Por trancá-la no guarda-fatos,
por sujar o corredor.
430
00:32:28,396 --> 00:32:29,479
Por tudo.
431
00:32:29,562 --> 00:32:32,062
Mas, acima de tudo, por ser tão infantil.
432
00:32:32,729 --> 00:32:35,146
É influência da Flora. Às vezes, exagero.
433
00:32:42,062 --> 00:32:43,146
Isso...
434
00:32:49,729 --> 00:32:52,687
Acho que a Flora sente falta
da Mna. Jessel.
435
00:32:52,771 --> 00:32:56,187
Por isso, fazemos brincadeiras
para ela não se sentir triste.
436
00:32:56,771 --> 00:32:58,229
Que coisa tão cansativa.
437
00:32:59,729 --> 00:33:00,979
Lidar com crianças.
438
00:33:16,562 --> 00:33:17,479
Sacaninha.
439
00:33:17,979 --> 00:33:18,812
Então?
440
00:33:19,771 --> 00:33:22,771
- Sacaninha de merda.
- Então? É só uma criança.
441
00:33:23,229 --> 00:33:24,396
Vou matá-lo.
442
00:33:24,479 --> 00:33:27,479
- Juro por Deus...
- Não. São só umas flores.
443
00:33:27,562 --> 00:33:29,312
Claro! Então, está bem.
444
00:33:29,396 --> 00:33:33,729
- Um miúdo cortou umas flores. E então?
- Não estavam prontas para serem cortadas!
445
00:33:39,146 --> 00:33:40,062
Ouve, eu só...
446
00:33:40,937 --> 00:33:43,896
Faço as coisas ao meu jeito
e não gosto que mexam no meu jardim.
447
00:33:43,979 --> 00:33:45,562
Não, tens razão.
448
00:33:46,354 --> 00:33:47,187
Tens razão.
449
00:33:49,937 --> 00:33:50,896
Eu falo com ele.
450
00:33:53,521 --> 00:33:54,354
Claro.
451
00:33:57,937 --> 00:34:01,604
Ouve, podemos voltar à parte
em que estavas descontrolada
452
00:34:01,687 --> 00:34:03,104
e eu tive de te acalmar?
453
00:34:10,854 --> 00:34:12,271
Dez minutos, está bem?
454
00:34:12,354 --> 00:34:15,646
Quero ver dentes lavados,
mãos lavadas e pijama vestido!
455
00:34:16,396 --> 00:34:18,354
- O dia foi bom?
- Foi ótimo.
456
00:34:18,937 --> 00:34:19,771
Bom...
457
00:34:20,437 --> 00:34:24,896
Tenho uma surpresa preparada
para os meninos, se quiser participar.
458
00:34:28,021 --> 00:34:29,354
Não, não posso.
459
00:34:29,437 --> 00:34:30,812
- Está bem?
- Sim, ótima.
460
00:34:30,896 --> 00:34:34,729
Eu só não tenho dormido muito bem.
Acho que me vou deitar.
461
00:34:34,812 --> 00:34:36,187
- Está bem.
- Boa noite.
462
00:34:36,271 --> 00:34:37,562
- Boa noite!
- Boa noite.
463
00:34:38,937 --> 00:34:40,979
Vocês os dois, preparem-se!
464
00:34:45,854 --> 00:34:48,021
O pijama parece estar em ordem.
465
00:34:49,604 --> 00:34:50,729
Mostrem as mãos!
466
00:34:52,521 --> 00:34:54,562
Ótimo.
467
00:34:54,646 --> 00:34:56,271
Está bom. Dentes!
468
00:35:04,062 --> 00:35:05,271
Portaram-se tão bem
469
00:35:06,021 --> 00:35:07,312
que, como recompensa,
470
00:35:08,729 --> 00:35:10,062
podemos fazer um jogo.
471
00:35:12,062 --> 00:35:13,479
Qualquer um que queiram.
472
00:35:13,562 --> 00:35:16,937
Não demoramos a ir para a cama, pois não?
473
00:35:17,479 --> 00:35:20,979
- Não podemos sair do quarto à noite.
- Não demoramos.
474
00:35:25,646 --> 00:35:26,896
Às escondidas!
475
00:35:26,979 --> 00:35:29,312
Está bem, brincamos às escondidas.
476
00:35:29,771 --> 00:35:31,979
- Pode ser, Miles?
- Por favor?
477
00:35:39,604 --> 00:35:40,562
Dez,
478
00:35:41,271 --> 00:35:42,229
nove,
479
00:35:42,771 --> 00:35:43,604
oito,
480
00:35:44,521 --> 00:35:45,604
sete,
481
00:35:46,396 --> 00:35:47,229
seis,
482
00:35:47,854 --> 00:35:48,854
cinco,
483
00:35:49,687 --> 00:35:50,562
quatro,
484
00:35:51,062 --> 00:35:51,896
três,
485
00:35:52,354 --> 00:35:54,437
dois, um!
486
00:35:55,146 --> 00:35:57,021
Prontos ou não, aqui vou eu!
487
00:38:22,062 --> 00:38:24,104
Não estão aqui, pois não?
488
00:38:29,604 --> 00:38:32,021
Esta ala está interdita,
mesmo para brincar.
489
00:38:33,187 --> 00:38:34,146
Está bem?
490
00:40:28,812 --> 00:40:30,687
- Apanhei-te!
- Chiça, Miles!
491
00:40:30,771 --> 00:40:32,854
- Apanhei-te.
- Eu é que te procuro...
492
00:40:32,937 --> 00:40:36,854
Vou começar a contar e, depois,
é a tua vez de te esconderes.
493
00:40:37,979 --> 00:40:40,104
- Eu encontro-te.
- Não apertes tanto!
494
00:40:40,604 --> 00:40:41,687
Não apertes tanto!
495
00:40:45,896 --> 00:40:46,729
Um!
496
00:40:46,812 --> 00:40:48,812
Dois! Três!
497
00:40:49,354 --> 00:40:50,521
- Quatro!
- Miles!
498
00:40:50,604 --> 00:40:52,729
- Cinco!
- Não, acabou o jogo!
499
00:40:52,812 --> 00:40:54,604
- Sete! Oito!
- Miles!
500
00:40:55,146 --> 00:40:56,062
Nove!
501
00:40:58,187 --> 00:40:59,021
Miles!
502
00:41:01,812 --> 00:41:03,062
Flora!
503
00:41:07,604 --> 00:41:09,437
Rebenta a bolha!
504
00:41:33,271 --> 00:41:34,146
Merda.
505
00:42:16,562 --> 00:42:18,021
Vou chamar a polícia.
506
00:42:19,604 --> 00:42:21,729
Vou chamar o caralho da polícia!
507
00:42:24,521 --> 00:42:25,396
Dani.
508
00:42:28,729 --> 00:42:30,396
Não me sinto muito bem.
509
00:42:39,229 --> 00:42:40,729
- Meu Deus.
- Eu vi-o.
510
00:42:40,812 --> 00:42:41,937
Juro por Deus.
511
00:42:42,021 --> 00:42:42,896
Na janela.
512
00:42:42,979 --> 00:42:44,937
É o mesmo tipo de ontem.
513
00:42:45,021 --> 00:42:46,396
Vou trancar as portas.
514
00:42:50,896 --> 00:42:53,646
Está tudo bem! Estás bem! Ele acordou!
515
00:42:55,521 --> 00:42:57,604
- Graças a Deus.
- Ele acordou.
516
00:42:57,687 --> 00:42:59,396
- Santo Deus.
- Ele acordou.
517
00:42:59,479 --> 00:43:00,521
Ele acordou.
518
00:44:04,396 --> 00:44:07,812
Legendas: Georgina Torres