1 00:00:07,271 --> 00:00:09,354 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,229 --> 00:01:23,437 A caseira estava habituada a pegadas de lama. 3 00:01:24,062 --> 00:01:28,062 Aparentemente, algumas vezes por ano, começava os dias com uma esfregona. 4 00:01:28,146 --> 00:01:32,396 Sempre o mesmo caminho. Da porta à ala proibida e de volta. 5 00:01:41,979 --> 00:01:43,271 A porta encravou. 6 00:01:47,062 --> 00:01:49,146 Encravou, não conseguíamos abrir. 7 00:01:49,979 --> 00:01:50,812 A sério. 8 00:01:53,187 --> 00:01:54,521 E o corredor sujo? 9 00:01:55,271 --> 00:01:56,729 É só um bocadinho de lama. 10 00:02:00,812 --> 00:02:01,854 Eu perdoo-vos. 11 00:02:03,771 --> 00:02:04,896 Mas receio que... 12 00:02:06,104 --> 00:02:07,354 .... não acredito em vocês. 13 00:02:09,979 --> 00:02:11,271 O problema é esse. 14 00:02:26,479 --> 00:02:27,312 Miles! 15 00:02:29,562 --> 00:02:31,896 Miles, acabei de lavar essa parte! 16 00:02:37,604 --> 00:02:38,812 Dá-me isso, por favor? 17 00:02:48,812 --> 00:02:50,312 - O que vai... - Não sou eu. 18 00:02:51,396 --> 00:02:52,229 És tu. 19 00:02:52,979 --> 00:02:56,562 O que fizeste é totalmente inaceitável e agora vais acabar de lavar. 20 00:02:56,979 --> 00:02:58,396 Mas não é justo! 21 00:02:58,854 --> 00:03:00,396 É só um bocadinho de lama. 22 00:03:05,271 --> 00:03:09,146 Vais acabar de lavar, enquanto eu e a Flora vamos buscar a boneca. 23 00:03:10,354 --> 00:03:11,604 Partindo do princípio 24 00:03:12,896 --> 00:03:14,854 de que não se importa, Sra. Grose. 25 00:03:14,937 --> 00:03:17,562 Não, não me importo. 26 00:03:18,104 --> 00:03:21,479 Aliás, já tivemos esta conversa, não foi, Miles? 27 00:03:21,937 --> 00:03:24,937 A cada duas semanas, estes dois saem à noite, 28 00:03:25,021 --> 00:03:27,354 e aqui a palerma é que limpa a porcaria. 29 00:03:37,896 --> 00:03:39,229 Bom dia. 30 00:03:39,312 --> 00:03:40,604 Dá-nos licença, Owen. 31 00:03:43,479 --> 00:03:45,354 - Olá, Owen. - Flora. 32 00:03:45,937 --> 00:03:46,771 Anda. 33 00:03:46,854 --> 00:03:48,271 Não gosto da cave. 34 00:03:48,979 --> 00:03:50,812 É perfeitamente horrível. 35 00:03:51,854 --> 00:03:54,979 Posso ficar a beber sumo de laranja com o Owen, por favor? 36 00:03:55,562 --> 00:03:57,937 Desculpa, não estou a ser atrevida. 37 00:03:58,021 --> 00:04:00,396 Eu odeio mesmo a cave. 38 00:04:00,896 --> 00:04:02,479 É perfeitamente terrível. 39 00:04:04,896 --> 00:04:05,812 Pode ser? 40 00:04:05,896 --> 00:04:07,062 Não demoro. 41 00:04:07,604 --> 00:04:10,937 O irmão de certa pessoa atirou a boneca pela conduta da roupa suja. 42 00:04:11,854 --> 00:04:12,896 Claro. 43 00:04:13,479 --> 00:04:14,604 Obrigada. 44 00:04:27,104 --> 00:04:30,729 Os irmãos podem ser perfeitamente terríveis às vezes, não é? 45 00:04:32,021 --> 00:04:33,062 Mas ele não é. 46 00:04:34,771 --> 00:04:35,979 Não é mesmo. 47 00:04:38,479 --> 00:04:41,021 Tens um coração de ouro, pequenina. 48 00:05:31,187 --> 00:05:32,146 Olha quem encontrei. 49 00:05:34,229 --> 00:05:35,229 Como se chama? 50 00:05:36,104 --> 00:05:37,354 Ela não se lembra. 51 00:05:42,729 --> 00:05:44,479 Vais pôr no teu quarto? 52 00:05:45,229 --> 00:05:46,146 Para proteção? 53 00:05:46,604 --> 00:05:48,104 Não, eu tirei-a. 54 00:05:48,729 --> 00:05:51,021 - Porquê? - Porque não funciona. 55 00:05:54,896 --> 00:05:56,979 Miles! 56 00:05:58,979 --> 00:06:00,146 Podes vestir-te. 57 00:06:31,604 --> 00:06:32,437 Miles? 58 00:06:37,396 --> 00:06:38,229 Miles? 59 00:06:41,771 --> 00:06:43,104 Miles, estás bem? 60 00:06:50,437 --> 00:06:55,062 SEIS MESES ANTES 61 00:06:55,521 --> 00:06:57,479 Muito bem, rapazes, pouco barulho. 62 00:06:58,104 --> 00:06:59,729 Sentem-se, sim? 63 00:07:01,104 --> 00:07:01,979 Olá. 64 00:07:03,729 --> 00:07:04,562 Bem-vindos. 65 00:07:05,062 --> 00:07:06,521 Bom dia, cavalheiros. 66 00:07:06,604 --> 00:07:08,896 - Bom dia, padre Stack. - Bom dia, padre Stack. 67 00:07:09,979 --> 00:07:13,354 Espero que todos tenham tido um Natal muito festivo. 68 00:07:13,437 --> 00:07:14,896 - Sim. - Sim. 69 00:07:14,979 --> 00:07:15,854 Excelente. 70 00:07:16,354 --> 00:07:17,729 Acho que temos maioria. 71 00:07:18,354 --> 00:07:19,187 Muito bem. 72 00:07:19,854 --> 00:07:23,896 Segundo período. Parabéns, parece que sobreviveram ao inverno, 73 00:07:23,979 --> 00:07:26,104 ainda que haja algumas baixas. 74 00:07:26,187 --> 00:07:28,771 O Brian Duncan estará ausente algum tempo. 75 00:07:28,854 --> 00:07:30,562 - Sim? - Está doente? 76 00:07:30,646 --> 00:07:32,812 Não, Sr. Hooper. Nada tão sério. 77 00:07:32,896 --> 00:07:34,312 Ele deu uma queda. 78 00:07:34,396 --> 00:07:37,437 Está a recuperar e, em breve, juntar-se-á a nós. 79 00:07:37,854 --> 00:07:38,687 Ora bem, 80 00:07:39,187 --> 00:07:40,062 vamos começar? 81 00:07:40,729 --> 00:07:41,562 Bíblias. 82 00:07:43,937 --> 00:07:47,729 "Ora, ali na encosta, andava uma grande vara de porcos a pastar. 83 00:07:47,812 --> 00:07:52,437 E os espíritos impuros rogaram-Lhe que os enviasse para os porcos. 84 00:07:52,979 --> 00:07:57,146 'Deixai-nos entrar neles.' E Ele deu-lhes permissão. 85 00:07:57,729 --> 00:08:01,021 E os espíritos impuros saíram e entraram nos porcos. 86 00:08:01,479 --> 00:08:04,354 E a vara correu a encosta íngreme abaixo, 87 00:08:04,437 --> 00:08:07,187 caiu no lago e afogou-se lá." 88 00:08:08,187 --> 00:08:09,021 Pronto. 89 00:08:10,229 --> 00:08:11,146 Aqui está. 90 00:08:12,312 --> 00:08:16,937 Três Evangelhos, três relatos ligeiramente diferentes do mesmo evento. 91 00:08:17,021 --> 00:08:19,521 Três locais diferentes onde pode ter acontecido. 92 00:08:19,604 --> 00:08:21,687 Mas os pontos gerais são os mesmos. 93 00:08:22,437 --> 00:08:26,437 Jesus passou os demónios, designados Legião em Lucas e Marcos, 94 00:08:26,521 --> 00:08:27,937 sem nome em Mateus, 95 00:08:28,021 --> 00:08:30,521 de um homem, segundo Lucas e Marcos, 96 00:08:30,604 --> 00:08:34,979 dois homens, segundo Mateus, para... E, quanto a isto, todos concordam, 97 00:08:35,521 --> 00:08:36,771 uma vara de porcos. 98 00:08:36,854 --> 00:08:38,146 Que se atiram ao lago. 99 00:08:38,687 --> 00:08:41,062 Que se atiram ao lago, isso mesmo. 100 00:08:42,187 --> 00:08:45,437 - Mas porque é Mateus antagónico? - O que é isso? 101 00:08:45,521 --> 00:08:47,354 Significa que estava a ser imbecil. 102 00:08:48,229 --> 00:08:50,896 Tento na língua, Obermann. Não volto a avisar. 103 00:08:50,979 --> 00:08:53,021 Miller, excelente pergunta. 104 00:08:54,187 --> 00:08:57,479 Porque diferem os relatos dos Evangelhos? Bem... 105 00:08:59,146 --> 00:09:00,896 ... porque o Homem é falível. 106 00:09:01,437 --> 00:09:03,771 Até os homens que escreveram estes Evangelhos. 107 00:09:04,521 --> 00:09:08,187 Até eu, facto que terei de explicar a alguns dos vossos pais, 108 00:09:08,271 --> 00:09:09,979 quando souberem desta conversa. 109 00:09:10,062 --> 00:09:12,562 Precisavam de permissão? Os demónios. 110 00:09:12,646 --> 00:09:14,979 - Permissão para... - Entrar nos porcos. 111 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 Sim, precisavam. 112 00:09:19,104 --> 00:09:20,812 E precisavam da permissão dele? 113 00:09:21,687 --> 00:09:23,437 Para entrar no homem? 114 00:09:26,562 --> 00:09:28,312 Excelente pergunta, Wingrave. 115 00:09:29,021 --> 00:09:32,646 E essa é a grande lição, por isso, obrigado por perguntares. 116 00:09:33,187 --> 00:09:36,562 Todos nós somos livres para fazermos as nossas escolhas. 117 00:09:37,146 --> 00:09:40,354 É uma das dádivas mais importantes que Deus nos deu. 118 00:09:42,021 --> 00:09:45,437 Uma dádiva que nem os demónios desta história usurpariam. 119 00:09:46,354 --> 00:09:48,187 Sabem, o mal existe, 120 00:09:48,937 --> 00:09:50,271 e nós somos tentados. 121 00:09:50,771 --> 00:09:52,312 Mas não somos obrigados. 122 00:09:53,729 --> 00:09:54,562 Por isso, sim. 123 00:09:55,937 --> 00:09:57,187 Precisavam de permissão. 124 00:10:00,271 --> 00:10:01,812 E precisam da nossa! 125 00:10:02,354 --> 00:10:03,437 Muito bem, senhores. 126 00:10:03,521 --> 00:10:04,521 Wingrave. 127 00:10:05,146 --> 00:10:06,146 Uma palavrinha. 128 00:10:12,396 --> 00:10:15,312 O diretor deu-me isto esta manhã. 129 00:10:15,396 --> 00:10:20,354 Não é frequente um aluno receber correio no primeiro dia de aulas. 130 00:10:20,437 --> 00:10:23,979 - E a julgar pela letra, deduzo... - É da minha irmã. 131 00:10:24,479 --> 00:10:27,229 Foi muito atencioso da parte dela fazer isto. 132 00:10:27,771 --> 00:10:30,646 Certamente, foi para te sentires mais em casa. 133 00:10:32,437 --> 00:10:35,396 Fizeste perguntas excelentes hoje. 134 00:10:35,937 --> 00:10:36,979 Obrigado, padre. 135 00:10:37,479 --> 00:10:38,896 De nada. 136 00:10:39,521 --> 00:10:40,562 E, Wingrave, 137 00:10:41,146 --> 00:10:44,979 quero que saibas que esta sala é um lugar seguro para fazer perguntas. 138 00:10:45,062 --> 00:10:46,354 Não só sobre a matéria. 139 00:10:47,104 --> 00:10:48,437 Sobre o que quiseres. 140 00:10:49,062 --> 00:10:51,937 Estou aqui, tal como os outros membros do pessoal, 141 00:10:52,021 --> 00:10:54,771 por isso, se sentires necessidade de falar, 142 00:10:54,854 --> 00:10:55,687 nós ouvimos. 143 00:10:56,854 --> 00:10:59,229 Quero dizer que não estás sozinho. 144 00:10:59,312 --> 00:11:00,354 Obrigado, padre. 145 00:11:00,979 --> 00:11:02,854 Bom, não te empato mais. 146 00:11:10,562 --> 00:11:12,229 João, capítulo 16, versículo 22. 147 00:11:14,062 --> 00:11:17,062 É breve, prometo, mas ajudou-me mais do que uma vez. 148 00:11:18,021 --> 00:11:20,104 João, capítulo 16, versículo 22. 149 00:11:36,271 --> 00:11:39,396 "Agora, também vós sentis tristeza, 150 00:11:39,937 --> 00:11:42,021 mas voltarei a ver-vos, 151 00:11:43,396 --> 00:11:45,021 e o vosso coração regozijará. 152 00:11:45,521 --> 00:11:48,479 E homem nenhum vos tirará a vossa alegria." 153 00:12:03,604 --> 00:12:04,437 Wingrave! 154 00:12:05,896 --> 00:12:06,812 Wingrave! 155 00:12:16,229 --> 00:12:17,604 Está quase na hora! 156 00:12:17,687 --> 00:12:18,687 Descemos? 157 00:12:22,437 --> 00:12:23,396 Wingrave! 158 00:12:24,896 --> 00:12:25,854 Wingrave! 159 00:12:29,937 --> 00:12:32,312 Os problemas começaram como é costume. 160 00:12:32,896 --> 00:12:34,104 Com um acidente. 161 00:12:34,562 --> 00:12:36,146 Ou assim seria chamado. 162 00:12:57,271 --> 00:12:58,396 Wingrave! 163 00:13:03,646 --> 00:13:04,687 Miles! 164 00:13:07,979 --> 00:13:08,812 Wingrave! 165 00:13:18,104 --> 00:13:19,312 Wingrave! 166 00:13:41,271 --> 00:13:43,062 Fica com a cama de baixo. 167 00:13:44,187 --> 00:13:45,021 Obrigado. 168 00:13:55,854 --> 00:13:57,729 - Fico feliz por estares bem. - Sim. 169 00:14:12,687 --> 00:14:13,687 Porque o fizeste? 170 00:14:15,271 --> 00:14:16,146 O quê? 171 00:14:17,146 --> 00:14:18,104 Porque saltaste? 172 00:14:20,479 --> 00:14:22,187 Procurava a chave certa. 173 00:14:22,687 --> 00:14:23,687 O que disseste? 174 00:14:24,646 --> 00:14:25,729 Não saltei. 175 00:14:26,687 --> 00:14:27,521 Caí. 176 00:14:28,646 --> 00:14:30,396 - Vi-te saltar. - Caí. 177 00:14:33,104 --> 00:14:34,062 Sim, bom... 178 00:14:35,187 --> 00:14:38,771 Se precisares de alguma coisa, conta comigo, amigo. Está bem? 179 00:14:45,812 --> 00:14:46,687 Boa noite, Miles. 180 00:14:59,937 --> 00:15:00,854 Padre Stack! 181 00:15:00,937 --> 00:15:02,062 O que é, Sr. Banks? 182 00:15:07,104 --> 00:15:10,937 - Luta! - Luta! 183 00:15:18,521 --> 00:15:20,479 Parem com isso! 184 00:15:21,104 --> 00:15:21,937 Wingrave! 185 00:15:22,479 --> 00:15:23,562 Wingrave! 186 00:15:24,771 --> 00:15:25,604 Hooper! 187 00:15:26,271 --> 00:15:27,354 Hooper! 188 00:15:29,396 --> 00:15:30,229 Hooper! 189 00:15:31,187 --> 00:15:32,021 Aqui. 190 00:15:32,604 --> 00:15:34,312 - Consegues respirar? - Sim. 191 00:15:34,396 --> 00:15:35,937 Eu ajudo-te a levantar. 192 00:15:36,396 --> 00:15:37,521 Graças a Deus. 193 00:15:37,604 --> 00:15:39,396 Solta a gravata. 194 00:15:39,479 --> 00:15:40,312 Isso mesmo. 195 00:15:40,646 --> 00:15:43,604 Vá, voltem todos para a aula. Vão lá. 196 00:15:46,687 --> 00:15:48,187 Foste tu que começaste? 197 00:15:49,271 --> 00:15:51,062 Ele ofendeu-te de alguma forma? 198 00:15:52,354 --> 00:15:55,187 Disse-te algo? Algo que te irritou? 199 00:15:57,979 --> 00:15:59,896 Ouve, Miles… 200 00:16:00,396 --> 00:16:04,354 Quero ajudar-te, mas preciso que me ajudes, para compreender isto. 201 00:16:04,812 --> 00:16:07,187 E não só eu, os pais do Hooper também. 202 00:16:07,812 --> 00:16:09,771 Podem pedir a tua suspensão. 203 00:16:09,854 --> 00:16:12,021 E o diretor vai querer acalmá-los. 204 00:16:12,521 --> 00:16:13,354 Mas... 205 00:16:14,062 --> 00:16:15,646 ... já me adiantei. 206 00:16:15,729 --> 00:16:17,937 O diretor e eu já falámos, 207 00:16:19,271 --> 00:16:24,229 e deixei claro que o teu bem-estar é responsabilidade minha 208 00:16:24,312 --> 00:16:25,521 e prioridade também, 209 00:16:26,021 --> 00:16:27,146 de agora em diante. 210 00:16:28,937 --> 00:16:29,854 Mas, Wingrave, 211 00:16:31,021 --> 00:16:32,146 isto não é solução. 212 00:16:35,062 --> 00:16:37,271 Entendo o que estás a passar. 213 00:16:37,812 --> 00:16:41,646 Sabes que mais? Talvez não entenda. Por isso... 214 00:16:42,437 --> 00:16:43,479 Por isso, diz-me. 215 00:16:44,646 --> 00:16:45,854 Sê o meu professor. 216 00:16:48,437 --> 00:16:50,562 Todos fazemos coisas terríveis. 217 00:16:51,437 --> 00:16:54,521 É expectável, já nasce connosco. 218 00:16:56,104 --> 00:16:58,479 Mas é esse sentimento de remorsos, 219 00:16:58,562 --> 00:17:00,062 essa culpa, 220 00:17:00,146 --> 00:17:02,021 essa culpa terrível, 221 00:17:02,104 --> 00:17:04,271 a arder no peito, isso é... 222 00:17:04,354 --> 00:17:07,229 É isso que nos distingue aos olhos de Deus. 223 00:17:09,271 --> 00:17:10,896 Nenhum de nós é irrepreensível. 224 00:17:11,562 --> 00:17:15,937 Exceto a alma por conceber e os animais. 225 00:17:17,771 --> 00:17:18,896 Como ali o Pidge. 226 00:17:21,271 --> 00:17:22,687 São os únicos inocentes. 227 00:17:24,646 --> 00:17:26,479 Então, não foi justo, pois não? 228 00:17:27,271 --> 00:17:28,104 O quê? 229 00:17:28,937 --> 00:17:30,812 O que Jesus fez aos porcos. 230 00:17:31,437 --> 00:17:32,937 Na história dos demónios. 231 00:17:33,979 --> 00:17:34,812 Talvez não. 232 00:17:35,604 --> 00:17:39,771 O Senhor escreve certo por linhas tortas. É um cliché, eu sei, 233 00:17:41,146 --> 00:17:41,979 mas é verdade. 234 00:17:42,729 --> 00:17:46,771 E a morte é algo que devemos lamentar, mas não temer. 235 00:17:47,812 --> 00:17:49,521 Tiveste de lidar com a morte 236 00:17:50,521 --> 00:17:53,146 muito mais do que deveria uma criança da tua idade. 237 00:17:53,979 --> 00:17:54,812 Muito mais. 238 00:17:59,854 --> 00:18:01,729 Estão num sítio melhor, Miles. 239 00:18:03,146 --> 00:18:04,604 Não sei tudo, mas... 240 00:18:05,646 --> 00:18:06,771 ... isso sei. 241 00:18:07,729 --> 00:18:09,104 Estão num sítio melhor. 242 00:18:12,854 --> 00:18:14,146 Não vão voltar? 243 00:18:17,271 --> 00:18:18,271 Receio que não. 244 00:18:21,146 --> 00:18:22,562 Isso também não é justo. 245 00:18:23,354 --> 00:18:24,812 Não, não é. 246 00:18:28,354 --> 00:18:30,521 Porque é que os maus voltam, 247 00:18:31,312 --> 00:18:32,229 mas eles não? 248 00:20:08,312 --> 00:20:09,812 Menino Wingrave, 249 00:20:10,771 --> 00:20:12,771 quer dizer alguma coisa? 250 00:20:14,021 --> 00:20:15,104 Seja o que for. 251 00:20:18,062 --> 00:20:21,187 Apetece-me expulsá-lo, meu caro jovem. Apetece mesmo. 252 00:20:21,854 --> 00:20:23,312 Mas o padre Stack… 253 00:20:24,312 --> 00:20:26,021 Bem, padre, deixo que o diga. 254 00:20:29,104 --> 00:20:30,062 Wingrave… 255 00:20:30,729 --> 00:20:31,604 Miles. 256 00:20:32,646 --> 00:20:35,604 O que fizeste não pode ser minimizado... 257 00:20:36,229 --> 00:20:40,187 Não pode ser evitado escamoteando o assunto ou mandando-te para casa. 258 00:20:41,271 --> 00:20:42,229 Acompanha-te. 259 00:20:43,562 --> 00:20:44,687 Entendes? 260 00:20:45,104 --> 00:20:45,937 Permanece. 261 00:20:47,187 --> 00:20:49,937 Mas o remorso, ou a demonstração de remorsos, 262 00:20:50,437 --> 00:20:52,021 não fará isto desaparecer. 263 00:20:52,104 --> 00:20:57,479 Não te vou mentir, mas é o primeiro passo para se alcançar algum tipo de absolvição. 264 00:20:59,146 --> 00:21:00,312 Para alcançar a graça. 265 00:21:01,021 --> 00:21:04,437 - Sei que passaste por muito. - Não tenha pena de mim. 266 00:21:04,854 --> 00:21:06,104 Os teus pais 267 00:21:06,479 --> 00:21:07,479 e a tua au pair. 268 00:21:07,562 --> 00:21:10,271 - Mais do que algum dia compreenderíamos. - Não. 269 00:21:10,354 --> 00:21:14,229 O peso de tudo isso pode levar qualquer um a fazer coisas terríveis, 270 00:21:14,312 --> 00:21:15,854 mesmo sem intenção. 271 00:21:16,312 --> 00:21:19,312 Pode levar uma pessoa a cometer atos... 272 00:21:19,396 --> 00:21:21,021 Nós não somos obrigados. 273 00:21:21,396 --> 00:21:24,354 O que o capelão está a dizer é que vamos começar 274 00:21:24,437 --> 00:21:27,062 com um pedido de desculpas. 275 00:21:27,646 --> 00:21:30,854 Ele tem razão quanto às suas circunstâncias especiais, 276 00:21:32,104 --> 00:21:35,479 mas tenho de insistir num pedido de desculpa, pelo menos. 277 00:21:36,062 --> 00:21:38,312 Por amor de Deus, isso é o mínimo. 278 00:21:41,979 --> 00:21:43,021 Fale! 279 00:21:44,771 --> 00:21:48,104 Um animal morreu por sua causa, Wingrave. 280 00:21:50,146 --> 00:21:51,729 Não significa que partiu de vez. 281 00:21:52,312 --> 00:21:53,187 O que disse? 282 00:21:55,771 --> 00:21:56,687 Estou arrependido. 283 00:21:57,146 --> 00:21:58,479 Sei que estás, Miles. 284 00:21:59,104 --> 00:22:01,896 Sei isso e também sei que, juntos, tu e eu... 285 00:22:01,979 --> 00:22:04,187 Estou arrependido de não ter feito pior. 286 00:22:05,104 --> 00:22:09,396 Cortar-lhe a cabeça, tirar-lhe as tripas ou queimá-lo. 287 00:22:10,812 --> 00:22:12,771 Arrependo-me de não ter feito pior. 288 00:22:16,062 --> 00:22:17,062 Muito bem. 289 00:22:18,854 --> 00:22:21,521 Ligue ao tio do menino Wingrave, por favor. 290 00:22:26,687 --> 00:22:28,562 GABINETE DO DIRETOR 291 00:22:33,271 --> 00:22:34,479 Desculpe, padre. 292 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 Eu... 293 00:22:40,021 --> 00:22:41,937 Tinha de encontrar a sua chave. 294 00:22:43,521 --> 00:22:44,354 Só isso. 295 00:22:50,021 --> 00:22:54,479 E, assim, o motivo da expulsão de Miles foi difícil de determinar. 296 00:22:54,562 --> 00:22:57,229 Parece que foi expulso devido a um ferimento, 297 00:22:58,062 --> 00:23:00,354 um acidente, um crime, 298 00:23:01,271 --> 00:23:02,146 uma luta 299 00:23:02,646 --> 00:23:03,896 e, por último, 300 00:23:04,562 --> 00:23:05,521 uma afronta. 301 00:23:06,271 --> 00:23:09,187 Ninguém entenderia porque fez estas coisas. 302 00:23:12,687 --> 00:23:14,562 Só a carta da Flora, 303 00:23:14,646 --> 00:23:17,354 entregue quando ele chegou, esquecida no dormitório, 304 00:23:17,812 --> 00:23:19,521 ofereceria uma pista possível 305 00:23:20,312 --> 00:23:24,479 para o motivo que o levou a esforçar-se tanto para ser expulso. 306 00:23:24,562 --> 00:23:26,521 VEM PARA CASA 307 00:23:27,104 --> 00:23:28,062 "Vem para casa." 308 00:23:54,354 --> 00:23:55,437 Já acabei. 309 00:23:56,229 --> 00:23:58,437 Está bem, já vou ter contigo. 310 00:23:59,396 --> 00:24:02,146 - Vais pô-las na casinha delas? - Mais tarde. 311 00:24:03,771 --> 00:24:04,604 Está bem. 312 00:24:24,729 --> 00:24:26,229 Isto está um brinco! 313 00:24:26,729 --> 00:24:29,104 - Imagino que aprendeste... - No colégio. 314 00:24:29,729 --> 00:24:32,104 Sim. Está uma arrumação profissional. 315 00:24:33,979 --> 00:24:35,937 Porque não ensinas à tua irmã? 316 00:24:36,396 --> 00:24:37,729 Ela vai achar esplêndido. 317 00:24:38,521 --> 00:24:40,896 - Mas... - Simplesmente esplêndido. 318 00:24:55,812 --> 00:24:57,021 O que estão a fazer? 319 00:24:57,604 --> 00:24:59,396 A Hannah tem o dia de folga. 320 00:24:59,479 --> 00:25:02,104 - A patroa pôs os miúdos a trabalhar. - Sim. 321 00:25:04,271 --> 00:25:05,104 A sério? 322 00:25:08,354 --> 00:25:09,187 Boa. 323 00:25:10,146 --> 00:25:11,271 Como se estão a sair? 324 00:25:12,062 --> 00:25:12,979 Na perfeição. 325 00:25:14,729 --> 00:25:15,979 Habituava-me a isto. 326 00:25:16,062 --> 00:25:20,437 Não sei, sinto-me preguiçosa. Como se fosse uma preguiçosa inútil. 327 00:25:20,979 --> 00:25:24,729 - Vá lá, admite. Estás a adorar a pausa. - Acho que sim. 328 00:25:25,312 --> 00:25:27,812 Só não gosto que os castiguem. 329 00:25:28,312 --> 00:25:31,521 Toda a gente suja o chão. E tu não podes falar. 330 00:25:31,604 --> 00:25:35,812 Sempre que te vejo vir em direção à casa, dou por mim a ir buscar a esfregona. 331 00:25:37,062 --> 00:25:40,187 Primeiro... limpo sempre os pés, fica sabendo. 332 00:25:40,271 --> 00:25:43,979 E, segundo, não a trancaram no guarda-fatos? 333 00:25:44,062 --> 00:25:46,062 Sabes que a culpa não foi deles. 334 00:25:46,562 --> 00:25:48,937 Dado o que perderam, é natural que estejam estranhos. 335 00:25:49,521 --> 00:25:50,979 Não podes perdoar tudo. 336 00:25:51,562 --> 00:25:55,062 Tu limpas o que eles sujam, o Owen dá-lhes comida, a Rebecca... 337 00:25:57,062 --> 00:25:58,437 A Rebecca mimava-os. 338 00:25:59,396 --> 00:26:02,271 Mas esta... pô-los a fazer trabalhos forçados. 339 00:26:02,354 --> 00:26:04,354 - Ora, sinceramente. - O que foi? 340 00:26:04,437 --> 00:26:05,854 Esta merda funciona. 341 00:26:05,937 --> 00:26:07,479 Funcionou comigo. 342 00:26:07,562 --> 00:26:10,271 Olha para mim agora, sou um modelo de reforma. 343 00:26:11,437 --> 00:26:13,312 Graças a Deus! És uma joia. 344 00:26:14,396 --> 00:26:15,437 - Sim. - Hannah? 345 00:26:16,562 --> 00:26:17,896 - Gin tónico? - Não. 346 00:26:17,979 --> 00:26:19,896 Não, obrigada. Para mim, não. 347 00:26:19,979 --> 00:26:21,771 O gin é uma bebida patética. 348 00:26:24,437 --> 00:26:27,521 Então, Owen... o que achas da nova au pair? 349 00:26:27,604 --> 00:26:29,021 - Bisbilhoteira. - O que foi? 350 00:26:29,104 --> 00:26:31,521 É uma preocupação cristã. Está bem. 351 00:26:32,021 --> 00:26:35,187 Numa escala de zero a americana, como a classificarias? 352 00:26:35,687 --> 00:26:37,104 - Americana. - Americana. 353 00:26:39,479 --> 00:26:40,437 Ora aí está. 354 00:26:41,271 --> 00:26:43,062 Talvez seja demasiado bonita. 355 00:26:43,479 --> 00:26:45,104 Acha-la bonita, Owen? 356 00:26:45,604 --> 00:26:46,437 Jamie! 357 00:26:47,896 --> 00:26:48,937 Olha para ele! 358 00:26:49,021 --> 00:26:51,521 Ficou encavacado! Não consegue responder. 359 00:26:52,437 --> 00:26:54,687 Os romances correm mal em Bly, não é? 360 00:26:55,437 --> 00:26:59,104 - Estamos só na brincadeira. - Eu sei, mas é assim que começa. 361 00:27:00,229 --> 00:27:02,521 Descansa. Só tenho olhos para ti, Hannah. 362 00:27:03,604 --> 00:27:04,979 Boa pausa, senhoras. 363 00:27:08,646 --> 00:27:09,812 Quase me esquecia. 364 00:27:10,354 --> 00:27:14,354 Há uma fenda no teto da cozinha. Podes dar uma olhadela nisso? 365 00:27:14,437 --> 00:27:15,396 Onde exatamente? 366 00:27:15,479 --> 00:27:18,562 Na parede do fogão, junto ao teto. Vê-se bem. 367 00:27:19,146 --> 00:27:20,229 Eu trato disso. 368 00:27:21,312 --> 00:27:23,271 Bom trabalho, pessoal! Continuem! 369 00:27:31,437 --> 00:27:33,604 Flora, limpaste o quarto! 370 00:27:33,687 --> 00:27:35,021 Que querida. 371 00:27:35,979 --> 00:27:36,854 De nada. 372 00:27:37,312 --> 00:27:40,604 Pus as suas coisas no guarda-fatos e na cómoda. 373 00:27:48,187 --> 00:27:49,479 Está zangada comigo? 374 00:27:58,646 --> 00:28:00,271 Também encontrei isto. 375 00:28:00,812 --> 00:28:02,812 Não os parti. Juro. 376 00:28:04,062 --> 00:28:06,104 - Já estavam assim. - Não faz mal. 377 00:28:06,979 --> 00:28:07,854 Está tudo bem. 378 00:28:19,979 --> 00:28:20,979 Dá-me licença. 379 00:28:44,521 --> 00:28:45,396 Estás bem? 380 00:28:53,479 --> 00:28:54,562 Crianças. 381 00:28:54,646 --> 00:28:55,812 Estafam-nos. 382 00:28:56,854 --> 00:28:57,687 Pois. 383 00:28:59,521 --> 00:29:01,479 Bom, as pessoas estafam-nos. 384 00:29:01,562 --> 00:29:02,729 Todas elas. 385 00:29:02,812 --> 00:29:04,354 Por isso, prefiro plantas. 386 00:29:04,937 --> 00:29:06,437 É mais fácil lidar com elas. 387 00:29:07,646 --> 00:29:11,104 E, se perceber que não gosto duma, se uma delas me olhar de lado, 388 00:29:11,187 --> 00:29:12,312 posso sempre… 389 00:29:12,979 --> 00:29:13,812 Sabes… 390 00:29:18,187 --> 00:29:20,771 Se queres conselhos para educar crianças, eu… 391 00:29:22,521 --> 00:29:23,854 ... começaria por aí. 392 00:29:25,104 --> 00:29:25,937 Pronto. 393 00:29:27,187 --> 00:29:28,479 Não é assim tão mau. 394 00:29:29,937 --> 00:29:30,771 Pois. 395 00:29:31,354 --> 00:29:34,729 Choro três, talvez quatro vezes por dia. 396 00:29:35,687 --> 00:29:37,562 Cinco, na verdade. 397 00:29:38,104 --> 00:29:40,562 Como achas que rego as putas das plantas? 398 00:29:41,062 --> 00:29:45,021 Com o meu poço sem fundo de lágrimas profundas e inconsoláveis. 399 00:29:45,104 --> 00:29:45,937 É assim. 400 00:29:46,812 --> 00:29:48,729 Foi por isso que fui contratada. 401 00:29:50,646 --> 00:29:51,771 Estás a sair-te bem. 402 00:29:55,854 --> 00:29:57,146 Estás a sair-te bem. 403 00:29:58,437 --> 00:29:59,271 Obrigada. 404 00:29:59,729 --> 00:30:00,729 Sempre às ordens. 405 00:30:02,812 --> 00:30:05,271 Certo. Pronto, voltemos ao trabalho. 406 00:30:05,854 --> 00:30:07,104 Ânimo, Poppins. 407 00:30:35,187 --> 00:30:36,271 Aonde vais? 408 00:30:37,979 --> 00:30:40,937 Para o jardim, falta-me arrancar algumas ervas. 409 00:30:41,021 --> 00:30:42,979 Queres safar-te por bom comportamento? 410 00:30:44,396 --> 00:30:46,521 Tem uma ótima tarde, Jamie, querida. 411 00:30:51,146 --> 00:30:51,979 Querida? 412 00:31:27,521 --> 00:31:30,687 Não, não ponhas muito, senão eles vêm buscar-te. 413 00:31:30,771 --> 00:31:33,062 - Quem? - A polícia da comida. 414 00:31:33,146 --> 00:31:34,812 Por "tentativa de estrugido". 415 00:31:36,062 --> 00:31:37,354 Meu Deus. 416 00:31:37,437 --> 00:31:40,229 És um homem adorável, Owen. Porque abres a boca? 417 00:31:40,937 --> 00:31:41,771 Mna. Clayton? 418 00:31:42,937 --> 00:31:44,229 Posso falar consigo? 419 00:31:44,729 --> 00:31:46,062 Sim, claro. 420 00:31:46,562 --> 00:31:47,854 Em privado. 421 00:31:54,229 --> 00:31:55,312 Nós fazemos isto. 422 00:31:55,771 --> 00:31:56,604 Certo. 423 00:31:58,729 --> 00:32:00,229 Residência Wingrave. 424 00:32:01,854 --> 00:32:03,521 Estou? 425 00:32:10,187 --> 00:32:11,021 Estou? 426 00:32:19,396 --> 00:32:20,271 E então? 427 00:32:20,729 --> 00:32:22,187 Queria pedir-lhe desculpa. 428 00:32:23,687 --> 00:32:24,604 Por tudo. 429 00:32:24,687 --> 00:32:27,896 Por trancá-la no guarda-fatos, por sujar o corredor. 430 00:32:28,396 --> 00:32:29,479 Por tudo. 431 00:32:29,562 --> 00:32:32,062 Mas, acima de tudo, por ser tão infantil. 432 00:32:32,729 --> 00:32:35,146 É influência da Flora. Às vezes, exagero. 433 00:32:42,062 --> 00:32:43,146 Isso... 434 00:32:49,729 --> 00:32:52,687 Acho que a Flora sente falta da Mna. Jessel. 435 00:32:52,771 --> 00:32:56,187 Por isso, fazemos brincadeiras para ela não se sentir triste. 436 00:32:56,771 --> 00:32:58,229 Que coisa tão cansativa. 437 00:32:59,729 --> 00:33:00,979 Lidar com crianças. 438 00:33:16,562 --> 00:33:17,479 Sacaninha. 439 00:33:17,979 --> 00:33:18,812 Então? 440 00:33:19,771 --> 00:33:22,771 - Sacaninha de merda. - Então? É só uma criança. 441 00:33:23,229 --> 00:33:24,396 Vou matá-lo. 442 00:33:24,479 --> 00:33:27,479 - Juro por Deus... - Não. São só umas flores. 443 00:33:27,562 --> 00:33:29,312 Claro! Então, está bem. 444 00:33:29,396 --> 00:33:33,729 - Um miúdo cortou umas flores. E então? - Não estavam prontas para serem cortadas! 445 00:33:39,146 --> 00:33:40,062 Ouve, eu só... 446 00:33:40,937 --> 00:33:43,896 Faço as coisas ao meu jeito e não gosto que mexam no meu jardim. 447 00:33:43,979 --> 00:33:45,562 Não, tens razão. 448 00:33:46,354 --> 00:33:47,187 Tens razão. 449 00:33:49,937 --> 00:33:50,896 Eu falo com ele. 450 00:33:53,521 --> 00:33:54,354 Claro. 451 00:33:57,937 --> 00:34:01,604 Ouve, podemos voltar à parte em que estavas descontrolada 452 00:34:01,687 --> 00:34:03,104 e eu tive de te acalmar? 453 00:34:10,854 --> 00:34:12,271 Dez minutos, está bem? 454 00:34:12,354 --> 00:34:15,646 Quero ver dentes lavados, mãos lavadas e pijama vestido! 455 00:34:16,396 --> 00:34:18,354 - O dia foi bom? - Foi ótimo. 456 00:34:18,937 --> 00:34:19,771 Bom... 457 00:34:20,437 --> 00:34:24,896 Tenho uma surpresa preparada para os meninos, se quiser participar. 458 00:34:28,021 --> 00:34:29,354 Não, não posso. 459 00:34:29,437 --> 00:34:30,812 - Está bem? - Sim, ótima. 460 00:34:30,896 --> 00:34:34,729 Eu só não tenho dormido muito bem. Acho que me vou deitar. 461 00:34:34,812 --> 00:34:36,187 - Está bem. - Boa noite. 462 00:34:36,271 --> 00:34:37,562 - Boa noite! - Boa noite. 463 00:34:38,937 --> 00:34:40,979 Vocês os dois, preparem-se! 464 00:34:45,854 --> 00:34:48,021 O pijama parece estar em ordem. 465 00:34:49,604 --> 00:34:50,729 Mostrem as mãos! 466 00:34:52,521 --> 00:34:54,562 Ótimo. 467 00:34:54,646 --> 00:34:56,271 Está bom. Dentes! 468 00:35:04,062 --> 00:35:05,271 Portaram-se tão bem 469 00:35:06,021 --> 00:35:07,312 que, como recompensa, 470 00:35:08,729 --> 00:35:10,062 podemos fazer um jogo. 471 00:35:12,062 --> 00:35:13,479 Qualquer um que queiram. 472 00:35:13,562 --> 00:35:16,937 Não demoramos a ir para a cama, pois não? 473 00:35:17,479 --> 00:35:20,979 - Não podemos sair do quarto à noite. - Não demoramos. 474 00:35:25,646 --> 00:35:26,896 Às escondidas! 475 00:35:26,979 --> 00:35:29,312 Está bem, brincamos às escondidas. 476 00:35:29,771 --> 00:35:31,979 - Pode ser, Miles? - Por favor? 477 00:35:39,604 --> 00:35:40,562 Dez, 478 00:35:41,271 --> 00:35:42,229 nove, 479 00:35:42,771 --> 00:35:43,604 oito, 480 00:35:44,521 --> 00:35:45,604 sete, 481 00:35:46,396 --> 00:35:47,229 seis, 482 00:35:47,854 --> 00:35:48,854 cinco, 483 00:35:49,687 --> 00:35:50,562 quatro, 484 00:35:51,062 --> 00:35:51,896 três, 485 00:35:52,354 --> 00:35:54,437 dois, um! 486 00:35:55,146 --> 00:35:57,021 Prontos ou não, aqui vou eu! 487 00:38:22,062 --> 00:38:24,104 Não estão aqui, pois não? 488 00:38:29,604 --> 00:38:32,021 Esta ala está interdita, mesmo para brincar. 489 00:38:33,187 --> 00:38:34,146 Está bem? 490 00:40:28,812 --> 00:40:30,687 - Apanhei-te! - Chiça, Miles! 491 00:40:30,771 --> 00:40:32,854 - Apanhei-te. - Eu é que te procuro... 492 00:40:32,937 --> 00:40:36,854 Vou começar a contar e, depois, é a tua vez de te esconderes. 493 00:40:37,979 --> 00:40:40,104 - Eu encontro-te. - Não apertes tanto! 494 00:40:40,604 --> 00:40:41,687 Não apertes tanto! 495 00:40:45,896 --> 00:40:46,729 Um! 496 00:40:46,812 --> 00:40:48,812 Dois! Três! 497 00:40:49,354 --> 00:40:50,521 - Quatro! - Miles! 498 00:40:50,604 --> 00:40:52,729 - Cinco! - Não, acabou o jogo! 499 00:40:52,812 --> 00:40:54,604 - Sete! Oito! - Miles! 500 00:40:55,146 --> 00:40:56,062 Nove! 501 00:40:58,187 --> 00:40:59,021 Miles! 502 00:41:01,812 --> 00:41:03,062 Flora! 503 00:41:07,604 --> 00:41:09,437 Rebenta a bolha! 504 00:41:33,271 --> 00:41:34,146 Merda. 505 00:42:16,562 --> 00:42:18,021 Vou chamar a polícia. 506 00:42:19,604 --> 00:42:21,729 Vou chamar o caralho da polícia! 507 00:42:24,521 --> 00:42:25,396 Dani. 508 00:42:28,729 --> 00:42:30,396 Não me sinto muito bem. 509 00:42:39,229 --> 00:42:40,729 - Meu Deus. - Eu vi-o. 510 00:42:40,812 --> 00:42:41,937 Juro por Deus. 511 00:42:42,021 --> 00:42:42,896 Na janela. 512 00:42:42,979 --> 00:42:44,937 É o mesmo tipo de ontem. 513 00:42:45,021 --> 00:42:46,396 Vou trancar as portas. 514 00:42:50,896 --> 00:42:53,646 Está tudo bem! Estás bem! Ele acordou! 515 00:42:55,521 --> 00:42:57,604 - Graças a Deus. - Ele acordou. 516 00:42:57,687 --> 00:42:59,396 - Santo Deus. - Ele acordou. 517 00:42:59,479 --> 00:43:00,521 Ele acordou. 518 00:44:04,396 --> 00:44:07,812 Legendas: Georgina Torres