1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:20,229 --> 00:01:23,354 ‎가정부는 진흙 발자국에 ‎익숙했답니다 3 00:01:24,062 --> 00:01:27,479 ‎해마다 몇 번씩 대걸레질로 ‎하루를 시작했거든요 4 00:01:28,146 --> 00:01:29,479 ‎그 경로는 매번 같았는데 5 00:01:29,687 --> 00:01:32,396 ‎방문과 금지된 구관을 오갔죠 6 00:01:41,979 --> 00:01:43,104 ‎문이 꽉 꼈어요 7 00:01:47,062 --> 00:01:49,146 ‎꽉 닫혀서 못 열었어요 8 00:01:49,979 --> 00:01:50,812 ‎진짜예요 9 00:01:53,187 --> 00:01:54,521 ‎복도를 더럽힌 건? 10 00:01:55,271 --> 00:01:56,437 ‎고작 진흙인걸요 11 00:02:00,812 --> 00:02:01,854 ‎용서할게 12 00:02:03,771 --> 00:02:04,896 ‎근데 선생님은 13 00:02:06,187 --> 00:02:07,354 ‎너희를 못 믿겠다 14 00:02:09,979 --> 00:02:11,021 ‎그게 문제지 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,312 ‎마일스! 16 00:02:29,562 --> 00:02:31,896 ‎마일스, 그쪽은 방금 닦았어! 17 00:02:37,604 --> 00:02:38,812 ‎대걸레 좀 주실래요? 18 00:02:48,854 --> 00:02:50,021 ‎- 뭐 하시려고... ‎- 나 말고 19 00:02:51,396 --> 00:02:52,229 ‎네가 해 20 00:02:52,979 --> 00:02:54,854 ‎방금 그 행동은 용납 못 해 21 00:02:54,937 --> 00:02:56,562 ‎바닥은 네가 마저 닦아 22 00:02:56,979 --> 00:02:58,479 ‎- 그런 게 어딨어요? ‎- 얘 23 00:02:58,854 --> 00:03:00,187 ‎고작 진흙이잖니 24 00:03:05,271 --> 00:03:06,687 ‎바닥이나 닦아 25 00:03:07,187 --> 00:03:09,146 ‎난 플로라랑 인형을 찾아올게 26 00:03:10,354 --> 00:03:11,521 ‎혹시... 27 00:03:12,812 --> 00:03:14,729 ‎괜찮으시다면요, 그로스 부인 28 00:03:14,937 --> 00:03:18,021 ‎그럼요, 저야 괜찮죠 29 00:03:18,104 --> 00:03:20,354 ‎실은 전에도 주의를 줬거든요 30 00:03:20,437 --> 00:03:21,479 ‎안 그래, 마일스? 31 00:03:21,937 --> 00:03:24,937 ‎몇 주에 한 번씩 ‎둘이 밤늦게 쏘다니는 통에 32 00:03:25,021 --> 00:03:27,229 ‎저만 맹추처럼 ‎진흙을 닦는다니까요? 33 00:03:37,896 --> 00:03:39,229 ‎좋은 아침입니다 34 00:03:39,312 --> 00:03:40,604 ‎실례할게요, 오언 35 00:03:43,479 --> 00:03:45,354 ‎- 안녕, 아저씨 ‎- 플로라 36 00:03:45,854 --> 00:03:46,729 ‎가야지 37 00:03:46,854 --> 00:03:48,271 ‎지하실은 별로예요 38 00:03:48,979 --> 00:03:50,812 ‎거긴 더없이 끔찍해서요 39 00:03:51,854 --> 00:03:54,979 ‎여기서 오언 아저씨랑 ‎오렌지 주스나 마셔도 돼요? 40 00:03:55,437 --> 00:03:57,812 ‎죄송해요, 까부는 게 아니라 41 00:03:58,021 --> 00:04:00,396 ‎그냥 지하실이 너무 싫어서요 42 00:04:00,896 --> 00:04:02,479 ‎더없이 끔찍하거든요 43 00:04:04,396 --> 00:04:05,396 ‎그래도 될까요? 44 00:04:05,896 --> 00:04:07,062 ‎금방 올게요 45 00:04:07,604 --> 00:04:10,687 ‎누가 빨래 통로로 ‎동생 인형을 던져서요 46 00:04:11,937 --> 00:04:12,896 ‎그러시죠 47 00:04:13,354 --> 00:04:14,187 ‎고마워요 48 00:04:27,104 --> 00:04:27,979 ‎오빠들이란 49 00:04:28,062 --> 00:04:30,729 ‎가끔 더없이 끔찍하지 않니? 50 00:04:32,021 --> 00:04:33,062 ‎우리 오빠는 달라요 51 00:04:34,771 --> 00:04:35,979 ‎정말이에요 52 00:04:38,479 --> 00:04:40,687 ‎넌 마음이 참 곱구나 53 00:05:31,187 --> 00:05:32,146 ‎이 녀석을 찾았어 54 00:05:34,229 --> 00:05:35,229 ‎이름이 뭐래? 55 00:05:36,104 --> 00:05:37,354 ‎기억 안 난대요 56 00:05:42,729 --> 00:05:44,479 ‎방에 걸어 둘 거니? 57 00:05:45,229 --> 00:05:46,146 ‎우릴 지켜 달라고? 58 00:05:46,604 --> 00:05:48,104 ‎아뇨, 진작 내렸어요 59 00:05:48,646 --> 00:05:49,479 ‎왜? 60 00:05:49,604 --> 00:05:50,937 ‎효과가 없어서요 61 00:05:54,896 --> 00:05:56,979 ‎마일스! 62 00:05:58,979 --> 00:06:00,146 ‎가서 옷 갈아입어 63 00:06:31,604 --> 00:06:32,437 ‎마일스? 64 00:06:37,396 --> 00:06:38,229 ‎마일스 65 00:06:41,771 --> 00:06:43,104 ‎마일스, 괜찮니? 66 00:06:50,437 --> 00:06:55,104 ‎"6개월 전" 67 00:06:55,521 --> 00:06:56,354 ‎자, 얘들아 68 00:06:56,437 --> 00:06:57,354 ‎조용히 하렴 69 00:06:58,104 --> 00:06:59,729 ‎각자 자리로 갈까? 70 00:07:01,104 --> 00:07:02,437 ‎- 안녕 ‎- 안녕 71 00:07:03,729 --> 00:07:04,562 ‎환영한다 72 00:07:05,062 --> 00:07:06,437 ‎안녕, 제군들 73 00:07:06,604 --> 00:07:08,896 ‎- 안녕하세요, 스택 신부님 ‎- 안녕하세요, 스택 신부님 74 00:07:09,979 --> 00:07:13,229 ‎다들 성탄절은 즐겁게 보냈겠지? 75 00:07:13,437 --> 00:07:14,896 ‎- 네 ‎- 네 76 00:07:14,979 --> 00:07:15,854 ‎다행이구나 77 00:07:16,354 --> 00:07:17,729 ‎거의 출석한 것 같은데 78 00:07:18,354 --> 00:07:19,187 ‎좋아 79 00:07:19,854 --> 00:07:21,187 ‎봄 학기구나 80 00:07:21,521 --> 00:07:23,979 ‎축하한다 ‎다들 겨울을 이겨 냈구나 81 00:07:24,062 --> 00:07:26,104 ‎물론 다친 사람도 있지만 82 00:07:26,187 --> 00:07:28,771 ‎브라이언 덩컨 군은 ‎한동안 못 나온단다 83 00:07:28,854 --> 00:07:30,562 ‎- 그래 ‎- 병났대요? 84 00:07:30,646 --> 00:07:32,812 ‎아니, 후퍼 군 ‎심각한 건 아니고 85 00:07:32,896 --> 00:07:34,229 ‎살짝 넘어졌다는데 86 00:07:34,396 --> 00:07:37,437 ‎회복 중이라니 곧 돌아오겠지 87 00:07:37,854 --> 00:07:38,687 ‎그럼 88 00:07:39,146 --> 00:07:40,021 ‎시작해 볼까? 89 00:07:40,729 --> 00:07:41,562 ‎성경 꺼내라 90 00:07:43,937 --> 00:07:47,729 ‎'마침 거기 돼지의 큰 떼가 ‎산 곁에서 먹고 있는지라' 91 00:07:47,812 --> 00:07:50,187 ‎'이에 간구하여 가로되' 92 00:07:50,521 --> 00:07:52,271 ‎'우리를 돼지에게로 보내어' 93 00:07:52,979 --> 00:07:54,812 ‎'들어가게 하소서 하니' 94 00:07:55,396 --> 00:07:57,146 ‎'허락하신대' 95 00:07:57,729 --> 00:08:01,062 ‎'더러운 귀신들이 나와서 ‎돼지에게로 들어가니' 96 00:08:01,479 --> 00:08:05,396 ‎'바다를 향하여 비탈로 내리달아' 97 00:08:05,729 --> 00:08:07,187 ‎'바다에서 몰사하거늘' 98 00:08:08,187 --> 00:08:09,021 ‎자 99 00:08:10,229 --> 00:08:11,146 ‎봤지? 100 00:08:12,354 --> 00:08:13,271 ‎세 복음서가 101 00:08:13,687 --> 00:08:16,771 ‎하나의 사건을 ‎조금씩 달리 묘사하는데 102 00:08:17,021 --> 00:08:19,521 ‎배경으로 삼은 곳도 각기 다르지 103 00:08:19,604 --> 00:08:21,687 ‎다만 큰 틀은 같단다 104 00:08:22,437 --> 00:08:24,187 ‎예수께서 악마를 쫓아내셨는데 105 00:08:24,271 --> 00:08:26,437 ‎누가복음과 마가복음에선 ‎그를 군대라 하고 106 00:08:26,521 --> 00:08:27,687 ‎마태복음엔 이름이 없지 107 00:08:28,021 --> 00:08:30,521 ‎누가복음과 마가복음에선 ‎악마가 한 사람한테서 108 00:08:30,604 --> 00:08:32,396 ‎마태복음에선 ‎두 사람에게서 나와... 109 00:08:32,687 --> 00:08:34,979 ‎이 부분은 세 복음서가 똑같은데 110 00:08:35,521 --> 00:08:36,562 ‎돼지 떼로 들어갔단다 111 00:08:36,896 --> 00:08:38,146 ‎이어서 바다로 뛰어들었죠 112 00:08:38,687 --> 00:08:41,062 ‎이어서 바다로 뛰어들었지 ‎바로 그거야 113 00:08:42,187 --> 00:08:44,396 ‎왜 마태만 반골처럼 굴었죠? 114 00:08:44,479 --> 00:08:45,437 ‎반골이 뭔데? 115 00:08:45,521 --> 00:08:47,229 ‎또라이처럼 굴었다고 116 00:08:47,437 --> 00:08:50,604 ‎말조심해라, 오버먼 ‎마지막 경고다 117 00:08:50,979 --> 00:08:53,021 ‎밀러, 훌륭한 질문이구나 118 00:08:54,187 --> 00:08:55,937 ‎왜 복음서마다 얘기가 다를까? 119 00:08:56,646 --> 00:08:57,479 ‎그거야 120 00:08:59,146 --> 00:09:00,562 ‎인간은 실수를 하니까 121 00:09:01,437 --> 00:09:03,312 ‎복음서를 쓰신 분들은 물론 122 00:09:04,521 --> 00:09:05,729 ‎나도 그렇단다 123 00:09:05,812 --> 00:09:08,187 ‎너희 부모님께도 ‎그리 해명해야겠구나 124 00:09:08,271 --> 00:09:09,979 ‎이런 대화가 오간 걸 ‎들키면 말이지 125 00:09:10,062 --> 00:09:11,562 ‎허락이 필요했을까요? 126 00:09:11,646 --> 00:09:12,562 ‎악마들요 127 00:09:12,646 --> 00:09:14,771 ‎- 무슨 허락을... ‎- 돼지 몸에 들어갈 때요 128 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 ‎그럼, 필요했지 129 00:09:19,104 --> 00:09:20,812 ‎그 사람한테 들어갈 때도요? 130 00:09:21,687 --> 00:09:23,271 ‎그 남자 말이에요 131 00:09:26,562 --> 00:09:28,062 ‎훌륭한 질문이구나, 윈그레이브 132 00:09:28,979 --> 00:09:31,187 ‎실은 그게 핵심 교훈인데 133 00:09:31,271 --> 00:09:32,729 ‎물어봐 줘서 고맙다 134 00:09:33,187 --> 00:09:36,562 ‎우린 누구나 ‎자유 의지를 타고났지 135 00:09:37,146 --> 00:09:40,396 ‎그건 주님께서 주신 ‎귀중한 선물 중 하나란다 136 00:09:42,021 --> 00:09:45,229 ‎이 이야기 속 악마들도 ‎빼앗지 못한 선물이야 137 00:09:46,354 --> 00:09:48,271 ‎악마는 존재하고 138 00:09:48,937 --> 00:09:50,271 ‎우릴 유혹하지 139 00:09:50,771 --> 00:09:52,312 ‎하지만 강제할 순 없어 140 00:09:53,729 --> 00:09:54,562 ‎그러니까 맞다 141 00:09:55,937 --> 00:09:57,187 ‎그 사람 허락이 필요했지 142 00:10:00,271 --> 00:10:01,604 ‎우리 허락도 필요하고! 143 00:10:02,354 --> 00:10:03,437 ‎그래, 제군들 144 00:10:03,521 --> 00:10:04,521 ‎윈그레이브 145 00:10:05,146 --> 00:10:05,979 ‎잠깐 볼까? 146 00:10:12,396 --> 00:10:14,979 ‎교장 선생님께서 ‎오전에 이걸 주시더구나 147 00:10:15,729 --> 00:10:20,062 ‎학생이 첫날부터 ‎편지 받는 일은 드문데 148 00:10:20,437 --> 00:10:22,271 ‎봉투에 적힌 글씨를 보니 149 00:10:22,354 --> 00:10:23,979 ‎- 아마... ‎- 동생이 보냈나 봐요 150 00:10:24,479 --> 00:10:27,146 ‎첫날에 맞춰 보냈다니 ‎사려 깊은 동생이네 151 00:10:27,771 --> 00:10:30,646 ‎덕분에 적응하는 데도 ‎도움이 되겠지? 152 00:10:32,312 --> 00:10:35,396 ‎그나저나 오늘 ‎훌륭한 질문을 했더구나 153 00:10:35,937 --> 00:10:36,854 ‎감사합니다 154 00:10:37,396 --> 00:10:38,771 ‎천만에 155 00:10:39,521 --> 00:10:40,562 ‎윈그레이브 156 00:10:41,062 --> 00:10:44,687 ‎이 교실에선 어떤 질문도 괜찮단다 157 00:10:45,062 --> 00:10:46,354 ‎학업뿐만 아니라 158 00:10:47,104 --> 00:10:48,437 ‎궁금한 건 뭐든지 159 00:10:49,062 --> 00:10:51,937 ‎내가 여기 있잖니 ‎다른 교직원들도 있고 160 00:10:52,021 --> 00:10:54,229 ‎그러니 대화 상대가 필요하거든 161 00:10:54,854 --> 00:10:55,687 ‎우릴 찾아오렴 162 00:10:56,854 --> 00:10:59,229 ‎넌 혼자가 아니라는 말이다 163 00:10:59,312 --> 00:11:00,229 ‎감사합니다 164 00:11:00,979 --> 00:11:02,854 ‎그래, 이만 가 보렴 165 00:11:10,562 --> 00:11:12,062 ‎요한복음 16장 22절 166 00:11:14,062 --> 00:11:15,312 ‎아주 짧은 구절인데 167 00:11:15,396 --> 00:11:17,229 ‎나도 여러 번 도움을 받았단다 168 00:11:18,021 --> 00:11:19,937 ‎요한복음 16장 22절 169 00:11:30,229 --> 00:11:31,062 ‎"성경" 170 00:11:36,187 --> 00:11:39,396 ‎'지금은 너희가 근심하나' 171 00:11:40,271 --> 00:11:42,021 ‎'내가 다시 너희를 보리니' 172 00:11:43,396 --> 00:11:44,854 ‎'너희 마음이 기쁠 것이요' 173 00:11:45,521 --> 00:11:48,479 ‎'너희 기쁨을 ‎빼앗을 자가 없으리라' 174 00:12:03,604 --> 00:12:04,437 ‎윈그레이브 175 00:12:05,896 --> 00:12:06,812 ‎윈그레이브! 176 00:12:16,229 --> 00:12:17,354 ‎곧 수업 시작해 177 00:12:17,687 --> 00:12:18,687 ‎이제 내려갈까? 178 00:12:22,437 --> 00:12:23,271 ‎윈그레이브? 179 00:12:24,896 --> 00:12:25,729 ‎윈그레이브! 180 00:12:29,937 --> 00:12:32,229 ‎여느 문제처럼 ‎그 문제의 시초 역시 181 00:12:32,896 --> 00:12:34,104 ‎사고였어요 182 00:12:34,562 --> 00:12:36,146 ‎혹은 사고로 포장한 거죠 183 00:12:57,271 --> 00:12:58,396 ‎윈그레이브! 184 00:13:03,646 --> 00:13:04,687 ‎마일스! 185 00:13:07,979 --> 00:13:08,812 ‎윈그레이브! 186 00:13:18,104 --> 00:13:19,312 ‎윈그레이브! 187 00:13:41,271 --> 00:13:42,729 ‎아래 칸에서 자 188 00:13:44,187 --> 00:13:45,021 ‎고마워 189 00:13:55,854 --> 00:13:57,562 ‎- 무사해서 다행이다 ‎- 그러게 190 00:14:12,687 --> 00:14:13,687 ‎왜 그랬어? 191 00:14:15,437 --> 00:14:16,271 ‎뭘? 192 00:14:17,062 --> 00:14:18,062 ‎왜 뛰어내렸어? 193 00:14:20,479 --> 00:14:22,187 ‎딱 맞는 열쇠를 찾느라 194 00:14:22,687 --> 00:14:23,687 ‎뭐라고? 195 00:14:24,979 --> 00:14:25,812 ‎안 뛰어내렸어 196 00:14:26,687 --> 00:14:27,521 ‎떨어진 거야 197 00:14:28,646 --> 00:14:30,562 ‎- 뛰어내리는 거 봤어 ‎- 떨어졌다고 198 00:14:33,104 --> 00:14:33,979 ‎그럼... 199 00:14:35,187 --> 00:14:36,562 ‎뭐든 필요하면 200 00:14:36,937 --> 00:14:38,771 ‎내가 도와줄게, 알았지? 201 00:14:45,812 --> 00:14:46,687 ‎잘 자, 마일스 202 00:14:59,937 --> 00:15:00,854 ‎스택 신부님 203 00:15:00,937 --> 00:15:02,062 ‎왜 그러나, 뱅크스 군? 204 00:15:07,104 --> 00:15:10,937 ‎- 싸워라! ‎- 싸워라! 205 00:15:17,854 --> 00:15:19,062 ‎얘들아, 떨어져 206 00:15:19,562 --> 00:15:20,479 ‎떨어지라고! 207 00:15:21,104 --> 00:15:21,937 ‎윈그레이브 208 00:15:22,812 --> 00:15:23,646 ‎윈그레이브! 209 00:15:24,771 --> 00:15:25,604 ‎후퍼 210 00:15:26,271 --> 00:15:27,104 ‎후퍼! 211 00:15:29,396 --> 00:15:30,229 ‎후퍼 212 00:15:31,187 --> 00:15:32,021 ‎네 213 00:15:32,437 --> 00:15:34,312 ‎- 괜찮니? 숨은 쉬고? ‎- 네 214 00:15:34,396 --> 00:15:35,937 ‎그래, 일어나자 215 00:15:36,354 --> 00:15:37,187 ‎다행이구나 216 00:15:37,604 --> 00:15:39,396 ‎넥타이 풀어라 217 00:15:39,479 --> 00:15:40,312 ‎옳지 218 00:15:40,646 --> 00:15:42,562 ‎자, 다들 교실로 돌아가라 219 00:15:42,646 --> 00:15:43,604 ‎어서, 다들 돌아가 220 00:15:46,687 --> 00:15:48,187 ‎네가 싸움을 걸었다고? 221 00:15:49,271 --> 00:15:50,854 ‎후퍼가 시비를 걸었니? 222 00:15:52,354 --> 00:15:53,521 ‎듣기 싫은 말로 223 00:15:54,021 --> 00:15:55,312 ‎네 화를 돋웠어? 224 00:15:57,979 --> 00:15:59,896 ‎있잖아, 마일스 225 00:16:00,396 --> 00:16:01,646 ‎널 돕고 싶은데 226 00:16:01,729 --> 00:16:04,354 ‎널 이해할 수 있게 ‎나 좀 도와주렴 227 00:16:04,812 --> 00:16:07,104 ‎후퍼네 부모님도 이해시켜야 해 228 00:16:07,812 --> 00:16:09,604 ‎그분들이 정학을 요구하실지 몰라 229 00:16:09,854 --> 00:16:12,062 ‎그럼 교장 선생님께선 ‎달래려 하실 테지 230 00:16:12,521 --> 00:16:13,354 ‎근데 231 00:16:14,062 --> 00:16:15,646 ‎내가 먼저 손을 썼단다 232 00:16:15,729 --> 00:16:17,937 ‎교장 선생님과 벌써 상의했는데 233 00:16:19,271 --> 00:16:20,979 ‎확실히 말씀드렸지 234 00:16:21,229 --> 00:16:23,937 ‎내가 책임지고 널 보살필 테고 235 00:16:24,312 --> 00:16:25,396 ‎그게 우선순위라고 236 00:16:26,021 --> 00:16:26,896 ‎앞으로 말이다 237 00:16:28,937 --> 00:16:29,854 ‎하지만, 윈그레이브 238 00:16:31,021 --> 00:16:32,146 ‎이런 식으론 안 돼 239 00:16:35,062 --> 00:16:37,271 ‎네 사정은 이해한다 240 00:16:37,812 --> 00:16:39,937 ‎아니, 어쩌면 나도 모르겠지 241 00:16:40,396 --> 00:16:41,604 ‎모를 수도 있으니까 242 00:16:42,437 --> 00:16:43,479 ‎말해 보렴 243 00:16:44,646 --> 00:16:45,687 ‎가르쳐 줘 244 00:16:48,437 --> 00:16:50,562 ‎살다 보면 누구나 몹쓸 짓을 해 245 00:16:51,437 --> 00:16:54,521 ‎그게 당연하지 ‎우린 그렇게 태어났으니까 246 00:16:56,104 --> 00:16:58,229 ‎다만 그 회한과 247 00:16:58,562 --> 00:16:59,937 ‎죄책감 248 00:17:00,146 --> 00:17:01,812 ‎그 무거운 죄책감이 249 00:17:02,104 --> 00:17:03,937 ‎가슴속에서 불타오르기에 250 00:17:04,354 --> 00:17:07,229 ‎우린 주님께 특별한 자식이야 251 00:17:09,271 --> 00:17:10,521 ‎누구나 죄는 있단다 252 00:17:11,562 --> 00:17:15,937 ‎아직 잉태되지 않은 영혼과 ‎동물만 빼고 253 00:17:17,771 --> 00:17:18,896 ‎저기 피지처럼 254 00:17:21,271 --> 00:17:22,646 ‎무고한 건 동물뿐이지 255 00:17:24,646 --> 00:17:26,229 ‎그럼 불공평한 거네요? 256 00:17:27,271 --> 00:17:28,104 ‎뭐가? 257 00:17:28,937 --> 00:17:30,812 ‎예수님이 돼지들한테 하신 짓요 258 00:17:31,437 --> 00:17:32,604 ‎그 악마 이야기에서요 259 00:17:33,979 --> 00:17:34,812 ‎그럴 수도 있지 260 00:17:35,604 --> 00:17:37,771 ‎주님께선 신비롭게 ‎그 뜻을 행하시니까 261 00:17:38,021 --> 00:17:39,771 ‎진부한 소리지만 262 00:17:41,146 --> 00:17:41,979 ‎사실이란다 263 00:17:42,729 --> 00:17:45,521 ‎죽음 앞에선 애도해야지 264 00:17:45,937 --> 00:17:46,771 ‎겁내선 안 돼 265 00:17:47,812 --> 00:17:49,521 ‎넌 죽음을 마주해야 했지 266 00:17:50,521 --> 00:17:52,771 ‎네 또래에겐 버거울 정도로 267 00:17:53,979 --> 00:17:54,812 ‎너무도 버거웠지 268 00:17:59,854 --> 00:18:01,521 ‎다들 더 좋은 곳으로 가셨단다 269 00:18:03,146 --> 00:18:04,604 ‎내가 만물박사는 아니다만 270 00:18:05,646 --> 00:18:06,771 ‎그것만큼은 확실해 271 00:18:07,729 --> 00:18:09,104 ‎다들 더 좋은 곳에 계셔 272 00:18:12,854 --> 00:18:14,146 ‎돌아오시진 않겠죠? 273 00:18:17,271 --> 00:18:18,271 ‎안타깝지만 그래 274 00:18:21,146 --> 00:18:22,312 ‎그것도 불공평해요 275 00:18:23,354 --> 00:18:24,812 ‎그럼, 불공평하지 276 00:18:28,354 --> 00:18:30,521 ‎왜 악마들은 돌아오는데 277 00:18:31,312 --> 00:18:32,312 ‎부모님은 못 오시죠? 278 00:20:08,312 --> 00:20:09,812 ‎윈그레이브 군 279 00:20:10,771 --> 00:20:12,771 ‎혹시 할 말 있나? 280 00:20:14,021 --> 00:20:14,896 ‎전혀 없나? 281 00:20:18,062 --> 00:20:21,187 ‎난 진심으로 ‎널 퇴학시키고 싶은데 282 00:20:21,854 --> 00:20:23,312 ‎스택 신부님께서... 283 00:20:24,312 --> 00:20:26,021 ‎신부님, 직접 말씀하시죠 284 00:20:29,104 --> 00:20:30,062 ‎윈그레이브 285 00:20:30,729 --> 00:20:31,604 ‎마일스 286 00:20:32,646 --> 00:20:35,604 ‎넌 무마할 수 없는 짓을 했어 287 00:20:36,229 --> 00:20:38,646 ‎입을 다물거나 ‎널 집에 보낸다 해도 288 00:20:38,729 --> 00:20:39,937 ‎피할 수 없는 문제지 289 00:20:41,271 --> 00:20:42,187 ‎널 따라다닐 거다 290 00:20:43,562 --> 00:20:44,687 ‎알겠니? 291 00:20:45,104 --> 00:20:45,937 ‎네 가슴에 남겠지 292 00:20:47,187 --> 00:20:48,312 ‎실은 뉘우치고 293 00:20:48,479 --> 00:20:49,937 ‎회한을 보인다 한들 294 00:20:50,437 --> 00:20:53,021 ‎없던 일이 되진 않아 ‎솔직히 얘기하마 295 00:20:53,104 --> 00:20:54,562 ‎다만 그거야말로 296 00:20:54,646 --> 00:20:57,479 ‎면죄를 향한 첫걸음이란다 297 00:20:59,146 --> 00:21:00,104 ‎은총으로 나아가야지 298 00:21:01,021 --> 00:21:03,104 ‎그간 힘들었던 거 안다 299 00:21:03,187 --> 00:21:04,437 ‎동정하지 마세요 300 00:21:04,854 --> 00:21:06,104 ‎너희 부모님과 301 00:21:06,479 --> 00:21:07,479 ‎가정 교사까지 302 00:21:07,562 --> 00:21:09,521 ‎네 심정은 헤아릴 수도 없어 303 00:21:09,604 --> 00:21:12,062 ‎- 됐거든요 ‎- 그런 마음의 짐 때문에 304 00:21:12,146 --> 00:21:14,396 ‎누구나 몹쓸 짓을 하게 되지 305 00:21:14,479 --> 00:21:15,854 ‎그럴 의도가 없었다 해도 306 00:21:16,312 --> 00:21:18,146 ‎그게 사람을 압박해서 307 00:21:18,229 --> 00:21:20,896 ‎- 죄를 짓게 하고... ‎- 제 선택이었어요 308 00:21:21,396 --> 00:21:22,979 ‎신부님 말씀은 309 00:21:23,062 --> 00:21:26,937 ‎일단 사과부터 하고 ‎생각해 보자는 거다 310 00:21:27,646 --> 00:21:30,854 ‎신부님 말씀처럼 ‎네 사정이 특수하긴 하지 311 00:21:32,104 --> 00:21:35,479 ‎다만 사과쯤은 받아야겠다 312 00:21:36,062 --> 00:21:38,312 ‎그 정도는 해 줘야지 313 00:21:41,979 --> 00:21:43,021 ‎말을 해! 314 00:21:44,771 --> 00:21:48,104 ‎너 때문에 그 새가 죽었어 ‎윈그레이브! 315 00:21:50,187 --> 00:21:51,396 ‎그렇다고 사라진 건 아니죠 316 00:21:52,312 --> 00:21:53,187 ‎뭐라고? 317 00:21:55,771 --> 00:21:56,604 ‎죄송해요 318 00:21:57,146 --> 00:21:58,354 ‎네 마음 안다, 마일스 319 00:21:59,104 --> 00:22:00,854 ‎그건 내가 잘 아니까 320 00:22:01,354 --> 00:22:03,937 ‎- 너랑 내가... ‎- 더한 짓을 못 해서 죄송해요 321 00:22:05,104 --> 00:22:06,104 ‎머리를 자르고 322 00:22:06,604 --> 00:22:09,604 ‎내장을 꺼내거나 태우질 못해서요 323 00:22:10,812 --> 00:22:12,437 ‎더한 짓을 못 해서 유감이네요 324 00:22:16,062 --> 00:22:17,062 ‎좋습니다 325 00:22:18,854 --> 00:22:21,521 ‎윈그레이브 군의 삼촌께 ‎전화 좀 부탁합니다 326 00:22:26,687 --> 00:22:29,271 ‎"교장실" 327 00:22:33,271 --> 00:22:34,312 ‎죄송해요, 신부님 328 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 ‎전... 329 00:22:40,021 --> 00:22:41,521 ‎신부님의 열쇠를 찾아야 했어요 330 00:22:43,521 --> 00:22:44,354 ‎그게 다예요 331 00:22:50,021 --> 00:22:54,104 ‎그러니 마일스의 퇴학 사유를 ‎확실히 짚긴 힘들었죠 332 00:22:54,562 --> 00:22:56,354 ‎퇴학을 당하긴 했답니다 333 00:22:56,479 --> 00:22:57,312 ‎부상과 334 00:22:58,062 --> 00:22:59,104 ‎사고 335 00:22:59,687 --> 00:23:00,521 ‎죄악과 336 00:23:01,271 --> 00:23:02,146 ‎싸움 337 00:23:02,646 --> 00:23:03,729 ‎마지막으로 338 00:23:04,562 --> 00:23:05,521 ‎무례함 때문에요 339 00:23:06,271 --> 00:23:09,187 ‎마일스가 왜 그랬는지는 ‎아무도 이해 못 했죠 340 00:23:12,687 --> 00:23:14,437 ‎오로지 플로라가 보낸 편지 341 00:23:14,604 --> 00:23:17,271 ‎첫날 도착해 ‎기숙사에 남겨진 편지만이 342 00:23:17,812 --> 00:23:19,521 ‎단서를 품고 있었답니다 343 00:23:20,312 --> 00:23:24,479 ‎왜 소년이 필사적으로 ‎퇴학당하려고 애썼는지요 344 00:23:24,562 --> 00:23:26,521 ‎"집으로 와" 345 00:23:26,979 --> 00:23:27,854 ‎'집으로 와' 346 00:23:33,104 --> 00:23:35,062 ‎"성경" 347 00:23:54,354 --> 00:23:55,187 ‎다 했어요 348 00:23:56,229 --> 00:23:58,104 ‎그래, 금방 갈게 349 00:23:59,396 --> 00:24:00,812 ‎인형들은 집으로 돌아간대? 350 00:24:01,521 --> 00:24:02,354 ‎나중에요 351 00:24:03,771 --> 00:24:04,604 ‎그래 352 00:24:24,729 --> 00:24:26,271 ‎아주 말끔하네? 353 00:24:27,062 --> 00:24:29,271 ‎- 제대로 배웠나 본데... ‎- 기숙 학교에서요 354 00:24:29,729 --> 00:24:32,104 ‎그래, 프로 수준인걸 355 00:24:33,979 --> 00:24:35,937 ‎동생한테도 가르쳐 줄래? 356 00:24:36,396 --> 00:24:37,729 ‎참 멋지다고 할 거야 357 00:24:38,521 --> 00:24:40,687 ‎- 근데... ‎- 참 멋져 358 00:24:55,854 --> 00:24:57,021 ‎둘이서 뭐 해요? 359 00:24:57,437 --> 00:24:59,187 ‎해나가 쉬는 날인가 봐요 360 00:24:59,479 --> 00:25:01,354 ‎선생님이 애들을 휘어잡았거든요 361 00:25:01,437 --> 00:25:02,271 ‎그럴 리가요 362 00:25:04,271 --> 00:25:05,104 ‎진짜요? 363 00:25:08,354 --> 00:25:09,187 ‎잘했어 364 00:25:10,146 --> 00:25:11,271 ‎애들 어때요? 365 00:25:12,062 --> 00:25:12,979 ‎완벽한데요? 366 00:25:14,729 --> 00:25:15,979 ‎맨날 이러면 좋겠네요 367 00:25:16,062 --> 00:25:17,937 ‎난 나태해진 느낌인걸요 368 00:25:18,021 --> 00:25:20,187 ‎게으름뱅이가 된 것 같죠 369 00:25:20,896 --> 00:25:21,979 ‎인정하시죠 370 00:25:22,062 --> 00:25:24,729 ‎- 좀 쉬니까 좋잖아요 ‎- 그러게요 371 00:25:25,312 --> 00:25:27,812 ‎애들이 벌 받는 게 ‎안쓰러울 뿐이에요 372 00:25:28,271 --> 00:25:30,312 ‎복도에 진흙 묻힌 게 ‎애들뿐인가요? 373 00:25:30,396 --> 00:25:31,271 ‎자기도 알잖아요 374 00:25:31,604 --> 00:25:33,521 ‎자기가 집으로 걸어올 때마다 375 00:25:33,604 --> 00:25:35,604 ‎난 대걸레부터 쥔다니까요? 376 00:25:37,062 --> 00:25:37,896 ‎첫째 377 00:25:38,562 --> 00:25:40,271 ‎난 발은 깨끗이 닦거든요 378 00:25:40,521 --> 00:25:41,437 ‎둘째로 379 00:25:42,271 --> 00:25:43,979 ‎애들이 벽장을 잠근 건요? 380 00:25:44,062 --> 00:25:46,062 ‎그게 애들 잘못인가요? 381 00:25:46,562 --> 00:25:48,937 ‎상실감이 크니 ‎이상하게 구는 것도 당연하죠 382 00:25:49,521 --> 00:25:50,979 ‎평생 봐줄 순 없잖아요 383 00:25:51,479 --> 00:25:54,021 ‎해나가 뒤치다꺼리해 주고 ‎오언이 먹여 주고 384 00:25:54,104 --> 00:25:54,979 ‎리베카는... 385 00:25:57,062 --> 00:25:58,187 ‎리베카는 오냐오냐했죠 386 00:25:59,396 --> 00:26:00,271 ‎근데 이번 선생님은 387 00:26:00,937 --> 00:26:03,396 ‎- 중노동을 시키네요 ‎- 무슨 소리예요? 388 00:26:03,479 --> 00:26:04,312 ‎왜요? 389 00:26:04,437 --> 00:26:05,812 ‎저게 먹히잖아요 390 00:26:05,937 --> 00:26:07,229 ‎나한테도 먹혔고요 391 00:26:07,562 --> 00:26:09,896 ‎나 좀 봐요 ‎보란 듯이 확 변했잖아요 392 00:26:11,396 --> 00:26:13,271 ‎다행이다, 오언이 최고예요 393 00:26:14,396 --> 00:26:15,437 ‎- 고마워요 ‎- 해나? 394 00:26:16,562 --> 00:26:18,854 ‎- 진토닉 드려요? ‎- 난 됐네요 395 00:26:18,937 --> 00:26:19,896 ‎내 취향 아니에요 396 00:26:19,979 --> 00:26:21,771 ‎진은 슬픔의 술이죠 397 00:26:24,437 --> 00:26:25,437 ‎오언 398 00:26:26,104 --> 00:26:27,521 ‎새 가정 교사 어때요? 399 00:26:27,604 --> 00:26:29,021 ‎- 뒷말하게요? ‎- 왜요? 400 00:26:29,104 --> 00:26:30,604 ‎기독교 신자로서 걱정돼서요 401 00:26:30,771 --> 00:26:31,604 ‎네, 좋아요 402 00:26:32,021 --> 00:26:33,771 ‎0점부터 미국인까지 403 00:26:33,854 --> 00:26:35,021 ‎평가해 봐요 404 00:26:35,729 --> 00:26:36,729 ‎- 미국인 ‎- 미국인 405 00:26:39,479 --> 00:26:40,437 ‎답이 나왔네요 406 00:26:41,271 --> 00:26:43,062 ‎근데 좀 과하게 예쁘장하죠? 407 00:26:43,812 --> 00:26:45,479 ‎미인 같아요, 오언? 408 00:26:45,604 --> 00:26:46,437 ‎제이미! 409 00:26:47,896 --> 00:26:48,937 ‎오언 좀 봐요 410 00:26:49,021 --> 00:26:50,187 ‎할 말을 잃었네요 411 00:26:50,521 --> 00:26:51,521 ‎대답 못 한대요 412 00:26:52,437 --> 00:26:54,687 ‎원래 블라이의 로맨스는 ‎끝이 안 좋잖아요 413 00:26:55,437 --> 00:26:57,187 ‎- 웃자고 한 소리예요 ‎- 알아요 414 00:26:57,271 --> 00:26:58,937 ‎근데 다 그렇게 시작하죠 415 00:27:00,229 --> 00:27:02,521 ‎걱정 마세요 ‎전 해나만 흠모하거든요 416 00:27:03,604 --> 00:27:04,979 ‎푹 쉬세요, 여러분 417 00:27:08,646 --> 00:27:09,812 ‎깜빡할 뻔했네요 418 00:27:10,354 --> 00:27:12,187 ‎부엌 천장이 갈라졌던데 419 00:27:12,271 --> 00:27:14,229 ‎나중에 한번 봐 줄래요? 420 00:27:14,437 --> 00:27:15,271 ‎어디요? 421 00:27:15,479 --> 00:27:18,562 ‎스토브 위쪽 천장이니 ‎딱 보일 거예요 422 00:27:19,146 --> 00:27:20,229 ‎나중에 고칠게요 423 00:27:21,312 --> 00:27:22,979 ‎잘한다, 얘들아 ‎파이팅! 424 00:27:31,437 --> 00:27:33,604 ‎플로라, 내 방을 치웠니? 425 00:27:33,687 --> 00:27:35,021 ‎착하기도 하지 426 00:27:35,937 --> 00:27:36,771 ‎별말씀을요 427 00:27:37,312 --> 00:27:40,604 ‎선생님 물건은 ‎옷장이랑 서랍에 다 넣었어요 428 00:27:48,187 --> 00:27:49,312 ‎화나셨어요? 429 00:27:58,646 --> 00:28:00,187 ‎이것도 있던데 430 00:28:00,312 --> 00:28:01,604 ‎제가 깬 거 아니에요 431 00:28:02,062 --> 00:28:02,979 ‎진짜예요 432 00:28:04,062 --> 00:28:06,104 ‎- 원래 이랬어요 ‎- 괜찮아 433 00:28:06,979 --> 00:28:07,854 ‎걱정 마 434 00:28:19,979 --> 00:28:20,979 ‎잠깐 실례할게 435 00:28:44,521 --> 00:28:45,396 ‎괜찮아요? 436 00:28:53,479 --> 00:28:54,312 ‎애들이란 437 00:28:54,979 --> 00:28:55,812 ‎진이 다 빠지죠? 438 00:28:56,854 --> 00:28:57,687 ‎네 439 00:28:59,521 --> 00:29:01,146 ‎사실 인간이 피곤한 거죠 440 00:29:01,562 --> 00:29:02,396 ‎전부요 441 00:29:02,812 --> 00:29:04,187 ‎그래서 난 식물이 좋아요 442 00:29:04,937 --> 00:29:06,146 ‎어울리기 쉽거든요 443 00:29:07,646 --> 00:29:09,229 ‎뭐든 마음에 안 들거나 444 00:29:09,312 --> 00:29:10,979 ‎날 이상하게 쳐다보는 건 445 00:29:11,187 --> 00:29:12,312 ‎언제라도... 446 00:29:12,979 --> 00:29:13,812 ‎알죠? 447 00:29:18,187 --> 00:29:20,771 ‎그러니까 ‎육아 조언이 필요하다면... 448 00:29:22,521 --> 00:29:23,646 ‎거기서부터 시작하죠 449 00:29:25,104 --> 00:29:25,937 ‎뚝 그쳤네요 450 00:29:27,187 --> 00:29:28,354 ‎심각한 일은 아닌 거죠? 451 00:29:29,896 --> 00:29:30,729 ‎그럼요 452 00:29:31,271 --> 00:29:34,646 ‎나도 여기선 ‎하루에 서너 번씩 울어요 453 00:29:35,687 --> 00:29:37,562 ‎솔직히 말하면 다섯 번요 454 00:29:37,979 --> 00:29:40,729 ‎이 많은 풀때기에 ‎달리 어떻게 물을 주겠어요? 455 00:29:41,062 --> 00:29:44,771 ‎내 슬픈 눈물이 ‎마르지 않는 덕분이죠 456 00:29:45,104 --> 00:29:45,937 ‎그게 비결이에요 457 00:29:46,854 --> 00:29:48,687 ‎애초에 그래서 취직했고요 458 00:29:50,646 --> 00:29:51,771 ‎그쪽은 잘하고 있어요 459 00:29:55,854 --> 00:29:56,812 ‎잘하고 있다니까요 460 00:29:58,354 --> 00:29:59,187 ‎고마워요 461 00:29:59,729 --> 00:30:00,562 ‎고맙긴요 462 00:30:02,812 --> 00:30:03,646 ‎좋아요 463 00:30:04,104 --> 00:30:05,271 ‎그럼 난 일이나 할게요 464 00:30:05,854 --> 00:30:06,812 ‎힘내요, 메리 포핀스 465 00:30:35,187 --> 00:30:36,271 ‎어디 가니? 466 00:30:37,979 --> 00:30:40,937 ‎정원으로 돌아가서 ‎잡초나 더 뽑으려고요 467 00:30:41,021 --> 00:30:42,979 ‎모범수 가석방이 목표니? 468 00:30:44,396 --> 00:30:46,521 ‎즐거운 오후 보내요, 자기 469 00:30:51,146 --> 00:30:51,979 ‎자기? 470 00:31:27,521 --> 00:31:28,521 ‎안 돼 471 00:31:28,604 --> 00:31:30,562 ‎너무 많이 넣으면 ‎널 잡으러 올 거야 472 00:31:30,771 --> 00:31:31,687 ‎누가요? 473 00:31:31,896 --> 00:31:32,937 ‎음식 경찰이 474 00:31:33,146 --> 00:31:34,437 ‎소금 버터 폭행죄로 475 00:31:36,062 --> 00:31:37,271 ‎세상에 476 00:31:37,437 --> 00:31:40,146 ‎오언은 참 훈남인데 ‎입만 열면 깬다니까요 477 00:31:40,937 --> 00:31:41,771 ‎클레이턴 선생님? 478 00:31:42,937 --> 00:31:44,062 ‎말씀 좀 나눌까요? 479 00:31:45,104 --> 00:31:46,104 ‎그래, 알았어 480 00:31:46,896 --> 00:31:47,854 ‎단둘이요 481 00:31:54,229 --> 00:31:55,354 ‎우리끼리 할 수 있지? 482 00:31:55,771 --> 00:31:56,604 ‎그럼요 483 00:31:58,729 --> 00:32:00,229 ‎윈그레이브 저택입니다 484 00:32:01,854 --> 00:32:03,396 ‎여보세요? 485 00:32:10,187 --> 00:32:11,021 ‎여보세요? 486 00:32:19,396 --> 00:32:20,229 ‎왜? 487 00:32:20,687 --> 00:32:21,979 ‎사과드리려고요 488 00:32:23,604 --> 00:32:24,437 ‎전부 다요 489 00:32:24,687 --> 00:32:26,229 ‎선생님을 벽장에 가두고 490 00:32:26,687 --> 00:32:27,896 ‎복도를 더럽힌 것까지 491 00:32:28,396 --> 00:32:29,229 ‎전부요 492 00:32:29,562 --> 00:32:32,062 ‎무엇보다도 ‎유치하게 굴어서 죄송해요 493 00:32:32,646 --> 00:32:34,979 ‎플로라 곁에선 ‎가끔 자제력을 잃거든요 494 00:32:42,062 --> 00:32:43,146 ‎그것참... 495 00:32:49,729 --> 00:32:52,271 ‎플로라는 제슬 선생님이 ‎너무 그리운가 봐요 496 00:32:52,771 --> 00:32:55,854 ‎그래서 슬플 틈이 없게 ‎이런저런 놀이를 하는데 497 00:32:56,771 --> 00:32:58,104 ‎참 피곤한 일이죠? 498 00:32:59,729 --> 00:33:00,979 ‎애들을 상대하는 거요 499 00:33:16,562 --> 00:33:17,479 ‎그 애새끼가... 500 00:33:17,854 --> 00:33:18,687 ‎진정해요 501 00:33:19,771 --> 00:33:21,396 ‎망할 놈의 애새끼 같으니 502 00:33:21,479 --> 00:33:22,771 ‎어린애잖아요 503 00:33:23,229 --> 00:33:24,187 ‎죽여 버릴래요 504 00:33:24,479 --> 00:33:27,187 ‎- 이걸 그냥... ‎- 진정해요, 겨우 꽃인걸요 505 00:33:27,562 --> 00:33:29,062 ‎네, 그럼 괜찮은 거겠죠 506 00:33:29,396 --> 00:33:30,979 ‎꼬마가 꽃 좀 꺾은 게 507 00:33:31,062 --> 00:33:33,729 ‎- 무슨 대수죠? ‎- 아직 꺾을 때가 아니에요! 508 00:33:39,146 --> 00:33:40,062 ‎난 그저... 509 00:33:40,937 --> 00:33:43,854 ‎나만의 방식이 있는데 ‎누가 내 정원을 망치면 싫어요 510 00:33:43,937 --> 00:33:45,312 ‎네, 맞아요 511 00:33:46,354 --> 00:33:47,187 ‎맞는 말이에요 512 00:33:49,937 --> 00:33:50,896 ‎제가 타이를게요 513 00:33:53,521 --> 00:33:54,354 ‎그래요 514 00:33:57,937 --> 00:34:00,687 ‎우리 원래대로 돌아갈까요? 515 00:34:00,896 --> 00:34:03,104 ‎그쪽이 눈 뒤집혀서 ‎내가 위로해 주던 때로요 516 00:34:10,854 --> 00:34:12,271 ‎딱 10분 준다 517 00:34:12,354 --> 00:34:15,646 ‎양치하고 손 씻고 ‎잠옷으로 갈아입어! 518 00:34:16,396 --> 00:34:17,229 ‎좋은 하루 보냈나요? 519 00:34:17,521 --> 00:34:18,354 ‎끝내줬죠 520 00:34:18,937 --> 00:34:19,771 ‎실은 521 00:34:20,437 --> 00:34:23,562 ‎아이들을 위해 ‎깜짝 선물을 준비했는데 522 00:34:23,646 --> 00:34:24,896 ‎같이 가실래요? 523 00:34:28,021 --> 00:34:29,271 ‎전 안 되겠어요 524 00:34:29,437 --> 00:34:30,812 ‎- 괜찮으세요? ‎- 그럼요 525 00:34:30,896 --> 00:34:32,896 ‎요즘 잠을 설쳐서 그래요 526 00:34:32,979 --> 00:34:34,729 ‎전 이만 잘게요 527 00:34:34,812 --> 00:34:36,187 ‎- 네 ‎- 잘 자요, 자기 528 00:34:36,271 --> 00:34:37,479 ‎- 안녕히 주무세요 ‎- 푹 쉬어요 529 00:34:38,937 --> 00:34:40,979 ‎제군들, 정렬해! 530 00:34:45,854 --> 00:34:48,021 ‎잠옷은 제대로 입은 것 같군 531 00:34:49,604 --> 00:34:50,729 ‎손 내밀어 봐 532 00:34:52,521 --> 00:34:54,271 ‎훌륭하군 533 00:34:54,646 --> 00:34:56,271 ‎좋아, 이는? 534 00:35:04,062 --> 00:35:05,271 ‎참 잘했으니까 535 00:35:06,021 --> 00:35:07,229 ‎보상으로 536 00:35:08,729 --> 00:35:09,979 ‎게임 하나 하자 537 00:35:12,146 --> 00:35:13,187 ‎원하는 건 뭐든지 538 00:35:13,562 --> 00:35:15,979 ‎금방 침대로 돌아오는 거죠? 539 00:35:16,062 --> 00:35:16,937 ‎그렇죠? 540 00:35:17,479 --> 00:35:19,479 ‎늦게까지 방 밖에 있으면 ‎안 되거든요 541 00:35:19,896 --> 00:35:20,729 ‎안 그럴 거야 542 00:35:25,646 --> 00:35:26,646 ‎숨바꼭질 어때요? 543 00:35:27,312 --> 00:35:29,312 ‎그래, 숨바꼭질 좋지 544 00:35:29,771 --> 00:35:31,104 ‎괜찮겠니, 마일스? 545 00:35:31,187 --> 00:35:32,021 ‎제발! 546 00:35:39,604 --> 00:35:43,604 ‎열, 아홉, 여덟 547 00:35:44,521 --> 00:35:47,104 ‎일곱, 여섯 548 00:35:47,854 --> 00:35:50,521 ‎다섯, 넷 549 00:35:51,062 --> 00:35:51,937 ‎셋 550 00:35:52,354 --> 00:35:55,021 ‎둘, 하나 551 00:35:55,146 --> 00:35:56,812 ‎다 숨었지? 찾으러 간다! 552 00:38:22,062 --> 00:38:23,812 ‎이쪽에 숨은 건 아니지? 553 00:38:29,604 --> 00:38:31,562 ‎숨바꼭질이 아니라도 ‎여긴 오면 안 돼 554 00:38:33,187 --> 00:38:34,021 ‎알았지? 555 00:40:28,812 --> 00:40:30,687 ‎- 잡았다! ‎- 맙소사, 마일스 556 00:40:30,771 --> 00:40:32,521 ‎- 잡혔네요 ‎- 내가 널 찾아야지 557 00:40:32,604 --> 00:40:34,604 ‎- 여긴 출입 금지니까... ‎- 열부터 셀 테니 558 00:40:34,687 --> 00:40:36,854 ‎이번엔 선생님이 숨을 차례예요 559 00:40:37,979 --> 00:40:38,812 ‎제가 찾을게요 560 00:40:39,146 --> 00:40:39,979 ‎힘 풀어 561 00:40:40,937 --> 00:40:41,771 ‎이거 놔 562 00:40:45,896 --> 00:40:46,729 ‎하나! 563 00:40:47,146 --> 00:40:48,812 ‎둘, 셋! 564 00:40:49,354 --> 00:40:50,396 ‎- 넷! ‎- 마일스! 565 00:40:50,604 --> 00:40:52,437 ‎- 다섯! ‎- 아니, 게임 끝났어! 566 00:40:52,812 --> 00:40:54,604 ‎- 일곱, 여덟! ‎- 마일스! 567 00:40:55,146 --> 00:40:56,062 ‎아홉! 568 00:40:58,187 --> 00:40:59,021 ‎마일스? 569 00:41:01,812 --> 00:41:03,062 ‎플로라! 570 00:41:07,604 --> 00:41:09,437 ‎못 찾겠다, 꾀꼬리! 571 00:41:18,854 --> 00:41:19,687 ‎얘! 572 00:41:33,271 --> 00:41:34,146 ‎제길 573 00:42:16,562 --> 00:42:18,021 ‎경찰에 신고할 거야 574 00:42:18,521 --> 00:42:19,521 ‎경찰에... 575 00:42:19,604 --> 00:42:21,729 ‎경찰에 신고해 버릴 거라고! 576 00:42:24,521 --> 00:42:25,396 ‎대니 577 00:42:28,729 --> 00:42:30,396 ‎몸이 안 좋아요 578 00:42:39,229 --> 00:42:40,479 ‎- 세상에 ‎- 그자를 봤어요 579 00:42:40,812 --> 00:42:41,937 ‎진짜예요 580 00:42:42,021 --> 00:42:42,896 ‎창문에서요 581 00:42:42,979 --> 00:42:44,937 ‎어제 본 그 남자였어요 582 00:42:45,021 --> 00:42:46,104 ‎대문 잠글게요 583 00:42:48,937 --> 00:42:50,771 ‎마일스 584 00:42:50,896 --> 00:42:53,646 ‎괜찮아, 이젠 무사해 ‎깨어났어요! 585 00:42:55,521 --> 00:42:57,604 ‎- 다행이네요 ‎- 정신 차렸어요 586 00:42:57,687 --> 00:42:58,937 ‎- 다행이에요 ‎- 깨어났어요 587 00:42:59,479 --> 00:43:00,354 ‎일어났네요 588 00:44:17,896 --> 00:44:20,812 ‎자막: 이건휘