1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:20,229 --> 00:01:23,354
La governante conosceva bene
le impronte fangose.
3
00:01:24,021 --> 00:01:27,646
Un paio di volte l'anno,
iniziava la giornata con lo straccio.
4
00:01:28,146 --> 00:01:32,396
Sempre lo stesso percorso.
Dall'ingresso all'ala proibita e ritorno.
5
00:01:41,979 --> 00:01:43,354
La porta si è bloccata.
6
00:01:47,062 --> 00:01:49,146
Non riuscivamo ad aprirla.
7
00:01:49,979 --> 00:01:50,812
Davvero.
8
00:01:53,187 --> 00:01:54,687
E il casino in corridoio?
9
00:01:55,271 --> 00:01:56,646
È solo un po' di fango.
10
00:02:00,812 --> 00:02:01,854
Beh, vi perdono.
11
00:02:03,771 --> 00:02:04,896
Ma temo...
12
00:02:06,187 --> 00:02:07,354
di non credervi.
13
00:02:09,979 --> 00:02:11,271
È questo il problema.
14
00:02:26,479 --> 00:02:27,437
Miles!
15
00:02:29,562 --> 00:02:31,896
Miles, ho appena lavato!
16
00:02:37,604 --> 00:02:38,812
Posso prenderla?
17
00:02:48,854 --> 00:02:50,062
- Ma lei...
- Non io.
18
00:02:51,396 --> 00:02:52,229
Tu.
19
00:02:53,021 --> 00:02:56,937
Il tuo comportamento è stato inaccettabile
e ora finirai di pulire.
20
00:02:57,021 --> 00:02:58,771
- Ma non è giusto!
- Ehi.
21
00:02:58,854 --> 00:03:00,229
È solo un po' di fango.
22
00:03:05,271 --> 00:03:06,646
Ora finisci di pulire,
23
00:03:07,187 --> 00:03:09,187
mentre noi recuperiamo la bambola.
24
00:03:10,354 --> 00:03:11,521
Sempre che...
25
00:03:12,812 --> 00:03:14,854
a lei stia bene, sig.ra Grose.
26
00:03:14,937 --> 00:03:17,562
Oh, certo. A me sta bene.
27
00:03:18,146 --> 00:03:21,854
Anzi, ne avevamo già parlato. Vero, Miles?
28
00:03:21,937 --> 00:03:24,937
Ogni tanto,
questi due fanno un giro notturno
29
00:03:25,021 --> 00:03:27,437
e alla sciocca qui presente tocca pulire.
30
00:03:37,896 --> 00:03:39,229
Buongiorno.
31
00:03:39,312 --> 00:03:40,604
Con permesso, Owen.
32
00:03:43,479 --> 00:03:45,354
- Ciao, Owen.
- Flora.
33
00:03:45,437 --> 00:03:48,271
- Andiamo.
- Non mi piace la cantina.
34
00:03:48,979 --> 00:03:50,812
È perfettamente terribile.
35
00:03:51,854 --> 00:03:54,979
Posso restare a bere
del succo d'arancia con Owen?
36
00:03:55,062 --> 00:03:57,937
Scusi, non è per essere impudente.
37
00:03:58,021 --> 00:04:00,812
È solo che odio la cantina.
38
00:04:00,896 --> 00:04:02,521
È perfettamente terribile.
39
00:04:04,896 --> 00:04:07,062
Può restare? Faccio in fretta.
40
00:04:07,146 --> 00:04:10,687
Suo fratello ha gettato una bambola
nello scivolo del bucato.
41
00:04:11,854 --> 00:04:12,896
Sì, ma certo.
42
00:04:12,979 --> 00:04:14,021
Grazie.
43
00:04:27,104 --> 00:04:30,729
I fratelli sanno essere
perfettamente terribili, a volte.
44
00:04:31,937 --> 00:04:33,062
Lui non lo è, però.
45
00:04:34,771 --> 00:04:35,979
Proprio no.
46
00:04:38,479 --> 00:04:41,021
Hai un buon cuore, signorina.
47
00:05:31,187 --> 00:05:32,146
Trovata.
48
00:05:34,229 --> 00:05:35,229
Come si chiama?
49
00:05:36,104 --> 00:05:37,354
Non se lo ricorda.
50
00:05:42,729 --> 00:05:44,479
L'appenderai in camera tua?
51
00:05:45,229 --> 00:05:46,521
Per proteggerti?
52
00:05:46,604 --> 00:05:48,104
No, ho deciso di no.
53
00:05:48,187 --> 00:05:50,937
- Perché?
- Perché non funziona.
54
00:05:54,896 --> 00:05:56,979
Miles!
55
00:05:58,979 --> 00:06:00,354
Puoi andare a vestirti.
56
00:06:31,604 --> 00:06:32,562
Miles?
57
00:06:37,396 --> 00:06:38,354
Miles?
58
00:06:41,771 --> 00:06:43,104
Miles, stai bene?
59
00:06:50,437 --> 00:06:55,104
SEI MESI PRIMA
60
00:06:55,521 --> 00:06:57,354
Bene, ragazzi. Sistematevi.
61
00:06:58,104 --> 00:06:59,729
Ognuno al suo posto.
62
00:07:01,104 --> 00:07:02,312
- Ciao.
- Buongiorno.
63
00:07:03,729 --> 00:07:04,562
Benvenuti.
64
00:07:05,062 --> 00:07:06,521
Buongiorno, ragazzi.
65
00:07:06,604 --> 00:07:08,896
Buongiorno, Padre Stagg.
66
00:07:09,979 --> 00:07:13,354
Spero abbiate passato un Natale felice.
67
00:07:13,437 --> 00:07:14,896
- Sì.
- Sì.
68
00:07:14,979 --> 00:07:16,271
Eccellente.
69
00:07:16,354 --> 00:07:17,812
Abbiamo una maggioranza.
70
00:07:18,354 --> 00:07:19,187
Beh, allora...
71
00:07:19,854 --> 00:07:21,437
Secondo semestre.
72
00:07:21,521 --> 00:07:26,104
Congratulazioni. Avete superato l'inverno,
ma ci sono state delle vittime.
73
00:07:26,187 --> 00:07:28,771
Temo che Brian Duncan non si unirà a noi.
74
00:07:28,854 --> 00:07:30,562
- Sì.
- È malato?
75
00:07:30,646 --> 00:07:34,312
No, sig. Hooper. Niente di così grave.
Diciamo che è caduto.
76
00:07:34,396 --> 00:07:37,771
Si sta rimettendo
e ci raggiungerà a breve.
77
00:07:37,854 --> 00:07:40,021
Allora, iniziamo?
78
00:07:40,729 --> 00:07:41,562
Bibbie.
79
00:07:43,937 --> 00:07:47,729
"Ora, là sul pendio, c'era
un grande branco di maiali al pascolo.
80
00:07:47,812 --> 00:07:50,437
E gli spiriti immondi lo pregarono:
81
00:07:50,521 --> 00:07:52,271
'Mandaci in quei maiali,
82
00:07:52,979 --> 00:07:57,146
facci entrare in essi'.
Così Egli diede loro il permesso.
83
00:07:57,729 --> 00:08:01,354
E gli spiriti immondi fuoriuscirono
ed entrarono nei maiali,
84
00:08:01,437 --> 00:08:04,354
e il branco si precipitò
giù per il dirupo,
85
00:08:04,437 --> 00:08:07,187
finì nel lago
e poi annegò nelle sue acque."
86
00:08:08,187 --> 00:08:09,021
Quindi,
87
00:08:10,229 --> 00:08:11,146
ecco qua.
88
00:08:12,354 --> 00:08:13,604
Tre Vangeli,
89
00:08:13,687 --> 00:08:16,937
tre racconti leggermente diversi
dello stesso evento.
90
00:08:17,021 --> 00:08:19,521
Tre luoghi
dove avrebbe potuto verificarsi.
91
00:08:19,604 --> 00:08:21,687
Ma il succo rimane lo stesso.
92
00:08:22,437 --> 00:08:26,354
Gesù libera i demoni,
chiamati Legione da Luca e Marco
93
00:08:26,437 --> 00:08:27,937
e non nominati da Matteo,
94
00:08:28,021 --> 00:08:30,521
da un uomo solo,
secondo Luca e Marco,
95
00:08:30,604 --> 00:08:32,437
e da due secondo Matteo,
96
00:08:32,521 --> 00:08:35,396
e li fa entrare,
e su questo concordano tutti,
97
00:08:35,479 --> 00:08:38,146
- in un branco di maiali.
- Che poi saltano.
98
00:08:38,229 --> 00:08:41,062
Esatto, che poi saltano nel lago.
99
00:08:42,187 --> 00:08:45,437
- Ma perché Matteo è un bastian contrario?
- Cioè?
100
00:08:45,521 --> 00:08:47,354
Significa che era un cretino.
101
00:08:47,437 --> 00:08:50,896
Bada a come parli, Obermann.
Ultimo avvertimento.
102
00:08:50,979 --> 00:08:53,021
Miller, ottima domanda.
103
00:08:54,187 --> 00:08:57,479
Perché i Vangeli
sono in disaccordo? Beh...
104
00:08:59,146 --> 00:09:00,729
perché l'uomo è fallibile.
105
00:09:01,437 --> 00:09:03,187
Anche gli Evangelisti.
106
00:09:04,521 --> 00:09:07,479
Anche io,
e dovrò ricordarlo ai vostri genitori
107
00:09:07,562 --> 00:09:09,979
quando sapranno di questa conversazione.
108
00:09:10,062 --> 00:09:12,562
Gli serviva il permesso? Ai demoni?
109
00:09:12,646 --> 00:09:14,771
- Per...
- Entrare nei maiali.
110
00:09:15,979 --> 00:09:17,104
Certo.
111
00:09:19,104 --> 00:09:20,812
E per entrare nell'uomo?
112
00:09:21,687 --> 00:09:23,271
Gli era servito?
113
00:09:26,562 --> 00:09:28,354
Ottima osservazione, Wingrave.
114
00:09:28,979 --> 00:09:32,687
Ed è proprio questa la morale, qui,
quindi grazie della domanda.
115
00:09:33,229 --> 00:09:36,604
Noi tutti siamo liberi di scegliere.
116
00:09:37,146 --> 00:09:40,729
Questo è uno dei doni più grandi
che Dio ci ha dato.
117
00:09:42,021 --> 00:09:45,229
Un dono che neanche i demoni
hanno potuto usurpare.
118
00:09:46,354 --> 00:09:48,187
Vedete, il male esiste
119
00:09:48,937 --> 00:09:50,437
e possiamo abbracciarlo.
120
00:09:51,271 --> 00:09:52,646
Ma non siamo obbligati.
121
00:09:53,729 --> 00:09:54,729
Quindi, sì.
122
00:09:55,937 --> 00:09:57,187
Gli serviva il permesso.
123
00:10:00,271 --> 00:10:01,771
Come gli serve il nostro!
124
00:10:02,354 --> 00:10:03,437
Va bene.
125
00:10:03,521 --> 00:10:04,521
Wingrave.
126
00:10:05,146 --> 00:10:06,104
Un momento.
127
00:10:12,396 --> 00:10:15,312
Il preside mi ha dato questa, stamattina.
128
00:10:15,396 --> 00:10:20,354
Non capita spesso che uno studente
riceva posta il primo giorno.
129
00:10:20,437 --> 00:10:22,271
E a giudicare dalla grafia,
130
00:10:22,354 --> 00:10:23,812
- è di...
- Mia sorella.
131
00:10:24,479 --> 00:10:27,146
Molto premuroso, da parte sua.
132
00:10:27,771 --> 00:10:30,646
Ti farà sentire
un po' più a casa, di sicuro.
133
00:10:31,937 --> 00:10:35,396
Hai fatto delle ottime domande, oggi.
134
00:10:35,937 --> 00:10:37,312
Grazie, signore.
135
00:10:37,396 --> 00:10:38,771
Grazie a te.
136
00:10:39,521 --> 00:10:40,562
E, Wingrave,
137
00:10:40,646 --> 00:10:44,937
sappi che in questa stanza
sei libero di fare qualsiasi domanda.
138
00:10:45,021 --> 00:10:46,354
Non solo sulla scuola.
139
00:10:47,104 --> 00:10:48,437
Su ciò che vuoi.
140
00:10:49,104 --> 00:10:51,937
Io e tutti gli altri siamo qui.
141
00:10:52,021 --> 00:10:54,229
Quindi, se hai bisogno di parlare,
142
00:10:54,854 --> 00:10:55,812
noi ascolteremo.
143
00:10:56,854 --> 00:10:59,229
Quello che intendo è che non sei solo.
144
00:10:59,312 --> 00:11:00,396
Grazie, signore.
145
00:11:00,979 --> 00:11:02,854
Non ti trattengo oltre.
146
00:11:10,562 --> 00:11:12,062
Giovanni 16:22.
147
00:11:14,062 --> 00:11:17,062
È breve,
ma mi ha aiutato in più di un'occasione.
148
00:11:17,562 --> 00:11:19,937
Giovanni 16:22.
149
00:11:36,312 --> 00:11:39,396
"Così anche voi, ora,
siete nella tristezza,
150
00:11:39,937 --> 00:11:42,021
ma vi vedrò di nuovo
151
00:11:43,187 --> 00:11:45,021
e il vostro cuore si rallegrerà
152
00:11:45,521 --> 00:11:48,479
e nessuno
potrà togliervi la vostra gioia."
153
00:12:03,604 --> 00:12:04,437
Wingrave!
154
00:12:05,896 --> 00:12:06,812
Wingrave!
155
00:12:16,229 --> 00:12:18,687
È quasi ora! Scendiamo?
156
00:12:22,437 --> 00:12:23,271
Wingrave!
157
00:12:24,896 --> 00:12:25,729
Wingrave!
158
00:12:29,937 --> 00:12:32,354
I problemi iniziarono come spesso accade.
159
00:12:32,896 --> 00:12:36,146
Con un incidente. O così lo chiameremmo.
160
00:12:57,271 --> 00:12:58,396
Wingrave!
161
00:13:03,646 --> 00:13:04,687
Miles!
162
00:13:07,521 --> 00:13:08,812
Wingrave!
163
00:13:18,104 --> 00:13:19,312
Wingrave!
164
00:13:41,187 --> 00:13:42,687
Prendi il letto di sotto.
165
00:13:44,187 --> 00:13:45,021
Grazie.
166
00:13:55,854 --> 00:13:58,271
- Sono felice che tu stia bene.
- Già.
167
00:14:12,687 --> 00:14:14,062
Perché l'hai fatto?
168
00:14:15,437 --> 00:14:16,562
Cosa?
169
00:14:16,646 --> 00:14:18,104
Perché sei saltato?
170
00:14:20,479 --> 00:14:23,687
- Cercavo la chiave giusta.
- Come dici?
171
00:14:24,646 --> 00:14:25,812
Non sono saltato.
172
00:14:26,771 --> 00:14:27,687
Sono caduto.
173
00:14:28,646 --> 00:14:30,521
- Ti ho visto saltare.
- Sbagli.
174
00:14:33,104 --> 00:14:34,062
Sì, beh...
175
00:14:35,187 --> 00:14:36,854
se ti serve qualcosa,
176
00:14:36,937 --> 00:14:38,771
conta su di me, ok?
177
00:14:45,687 --> 00:14:46,687
'Notte, Miles.
178
00:14:59,937 --> 00:15:00,854
Padre Stagg!
179
00:15:00,937 --> 00:15:02,146
Che c'è, sig. Banks?
180
00:15:07,104 --> 00:15:10,937
Rissa!
181
00:15:17,854 --> 00:15:19,062
Piantatela!
182
00:15:19,604 --> 00:15:20,521
Basta!
183
00:15:21,104 --> 00:15:21,937
Wingrave!
184
00:15:22,479 --> 00:15:23,646
Wingrave!
185
00:15:24,771 --> 00:15:25,604
Hooper!
186
00:15:26,271 --> 00:15:27,104
Hooper!
187
00:15:29,396 --> 00:15:30,229
Hooper!
188
00:15:31,187 --> 00:15:32,021
Ci sono.
189
00:15:32,104 --> 00:15:34,312
- Stai bene? Riesci a respirare?
- Sì.
190
00:15:34,396 --> 00:15:36,271
Ok, ti tiro su.
191
00:15:36,354 --> 00:15:37,521
Grazie a Dio.
192
00:15:37,604 --> 00:15:39,396
Allenta la cravatta.
193
00:15:39,479 --> 00:15:40,562
Ecco fatto.
194
00:15:40,646 --> 00:15:43,604
Tornate tutti in classe. Alla svelta.
195
00:15:46,687 --> 00:15:48,187
Allora, hai iniziato tu?
196
00:15:49,271 --> 00:15:50,854
Ti aveva fatto qualcosa?
197
00:15:52,354 --> 00:15:55,312
Aveva detto qualcosa
che ti ha fatto arrabbiare?
198
00:15:57,979 --> 00:15:59,854
Senti, Miles,
199
00:16:00,396 --> 00:16:04,646
io voglio aiutarti,
ma tu devi aiutarmi a capire l'accaduto.
200
00:16:04,729 --> 00:16:07,354
E devi spiegarlo
anche ai genitori di Hooper.
201
00:16:07,896 --> 00:16:11,937
Potrebbero chiedere una sospensione.
Il preside vorrà rabbonirli.
202
00:16:12,521 --> 00:16:13,354
Ma...
203
00:16:14,062 --> 00:16:15,646
io mi sono portato avanti.
204
00:16:15,729 --> 00:16:17,937
Ho già parlato col preside
205
00:16:19,271 --> 00:16:25,187
e ho chiarito che il tuo benessere
sarà mia responsabilità e priorità
206
00:16:26,021 --> 00:16:26,979
d'ora in avanti.
207
00:16:28,937 --> 00:16:29,854
Ma, Wingrave,
208
00:16:31,021 --> 00:16:32,312
non è così che si fa.
209
00:16:35,062 --> 00:16:37,146
Capisco quello che stai passando.
210
00:16:37,812 --> 00:16:40,312
Anzi, sai che ti dico? Non lo capisco.
211
00:16:40,396 --> 00:16:41,604
Non posso, quindi...
212
00:16:42,437 --> 00:16:43,479
parlami.
213
00:16:44,646 --> 00:16:45,979
Spiegami com'è.
214
00:16:48,354 --> 00:16:50,687
Tutti facciamo cose terribili, a volte.
215
00:16:51,437 --> 00:16:54,521
È previsto.
Fa parte di noi fin dall'inizio.
216
00:16:56,104 --> 00:16:58,479
Ma è la sensazione di rimorso,
217
00:16:58,562 --> 00:17:02,021
il senso di colpa,
quel terribile senso di colpa
218
00:17:02,104 --> 00:17:07,062
che ci brucia nel petto,
che fa la differenza agli occhi di Dio.
219
00:17:09,229 --> 00:17:10,854
Nessuno di noi è innocente.
220
00:17:11,562 --> 00:17:15,937
Tranne le anime non ancora concepite
e gli animali.
221
00:17:17,771 --> 00:17:19,146
Come Pidge, ad esempio.
222
00:17:21,271 --> 00:17:22,646
Solo loro lo sono.
223
00:17:24,646 --> 00:17:26,437
Quindi non è stato giusto, no?
224
00:17:27,271 --> 00:17:28,229
Che cosa?
225
00:17:28,937 --> 00:17:30,812
Ciò che Gesù fece ai maiali.
226
00:17:31,396 --> 00:17:32,812
Nella storia dei demoni.
227
00:17:33,979 --> 00:17:34,812
Forse no.
228
00:17:35,604 --> 00:17:39,771
Il Signore opera in modi misteriosi.
È un cliché, lo so, ma...
229
00:17:41,146 --> 00:17:41,979
è vero.
230
00:17:42,729 --> 00:17:45,437
E la morte
è una cosa che dobbiamo piangere,
231
00:17:45,937 --> 00:17:46,896
non temere.
232
00:17:47,812 --> 00:17:49,521
E tu hai affrontato la morte
233
00:17:50,396 --> 00:17:53,104
più di quanto non avresti dovuto,
alla tua età.
234
00:17:53,979 --> 00:17:54,979
Molto di più.
235
00:18:00,354 --> 00:18:01,896
Sono in un posto migliore.
236
00:18:03,146 --> 00:18:04,604
Non so tutto, ma...
237
00:18:05,646 --> 00:18:06,771
questo lo so.
238
00:18:07,729 --> 00:18:09,104
Sono in un posto migliore.
239
00:18:12,854 --> 00:18:14,146
Non torneranno.
240
00:18:17,271 --> 00:18:18,271
Temo di no.
241
00:18:21,062 --> 00:18:22,437
Altra cosa ingiusta.
242
00:18:23,354 --> 00:18:24,812
Hai ragione.
243
00:18:28,354 --> 00:18:30,521
Perché i cattivi possono tornare,
244
00:18:31,312 --> 00:18:32,396
ma loro no?
245
00:20:08,312 --> 00:20:09,812
Sig. Wingrave,
246
00:20:10,771 --> 00:20:12,771
c'è qualcosa che vorresti dire?
247
00:20:14,021 --> 00:20:15,062
Qualsiasi cosa?
248
00:20:18,062 --> 00:20:21,187
La mia intenzione è quella di espellerti,
249
00:20:21,854 --> 00:20:23,312
ma Padre Stagg...
250
00:20:24,312 --> 00:20:26,021
Padre, lo dica lei.
251
00:20:29,104 --> 00:20:30,062
Wingrave...
252
00:20:30,729 --> 00:20:31,604
Miles.
253
00:20:32,646 --> 00:20:35,604
Quello che hai fatto
non può essere minimizzato,
254
00:20:36,229 --> 00:20:39,937
non può essere evitato non parlandone
o mandandoti a casa.
255
00:20:41,271 --> 00:20:42,146
Ti seguirà.
256
00:20:43,562 --> 00:20:45,937
Lo capisci? Ti rimarrà addosso.
257
00:20:47,187 --> 00:20:49,937
E il rimorso,
o la manifestazione di esso,
258
00:20:50,437 --> 00:20:52,937
non faranno sparire tutto,
questo è chiaro,
259
00:20:53,021 --> 00:20:57,479
ma è un primo passo
verso un qualche tipo di assoluzione.
260
00:20:59,146 --> 00:21:00,229
Verso la grazia.
261
00:21:01,021 --> 00:21:03,104
So che ne hai passate tante.
262
00:21:03,187 --> 00:21:04,771
Non si dispiaccia per me.
263
00:21:04,854 --> 00:21:07,479
I tuoi genitori e la tua istitutrice.
264
00:21:07,562 --> 00:21:10,271
- È più di quanto possiamo capire.
- Basta.
265
00:21:10,354 --> 00:21:15,646
E il peso di tutto ciò porterebbe chiunque
a fare cose terribili, pur non volendo.
266
00:21:16,312 --> 00:21:17,479
Potrebbe spingerti
267
00:21:17,562 --> 00:21:21,312
- a commettere atti...
- Noi non siamo obbligati.
268
00:21:21,396 --> 00:21:22,979
Il cappellano sta dicendo
269
00:21:23,062 --> 00:21:26,937
che inizieremo accettando le tue scuse
e poi si vedrà.
270
00:21:27,646 --> 00:21:30,854
Ha ragione sulle tue circostanze speciali,
271
00:21:32,104 --> 00:21:35,479
ma devo almeno insistere
affinché tu chieda scusa.
272
00:21:36,062 --> 00:21:38,312
Per l'amor del cielo, almeno quello.
273
00:21:41,979 --> 00:21:43,021
Parla!
274
00:21:44,771 --> 00:21:48,062
Quell'animale è morto
per colpa tua, Wingrave.
275
00:21:50,187 --> 00:21:51,396
Ma è ancora qui.
276
00:21:52,312 --> 00:21:53,187
Come dici?
277
00:21:55,771 --> 00:21:56,604
Mi dispiace.
278
00:21:57,146 --> 00:21:58,354
Lo so, Miles.
279
00:21:59,104 --> 00:22:00,854
Lo so, e so anche che,
280
00:22:01,354 --> 00:22:04,021
- insieme, io e te...
- Dovevo fare di peggio.
281
00:22:05,104 --> 00:22:09,396
Decapitarla,
spargerne le interiora o darle fuoco.
282
00:22:10,812 --> 00:22:12,729
Mi dispiace di non averlo fatto.
283
00:22:16,062 --> 00:22:17,062
Bene, allora.
284
00:22:18,854 --> 00:22:21,521
Chiamate lo zio del sig. Wingrave.
285
00:22:26,687 --> 00:22:29,271
UFFICIO DEL PRESIDE
286
00:22:33,271 --> 00:22:34,396
Mi dispiace, Padre.
287
00:22:35,854 --> 00:22:36,687
Io...
288
00:22:40,021 --> 00:22:41,729
dovevo trovare la sua chiave.
289
00:22:43,521 --> 00:22:44,687
Tutto qui.
290
00:22:49,562 --> 00:22:54,437
Il motivo dell'espulsione di Miles
era difficile da descrivere.
291
00:22:54,521 --> 00:22:57,229
Era stato espulso per un infortunio,
292
00:22:58,062 --> 00:23:00,354
un incidente, un crimine,
293
00:23:01,271 --> 00:23:02,146
una rissa
294
00:23:02,646 --> 00:23:03,729
e, infine,
295
00:23:04,562 --> 00:23:05,521
un affronto.
296
00:23:06,271 --> 00:23:09,187
Perché avesse fatto quelle cose,
nessuno lo capì.
297
00:23:12,687 --> 00:23:14,354
Solo la lettera di Flora,
298
00:23:14,437 --> 00:23:17,312
consegnata al suo arrivo
e dimenticata in dormitorio,
299
00:23:17,854 --> 00:23:19,687
poteva rappresentare un indizio
300
00:23:20,312 --> 00:23:24,479
sul perché si fosse impegnato tanto
per essere rimandato a casa.
301
00:23:24,562 --> 00:23:26,521
TORNA A CASA
302
00:23:26,604 --> 00:23:27,854
"Torna a casa."
303
00:23:54,354 --> 00:23:55,437
Ho finito.
304
00:23:56,229 --> 00:23:58,437
Ok, ti raggiungo fra un attimo.
305
00:23:59,396 --> 00:24:02,146
- Torneranno a casa loro?
- Più tardi.
306
00:24:03,771 --> 00:24:04,729
Va bene.
307
00:24:24,729 --> 00:24:26,646
Lindo e pinto!
308
00:24:26,729 --> 00:24:29,062
- Devi averlo imparato...
- In collegio.
309
00:24:29,646 --> 00:24:32,104
Sì. Sei un professionista, direi.
310
00:24:33,979 --> 00:24:35,771
Insegnalo anche a tua sorella.
311
00:24:36,396 --> 00:24:37,729
Lo troverà splendido.
312
00:24:38,521 --> 00:24:40,687
- Ma...
- Davvero splendido.
313
00:24:55,854 --> 00:24:57,021
Cosa combinate?
314
00:24:57,104 --> 00:24:59,437
Pare che Hannah abbia il giorno libero.
315
00:24:59,521 --> 00:25:01,812
- Stanno pulendo i bambini.
- Già.
316
00:25:04,271 --> 00:25:05,271
Dite davvero?
317
00:25:08,354 --> 00:25:09,396
Brava.
318
00:25:10,062 --> 00:25:11,271
Come stanno andando?
319
00:25:12,062 --> 00:25:13,146
Perfettamente.
320
00:25:14,729 --> 00:25:15,979
Potrei abituarmici.
321
00:25:16,062 --> 00:25:20,437
Non so, mi sento pigra.
Una specie di perdigiorno.
322
00:25:20,521 --> 00:25:21,979
Su, ammettilo.
323
00:25:22,062 --> 00:25:24,729
- A te piace questa pausa.
- Immagino di sì.
324
00:25:25,312 --> 00:25:28,187
Non mi piace vederli puniti, tutto qui.
325
00:25:28,271 --> 00:25:31,521
Non sono gli unici a sporcare i corridoi,
come ben sai.
326
00:25:31,604 --> 00:25:35,604
Ogni volta che entri in casa,
prendo subito lo straccio.
327
00:25:37,062 --> 00:25:37,979
Primo:
328
00:25:38,562 --> 00:25:41,437
io mi pulisco sempre i piedi. E secondo...
329
00:25:42,271 --> 00:25:43,979
l'hanno chiusa nell'armadio.
330
00:25:44,062 --> 00:25:46,062
Non puoi incolparli per quello.
331
00:25:46,562 --> 00:25:48,937
Direi che è normale che siano strani.
332
00:25:49,479 --> 00:25:52,979
Non puoi giustificarli per sempre.
Tu pulisci dove sporcano,
333
00:25:53,062 --> 00:25:54,771
Owen li sfama e Rebecca…
334
00:25:57,062 --> 00:25:58,437
Rebecca li coccolava.
335
00:25:59,396 --> 00:26:00,312
Ma lei...
336
00:26:00,896 --> 00:26:03,396
- Lei li ha messi ai lavori forzati.
- Dai.
337
00:26:03,479 --> 00:26:05,854
Che c'è? Guarda che funziona.
338
00:26:05,937 --> 00:26:07,479
Con me ha funzionato.
339
00:26:07,562 --> 00:26:10,271
Guardami ora.
Un esempio lampante di retta via.
340
00:26:10,979 --> 00:26:13,271
Grazie a Dio. Sei un tesoro.
341
00:26:14,396 --> 00:26:15,437
- Sì.
- Hannah?
342
00:26:16,562 --> 00:26:17,896
- Un gin tonic?
- No.
343
00:26:17,979 --> 00:26:19,896
No, grazie. Non per me.
344
00:26:19,979 --> 00:26:21,771
Il gin è un drink triste.
345
00:26:24,937 --> 00:26:27,521
Allora, Owen, pareri sull'istitutrice?
346
00:26:27,604 --> 00:26:30,687
- Pettegola.
- Perché? È preoccupazione cristiana.
347
00:26:30,771 --> 00:26:31,937
Va bene.
348
00:26:32,021 --> 00:26:35,021
Su una scala da zero ad americana,
come la giudichi?
349
00:26:35,729 --> 00:26:37,104
Americana.
350
00:26:39,479 --> 00:26:40,521
Come pensavo.
351
00:26:41,771 --> 00:26:45,062
Forse un po' troppo carina, però.
La trovi carina, Owen?
352
00:26:45,604 --> 00:26:46,437
Jamie!
353
00:26:47,896 --> 00:26:48,937
Guardalo!
354
00:26:49,021 --> 00:26:51,521
È ammutolito. Non risponde.
355
00:26:52,437 --> 00:26:54,687
L'amore non funziona bene a Bly, no?
356
00:26:55,437 --> 00:26:57,187
- Era per ridere.
- Lo so.
357
00:26:57,271 --> 00:26:58,937
Ma è così che inizia.
358
00:27:00,104 --> 00:27:02,521
Tranquilla, ho occhi solo per te, Hannah.
359
00:27:03,604 --> 00:27:04,979
Buona pausa, signore.
360
00:27:08,646 --> 00:27:10,271
Oh, quasi dimenticavo.
361
00:27:10,354 --> 00:27:14,187
C'è una crepa su una mattonella in cucina.
Le daresti un'occhiata?
362
00:27:14,271 --> 00:27:15,396
Dove, di preciso?
363
00:27:15,479 --> 00:27:18,562
In alto, sui fornelli.
Non puoi non vederla.
364
00:27:19,146 --> 00:27:20,229
Me ne occuperò io.
365
00:27:21,312 --> 00:27:23,146
Ottimo lavoro. Continuate così!
366
00:27:31,437 --> 00:27:34,396
Flora, hai riordinato! Che dolce, grazie.
367
00:27:35,979 --> 00:27:37,229
Prego.
368
00:27:37,312 --> 00:27:40,812
Ho messo tutte le sue cose
nell'armadio e nella cassettiera.
369
00:27:48,187 --> 00:27:49,562
È arrabbiata con me?
370
00:27:58,646 --> 00:28:02,812
Ho trovato anche questi.
Non li ho rotti io, lo giuro.
371
00:28:04,062 --> 00:28:06,104
- Erano già così.
- Tranquilla.
372
00:28:06,979 --> 00:28:07,854
Va tutto bene.
373
00:28:19,979 --> 00:28:21,104
Scusami un attimo.
374
00:28:44,521 --> 00:28:45,562
Stai bene?
375
00:28:53,479 --> 00:28:54,562
I bambini.
376
00:28:54,646 --> 00:28:55,812
Ti sfiniscono.
377
00:28:56,854 --> 00:28:57,687
Già.
378
00:28:59,521 --> 00:29:02,729
Beh, anche le persone in generale.
Tutte quante.
379
00:29:02,812 --> 00:29:04,479
Perciò preferisco le piante.
380
00:29:05,021 --> 00:29:06,646
È facile andarci d'accordo.
381
00:29:07,646 --> 00:29:12,312
E se una non mi piace o mi guarda storto
posso sempre...
382
00:29:12,979 --> 00:29:13,812
Sai...
383
00:29:18,187 --> 00:29:20,771
Se vuoi un consiglio
su come crescere i bambini...
384
00:29:22,521 --> 00:29:23,646
io inizierei da lì.
385
00:29:25,104 --> 00:29:26,062
Ecco fatto.
386
00:29:27,146 --> 00:29:28,396
Non è così male, no?
387
00:29:29,896 --> 00:29:30,771
Già.
388
00:29:30,854 --> 00:29:34,646
Io, qui, piango
dalle tre alle quattro volte al giorno.
389
00:29:35,687 --> 00:29:37,562
Cinque, a voler essere sinceri.
390
00:29:37,646 --> 00:29:40,437
Altrimenti, come farei
ad annaffiare le piante?
391
00:29:41,062 --> 00:29:45,021
Se non col mio interminabile fiume
di lacrime inconsolabili?
392
00:29:45,104 --> 00:29:45,937
Faccio così.
393
00:29:46,771 --> 00:29:48,729
È così che ho ottenuto il lavoro.
394
00:29:50,646 --> 00:29:51,771
Stai andando bene.
395
00:29:55,854 --> 00:29:56,812
Dico davvero.
396
00:29:57,937 --> 00:29:58,854
Grazie.
397
00:29:59,729 --> 00:30:00,729
Quando vuoi.
398
00:30:02,812 --> 00:30:04,021
Va bene.
399
00:30:04,104 --> 00:30:05,271
Torno al lavoro.
400
00:30:05,854 --> 00:30:07,104
Su col morale, Poppins.
401
00:30:35,187 --> 00:30:36,271
Dove stai andando?
402
00:30:37,979 --> 00:30:40,937
In giardino.
Ho ancora delle erbacce da estirpare.
403
00:30:41,021 --> 00:30:42,979
Punti alla libertà per buona condotta?
404
00:30:44,396 --> 00:30:46,521
Buon pomeriggio, Jamie, tesoro.
405
00:30:51,146 --> 00:30:52,104
Tesoro?
406
00:31:27,521 --> 00:31:30,687
Non esagerare, o verrà a portarti via.
407
00:31:30,771 --> 00:31:33,062
- Chi?
- La polizia alimentare.
408
00:31:33,146 --> 00:31:34,521
Per condimento colposo.
409
00:31:36,062 --> 00:31:37,354
Oddio.
410
00:31:37,437 --> 00:31:40,312
Sei un uomo adorabile, Owen.
Perché non taci?
411
00:31:40,854 --> 00:31:41,771
Sig.na Clayton?
412
00:31:42,937 --> 00:31:44,062
Posso parlarle?
413
00:31:44,729 --> 00:31:46,479
Sì, certo.
414
00:31:46,562 --> 00:31:47,854
In privato.
415
00:31:54,229 --> 00:31:56,604
- Ci pensiamo noi, vero?
- Vero.
416
00:31:58,729 --> 00:32:00,562
Casa Wingrave.
417
00:32:01,854 --> 00:32:03,396
Pronto?
418
00:32:10,104 --> 00:32:11,021
Pronto?
419
00:32:19,479 --> 00:32:21,896
- Dimmi.
- Vorrei scusarmi.
420
00:32:23,187 --> 00:32:27,687
Per tutto. Per averla chiusa nell'armadio,
per aver sporcato il corridoio.
421
00:32:28,396 --> 00:32:29,479
Tutto quanto.
422
00:32:29,562 --> 00:32:32,062
Ma, soprattutto,
per aver fatto il bambino.
423
00:32:32,646 --> 00:32:35,271
Stando con Flora,
a volte dimentico chi sono.
424
00:32:42,062 --> 00:32:43,146
È...
425
00:32:49,771 --> 00:32:52,271
Credo che a Flora manchi la sig.na Jessel.
426
00:32:52,771 --> 00:32:55,687
E facciamo dei giochi
per non farla essere triste.
427
00:32:56,771 --> 00:32:58,229
È una cosa stancante.
428
00:32:59,687 --> 00:33:01,021
Trattare coi bambini.
429
00:33:16,562 --> 00:33:18,479
- Stronzetto.
- Ehi.
430
00:33:19,771 --> 00:33:23,104
- Stronzetto di merda.
- Dai, è solo un bambino.
431
00:33:23,187 --> 00:33:24,396
Io lo uccido.
432
00:33:24,479 --> 00:33:27,479
- Giuro su Dio...
- No, sono solo dei fiori.
433
00:33:27,562 --> 00:33:29,312
Certo, allora tutto bene.
434
00:33:29,396 --> 00:33:30,979
Ha tagliato dei fiori.
435
00:33:31,062 --> 00:33:33,729
- Qual è il problema?
- Non erano pronti!
436
00:33:39,146 --> 00:33:40,146
Senti, io...
437
00:33:40,937 --> 00:33:43,812
ho il mio modo di fare le cose
nel mio giardino.
438
00:33:43,896 --> 00:33:45,187
No, hai ragione.
439
00:33:46,354 --> 00:33:47,354
Hai ragione.
440
00:33:49,937 --> 00:33:50,979
Ci parlo io.
441
00:33:53,521 --> 00:33:54,354
Certo.
442
00:33:57,979 --> 00:34:02,896
Torniamo a quando tu davi di matto
e io ti calmavo?
443
00:34:10,854 --> 00:34:12,271
Dieci minuti, ok?
444
00:34:12,354 --> 00:34:15,646
Voglio vedere denti e mani lavate
e pigiama indossato!
445
00:34:16,396 --> 00:34:18,354
- Oggi è andata bene?
- Benissimo.
446
00:34:18,937 --> 00:34:19,771
Ora...
447
00:34:20,437 --> 00:34:24,896
ho preparato una sorpresa per i bambini,
se vuole partecipare.
448
00:34:28,021 --> 00:34:29,354
No, meglio di no.
449
00:34:29,437 --> 00:34:30,812
- Sta bene?
- Sì.
450
00:34:30,896 --> 00:34:34,729
Ma ultimamente dormo male.
Credo che andrò a letto.
451
00:34:34,812 --> 00:34:36,062
- Ok.
- Buonanotte.
452
00:34:36,146 --> 00:34:37,479
- Buonanotte.
- 'Notte.
453
00:34:38,937 --> 00:34:40,979
Mettetevi in fila, voi due!
454
00:34:45,854 --> 00:34:48,021
Il pigiama sembra essere in ordine.
455
00:34:49,604 --> 00:34:50,729
Vediamo le mani.
456
00:34:52,521 --> 00:34:54,562
Bene.
457
00:34:54,646 --> 00:34:56,271
Ok. E i denti?
458
00:35:04,062 --> 00:35:07,146
Siete stati così bravi che, come premio,
459
00:35:08,729 --> 00:35:10,104
possiamo fare un gioco.
460
00:35:12,146 --> 00:35:13,479
Quello che volete.
461
00:35:13,562 --> 00:35:16,937
Andremo a letto presto, non è vero?
462
00:35:17,437 --> 00:35:19,812
Non possiamo stare in giro fino a tardi.
463
00:35:19,896 --> 00:35:20,729
No, infatti.
464
00:35:25,646 --> 00:35:26,896
Nascondino!
465
00:35:26,979 --> 00:35:29,687
Ok, nascondino, certo.
466
00:35:29,771 --> 00:35:31,979
- Ti va bene, Miles?
- Ti prego!
467
00:35:39,604 --> 00:35:43,604
Dieci, nove, otto...
468
00:35:44,521 --> 00:35:47,104
sette, sei,
469
00:35:47,854 --> 00:35:50,521
cinque, quattro,
470
00:35:51,062 --> 00:35:52,271
tre,
471
00:35:52,354 --> 00:35:54,437
due, uno.
472
00:35:55,146 --> 00:35:56,812
Siete pronti? Arrivo!
473
00:38:22,062 --> 00:38:24,104
Non siete qui, vero?
474
00:38:29,604 --> 00:38:31,562
Quest'ala è vietata anche ora.
475
00:38:33,187 --> 00:38:34,021
Ok?
476
00:40:28,812 --> 00:40:30,646
- Presa!
- Cristo, Miles!
477
00:40:30,729 --> 00:40:33,229
- Presa.
- Devo cercarti io, e quest'ala...
478
00:40:33,312 --> 00:40:36,854
Ora io inizio a contare
e lei dovrà andare a nascondersi.
479
00:40:37,979 --> 00:40:40,062
- Io la troverò.
- Allenta la presa.
480
00:40:40,604 --> 00:40:41,687
Mollami!
481
00:40:45,896 --> 00:40:46,729
Uno!
482
00:40:46,812 --> 00:40:48,812
Due! Tre!
483
00:40:49,354 --> 00:40:50,521
- Quattro!
- Miles!
484
00:40:50,604 --> 00:40:52,729
- Cinque
- No, partita finita!
485
00:40:52,812 --> 00:40:54,604
- Sette! Otto!
- Miles!
486
00:40:55,146 --> 00:40:56,062
Nove!
487
00:40:58,187 --> 00:40:59,021
Miles.
488
00:41:01,812 --> 00:41:03,062
Flora!
489
00:41:07,604 --> 00:41:09,437
Tana libera tutti!
490
00:41:18,854 --> 00:41:19,687
Ehi.
491
00:41:32,812 --> 00:41:33,937
Merda.
492
00:42:16,521 --> 00:42:18,021
Chiamo la polizia, cazzo.
493
00:42:18,104 --> 00:42:19,521
Chiamo...
494
00:42:19,604 --> 00:42:22,021
Chiamo la polizia, cazzo!
495
00:42:24,521 --> 00:42:25,396
Dani.
496
00:42:28,729 --> 00:42:30,396
Non mi sento molto bene.
497
00:42:39,229 --> 00:42:40,729
- Oddio.
- L'ho visto.
498
00:42:40,812 --> 00:42:42,896
Giuro su Dio. Alla finestra.
499
00:42:42,979 --> 00:42:44,937
Lo stesso tipo di ieri.
500
00:42:45,021 --> 00:42:46,104
Chiudo la porta.
501
00:42:48,937 --> 00:42:50,812
Ehi!
502
00:42:50,896 --> 00:42:53,646
Va tutto bene! Stai bene! È sveglio!
503
00:42:55,521 --> 00:42:57,604
- Grazie al cielo.
- È sveglio.
504
00:42:57,687 --> 00:42:59,396
- Grazie a Dio.
- È sveglio.
505
00:42:59,479 --> 00:43:00,354
È sveglio.
506
00:44:17,896 --> 00:44:20,812
Sottotitoli: Marta Di Martino