1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:20,229 --> 00:01:23,354 La governante conosceva bene le impronte fangose. 3 00:01:24,021 --> 00:01:27,646 Un paio di volte l'anno, iniziava la giornata con lo straccio. 4 00:01:28,146 --> 00:01:32,396 Sempre lo stesso percorso. Dall'ingresso all'ala proibita e ritorno. 5 00:01:41,979 --> 00:01:43,354 La porta si è bloccata. 6 00:01:47,062 --> 00:01:49,146 Non riuscivamo ad aprirla. 7 00:01:49,979 --> 00:01:50,812 Davvero. 8 00:01:53,187 --> 00:01:54,687 E il casino in corridoio? 9 00:01:55,271 --> 00:01:56,646 È solo un po' di fango. 10 00:02:00,812 --> 00:02:01,854 Beh, vi perdono. 11 00:02:03,771 --> 00:02:04,896 Ma temo... 12 00:02:06,187 --> 00:02:07,354 di non credervi. 13 00:02:09,979 --> 00:02:11,271 È questo il problema. 14 00:02:26,479 --> 00:02:27,437 Miles! 15 00:02:29,562 --> 00:02:31,896 Miles, ho appena lavato! 16 00:02:37,604 --> 00:02:38,812 Posso prenderla? 17 00:02:48,854 --> 00:02:50,062 - Ma lei... - Non io. 18 00:02:51,396 --> 00:02:52,229 Tu. 19 00:02:53,021 --> 00:02:56,937 Il tuo comportamento è stato inaccettabile e ora finirai di pulire. 20 00:02:57,021 --> 00:02:58,771 - Ma non è giusto! - Ehi. 21 00:02:58,854 --> 00:03:00,229 È solo un po' di fango. 22 00:03:05,271 --> 00:03:06,646 Ora finisci di pulire, 23 00:03:07,187 --> 00:03:09,187 mentre noi recuperiamo la bambola. 24 00:03:10,354 --> 00:03:11,521 Sempre che... 25 00:03:12,812 --> 00:03:14,854 a lei stia bene, sig.ra Grose. 26 00:03:14,937 --> 00:03:17,562 Oh, certo. A me sta bene. 27 00:03:18,146 --> 00:03:21,854 Anzi, ne avevamo già parlato. Vero, Miles? 28 00:03:21,937 --> 00:03:24,937 Ogni tanto, questi due fanno un giro notturno 29 00:03:25,021 --> 00:03:27,437 e alla sciocca qui presente tocca pulire. 30 00:03:37,896 --> 00:03:39,229 Buongiorno. 31 00:03:39,312 --> 00:03:40,604 Con permesso, Owen. 32 00:03:43,479 --> 00:03:45,354 - Ciao, Owen. - Flora. 33 00:03:45,437 --> 00:03:48,271 - Andiamo. - Non mi piace la cantina. 34 00:03:48,979 --> 00:03:50,812 È perfettamente terribile. 35 00:03:51,854 --> 00:03:54,979 Posso restare a bere del succo d'arancia con Owen? 36 00:03:55,062 --> 00:03:57,937 Scusi, non è per essere impudente. 37 00:03:58,021 --> 00:04:00,812 È solo che odio la cantina. 38 00:04:00,896 --> 00:04:02,521 È perfettamente terribile. 39 00:04:04,896 --> 00:04:07,062 Può restare? Faccio in fretta. 40 00:04:07,146 --> 00:04:10,687 Suo fratello ha gettato una bambola nello scivolo del bucato. 41 00:04:11,854 --> 00:04:12,896 Sì, ma certo. 42 00:04:12,979 --> 00:04:14,021 Grazie. 43 00:04:27,104 --> 00:04:30,729 I fratelli sanno essere perfettamente terribili, a volte. 44 00:04:31,937 --> 00:04:33,062 Lui non lo è, però. 45 00:04:34,771 --> 00:04:35,979 Proprio no. 46 00:04:38,479 --> 00:04:41,021 Hai un buon cuore, signorina. 47 00:05:31,187 --> 00:05:32,146 Trovata. 48 00:05:34,229 --> 00:05:35,229 Come si chiama? 49 00:05:36,104 --> 00:05:37,354 Non se lo ricorda. 50 00:05:42,729 --> 00:05:44,479 L'appenderai in camera tua? 51 00:05:45,229 --> 00:05:46,521 Per proteggerti? 52 00:05:46,604 --> 00:05:48,104 No, ho deciso di no. 53 00:05:48,187 --> 00:05:50,937 - Perché? - Perché non funziona. 54 00:05:54,896 --> 00:05:56,979 Miles! 55 00:05:58,979 --> 00:06:00,354 Puoi andare a vestirti. 56 00:06:31,604 --> 00:06:32,562 Miles? 57 00:06:37,396 --> 00:06:38,354 Miles? 58 00:06:41,771 --> 00:06:43,104 Miles, stai bene? 59 00:06:50,437 --> 00:06:55,104 SEI MESI PRIMA 60 00:06:55,521 --> 00:06:57,354 Bene, ragazzi. Sistematevi. 61 00:06:58,104 --> 00:06:59,729 Ognuno al suo posto. 62 00:07:01,104 --> 00:07:02,312 - Ciao. - Buongiorno. 63 00:07:03,729 --> 00:07:04,562 Benvenuti. 64 00:07:05,062 --> 00:07:06,521 Buongiorno, ragazzi. 65 00:07:06,604 --> 00:07:08,896 Buongiorno, Padre Stagg. 66 00:07:09,979 --> 00:07:13,354 Spero abbiate passato un Natale felice. 67 00:07:13,437 --> 00:07:14,896 - Sì. - Sì. 68 00:07:14,979 --> 00:07:16,271 Eccellente. 69 00:07:16,354 --> 00:07:17,812 Abbiamo una maggioranza. 70 00:07:18,354 --> 00:07:19,187 Beh, allora... 71 00:07:19,854 --> 00:07:21,437 Secondo semestre. 72 00:07:21,521 --> 00:07:26,104 Congratulazioni. Avete superato l'inverno, ma ci sono state delle vittime. 73 00:07:26,187 --> 00:07:28,771 Temo che Brian Duncan non si unirà a noi. 74 00:07:28,854 --> 00:07:30,562 - Sì. - È malato? 75 00:07:30,646 --> 00:07:34,312 No, sig. Hooper. Niente di così grave. Diciamo che è caduto. 76 00:07:34,396 --> 00:07:37,771 Si sta rimettendo e ci raggiungerà a breve. 77 00:07:37,854 --> 00:07:40,021 Allora, iniziamo? 78 00:07:40,729 --> 00:07:41,562 Bibbie. 79 00:07:43,937 --> 00:07:47,729 "Ora, là sul pendio, c'era un grande branco di maiali al pascolo. 80 00:07:47,812 --> 00:07:50,437 E gli spiriti immondi lo pregarono: 81 00:07:50,521 --> 00:07:52,271 'Mandaci in quei maiali, 82 00:07:52,979 --> 00:07:57,146 facci entrare in essi'. Così Egli diede loro il permesso. 83 00:07:57,729 --> 00:08:01,354 E gli spiriti immondi fuoriuscirono ed entrarono nei maiali, 84 00:08:01,437 --> 00:08:04,354 e il branco si precipitò giù per il dirupo, 85 00:08:04,437 --> 00:08:07,187 finì nel lago e poi annegò nelle sue acque." 86 00:08:08,187 --> 00:08:09,021 Quindi, 87 00:08:10,229 --> 00:08:11,146 ecco qua. 88 00:08:12,354 --> 00:08:13,604 Tre Vangeli, 89 00:08:13,687 --> 00:08:16,937 tre racconti leggermente diversi dello stesso evento. 90 00:08:17,021 --> 00:08:19,521 Tre luoghi dove avrebbe potuto verificarsi. 91 00:08:19,604 --> 00:08:21,687 Ma il succo rimane lo stesso. 92 00:08:22,437 --> 00:08:26,354 Gesù libera i demoni, chiamati Legione da Luca e Marco 93 00:08:26,437 --> 00:08:27,937 e non nominati da Matteo, 94 00:08:28,021 --> 00:08:30,521 da un uomo solo, secondo Luca e Marco, 95 00:08:30,604 --> 00:08:32,437 e da due secondo Matteo, 96 00:08:32,521 --> 00:08:35,396 e li fa entrare, e su questo concordano tutti, 97 00:08:35,479 --> 00:08:38,146 - in un branco di maiali. - Che poi saltano. 98 00:08:38,229 --> 00:08:41,062 Esatto, che poi saltano nel lago. 99 00:08:42,187 --> 00:08:45,437 - Ma perché Matteo è un bastian contrario? - Cioè? 100 00:08:45,521 --> 00:08:47,354 Significa che era un cretino. 101 00:08:47,437 --> 00:08:50,896 Bada a come parli, Obermann. Ultimo avvertimento. 102 00:08:50,979 --> 00:08:53,021 Miller, ottima domanda. 103 00:08:54,187 --> 00:08:57,479 Perché i Vangeli sono in disaccordo? Beh... 104 00:08:59,146 --> 00:09:00,729 perché l'uomo è fallibile. 105 00:09:01,437 --> 00:09:03,187 Anche gli Evangelisti. 106 00:09:04,521 --> 00:09:07,479 Anche io, e dovrò ricordarlo ai vostri genitori 107 00:09:07,562 --> 00:09:09,979 quando sapranno di questa conversazione. 108 00:09:10,062 --> 00:09:12,562 Gli serviva il permesso? Ai demoni? 109 00:09:12,646 --> 00:09:14,771 - Per... - Entrare nei maiali. 110 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 Certo. 111 00:09:19,104 --> 00:09:20,812 E per entrare nell'uomo? 112 00:09:21,687 --> 00:09:23,271 Gli era servito? 113 00:09:26,562 --> 00:09:28,354 Ottima osservazione, Wingrave. 114 00:09:28,979 --> 00:09:32,687 Ed è proprio questa la morale, qui, quindi grazie della domanda. 115 00:09:33,229 --> 00:09:36,604 Noi tutti siamo liberi di scegliere. 116 00:09:37,146 --> 00:09:40,729 Questo è uno dei doni più grandi che Dio ci ha dato. 117 00:09:42,021 --> 00:09:45,229 Un dono che neanche i demoni hanno potuto usurpare. 118 00:09:46,354 --> 00:09:48,187 Vedete, il male esiste 119 00:09:48,937 --> 00:09:50,437 e possiamo abbracciarlo. 120 00:09:51,271 --> 00:09:52,646 Ma non siamo obbligati. 121 00:09:53,729 --> 00:09:54,729 Quindi, sì. 122 00:09:55,937 --> 00:09:57,187 Gli serviva il permesso. 123 00:10:00,271 --> 00:10:01,771 Come gli serve il nostro! 124 00:10:02,354 --> 00:10:03,437 Va bene. 125 00:10:03,521 --> 00:10:04,521 Wingrave. 126 00:10:05,146 --> 00:10:06,104 Un momento. 127 00:10:12,396 --> 00:10:15,312 Il preside mi ha dato questa, stamattina. 128 00:10:15,396 --> 00:10:20,354 Non capita spesso che uno studente riceva posta il primo giorno. 129 00:10:20,437 --> 00:10:22,271 E a giudicare dalla grafia, 130 00:10:22,354 --> 00:10:23,812 - è di... - Mia sorella. 131 00:10:24,479 --> 00:10:27,146 Molto premuroso, da parte sua. 132 00:10:27,771 --> 00:10:30,646 Ti farà sentire un po' più a casa, di sicuro. 133 00:10:31,937 --> 00:10:35,396 Hai fatto delle ottime domande, oggi. 134 00:10:35,937 --> 00:10:37,312 Grazie, signore. 135 00:10:37,396 --> 00:10:38,771 Grazie a te. 136 00:10:39,521 --> 00:10:40,562 E, Wingrave, 137 00:10:40,646 --> 00:10:44,937 sappi che in questa stanza sei libero di fare qualsiasi domanda. 138 00:10:45,021 --> 00:10:46,354 Non solo sulla scuola. 139 00:10:47,104 --> 00:10:48,437 Su ciò che vuoi. 140 00:10:49,104 --> 00:10:51,937 Io e tutti gli altri siamo qui. 141 00:10:52,021 --> 00:10:54,229 Quindi, se hai bisogno di parlare, 142 00:10:54,854 --> 00:10:55,812 noi ascolteremo. 143 00:10:56,854 --> 00:10:59,229 Quello che intendo è che non sei solo. 144 00:10:59,312 --> 00:11:00,396 Grazie, signore. 145 00:11:00,979 --> 00:11:02,854 Non ti trattengo oltre. 146 00:11:10,562 --> 00:11:12,062 Giovanni 16:22. 147 00:11:14,062 --> 00:11:17,062 È breve, ma mi ha aiutato in più di un'occasione. 148 00:11:17,562 --> 00:11:19,937 Giovanni 16:22. 149 00:11:36,312 --> 00:11:39,396 "Così anche voi, ora, siete nella tristezza, 150 00:11:39,937 --> 00:11:42,021 ma vi vedrò di nuovo 151 00:11:43,187 --> 00:11:45,021 e il vostro cuore si rallegrerà 152 00:11:45,521 --> 00:11:48,479 e nessuno potrà togliervi la vostra gioia." 153 00:12:03,604 --> 00:12:04,437 Wingrave! 154 00:12:05,896 --> 00:12:06,812 Wingrave! 155 00:12:16,229 --> 00:12:18,687 È quasi ora! Scendiamo? 156 00:12:22,437 --> 00:12:23,271 Wingrave! 157 00:12:24,896 --> 00:12:25,729 Wingrave! 158 00:12:29,937 --> 00:12:32,354 I problemi iniziarono come spesso accade. 159 00:12:32,896 --> 00:12:36,146 Con un incidente. O così lo chiameremmo. 160 00:12:57,271 --> 00:12:58,396 Wingrave! 161 00:13:03,646 --> 00:13:04,687 Miles! 162 00:13:07,521 --> 00:13:08,812 Wingrave! 163 00:13:18,104 --> 00:13:19,312 Wingrave! 164 00:13:41,187 --> 00:13:42,687 Prendi il letto di sotto. 165 00:13:44,187 --> 00:13:45,021 Grazie. 166 00:13:55,854 --> 00:13:58,271 - Sono felice che tu stia bene. - Già. 167 00:14:12,687 --> 00:14:14,062 Perché l'hai fatto? 168 00:14:15,437 --> 00:14:16,562 Cosa? 169 00:14:16,646 --> 00:14:18,104 Perché sei saltato? 170 00:14:20,479 --> 00:14:23,687 - Cercavo la chiave giusta. - Come dici? 171 00:14:24,646 --> 00:14:25,812 Non sono saltato. 172 00:14:26,771 --> 00:14:27,687 Sono caduto. 173 00:14:28,646 --> 00:14:30,521 - Ti ho visto saltare. - Sbagli. 174 00:14:33,104 --> 00:14:34,062 Sì, beh... 175 00:14:35,187 --> 00:14:36,854 se ti serve qualcosa, 176 00:14:36,937 --> 00:14:38,771 conta su di me, ok? 177 00:14:45,687 --> 00:14:46,687 'Notte, Miles. 178 00:14:59,937 --> 00:15:00,854 Padre Stagg! 179 00:15:00,937 --> 00:15:02,146 Che c'è, sig. Banks? 180 00:15:07,104 --> 00:15:10,937 Rissa! 181 00:15:17,854 --> 00:15:19,062 Piantatela! 182 00:15:19,604 --> 00:15:20,521 Basta! 183 00:15:21,104 --> 00:15:21,937 Wingrave! 184 00:15:22,479 --> 00:15:23,646 Wingrave! 185 00:15:24,771 --> 00:15:25,604 Hooper! 186 00:15:26,271 --> 00:15:27,104 Hooper! 187 00:15:29,396 --> 00:15:30,229 Hooper! 188 00:15:31,187 --> 00:15:32,021 Ci sono. 189 00:15:32,104 --> 00:15:34,312 - Stai bene? Riesci a respirare? - Sì. 190 00:15:34,396 --> 00:15:36,271 Ok, ti tiro su. 191 00:15:36,354 --> 00:15:37,521 Grazie a Dio. 192 00:15:37,604 --> 00:15:39,396 Allenta la cravatta. 193 00:15:39,479 --> 00:15:40,562 Ecco fatto. 194 00:15:40,646 --> 00:15:43,604 Tornate tutti in classe. Alla svelta. 195 00:15:46,687 --> 00:15:48,187 Allora, hai iniziato tu? 196 00:15:49,271 --> 00:15:50,854 Ti aveva fatto qualcosa? 197 00:15:52,354 --> 00:15:55,312 Aveva detto qualcosa che ti ha fatto arrabbiare? 198 00:15:57,979 --> 00:15:59,854 Senti, Miles, 199 00:16:00,396 --> 00:16:04,646 io voglio aiutarti, ma tu devi aiutarmi a capire l'accaduto. 200 00:16:04,729 --> 00:16:07,354 E devi spiegarlo anche ai genitori di Hooper. 201 00:16:07,896 --> 00:16:11,937 Potrebbero chiedere una sospensione. Il preside vorrà rabbonirli. 202 00:16:12,521 --> 00:16:13,354 Ma... 203 00:16:14,062 --> 00:16:15,646 io mi sono portato avanti. 204 00:16:15,729 --> 00:16:17,937 Ho già parlato col preside 205 00:16:19,271 --> 00:16:25,187 e ho chiarito che il tuo benessere sarà mia responsabilità e priorità 206 00:16:26,021 --> 00:16:26,979 d'ora in avanti. 207 00:16:28,937 --> 00:16:29,854 Ma, Wingrave, 208 00:16:31,021 --> 00:16:32,312 non è così che si fa. 209 00:16:35,062 --> 00:16:37,146 Capisco quello che stai passando. 210 00:16:37,812 --> 00:16:40,312 Anzi, sai che ti dico? Non lo capisco. 211 00:16:40,396 --> 00:16:41,604 Non posso, quindi... 212 00:16:42,437 --> 00:16:43,479 parlami. 213 00:16:44,646 --> 00:16:45,979 Spiegami com'è. 214 00:16:48,354 --> 00:16:50,687 Tutti facciamo cose terribili, a volte. 215 00:16:51,437 --> 00:16:54,521 È previsto. Fa parte di noi fin dall'inizio. 216 00:16:56,104 --> 00:16:58,479 Ma è la sensazione di rimorso, 217 00:16:58,562 --> 00:17:02,021 il senso di colpa, quel terribile senso di colpa 218 00:17:02,104 --> 00:17:07,062 che ci brucia nel petto, che fa la differenza agli occhi di Dio. 219 00:17:09,229 --> 00:17:10,854 Nessuno di noi è innocente. 220 00:17:11,562 --> 00:17:15,937 Tranne le anime non ancora concepite e gli animali. 221 00:17:17,771 --> 00:17:19,146 Come Pidge, ad esempio. 222 00:17:21,271 --> 00:17:22,646 Solo loro lo sono. 223 00:17:24,646 --> 00:17:26,437 Quindi non è stato giusto, no? 224 00:17:27,271 --> 00:17:28,229 Che cosa? 225 00:17:28,937 --> 00:17:30,812 Ciò che Gesù fece ai maiali. 226 00:17:31,396 --> 00:17:32,812 Nella storia dei demoni. 227 00:17:33,979 --> 00:17:34,812 Forse no. 228 00:17:35,604 --> 00:17:39,771 Il Signore opera in modi misteriosi. È un cliché, lo so, ma... 229 00:17:41,146 --> 00:17:41,979 è vero. 230 00:17:42,729 --> 00:17:45,437 E la morte è una cosa che dobbiamo piangere, 231 00:17:45,937 --> 00:17:46,896 non temere. 232 00:17:47,812 --> 00:17:49,521 E tu hai affrontato la morte 233 00:17:50,396 --> 00:17:53,104 più di quanto non avresti dovuto, alla tua età. 234 00:17:53,979 --> 00:17:54,979 Molto di più. 235 00:18:00,354 --> 00:18:01,896 Sono in un posto migliore. 236 00:18:03,146 --> 00:18:04,604 Non so tutto, ma... 237 00:18:05,646 --> 00:18:06,771 questo lo so. 238 00:18:07,729 --> 00:18:09,104 Sono in un posto migliore. 239 00:18:12,854 --> 00:18:14,146 Non torneranno. 240 00:18:17,271 --> 00:18:18,271 Temo di no. 241 00:18:21,062 --> 00:18:22,437 Altra cosa ingiusta. 242 00:18:23,354 --> 00:18:24,812 Hai ragione. 243 00:18:28,354 --> 00:18:30,521 Perché i cattivi possono tornare, 244 00:18:31,312 --> 00:18:32,396 ma loro no? 245 00:20:08,312 --> 00:20:09,812 Sig. Wingrave, 246 00:20:10,771 --> 00:20:12,771 c'è qualcosa che vorresti dire? 247 00:20:14,021 --> 00:20:15,062 Qualsiasi cosa? 248 00:20:18,062 --> 00:20:21,187 La mia intenzione è quella di espellerti, 249 00:20:21,854 --> 00:20:23,312 ma Padre Stagg... 250 00:20:24,312 --> 00:20:26,021 Padre, lo dica lei. 251 00:20:29,104 --> 00:20:30,062 Wingrave... 252 00:20:30,729 --> 00:20:31,604 Miles. 253 00:20:32,646 --> 00:20:35,604 Quello che hai fatto non può essere minimizzato, 254 00:20:36,229 --> 00:20:39,937 non può essere evitato non parlandone o mandandoti a casa. 255 00:20:41,271 --> 00:20:42,146 Ti seguirà. 256 00:20:43,562 --> 00:20:45,937 Lo capisci? Ti rimarrà addosso. 257 00:20:47,187 --> 00:20:49,937 E il rimorso, o la manifestazione di esso, 258 00:20:50,437 --> 00:20:52,937 non faranno sparire tutto, questo è chiaro, 259 00:20:53,021 --> 00:20:57,479 ma è un primo passo verso un qualche tipo di assoluzione. 260 00:20:59,146 --> 00:21:00,229 Verso la grazia. 261 00:21:01,021 --> 00:21:03,104 So che ne hai passate tante. 262 00:21:03,187 --> 00:21:04,771 Non si dispiaccia per me. 263 00:21:04,854 --> 00:21:07,479 I tuoi genitori e la tua istitutrice. 264 00:21:07,562 --> 00:21:10,271 - È più di quanto possiamo capire. - Basta. 265 00:21:10,354 --> 00:21:15,646 E il peso di tutto ciò porterebbe chiunque a fare cose terribili, pur non volendo. 266 00:21:16,312 --> 00:21:17,479 Potrebbe spingerti 267 00:21:17,562 --> 00:21:21,312 - a commettere atti... - Noi non siamo obbligati. 268 00:21:21,396 --> 00:21:22,979 Il cappellano sta dicendo 269 00:21:23,062 --> 00:21:26,937 che inizieremo accettando le tue scuse e poi si vedrà. 270 00:21:27,646 --> 00:21:30,854 Ha ragione sulle tue circostanze speciali, 271 00:21:32,104 --> 00:21:35,479 ma devo almeno insistere affinché tu chieda scusa. 272 00:21:36,062 --> 00:21:38,312 Per l'amor del cielo, almeno quello. 273 00:21:41,979 --> 00:21:43,021 Parla! 274 00:21:44,771 --> 00:21:48,062 Quell'animale è morto per colpa tua, Wingrave. 275 00:21:50,187 --> 00:21:51,396 Ma è ancora qui. 276 00:21:52,312 --> 00:21:53,187 Come dici? 277 00:21:55,771 --> 00:21:56,604 Mi dispiace. 278 00:21:57,146 --> 00:21:58,354 Lo so, Miles. 279 00:21:59,104 --> 00:22:00,854 Lo so, e so anche che, 280 00:22:01,354 --> 00:22:04,021 - insieme, io e te... - Dovevo fare di peggio. 281 00:22:05,104 --> 00:22:09,396 Decapitarla, spargerne le interiora o darle fuoco. 282 00:22:10,812 --> 00:22:12,729 Mi dispiace di non averlo fatto. 283 00:22:16,062 --> 00:22:17,062 Bene, allora. 284 00:22:18,854 --> 00:22:21,521 Chiamate lo zio del sig. Wingrave. 285 00:22:26,687 --> 00:22:29,271 UFFICIO DEL PRESIDE 286 00:22:33,271 --> 00:22:34,396 Mi dispiace, Padre. 287 00:22:35,854 --> 00:22:36,687 Io... 288 00:22:40,021 --> 00:22:41,729 dovevo trovare la sua chiave. 289 00:22:43,521 --> 00:22:44,687 Tutto qui. 290 00:22:49,562 --> 00:22:54,437 Il motivo dell'espulsione di Miles era difficile da descrivere. 291 00:22:54,521 --> 00:22:57,229 Era stato espulso per un infortunio, 292 00:22:58,062 --> 00:23:00,354 un incidente, un crimine, 293 00:23:01,271 --> 00:23:02,146 una rissa 294 00:23:02,646 --> 00:23:03,729 e, infine, 295 00:23:04,562 --> 00:23:05,521 un affronto. 296 00:23:06,271 --> 00:23:09,187 Perché avesse fatto quelle cose, nessuno lo capì. 297 00:23:12,687 --> 00:23:14,354 Solo la lettera di Flora, 298 00:23:14,437 --> 00:23:17,312 consegnata al suo arrivo e dimenticata in dormitorio, 299 00:23:17,854 --> 00:23:19,687 poteva rappresentare un indizio 300 00:23:20,312 --> 00:23:24,479 sul perché si fosse impegnato tanto per essere rimandato a casa. 301 00:23:24,562 --> 00:23:26,521 TORNA A CASA 302 00:23:26,604 --> 00:23:27,854 "Torna a casa." 303 00:23:54,354 --> 00:23:55,437 Ho finito. 304 00:23:56,229 --> 00:23:58,437 Ok, ti raggiungo fra un attimo. 305 00:23:59,396 --> 00:24:02,146 - Torneranno a casa loro? - Più tardi. 306 00:24:03,771 --> 00:24:04,729 Va bene. 307 00:24:24,729 --> 00:24:26,646 Lindo e pinto! 308 00:24:26,729 --> 00:24:29,062 - Devi averlo imparato... - In collegio. 309 00:24:29,646 --> 00:24:32,104 Sì. Sei un professionista, direi. 310 00:24:33,979 --> 00:24:35,771 Insegnalo anche a tua sorella. 311 00:24:36,396 --> 00:24:37,729 Lo troverà splendido. 312 00:24:38,521 --> 00:24:40,687 - Ma... - Davvero splendido. 313 00:24:55,854 --> 00:24:57,021 Cosa combinate? 314 00:24:57,104 --> 00:24:59,437 Pare che Hannah abbia il giorno libero. 315 00:24:59,521 --> 00:25:01,812 - Stanno pulendo i bambini. - Già. 316 00:25:04,271 --> 00:25:05,271 Dite davvero? 317 00:25:08,354 --> 00:25:09,396 Brava. 318 00:25:10,062 --> 00:25:11,271 Come stanno andando? 319 00:25:12,062 --> 00:25:13,146 Perfettamente. 320 00:25:14,729 --> 00:25:15,979 Potrei abituarmici. 321 00:25:16,062 --> 00:25:20,437 Non so, mi sento pigra. Una specie di perdigiorno. 322 00:25:20,521 --> 00:25:21,979 Su, ammettilo. 323 00:25:22,062 --> 00:25:24,729 - A te piace questa pausa. - Immagino di sì. 324 00:25:25,312 --> 00:25:28,187 Non mi piace vederli puniti, tutto qui. 325 00:25:28,271 --> 00:25:31,521 Non sono gli unici a sporcare i corridoi, come ben sai. 326 00:25:31,604 --> 00:25:35,604 Ogni volta che entri in casa, prendo subito lo straccio. 327 00:25:37,062 --> 00:25:37,979 Primo: 328 00:25:38,562 --> 00:25:41,437 io mi pulisco sempre i piedi. E secondo... 329 00:25:42,271 --> 00:25:43,979 l'hanno chiusa nell'armadio. 330 00:25:44,062 --> 00:25:46,062 Non puoi incolparli per quello. 331 00:25:46,562 --> 00:25:48,937 Direi che è normale che siano strani. 332 00:25:49,479 --> 00:25:52,979 Non puoi giustificarli per sempre. Tu pulisci dove sporcano, 333 00:25:53,062 --> 00:25:54,771 Owen li sfama e Rebecca… 334 00:25:57,062 --> 00:25:58,437 Rebecca li coccolava. 335 00:25:59,396 --> 00:26:00,312 Ma lei... 336 00:26:00,896 --> 00:26:03,396 - Lei li ha messi ai lavori forzati. - Dai. 337 00:26:03,479 --> 00:26:05,854 Che c'è? Guarda che funziona. 338 00:26:05,937 --> 00:26:07,479 Con me ha funzionato. 339 00:26:07,562 --> 00:26:10,271 Guardami ora. Un esempio lampante di retta via. 340 00:26:10,979 --> 00:26:13,271 Grazie a Dio. Sei un tesoro. 341 00:26:14,396 --> 00:26:15,437 - Sì. - Hannah? 342 00:26:16,562 --> 00:26:17,896 - Un gin tonic? - No. 343 00:26:17,979 --> 00:26:19,896 No, grazie. Non per me. 344 00:26:19,979 --> 00:26:21,771 Il gin è un drink triste. 345 00:26:24,937 --> 00:26:27,521 Allora, Owen, pareri sull'istitutrice? 346 00:26:27,604 --> 00:26:30,687 - Pettegola. - Perché? È preoccupazione cristiana. 347 00:26:30,771 --> 00:26:31,937 Va bene. 348 00:26:32,021 --> 00:26:35,021 Su una scala da zero ad americana, come la giudichi? 349 00:26:35,729 --> 00:26:37,104 Americana. 350 00:26:39,479 --> 00:26:40,521 Come pensavo. 351 00:26:41,771 --> 00:26:45,062 Forse un po' troppo carina, però. La trovi carina, Owen? 352 00:26:45,604 --> 00:26:46,437 Jamie! 353 00:26:47,896 --> 00:26:48,937 Guardalo! 354 00:26:49,021 --> 00:26:51,521 È ammutolito. Non risponde. 355 00:26:52,437 --> 00:26:54,687 L'amore non funziona bene a Bly, no? 356 00:26:55,437 --> 00:26:57,187 - Era per ridere. - Lo so. 357 00:26:57,271 --> 00:26:58,937 Ma è così che inizia. 358 00:27:00,104 --> 00:27:02,521 Tranquilla, ho occhi solo per te, Hannah. 359 00:27:03,604 --> 00:27:04,979 Buona pausa, signore. 360 00:27:08,646 --> 00:27:10,271 Oh, quasi dimenticavo. 361 00:27:10,354 --> 00:27:14,187 C'è una crepa su una mattonella in cucina. Le daresti un'occhiata? 362 00:27:14,271 --> 00:27:15,396 Dove, di preciso? 363 00:27:15,479 --> 00:27:18,562 In alto, sui fornelli. Non puoi non vederla. 364 00:27:19,146 --> 00:27:20,229 Me ne occuperò io. 365 00:27:21,312 --> 00:27:23,146 Ottimo lavoro. Continuate così! 366 00:27:31,437 --> 00:27:34,396 Flora, hai riordinato! Che dolce, grazie. 367 00:27:35,979 --> 00:27:37,229 Prego. 368 00:27:37,312 --> 00:27:40,812 Ho messo tutte le sue cose nell'armadio e nella cassettiera. 369 00:27:48,187 --> 00:27:49,562 È arrabbiata con me? 370 00:27:58,646 --> 00:28:02,812 Ho trovato anche questi. Non li ho rotti io, lo giuro. 371 00:28:04,062 --> 00:28:06,104 - Erano già così. - Tranquilla. 372 00:28:06,979 --> 00:28:07,854 Va tutto bene. 373 00:28:19,979 --> 00:28:21,104 Scusami un attimo. 374 00:28:44,521 --> 00:28:45,562 Stai bene? 375 00:28:53,479 --> 00:28:54,562 I bambini. 376 00:28:54,646 --> 00:28:55,812 Ti sfiniscono. 377 00:28:56,854 --> 00:28:57,687 Già. 378 00:28:59,521 --> 00:29:02,729 Beh, anche le persone in generale. Tutte quante. 379 00:29:02,812 --> 00:29:04,479 Perciò preferisco le piante. 380 00:29:05,021 --> 00:29:06,646 È facile andarci d'accordo. 381 00:29:07,646 --> 00:29:12,312 E se una non mi piace o mi guarda storto posso sempre... 382 00:29:12,979 --> 00:29:13,812 Sai... 383 00:29:18,187 --> 00:29:20,771 Se vuoi un consiglio su come crescere i bambini... 384 00:29:22,521 --> 00:29:23,646 io inizierei da lì. 385 00:29:25,104 --> 00:29:26,062 Ecco fatto. 386 00:29:27,146 --> 00:29:28,396 Non è così male, no? 387 00:29:29,896 --> 00:29:30,771 Già. 388 00:29:30,854 --> 00:29:34,646 Io, qui, piango dalle tre alle quattro volte al giorno. 389 00:29:35,687 --> 00:29:37,562 Cinque, a voler essere sinceri. 390 00:29:37,646 --> 00:29:40,437 Altrimenti, come farei ad annaffiare le piante? 391 00:29:41,062 --> 00:29:45,021 Se non col mio interminabile fiume di lacrime inconsolabili? 392 00:29:45,104 --> 00:29:45,937 Faccio così. 393 00:29:46,771 --> 00:29:48,729 È così che ho ottenuto il lavoro. 394 00:29:50,646 --> 00:29:51,771 Stai andando bene. 395 00:29:55,854 --> 00:29:56,812 Dico davvero. 396 00:29:57,937 --> 00:29:58,854 Grazie. 397 00:29:59,729 --> 00:30:00,729 Quando vuoi. 398 00:30:02,812 --> 00:30:04,021 Va bene. 399 00:30:04,104 --> 00:30:05,271 Torno al lavoro. 400 00:30:05,854 --> 00:30:07,104 Su col morale, Poppins. 401 00:30:35,187 --> 00:30:36,271 Dove stai andando? 402 00:30:37,979 --> 00:30:40,937 In giardino. Ho ancora delle erbacce da estirpare. 403 00:30:41,021 --> 00:30:42,979 Punti alla libertà per buona condotta? 404 00:30:44,396 --> 00:30:46,521 Buon pomeriggio, Jamie, tesoro. 405 00:30:51,146 --> 00:30:52,104 Tesoro? 406 00:31:27,521 --> 00:31:30,687 Non esagerare, o verrà a portarti via. 407 00:31:30,771 --> 00:31:33,062 - Chi? - La polizia alimentare. 408 00:31:33,146 --> 00:31:34,521 Per condimento colposo. 409 00:31:36,062 --> 00:31:37,354 Oddio. 410 00:31:37,437 --> 00:31:40,312 Sei un uomo adorabile, Owen. Perché non taci? 411 00:31:40,854 --> 00:31:41,771 Sig.na Clayton? 412 00:31:42,937 --> 00:31:44,062 Posso parlarle? 413 00:31:44,729 --> 00:31:46,479 Sì, certo. 414 00:31:46,562 --> 00:31:47,854 In privato. 415 00:31:54,229 --> 00:31:56,604 - Ci pensiamo noi, vero? - Vero. 416 00:31:58,729 --> 00:32:00,562 Casa Wingrave. 417 00:32:01,854 --> 00:32:03,396 Pronto? 418 00:32:10,104 --> 00:32:11,021 Pronto? 419 00:32:19,479 --> 00:32:21,896 - Dimmi. - Vorrei scusarmi. 420 00:32:23,187 --> 00:32:27,687 Per tutto. Per averla chiusa nell'armadio, per aver sporcato il corridoio. 421 00:32:28,396 --> 00:32:29,479 Tutto quanto. 422 00:32:29,562 --> 00:32:32,062 Ma, soprattutto, per aver fatto il bambino. 423 00:32:32,646 --> 00:32:35,271 Stando con Flora, a volte dimentico chi sono. 424 00:32:42,062 --> 00:32:43,146 È... 425 00:32:49,771 --> 00:32:52,271 Credo che a Flora manchi la sig.na Jessel. 426 00:32:52,771 --> 00:32:55,687 E facciamo dei giochi per non farla essere triste. 427 00:32:56,771 --> 00:32:58,229 È una cosa stancante. 428 00:32:59,687 --> 00:33:01,021 Trattare coi bambini. 429 00:33:16,562 --> 00:33:18,479 - Stronzetto. - Ehi. 430 00:33:19,771 --> 00:33:23,104 - Stronzetto di merda. - Dai, è solo un bambino. 431 00:33:23,187 --> 00:33:24,396 Io lo uccido. 432 00:33:24,479 --> 00:33:27,479 - Giuro su Dio... - No, sono solo dei fiori. 433 00:33:27,562 --> 00:33:29,312 Certo, allora tutto bene. 434 00:33:29,396 --> 00:33:30,979 Ha tagliato dei fiori. 435 00:33:31,062 --> 00:33:33,729 - Qual è il problema? - Non erano pronti! 436 00:33:39,146 --> 00:33:40,146 Senti, io... 437 00:33:40,937 --> 00:33:43,812 ho il mio modo di fare le cose nel mio giardino. 438 00:33:43,896 --> 00:33:45,187 No, hai ragione. 439 00:33:46,354 --> 00:33:47,354 Hai ragione. 440 00:33:49,937 --> 00:33:50,979 Ci parlo io. 441 00:33:53,521 --> 00:33:54,354 Certo. 442 00:33:57,979 --> 00:34:02,896 Torniamo a quando tu davi di matto e io ti calmavo? 443 00:34:10,854 --> 00:34:12,271 Dieci minuti, ok? 444 00:34:12,354 --> 00:34:15,646 Voglio vedere denti e mani lavate e pigiama indossato! 445 00:34:16,396 --> 00:34:18,354 - Oggi è andata bene? - Benissimo. 446 00:34:18,937 --> 00:34:19,771 Ora... 447 00:34:20,437 --> 00:34:24,896 ho preparato una sorpresa per i bambini, se vuole partecipare. 448 00:34:28,021 --> 00:34:29,354 No, meglio di no. 449 00:34:29,437 --> 00:34:30,812 - Sta bene? - Sì. 450 00:34:30,896 --> 00:34:34,729 Ma ultimamente dormo male. Credo che andrò a letto. 451 00:34:34,812 --> 00:34:36,062 - Ok. - Buonanotte. 452 00:34:36,146 --> 00:34:37,479 - Buonanotte. - 'Notte. 453 00:34:38,937 --> 00:34:40,979 Mettetevi in fila, voi due! 454 00:34:45,854 --> 00:34:48,021 Il pigiama sembra essere in ordine. 455 00:34:49,604 --> 00:34:50,729 Vediamo le mani. 456 00:34:52,521 --> 00:34:54,562 Bene. 457 00:34:54,646 --> 00:34:56,271 Ok. E i denti? 458 00:35:04,062 --> 00:35:07,146 Siete stati così bravi che, come premio, 459 00:35:08,729 --> 00:35:10,104 possiamo fare un gioco. 460 00:35:12,146 --> 00:35:13,479 Quello che volete. 461 00:35:13,562 --> 00:35:16,937 Andremo a letto presto, non è vero? 462 00:35:17,437 --> 00:35:19,812 Non possiamo stare in giro fino a tardi. 463 00:35:19,896 --> 00:35:20,729 No, infatti. 464 00:35:25,646 --> 00:35:26,896 Nascondino! 465 00:35:26,979 --> 00:35:29,687 Ok, nascondino, certo. 466 00:35:29,771 --> 00:35:31,979 - Ti va bene, Miles? - Ti prego! 467 00:35:39,604 --> 00:35:43,604 Dieci, nove, otto... 468 00:35:44,521 --> 00:35:47,104 sette, sei, 469 00:35:47,854 --> 00:35:50,521 cinque, quattro, 470 00:35:51,062 --> 00:35:52,271 tre, 471 00:35:52,354 --> 00:35:54,437 due, uno. 472 00:35:55,146 --> 00:35:56,812 Siete pronti? Arrivo! 473 00:38:22,062 --> 00:38:24,104 Non siete qui, vero? 474 00:38:29,604 --> 00:38:31,562 Quest'ala è vietata anche ora. 475 00:38:33,187 --> 00:38:34,021 Ok? 476 00:40:28,812 --> 00:40:30,646 - Presa! - Cristo, Miles! 477 00:40:30,729 --> 00:40:33,229 - Presa. - Devo cercarti io, e quest'ala... 478 00:40:33,312 --> 00:40:36,854 Ora io inizio a contare e lei dovrà andare a nascondersi. 479 00:40:37,979 --> 00:40:40,062 - Io la troverò. - Allenta la presa. 480 00:40:40,604 --> 00:40:41,687 Mollami! 481 00:40:45,896 --> 00:40:46,729 Uno! 482 00:40:46,812 --> 00:40:48,812 Due! Tre! 483 00:40:49,354 --> 00:40:50,521 - Quattro! - Miles! 484 00:40:50,604 --> 00:40:52,729 - Cinque - No, partita finita! 485 00:40:52,812 --> 00:40:54,604 - Sette! Otto! - Miles! 486 00:40:55,146 --> 00:40:56,062 Nove! 487 00:40:58,187 --> 00:40:59,021 Miles. 488 00:41:01,812 --> 00:41:03,062 Flora! 489 00:41:07,604 --> 00:41:09,437 Tana libera tutti! 490 00:41:18,854 --> 00:41:19,687 Ehi. 491 00:41:32,812 --> 00:41:33,937 Merda. 492 00:42:16,521 --> 00:42:18,021 Chiamo la polizia, cazzo. 493 00:42:18,104 --> 00:42:19,521 Chiamo... 494 00:42:19,604 --> 00:42:22,021 Chiamo la polizia, cazzo! 495 00:42:24,521 --> 00:42:25,396 Dani. 496 00:42:28,729 --> 00:42:30,396 Non mi sento molto bene. 497 00:42:39,229 --> 00:42:40,729 - Oddio. - L'ho visto. 498 00:42:40,812 --> 00:42:42,896 Giuro su Dio. Alla finestra. 499 00:42:42,979 --> 00:42:44,937 Lo stesso tipo di ieri. 500 00:42:45,021 --> 00:42:46,104 Chiudo la porta. 501 00:42:48,937 --> 00:42:50,812 Ehi! 502 00:42:50,896 --> 00:42:53,646 Va tutto bene! Stai bene! È sveglio! 503 00:42:55,521 --> 00:42:57,604 - Grazie al cielo. - È sveglio. 504 00:42:57,687 --> 00:42:59,396 - Grazie a Dio. - È sveglio. 505 00:42:59,479 --> 00:43:00,354 È sveglio. 506 00:44:17,896 --> 00:44:20,812 Sottotitoli: Marta Di Martino