1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:20,229 --> 00:01:23,354 Siivoojalle mutaiset jalanjäljet olivat tuttua. 3 00:01:24,062 --> 00:01:27,479 Useamman kerran vuodessa hän aloitti päivänsä moppaamalla. 4 00:01:28,146 --> 00:01:32,396 Reitti oli aina sama. Se kulki ovelta suljettuun siipeen ja takaisin. 5 00:01:41,979 --> 00:01:43,104 Ovi jäi jumiin. 6 00:01:47,062 --> 00:01:50,812 Siksi emme saaneet sitä auki. Oikeasti. 7 00:01:53,187 --> 00:01:54,521 Entä käytävän sotku? 8 00:01:55,271 --> 00:01:56,437 Se on vain mutaa. 9 00:02:00,812 --> 00:02:01,854 Saatte anteeksi. 10 00:02:03,771 --> 00:02:04,896 Mutta pelkäänpä, 11 00:02:06,187 --> 00:02:07,354 etten usko teitä. 12 00:02:09,979 --> 00:02:11,021 Se on ongelmana. 13 00:02:26,479 --> 00:02:27,312 Miles! 14 00:02:29,562 --> 00:02:31,896 Moppasin juuri sieltä. 15 00:02:37,604 --> 00:02:38,812 Saisinko tämän? 16 00:02:48,854 --> 00:02:50,021 Mitä sinä… -En minä. 17 00:02:51,396 --> 00:02:52,229 Sinä. 18 00:02:52,979 --> 00:02:56,979 Tuo oli täysin asiatonta, joten sinä moppaat loput. 19 00:02:57,062 --> 00:03:00,187 Epäreilua. -Se on vain mutaa. 20 00:03:05,271 --> 00:03:09,146 Moppaa sillä aikaa, kun Flora ja minä haemme nuken takaisin. 21 00:03:10,354 --> 00:03:11,521 Kunhan - 22 00:03:12,812 --> 00:03:14,854 se sopii sinulle, rouva Grose. 23 00:03:14,937 --> 00:03:18,021 Kyllä se minulle sopii. 24 00:03:18,104 --> 00:03:21,854 Itse asiassa olemme puhuneet tästä ennenkin, vai mitä? 25 00:03:21,937 --> 00:03:24,937 Aina välillä nämä kaksi menevät yöllä ulos, 26 00:03:25,021 --> 00:03:27,271 ja minä tomppeli joudun mopin varteen. 27 00:03:37,896 --> 00:03:40,604 Huomenta. -Suo anteeksi, Owen. 28 00:03:43,479 --> 00:03:45,354 Hei, Owen. -Flora. 29 00:03:45,937 --> 00:03:48,271 Tulehan. -En tykkää kellarista. 30 00:03:48,979 --> 00:03:50,812 Siellä on kerrassaan kamalaa. 31 00:03:51,854 --> 00:03:54,979 Saisinko jäädä juomaan lasin appelsiinimehua? 32 00:03:55,562 --> 00:04:00,396 Anteeksi. En tarkoita olla röyhkeä. Minä vain inhoan kellaria. 33 00:04:00,896 --> 00:04:02,479 Se on kerrassaan kamala. 34 00:04:04,896 --> 00:04:07,062 Sopiiko se? Palaan ihan kohta. 35 00:04:07,646 --> 00:04:10,687 Eräs veli pudotti Floran nuken pyykkikuiluun. 36 00:04:11,979 --> 00:04:14,187 Totta kai. -Kiitos. 37 00:04:27,104 --> 00:04:30,729 Veljet osaavat joskus olla kerrassaan kamalia. 38 00:04:32,021 --> 00:04:33,062 Mutta ei hän ole. 39 00:04:34,771 --> 00:04:35,979 Ihan oikeasti. 40 00:04:38,479 --> 00:04:41,021 Sinulla on hyvä sydän, neitiseni. 41 00:05:31,187 --> 00:05:32,146 Löysin sen. 42 00:05:34,229 --> 00:05:37,354 Mikä sen nimi on? -Se ei muista nimeään. 43 00:05:42,729 --> 00:05:46,521 Ripustatko tämän huoneeseesi turvaksi? 44 00:05:46,604 --> 00:05:48,104 En. Otin sen alas. 45 00:05:48,687 --> 00:05:50,937 Miksi? -Koska se ei toimi. 46 00:05:54,896 --> 00:05:56,979 Miles. 47 00:05:58,979 --> 00:06:00,187 Voit mennä pukemaan. 48 00:06:31,604 --> 00:06:32,437 Miles? 49 00:06:41,771 --> 00:06:43,104 Oletko kunnossa? 50 00:06:50,437 --> 00:06:55,021 PUOLI VUOTTA AIEMMIN 51 00:06:55,521 --> 00:06:57,354 Asetutaanpa, pojat. 52 00:06:58,104 --> 00:06:59,729 Istukaapa alas. 53 00:07:03,729 --> 00:07:04,562 Tervetuloa. 54 00:07:05,062 --> 00:07:08,896 Huomenta, hyvät herrat. -Huomenta, isä Stack. 55 00:07:09,979 --> 00:07:14,896 Olihan kaikilla iloinen joulu? -Oli. 56 00:07:14,979 --> 00:07:17,729 Erinomaista. Valtaosalla ainakin. 57 00:07:18,604 --> 00:07:21,437 Ja nyt olemmekin kevätlukukaudella. 58 00:07:21,521 --> 00:07:26,104 Onnittelut. Selvisitte talvesta, vaikkakaan ette täysin ehjin nahoin. 59 00:07:26,187 --> 00:07:28,771 Ikävä kyllä Brian Duncan on hetken poissa. 60 00:07:28,854 --> 00:07:30,562 Niin? -Onko hän sairas? 61 00:07:30,646 --> 00:07:34,312 Ei, Hooper. Ei mitään vakavaa. Hän vain kompastui. 62 00:07:34,396 --> 00:07:37,854 Hän on toipilaana ja palaa pian. 63 00:07:37,937 --> 00:07:41,646 Eiköhän aloiteta. Raamatut esiin. 64 00:07:43,937 --> 00:07:47,729 "Lähistöllä oli vuoren rinteellä suuri sikalauma laitumella. 65 00:07:47,812 --> 00:07:50,437 Pahat henget pyysivät Jeesukselta: 66 00:07:50,521 --> 00:07:54,229 'Päästä meidät sikalaumaan, anna meidän mennä sikoihin.' 67 00:07:54,312 --> 00:07:57,146 Hän antoi niille luvan. 68 00:07:57,646 --> 00:08:01,437 Silloin saastaiset henget lähtivät miehestä ja menivät sikoihin, 69 00:08:01,521 --> 00:08:07,187 ja lauma syöksyi jyrkännettä alas järveen ja hukkui." 70 00:08:08,187 --> 00:08:09,021 Noin. 71 00:08:10,229 --> 00:08:11,146 Siinä se. 72 00:08:12,354 --> 00:08:13,604 Kolme evankeliumia, 73 00:08:13,687 --> 00:08:16,937 kolme hieman eri tarinaa samasta tapahtumasta, 74 00:08:17,021 --> 00:08:19,521 kolme mahdollista tapahtumapaikkaa. 75 00:08:19,604 --> 00:08:21,687 Mutta pääpiirteet ovat samat. 76 00:08:22,437 --> 00:08:27,937 Jeesus karkotti demonit, jotka vain Luukas ja Markus nimesivät legioonaksi, 77 00:08:28,021 --> 00:08:32,604 Luukkaan ja Markuksen mukaan yhdestä, Matteuksen mukaan kahdesta miehestä. 78 00:08:32,687 --> 00:08:36,896 Kaikkien mukaan ne päätyivät sikalaumaan. 79 00:08:36,979 --> 00:08:41,062 Joka sitten hyppäsi järveen. -Aivan niin. 80 00:08:42,187 --> 00:08:45,437 Miksi Matteus oli vastarannan kiiski? -Siis mikä? 81 00:08:45,521 --> 00:08:47,354 Se tarkoittaa idioottia. 82 00:08:47,437 --> 00:08:50,896 Siivoa suusi, Obermann. Viimeinen varoitus. 83 00:08:50,979 --> 00:08:53,021 Miller, hyvä kysymys. 84 00:08:54,187 --> 00:08:57,479 Miksi evankeliumit eroavat toisistaan? 85 00:08:59,146 --> 00:09:03,312 Koska ihmiset ovat erehtyväisiä. Jopa evankeliuminkirjoittajat. 86 00:09:04,521 --> 00:09:09,979 Jopa minä, mistä joudun kai muistuttamaan vanhempianne, kun he kuulevat tästä. 87 00:09:10,062 --> 00:09:12,562 Tarvitsivatko demonit luvan? 88 00:09:12,646 --> 00:09:14,771 Mihin? -Mennäkseen sikoihin. 89 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 Kyllä tarvitsivat. 90 00:09:19,104 --> 00:09:23,271 Entä miehen kohdalla? Tarvittiinko siihen lupa? 91 00:09:26,562 --> 00:09:28,062 Hyvä kysymys, Wingrave. 92 00:09:28,979 --> 00:09:32,687 Se tässä onkin sanomana, joten kiitos kysymyksestäsi. 93 00:09:33,187 --> 00:09:36,562 Meillä kaikilla on vapaus tehdä omat valintamme. 94 00:09:37,146 --> 00:09:40,729 Se on yksi Jumalan tärkeimmistä lahjoista. 95 00:09:42,021 --> 00:09:45,229 Edes tämän tarinan demonit eivät voi sitä anastaa. 96 00:09:46,354 --> 00:09:52,479 Pahuus on olemassa ja houkuttelee meitä. Mutta se ei pakota meitä. 97 00:09:53,729 --> 00:09:57,187 Vastaus on siis kyllä. Ne tarvitsivat mieheltä luvan. 98 00:10:00,271 --> 00:10:03,437 Kuten meiltäkin. No niin, hyvät herrat. 99 00:10:03,521 --> 00:10:05,979 Wingrave, olisi asiaa. 100 00:10:12,396 --> 00:10:15,312 Rehtori antoi tämän minulle aamulla. 101 00:10:15,396 --> 00:10:20,062 Harvemmin oppilaat saavat postia ensimmäisenä päivänä. 102 00:10:20,562 --> 00:10:23,937 Kirjekuoren käsialan perusteella se on… -Siskoltani. 103 00:10:24,437 --> 00:10:27,354 Miten huomaavaista lähettää se odottamaan tuloasi. 104 00:10:27,854 --> 00:10:30,646 Se saa varmasti olosi kotoisammaksi. 105 00:10:31,937 --> 00:10:35,396 Kysyit tänään hyviä kysymyksiä. 106 00:10:35,937 --> 00:10:36,854 Kiitos. 107 00:10:37,396 --> 00:10:38,771 Ole hyvä. 108 00:10:39,521 --> 00:10:45,104 Ja tiedäthän, että tämä huone on turvallinen paikka esittää kysymyksiä. 109 00:10:45,187 --> 00:10:48,437 Eikä pelkästään oppiaineista vaan mistä tahansa. 110 00:10:49,062 --> 00:10:55,687 Olen tukenasi kuten muukin henkilökunta, joten jos haluat puhua, me kuuntelemme. 111 00:10:56,854 --> 00:11:00,229 Tarkoitan siis, ettet ole tässä yksin. -Kiitos. 112 00:11:00,979 --> 00:11:02,854 En pidättele sinua kauempaa. 113 00:11:10,562 --> 00:11:12,062 Johannes 16:22. 114 00:11:14,062 --> 00:11:17,062 Se on lyhyt kohta, joka on auttanut minua useasti. 115 00:11:18,062 --> 00:11:19,937 Johannes 16:22. 116 00:11:36,271 --> 00:11:42,021 "Tekin tunnette nyt tuskaa, mutta minä näen teidät vielä uudelleen, 117 00:11:43,396 --> 00:11:48,479 ja silloin teidän sydämenne täyttää ilo, jota ei kukaan voi teiltä riistää." 118 00:12:03,604 --> 00:12:04,437 Wingrave. 119 00:12:16,229 --> 00:12:18,687 Tunti alkaa kohta. Mennäänkö alas? 120 00:12:22,437 --> 00:12:23,271 Wingrave. 121 00:12:29,937 --> 00:12:34,479 Vaikeudet alkoivat, kuten tavallista, onnettomuudella. 122 00:12:34,562 --> 00:12:36,146 Tai siksi sitä sanottiin. 123 00:12:57,271 --> 00:12:58,396 Wingrave! 124 00:13:03,646 --> 00:13:04,687 Miles! 125 00:13:07,979 --> 00:13:08,812 Wingrave! 126 00:13:41,271 --> 00:13:42,646 Saat alemman sängyn. 127 00:13:44,187 --> 00:13:45,021 Kiitos. 128 00:13:55,854 --> 00:13:57,562 Onneksi olet kunnossa. -Niin. 129 00:14:12,687 --> 00:14:13,646 Miksi teit niin? 130 00:14:15,437 --> 00:14:18,062 Miten? -Miksi hyppäsit? 131 00:14:20,479 --> 00:14:23,687 Etsin vain oikeaa avainta. -Mitä sanoit? 132 00:14:24,646 --> 00:14:27,521 En hypännyt vaan putosin. 133 00:14:28,646 --> 00:14:30,396 Näin, kun hyppäsit. -Putosin. 134 00:14:33,104 --> 00:14:34,062 Silti, 135 00:14:35,187 --> 00:14:38,771 jos ikinä tarvitset jotain, olen tukenasi. Onko selvä? 136 00:14:45,812 --> 00:14:46,687 Hyvää yötä. 137 00:14:59,937 --> 00:15:02,062 Isä Stack. -Mitä nyt, Banks? 138 00:15:07,937 --> 00:15:10,937 Tappelu! 139 00:15:17,854 --> 00:15:20,479 Lopettakaa! 140 00:15:21,104 --> 00:15:23,646 Wingrave. 141 00:15:25,104 --> 00:15:26,937 Hooper. 142 00:15:31,187 --> 00:15:32,021 Niin? 143 00:15:32,604 --> 00:15:34,312 Saatko henkeä? -Saan. 144 00:15:34,396 --> 00:15:37,521 Hyvä. Nousehan. Luojan kiitos. 145 00:15:37,604 --> 00:15:40,146 Löysää solmio. 146 00:15:40,646 --> 00:15:43,604 Kaikki takaisin tunnille nyt heti. 147 00:15:46,687 --> 00:15:48,187 Sinäkö aloitit? 148 00:15:49,271 --> 00:15:50,854 Tekikö hän sinulle jotain? 149 00:15:52,354 --> 00:15:55,312 Sanoiko hän jotain, josta suutuit? 150 00:15:57,979 --> 00:15:59,896 Kuule, Miles. 151 00:16:00,396 --> 00:16:04,354 Haluan auttaa, mutta sinun pitää auttaa minua ymmärtämään. 152 00:16:04,854 --> 00:16:07,104 Samoin Hooperin vanhempia. 153 00:16:07,812 --> 00:16:12,062 He voivat vaatia kurinpitotoimia, ja rehtori haluaa lepyttää heidät. 154 00:16:12,562 --> 00:16:17,937 Mutta minä ennakoin asian. Rehtori ja minä olemme jo puhuneet. 155 00:16:19,271 --> 00:16:24,229 Olen tehnyt selväksi, että hyvinvointisi on minun vastuullani. 156 00:16:24,312 --> 00:16:26,896 Se on minulle tärkeintä tästä eteenpäin. 157 00:16:28,937 --> 00:16:32,146 Mutta tämä ei ole oikea tapa. 158 00:16:35,062 --> 00:16:37,271 Ymmärrän, mitä joudut kokemaan. 159 00:16:37,812 --> 00:16:43,479 Tai ehkä en sittenkään. Ehkä en ymmärräkään, joten kerro minulle. 160 00:16:44,646 --> 00:16:45,687 Ole opettajani. 161 00:16:48,437 --> 00:16:50,562 Me kaikki teemme joskus pahaa. 162 00:16:51,437 --> 00:16:54,521 Se on odotettua. Se on meissä jo syntymässä. 163 00:16:56,104 --> 00:16:58,479 Mutta katumuksen tunne, 164 00:16:58,562 --> 00:17:03,937 se kauhea syyllisyydentunne, joka polttaa rinnassa, 165 00:17:04,437 --> 00:17:07,229 tekee meistä erityisiä Jumalan silmissä. 166 00:17:09,271 --> 00:17:10,521 Kukaan ei ole viaton. 167 00:17:11,562 --> 00:17:15,937 Paitsi sielu, joka ei ole vielä syntynyt, ja eläimet. 168 00:17:17,771 --> 00:17:18,896 Kuten tuo kyyhky. 169 00:17:21,271 --> 00:17:22,687 Ne yksin ovat viattomia. 170 00:17:24,646 --> 00:17:26,229 Sitten se ei ollut reilua. 171 00:17:27,271 --> 00:17:28,104 Mikä? 172 00:17:28,937 --> 00:17:32,604 Se, kun Jeesus ajoi demonit sikoihin. 173 00:17:33,979 --> 00:17:34,812 Ehkä ei. 174 00:17:35,604 --> 00:17:37,937 Tutkimattomat ovat Herran tiet. 175 00:17:38,021 --> 00:17:39,771 Se on klisee - 176 00:17:41,146 --> 00:17:41,979 mutta totta. 177 00:17:42,729 --> 00:17:46,771 Kuolemaa tulee surra eikä pelätä. 178 00:17:47,812 --> 00:17:52,771 Olet joutunut kohtaamaan kuolemaa enemmän kuin ikäisesi lapsen pitäisi. 179 00:17:53,979 --> 00:17:54,896 Paljon enemmän. 180 00:17:59,854 --> 00:18:01,521 He ovat paremmassa paikassa. 181 00:18:03,146 --> 00:18:04,604 En tiedä kaikkea, 182 00:18:05,646 --> 00:18:09,104 mutta sen tiedän, että he ovat paremmassa paikassa. 183 00:18:12,854 --> 00:18:14,146 He eivät palaa. 184 00:18:17,271 --> 00:18:18,354 Ikävä kyllä eivät. 185 00:18:21,146 --> 00:18:22,396 Sekään ei ole reilua. 186 00:18:23,354 --> 00:18:24,812 Ei niin. 187 00:18:28,354 --> 00:18:32,146 Miksi pahat saavat palata eivätkä hyvät? 188 00:20:08,312 --> 00:20:09,812 Herra Wingrave. 189 00:20:10,771 --> 00:20:12,771 Tahtoisitko sanoa jotain? 190 00:20:14,021 --> 00:20:14,896 Mitä tahansa. 191 00:20:18,062 --> 00:20:21,187 Olisi kylliksi syytä erottaa sinut, nuori mies. 192 00:20:21,854 --> 00:20:23,312 Mutta isä Stack… 193 00:20:24,312 --> 00:20:26,021 No, hän saa itse kertoa. 194 00:20:29,104 --> 00:20:31,604 Wingrave. Miles. 195 00:20:32,646 --> 00:20:35,604 Tekoasi ei voi minimoida eikä kumota - 196 00:20:36,229 --> 00:20:39,937 vaikenemalla siitä tai lähettämällä sinut kotiin. 197 00:20:41,271 --> 00:20:42,229 Se seuraa sinua. 198 00:20:43,562 --> 00:20:45,937 Ymmärrätkö? Se pysyy. 199 00:20:47,187 --> 00:20:52,854 Vaikka katumuksen osoittaminen ei kieltämättä pyyhikään tätä pois, 200 00:20:52,937 --> 00:20:57,479 se on ensimmäinen askel kohti jonkinlaista synninpäästöä. 201 00:20:59,146 --> 00:21:00,104 Kohti armoa. 202 00:21:01,021 --> 00:21:04,437 Tiedän, että olet kokenut kovia. -Älä sääli minua. 203 00:21:04,937 --> 00:21:07,479 Vanhempasi ja au pairisi. 204 00:21:07,562 --> 00:21:10,271 Se on enemmän kuin voimme ymmärtää. -Älä. 205 00:21:10,354 --> 00:21:15,854 Sen kaiken tuska voisi saada kenet tahansa tekemään pahaa tarkoittamattakin. 206 00:21:16,354 --> 00:21:20,896 Se voisi ajaa ihmisen tekoihin… -Pahuus ei pakota meitä. 207 00:21:21,396 --> 00:21:26,937 Kappalaisemme tarkoittaa, että aloitamme anteeksipyynnöllä ja jatkamme siitä. 208 00:21:27,646 --> 00:21:30,854 Hän on oikeassa erikoistilanteestasi, 209 00:21:32,104 --> 00:21:35,479 mutta minun on vaadittava ainakin anteeksipyyntö. 210 00:21:36,062 --> 00:21:38,312 Se on sentään saatava, luojan tähden. 211 00:21:41,979 --> 00:21:43,021 Puhu! 212 00:21:44,771 --> 00:21:48,479 Eläin on kuollut sinun takiasi, Wingrave. 213 00:21:50,187 --> 00:21:51,396 Muttei ole poissa. 214 00:21:52,312 --> 00:21:53,187 Mitä sanoit? 215 00:21:55,771 --> 00:21:58,354 Olen pahoillani. -Tietysti olet, Miles. 216 00:21:59,104 --> 00:22:03,937 Tiedän myös, että yhdessä me… -Olen pahoillani, etten tehnyt pahempaa. 217 00:22:05,104 --> 00:22:09,396 Etten irrottanut päätä, kaivanut sisälmyksiä tai polttanut lintua. 218 00:22:10,812 --> 00:22:12,521 Olisi pitänyt tehdä pahempaa. 219 00:22:16,062 --> 00:22:17,062 Hyvä on sitten. 220 00:22:18,854 --> 00:22:21,521 Soittakaa herra Wingraven sedälle. 221 00:22:26,687 --> 00:22:29,271 REHTORIN KANSLIA 222 00:22:33,271 --> 00:22:34,312 Anteeksi, isä. 223 00:22:40,021 --> 00:22:41,646 Minun piti löytää avaimesi. 224 00:22:43,437 --> 00:22:44,271 Siinä kaikki. 225 00:22:50,062 --> 00:22:54,062 Siispä Milesin erottamisen syytä oli vaikea määrittää. 226 00:22:54,562 --> 00:22:57,229 Syiksi osoittautuivat loukkaantuminen, 227 00:22:58,062 --> 00:23:02,146 onnettomuus, rikos, tappelu - 228 00:23:02,646 --> 00:23:05,521 ja lopulta häväistys. 229 00:23:06,271 --> 00:23:09,187 Kukaan ei ymmärtänyt, miksi hän teki niin. 230 00:23:12,687 --> 00:23:17,271 Vain Floran kirje, jonka Miles sai saavuttuaan mutta unohti asuntolaan, 231 00:23:17,812 --> 00:23:24,479 tarjosi mahdollisen vihjeen siitä, miksi hän yritti niin kovasti joutua kotiin. 232 00:23:24,562 --> 00:23:26,521 TULE KOTIIN 233 00:23:26,604 --> 00:23:27,854 "Tule kotiin." 234 00:23:54,354 --> 00:23:55,437 Olen valmis. 235 00:23:56,229 --> 00:23:58,021 Selvä. Tulen ihan kohta. 236 00:23:59,396 --> 00:24:02,146 Palaavatko ne taloonsa? -Myöhemmin. 237 00:24:03,771 --> 00:24:04,604 Selvä. 238 00:24:24,729 --> 00:24:26,229 Putipuhdasta. 239 00:24:26,729 --> 00:24:29,229 Taisit oppia sen… -Sisäoppilaitoksessa. 240 00:24:29,729 --> 00:24:32,104 Niin. Ammattimaista jälkeä. 241 00:24:33,979 --> 00:24:37,729 Tulisit opettamaan siskoasikin. Hänestä se olisi loistavaa. 242 00:24:38,521 --> 00:24:40,687 Mutta… -Aivan loistavaa. 243 00:24:55,854 --> 00:24:59,187 Mitä puuhaatte? -Hannahilla on vapaapäivä. 244 00:24:59,271 --> 00:25:01,979 Uusi au pair pani lapset siivoamaan. -Niin kai. 245 00:25:04,271 --> 00:25:05,104 Oikeastiko? 246 00:25:08,354 --> 00:25:09,187 Hyvä. 247 00:25:10,146 --> 00:25:11,271 Miltä näyttää? 248 00:25:12,062 --> 00:25:12,979 Hienolta. 249 00:25:14,729 --> 00:25:15,979 Tähän voisi tottua. 250 00:25:16,062 --> 00:25:20,437 Enpä tiedä. Tuntuu kuin olisin joku laiska vetelys. 251 00:25:21,021 --> 00:25:24,729 Myönnä pois, että tauko tuli tarpeeseen. -Niin kai sitten. 252 00:25:25,312 --> 00:25:27,812 En vain halua, että heitä rangaistaan. 253 00:25:28,312 --> 00:25:31,521 Kyllä muutkin tuovat mutaa sisään, kuten sinä. 254 00:25:31,604 --> 00:25:35,604 Kun näen sinun marssivan kohti taloa, käteni alkaa tavoitella moppia. 255 00:25:37,062 --> 00:25:40,479 Ensiksikin pyyhin aina jalkani, ettäs tiedät, 256 00:25:40,562 --> 00:25:43,979 ja toiseksi hehän lukitsivat hänet komeroon. 257 00:25:44,062 --> 00:25:48,937 Heitä ei voi moittia siitä. Menetysten jälkeen outous on odotettua. 258 00:25:49,521 --> 00:25:52,896 Aina ei voi päästää vähällä. Siivoat jo heidän jälkensä. 259 00:25:52,979 --> 00:25:54,812 Owen ruokkii heidät ja Rebecca… 260 00:25:57,062 --> 00:25:58,271 Rebecca lelli heitä. 261 00:25:59,396 --> 00:26:03,396 Mutta tulokas teettää heillä kovaa työtä. -Älä nyt viitsi. 262 00:26:03,479 --> 00:26:07,062 Mitä? Sellainen tehoaa. Minuun se ainakin tepsi. 263 00:26:07,562 --> 00:26:10,396 Katso nyt minua. Olen oikea parannuksen perikuva. 264 00:26:11,479 --> 00:26:13,271 Luojan kiitos. Mahtavaa. 265 00:26:14,396 --> 00:26:15,437 Kiitti. -Hannah? 266 00:26:16,562 --> 00:26:21,771 Saako olla gin tonic? -Ei minulle, kiitos. Gini on surujuoma. 267 00:26:24,437 --> 00:26:27,521 Owen, mitä sanot uudesta au pairista? 268 00:26:27,604 --> 00:26:30,271 Juorukello. -Pelkkää kristillistä huolenpitoa. 269 00:26:30,771 --> 00:26:35,021 Hyvä on sitten. Missä kohtaa hän on asteikolla nollasta amerikkalaiseen? 270 00:26:35,729 --> 00:26:36,687 Amerikkalainen. 271 00:26:39,479 --> 00:26:40,437 Se siitä. 272 00:26:41,771 --> 00:26:43,396 Ehkä vähän liian nätti. 273 00:26:43,479 --> 00:26:46,437 Onko hän sinusta nätti, Owen? -Jamie. 274 00:26:47,896 --> 00:26:51,521 Katso nyt häntä. Ihan sanaton. Hän ei osaa vastata. 275 00:26:52,437 --> 00:26:54,687 Blyn romansseista ei hyvä seuraa. 276 00:26:55,437 --> 00:26:58,937 Kunhan vitsailin. -Niin, mutta juuri siten se alkaa. 277 00:27:00,229 --> 00:27:02,521 Älä huoli. Olet ainoani, Hannah. 278 00:27:03,604 --> 00:27:04,979 Nauttikaa tauostanne. 279 00:27:08,646 --> 00:27:10,271 Ai niin, melkein unohdin. 280 00:27:10,354 --> 00:27:14,021 Keittiön seinässä on halkeama. Voisitko käydä katsomassa? 281 00:27:14,521 --> 00:27:15,396 Missä kohtaa? 282 00:27:15,479 --> 00:27:18,562 Lämmitysuunin yllä katonrajassa. Se näkyy selvästi. 283 00:27:19,146 --> 00:27:20,229 Minä hoidan sen. 284 00:27:21,312 --> 00:27:22,979 Hyvää työtä. Jatkakaa vain. 285 00:27:31,437 --> 00:27:34,396 Olet siivonnut. Miten kilttiä. 286 00:27:35,979 --> 00:27:36,812 Ole hyvä. 287 00:27:37,312 --> 00:27:40,604 Laitoin tavarasi vaatekaappiin ja lipastoon. 288 00:27:48,187 --> 00:27:49,312 Suututinko sinut? 289 00:27:58,646 --> 00:28:02,812 Löysin myös nämä. En rikkonut niitä, ihan oikeasti. 290 00:28:04,062 --> 00:28:06,104 Ne olivat jo rikki. -Ei haittaa. 291 00:28:06,979 --> 00:28:07,854 Ei hätää. 292 00:28:19,979 --> 00:28:20,979 Suo anteeksi. 293 00:28:44,521 --> 00:28:45,479 Oletko kunnossa? 294 00:28:53,479 --> 00:28:55,812 Lapset ovat uuvuttavia. 295 00:28:56,854 --> 00:28:57,687 Niin. 296 00:28:59,521 --> 00:29:02,312 Oikeastaan kaikki ihmiset ovat. 297 00:29:02,812 --> 00:29:06,146 Siksi pidän kasveista. Helppo tulla toimeen. 298 00:29:07,646 --> 00:29:13,812 Ja jos jokin niistä edes katsoo pahasti, ainahan voi vain… Tiedäthän. 299 00:29:18,187 --> 00:29:20,771 Jos siis tarvitset lastenkasvatusneuvoja, 300 00:29:22,521 --> 00:29:23,646 se on hyvä alku. 301 00:29:25,104 --> 00:29:28,354 Sillä lailla. Eihän se kovin kamalaa ole. 302 00:29:30,271 --> 00:29:34,646 Ei niin. -Itken täällä ehkä neljä kertaa päivässä. 303 00:29:35,687 --> 00:29:40,562 Viisi, jos rehellisiä ollaan. Miten muuten pidän kasvit kasteltuina? 304 00:29:41,062 --> 00:29:45,937 Lohduttomien kyynelteni pohjattoman kaivon avulla tietysti. 305 00:29:46,854 --> 00:29:48,729 Juuri siksi sain tämän työn. 306 00:29:50,646 --> 00:29:51,771 Pärjäät hyvin. 307 00:29:55,854 --> 00:29:56,854 Pärjäät hienosti. 308 00:29:58,437 --> 00:30:00,562 Kiitos. -Eipä kestä. 309 00:30:02,812 --> 00:30:05,271 Selvä. Takaisin töihin. 310 00:30:05,854 --> 00:30:07,104 Piristyhän, Poppanen. 311 00:30:35,187 --> 00:30:36,271 Minne menet? 312 00:30:37,979 --> 00:30:42,979 Puutarhaan jäi vielä rikkaruohoja. -Kärkytkö vapaata hyvästä käytöksestä? 313 00:30:44,396 --> 00:30:46,521 Hyvää päivänjatkoa, Jamie-kultaseni. 314 00:30:51,146 --> 00:30:51,979 Vai kultaseni? 315 00:31:27,521 --> 00:31:30,812 Ei liikaa. Muuten he hakevat sinut pois. 316 00:31:30,896 --> 00:31:34,437 Ketkä? -Ruokapoliisit. Suolantuottamuksesta. 317 00:31:36,062 --> 00:31:40,104 Voi luoja. -Ihanaa, Owen. Onko sinun pakko puhua? 318 00:31:40,937 --> 00:31:41,771 Neiti Clayton? 319 00:31:42,937 --> 00:31:46,062 Voisimmeko puhua? -Toki. 320 00:31:46,562 --> 00:31:47,854 Kahden kesken. 321 00:31:54,229 --> 00:31:56,604 Me hoidamme tämän. -Aivan. 322 00:31:58,729 --> 00:32:00,562 Wingravella. 323 00:32:01,854 --> 00:32:03,396 Haloo? 324 00:32:19,396 --> 00:32:21,979 No? -Haluaisin pyytää anteeksi. 325 00:32:23,687 --> 00:32:29,479 Sitä, että lukitsimme sinut komeroon ja sotkimme käytävän. Ihan kaikkea. 326 00:32:29,562 --> 00:32:34,979 Mutta eniten sitä, että olin lapsellinen. Floran seurassa unohdan joskus käyttäytyä. 327 00:32:42,062 --> 00:32:43,146 Tämähän on… 328 00:32:49,729 --> 00:32:52,271 Flora taitaa kovasti kaivata neiti Jesseliä. 329 00:32:52,771 --> 00:32:55,771 Keksimme leikkejä, jottei hän olisi surullinen. 330 00:32:56,771 --> 00:32:58,104 Se vie voimat. 331 00:32:59,729 --> 00:33:00,979 Lasten käsittely. 332 00:33:16,562 --> 00:33:17,479 Se pikku paska. 333 00:33:19,771 --> 00:33:23,187 Se vitun pikku paska. -Hän on vasta lapsi. 334 00:33:23,271 --> 00:33:27,187 Tapan hänet, jumalauta. -Ne ovat pelkkiä kukkia. 335 00:33:27,687 --> 00:33:29,312 Eipä sitten haittaakaan. 336 00:33:29,396 --> 00:33:33,729 Pikkupoika leikkasi kukkia. Mitä sitten? -Niitä ei saanut vielä leikata. 337 00:33:39,146 --> 00:33:43,896 Hoidan asiat omalla tavallani enkä pidä siitä, kun muut penkovat puutarhaa. 338 00:33:43,979 --> 00:33:45,562 Ymmärrän. 339 00:33:46,354 --> 00:33:47,187 Olet oikeassa. 340 00:33:49,937 --> 00:33:50,896 Puhun hänelle. 341 00:33:53,521 --> 00:33:54,354 Selvä. 342 00:33:57,937 --> 00:34:03,104 Voisimmeko palata siihen, kun sinä sekosit ja minä olin rauhoittelijana? 343 00:34:10,854 --> 00:34:12,271 Kymmenen minuuttia. 344 00:34:12,354 --> 00:34:15,687 Paras olla hampaat ja kädet puhtaina sekä yöpuvut päällä. 345 00:34:16,396 --> 00:34:18,354 Oliko hyvä päivä? -Tosi hyvä. 346 00:34:18,937 --> 00:34:19,771 Kuule. 347 00:34:20,437 --> 00:34:24,896 Minulla on pieni yllätys muksuille. Haluatko mukaan? 348 00:34:28,021 --> 00:34:29,354 Enpä usko. 349 00:34:29,437 --> 00:34:32,896 Oletko kunnossa? -Olen. En vain ole juuri saanut unta. 350 00:34:32,979 --> 00:34:35,146 Taidan mennä nukkumaan. -Selvä. 351 00:34:35,229 --> 00:34:37,479 Hyvää yötä, kultaseni. -Hyvää yötä. 352 00:34:38,937 --> 00:34:40,979 Tulkaapas tänne. 353 00:34:45,854 --> 00:34:48,021 Yöpuvut ovat näköjään päällä. 354 00:34:49,604 --> 00:34:50,729 Näyttäkääpä kädet. 355 00:34:52,521 --> 00:34:56,271 Hyvä. Selvä. Entä hampaat? 356 00:35:04,062 --> 00:35:07,229 Pärjäsitte niin hyvin, että palkinnoksi - 357 00:35:08,729 --> 00:35:09,979 saatte yhden leikin. 358 00:35:12,146 --> 00:35:13,479 Minkä tahansa. 359 00:35:13,562 --> 00:35:19,396 Kunhan palaamme pian huoneisiimme. Emme saa viipyä liian myöhään. 360 00:35:19,896 --> 00:35:20,729 Totta kai. 361 00:35:25,646 --> 00:35:26,896 Kuurupiiloa. 362 00:35:27,479 --> 00:35:31,979 Selvä. Kuurupiiloa. Sopiiko se sinullekin? -Jooko? 363 00:35:39,604 --> 00:35:43,604 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, 364 00:35:44,521 --> 00:35:48,771 seitsemän, kuusi, viisi, 365 00:35:49,687 --> 00:35:51,854 neljä, kolme, 366 00:35:52,354 --> 00:35:56,812 kaksi, yksi. Täältä tullaan! 367 00:38:22,062 --> 00:38:24,104 Ette kai ole täällä? 368 00:38:29,604 --> 00:38:32,021 Tämä siipi on suljettu leikeiltäkin. 369 00:38:33,187 --> 00:38:34,021 Onko selvä? 370 00:40:28,771 --> 00:40:29,604 Sainpas! 371 00:40:29,687 --> 00:40:31,271 Jestas. -Sainpas. 372 00:40:31,354 --> 00:40:36,854 Minä olen etsijä, eikä tähän siipeen saa… -Nyt minä lasken ja sinä menet piiloon. 373 00:40:37,979 --> 00:40:39,979 Löydän sinut. -Hellitä otetta. 374 00:40:40,604 --> 00:40:41,771 Päästä irti! 375 00:40:46,021 --> 00:40:48,812 Yksi, kaksi, kolme… 376 00:40:49,354 --> 00:40:52,437 Miles, leikki on ohi! 377 00:40:53,854 --> 00:40:56,062 Miles! -Yhdeksän! 378 00:40:58,187 --> 00:40:59,021 Miles. 379 00:41:01,812 --> 00:41:03,062 Flora! 380 00:41:07,604 --> 00:41:09,437 Kaikki pois piiloistaan! 381 00:41:33,312 --> 00:41:34,146 Voi paska. 382 00:42:16,562 --> 00:42:19,521 Soitan poliisille. Minä… 383 00:42:19,604 --> 00:42:21,604 Soitan poliisille, helvetti! 384 00:42:24,521 --> 00:42:25,396 Dani. 385 00:42:28,729 --> 00:42:30,396 Minulla on huono olo. 386 00:42:39,229 --> 00:42:41,937 Voi luoja. -Näin hänet. Vannon sen. 387 00:42:42,021 --> 00:42:46,104 Ikkunan takana oli sama mies kuin eilen. -Lukitsen ovet. 388 00:42:50,896 --> 00:42:53,646 Ei mitään hätää. Hän on hereillä! 389 00:42:55,521 --> 00:42:57,604 Luojan kiitos. -Hän tokeni. 390 00:42:57,687 --> 00:42:59,396 Hyvä. -Hän on hereillä. 391 00:44:07,896 --> 00:44:09,896 Tekstitys: Kaisa Innes