1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:20,229 --> 00:01:23,354
Siivoojalle mutaiset jalanjäljet
olivat tuttua.
3
00:01:24,062 --> 00:01:27,479
Useamman kerran vuodessa
hän aloitti päivänsä moppaamalla.
4
00:01:28,146 --> 00:01:32,396
Reitti oli aina sama. Se kulki ovelta
suljettuun siipeen ja takaisin.
5
00:01:41,979 --> 00:01:43,104
Ovi jäi jumiin.
6
00:01:47,062 --> 00:01:50,812
Siksi emme saaneet sitä auki. Oikeasti.
7
00:01:53,187 --> 00:01:54,521
Entä käytävän sotku?
8
00:01:55,271 --> 00:01:56,437
Se on vain mutaa.
9
00:02:00,812 --> 00:02:01,854
Saatte anteeksi.
10
00:02:03,771 --> 00:02:04,896
Mutta pelkäänpä,
11
00:02:06,187 --> 00:02:07,354
etten usko teitä.
12
00:02:09,979 --> 00:02:11,021
Se on ongelmana.
13
00:02:26,479 --> 00:02:27,312
Miles!
14
00:02:29,562 --> 00:02:31,896
Moppasin juuri sieltä.
15
00:02:37,604 --> 00:02:38,812
Saisinko tämän?
16
00:02:48,854 --> 00:02:50,021
Mitä sinä…
-En minä.
17
00:02:51,396 --> 00:02:52,229
Sinä.
18
00:02:52,979 --> 00:02:56,979
Tuo oli täysin asiatonta,
joten sinä moppaat loput.
19
00:02:57,062 --> 00:03:00,187
Epäreilua.
-Se on vain mutaa.
20
00:03:05,271 --> 00:03:09,146
Moppaa sillä aikaa,
kun Flora ja minä haemme nuken takaisin.
21
00:03:10,354 --> 00:03:11,521
Kunhan -
22
00:03:12,812 --> 00:03:14,854
se sopii sinulle, rouva Grose.
23
00:03:14,937 --> 00:03:18,021
Kyllä se minulle sopii.
24
00:03:18,104 --> 00:03:21,854
Itse asiassa olemme puhuneet
tästä ennenkin, vai mitä?
25
00:03:21,937 --> 00:03:24,937
Aina välillä
nämä kaksi menevät yöllä ulos,
26
00:03:25,021 --> 00:03:27,271
ja minä tomppeli joudun mopin varteen.
27
00:03:37,896 --> 00:03:40,604
Huomenta.
-Suo anteeksi, Owen.
28
00:03:43,479 --> 00:03:45,354
Hei, Owen.
-Flora.
29
00:03:45,937 --> 00:03:48,271
Tulehan.
-En tykkää kellarista.
30
00:03:48,979 --> 00:03:50,812
Siellä on kerrassaan kamalaa.
31
00:03:51,854 --> 00:03:54,979
Saisinko jäädä
juomaan lasin appelsiinimehua?
32
00:03:55,562 --> 00:04:00,396
Anteeksi. En tarkoita olla röyhkeä.
Minä vain inhoan kellaria.
33
00:04:00,896 --> 00:04:02,479
Se on kerrassaan kamala.
34
00:04:04,896 --> 00:04:07,062
Sopiiko se? Palaan ihan kohta.
35
00:04:07,646 --> 00:04:10,687
Eräs veli pudotti
Floran nuken pyykkikuiluun.
36
00:04:11,979 --> 00:04:14,187
Totta kai.
-Kiitos.
37
00:04:27,104 --> 00:04:30,729
Veljet osaavat joskus olla
kerrassaan kamalia.
38
00:04:32,021 --> 00:04:33,062
Mutta ei hän ole.
39
00:04:34,771 --> 00:04:35,979
Ihan oikeasti.
40
00:04:38,479 --> 00:04:41,021
Sinulla on hyvä sydän, neitiseni.
41
00:05:31,187 --> 00:05:32,146
Löysin sen.
42
00:05:34,229 --> 00:05:37,354
Mikä sen nimi on?
-Se ei muista nimeään.
43
00:05:42,729 --> 00:05:46,521
Ripustatko tämän huoneeseesi turvaksi?
44
00:05:46,604 --> 00:05:48,104
En. Otin sen alas.
45
00:05:48,687 --> 00:05:50,937
Miksi?
-Koska se ei toimi.
46
00:05:54,896 --> 00:05:56,979
Miles.
47
00:05:58,979 --> 00:06:00,187
Voit mennä pukemaan.
48
00:06:31,604 --> 00:06:32,437
Miles?
49
00:06:41,771 --> 00:06:43,104
Oletko kunnossa?
50
00:06:50,437 --> 00:06:55,021
PUOLI VUOTTA AIEMMIN
51
00:06:55,521 --> 00:06:57,354
Asetutaanpa, pojat.
52
00:06:58,104 --> 00:06:59,729
Istukaapa alas.
53
00:07:03,729 --> 00:07:04,562
Tervetuloa.
54
00:07:05,062 --> 00:07:08,896
Huomenta, hyvät herrat.
-Huomenta, isä Stack.
55
00:07:09,979 --> 00:07:14,896
Olihan kaikilla iloinen joulu?
-Oli.
56
00:07:14,979 --> 00:07:17,729
Erinomaista. Valtaosalla ainakin.
57
00:07:18,604 --> 00:07:21,437
Ja nyt olemmekin kevätlukukaudella.
58
00:07:21,521 --> 00:07:26,104
Onnittelut. Selvisitte talvesta,
vaikkakaan ette täysin ehjin nahoin.
59
00:07:26,187 --> 00:07:28,771
Ikävä kyllä Brian Duncan on hetken poissa.
60
00:07:28,854 --> 00:07:30,562
Niin?
-Onko hän sairas?
61
00:07:30,646 --> 00:07:34,312
Ei, Hooper. Ei mitään vakavaa.
Hän vain kompastui.
62
00:07:34,396 --> 00:07:37,854
Hän on toipilaana ja palaa pian.
63
00:07:37,937 --> 00:07:41,646
Eiköhän aloiteta. Raamatut esiin.
64
00:07:43,937 --> 00:07:47,729
"Lähistöllä oli vuoren rinteellä
suuri sikalauma laitumella.
65
00:07:47,812 --> 00:07:50,437
Pahat henget pyysivät Jeesukselta:
66
00:07:50,521 --> 00:07:54,229
'Päästä meidät sikalaumaan,
anna meidän mennä sikoihin.'
67
00:07:54,312 --> 00:07:57,146
Hän antoi niille luvan.
68
00:07:57,646 --> 00:08:01,437
Silloin saastaiset henget
lähtivät miehestä ja menivät sikoihin,
69
00:08:01,521 --> 00:08:07,187
ja lauma syöksyi jyrkännettä alas järveen
ja hukkui."
70
00:08:08,187 --> 00:08:09,021
Noin.
71
00:08:10,229 --> 00:08:11,146
Siinä se.
72
00:08:12,354 --> 00:08:13,604
Kolme evankeliumia,
73
00:08:13,687 --> 00:08:16,937
kolme hieman eri tarinaa
samasta tapahtumasta,
74
00:08:17,021 --> 00:08:19,521
kolme mahdollista tapahtumapaikkaa.
75
00:08:19,604 --> 00:08:21,687
Mutta pääpiirteet ovat samat.
76
00:08:22,437 --> 00:08:27,937
Jeesus karkotti demonit, jotka vain Luukas
ja Markus nimesivät legioonaksi,
77
00:08:28,021 --> 00:08:32,604
Luukkaan ja Markuksen mukaan yhdestä,
Matteuksen mukaan kahdesta miehestä.
78
00:08:32,687 --> 00:08:36,896
Kaikkien mukaan ne päätyivät sikalaumaan.
79
00:08:36,979 --> 00:08:41,062
Joka sitten hyppäsi järveen.
-Aivan niin.
80
00:08:42,187 --> 00:08:45,437
Miksi Matteus oli vastarannan kiiski?
-Siis mikä?
81
00:08:45,521 --> 00:08:47,354
Se tarkoittaa idioottia.
82
00:08:47,437 --> 00:08:50,896
Siivoa suusi, Obermann.
Viimeinen varoitus.
83
00:08:50,979 --> 00:08:53,021
Miller, hyvä kysymys.
84
00:08:54,187 --> 00:08:57,479
Miksi evankeliumit eroavat toisistaan?
85
00:08:59,146 --> 00:09:03,312
Koska ihmiset ovat erehtyväisiä.
Jopa evankeliuminkirjoittajat.
86
00:09:04,521 --> 00:09:09,979
Jopa minä, mistä joudun kai muistuttamaan
vanhempianne, kun he kuulevat tästä.
87
00:09:10,062 --> 00:09:12,562
Tarvitsivatko demonit luvan?
88
00:09:12,646 --> 00:09:14,771
Mihin?
-Mennäkseen sikoihin.
89
00:09:15,979 --> 00:09:17,104
Kyllä tarvitsivat.
90
00:09:19,104 --> 00:09:23,271
Entä miehen kohdalla?
Tarvittiinko siihen lupa?
91
00:09:26,562 --> 00:09:28,062
Hyvä kysymys, Wingrave.
92
00:09:28,979 --> 00:09:32,687
Se tässä onkin sanomana,
joten kiitos kysymyksestäsi.
93
00:09:33,187 --> 00:09:36,562
Meillä kaikilla on vapaus
tehdä omat valintamme.
94
00:09:37,146 --> 00:09:40,729
Se on yksi Jumalan tärkeimmistä lahjoista.
95
00:09:42,021 --> 00:09:45,229
Edes tämän tarinan demonit
eivät voi sitä anastaa.
96
00:09:46,354 --> 00:09:52,479
Pahuus on olemassa ja houkuttelee meitä.
Mutta se ei pakota meitä.
97
00:09:53,729 --> 00:09:57,187
Vastaus on siis kyllä.
Ne tarvitsivat mieheltä luvan.
98
00:10:00,271 --> 00:10:03,437
Kuten meiltäkin. No niin, hyvät herrat.
99
00:10:03,521 --> 00:10:05,979
Wingrave, olisi asiaa.
100
00:10:12,396 --> 00:10:15,312
Rehtori antoi tämän minulle aamulla.
101
00:10:15,396 --> 00:10:20,062
Harvemmin oppilaat saavat postia
ensimmäisenä päivänä.
102
00:10:20,562 --> 00:10:23,937
Kirjekuoren käsialan perusteella se on…
-Siskoltani.
103
00:10:24,437 --> 00:10:27,354
Miten huomaavaista lähettää se
odottamaan tuloasi.
104
00:10:27,854 --> 00:10:30,646
Se saa varmasti olosi kotoisammaksi.
105
00:10:31,937 --> 00:10:35,396
Kysyit tänään hyviä kysymyksiä.
106
00:10:35,937 --> 00:10:36,854
Kiitos.
107
00:10:37,396 --> 00:10:38,771
Ole hyvä.
108
00:10:39,521 --> 00:10:45,104
Ja tiedäthän, että tämä huone
on turvallinen paikka esittää kysymyksiä.
109
00:10:45,187 --> 00:10:48,437
Eikä pelkästään oppiaineista
vaan mistä tahansa.
110
00:10:49,062 --> 00:10:55,687
Olen tukenasi kuten muukin henkilökunta,
joten jos haluat puhua, me kuuntelemme.
111
00:10:56,854 --> 00:11:00,229
Tarkoitan siis, ettet ole tässä yksin.
-Kiitos.
112
00:11:00,979 --> 00:11:02,854
En pidättele sinua kauempaa.
113
00:11:10,562 --> 00:11:12,062
Johannes 16:22.
114
00:11:14,062 --> 00:11:17,062
Se on lyhyt kohta,
joka on auttanut minua useasti.
115
00:11:18,062 --> 00:11:19,937
Johannes 16:22.
116
00:11:36,271 --> 00:11:42,021
"Tekin tunnette nyt tuskaa,
mutta minä näen teidät vielä uudelleen,
117
00:11:43,396 --> 00:11:48,479
ja silloin teidän sydämenne täyttää ilo,
jota ei kukaan voi teiltä riistää."
118
00:12:03,604 --> 00:12:04,437
Wingrave.
119
00:12:16,229 --> 00:12:18,687
Tunti alkaa kohta. Mennäänkö alas?
120
00:12:22,437 --> 00:12:23,271
Wingrave.
121
00:12:29,937 --> 00:12:34,479
Vaikeudet alkoivat, kuten tavallista,
onnettomuudella.
122
00:12:34,562 --> 00:12:36,146
Tai siksi sitä sanottiin.
123
00:12:57,271 --> 00:12:58,396
Wingrave!
124
00:13:03,646 --> 00:13:04,687
Miles!
125
00:13:07,979 --> 00:13:08,812
Wingrave!
126
00:13:41,271 --> 00:13:42,646
Saat alemman sängyn.
127
00:13:44,187 --> 00:13:45,021
Kiitos.
128
00:13:55,854 --> 00:13:57,562
Onneksi olet kunnossa.
-Niin.
129
00:14:12,687 --> 00:14:13,646
Miksi teit niin?
130
00:14:15,437 --> 00:14:18,062
Miten?
-Miksi hyppäsit?
131
00:14:20,479 --> 00:14:23,687
Etsin vain oikeaa avainta.
-Mitä sanoit?
132
00:14:24,646 --> 00:14:27,521
En hypännyt vaan putosin.
133
00:14:28,646 --> 00:14:30,396
Näin, kun hyppäsit.
-Putosin.
134
00:14:33,104 --> 00:14:34,062
Silti,
135
00:14:35,187 --> 00:14:38,771
jos ikinä tarvitset jotain, olen tukenasi.
Onko selvä?
136
00:14:45,812 --> 00:14:46,687
Hyvää yötä.
137
00:14:59,937 --> 00:15:02,062
Isä Stack.
-Mitä nyt, Banks?
138
00:15:07,937 --> 00:15:10,937
Tappelu!
139
00:15:17,854 --> 00:15:20,479
Lopettakaa!
140
00:15:21,104 --> 00:15:23,646
Wingrave.
141
00:15:25,104 --> 00:15:26,937
Hooper.
142
00:15:31,187 --> 00:15:32,021
Niin?
143
00:15:32,604 --> 00:15:34,312
Saatko henkeä?
-Saan.
144
00:15:34,396 --> 00:15:37,521
Hyvä. Nousehan. Luojan kiitos.
145
00:15:37,604 --> 00:15:40,146
Löysää solmio.
146
00:15:40,646 --> 00:15:43,604
Kaikki takaisin tunnille nyt heti.
147
00:15:46,687 --> 00:15:48,187
Sinäkö aloitit?
148
00:15:49,271 --> 00:15:50,854
Tekikö hän sinulle jotain?
149
00:15:52,354 --> 00:15:55,312
Sanoiko hän jotain, josta suutuit?
150
00:15:57,979 --> 00:15:59,896
Kuule, Miles.
151
00:16:00,396 --> 00:16:04,354
Haluan auttaa, mutta sinun pitää
auttaa minua ymmärtämään.
152
00:16:04,854 --> 00:16:07,104
Samoin Hooperin vanhempia.
153
00:16:07,812 --> 00:16:12,062
He voivat vaatia kurinpitotoimia,
ja rehtori haluaa lepyttää heidät.
154
00:16:12,562 --> 00:16:17,937
Mutta minä ennakoin asian.
Rehtori ja minä olemme jo puhuneet.
155
00:16:19,271 --> 00:16:24,229
Olen tehnyt selväksi,
että hyvinvointisi on minun vastuullani.
156
00:16:24,312 --> 00:16:26,896
Se on minulle tärkeintä tästä eteenpäin.
157
00:16:28,937 --> 00:16:32,146
Mutta tämä ei ole oikea tapa.
158
00:16:35,062 --> 00:16:37,271
Ymmärrän, mitä joudut kokemaan.
159
00:16:37,812 --> 00:16:43,479
Tai ehkä en sittenkään.
Ehkä en ymmärräkään, joten kerro minulle.
160
00:16:44,646 --> 00:16:45,687
Ole opettajani.
161
00:16:48,437 --> 00:16:50,562
Me kaikki teemme joskus pahaa.
162
00:16:51,437 --> 00:16:54,521
Se on odotettua.
Se on meissä jo syntymässä.
163
00:16:56,104 --> 00:16:58,479
Mutta katumuksen tunne,
164
00:16:58,562 --> 00:17:03,937
se kauhea syyllisyydentunne,
joka polttaa rinnassa,
165
00:17:04,437 --> 00:17:07,229
tekee meistä erityisiä Jumalan silmissä.
166
00:17:09,271 --> 00:17:10,521
Kukaan ei ole viaton.
167
00:17:11,562 --> 00:17:15,937
Paitsi sielu, joka ei ole vielä syntynyt,
ja eläimet.
168
00:17:17,771 --> 00:17:18,896
Kuten tuo kyyhky.
169
00:17:21,271 --> 00:17:22,687
Ne yksin ovat viattomia.
170
00:17:24,646 --> 00:17:26,229
Sitten se ei ollut reilua.
171
00:17:27,271 --> 00:17:28,104
Mikä?
172
00:17:28,937 --> 00:17:32,604
Se, kun Jeesus ajoi demonit sikoihin.
173
00:17:33,979 --> 00:17:34,812
Ehkä ei.
174
00:17:35,604 --> 00:17:37,937
Tutkimattomat ovat Herran tiet.
175
00:17:38,021 --> 00:17:39,771
Se on klisee -
176
00:17:41,146 --> 00:17:41,979
mutta totta.
177
00:17:42,729 --> 00:17:46,771
Kuolemaa tulee surra eikä pelätä.
178
00:17:47,812 --> 00:17:52,771
Olet joutunut kohtaamaan kuolemaa
enemmän kuin ikäisesi lapsen pitäisi.
179
00:17:53,979 --> 00:17:54,896
Paljon enemmän.
180
00:17:59,854 --> 00:18:01,521
He ovat paremmassa paikassa.
181
00:18:03,146 --> 00:18:04,604
En tiedä kaikkea,
182
00:18:05,646 --> 00:18:09,104
mutta sen tiedän,
että he ovat paremmassa paikassa.
183
00:18:12,854 --> 00:18:14,146
He eivät palaa.
184
00:18:17,271 --> 00:18:18,354
Ikävä kyllä eivät.
185
00:18:21,146 --> 00:18:22,396
Sekään ei ole reilua.
186
00:18:23,354 --> 00:18:24,812
Ei niin.
187
00:18:28,354 --> 00:18:32,146
Miksi pahat saavat palata eivätkä hyvät?
188
00:20:08,312 --> 00:20:09,812
Herra Wingrave.
189
00:20:10,771 --> 00:20:12,771
Tahtoisitko sanoa jotain?
190
00:20:14,021 --> 00:20:14,896
Mitä tahansa.
191
00:20:18,062 --> 00:20:21,187
Olisi kylliksi syytä erottaa sinut,
nuori mies.
192
00:20:21,854 --> 00:20:23,312
Mutta isä Stack…
193
00:20:24,312 --> 00:20:26,021
No, hän saa itse kertoa.
194
00:20:29,104 --> 00:20:31,604
Wingrave. Miles.
195
00:20:32,646 --> 00:20:35,604
Tekoasi ei voi minimoida eikä kumota -
196
00:20:36,229 --> 00:20:39,937
vaikenemalla siitä
tai lähettämällä sinut kotiin.
197
00:20:41,271 --> 00:20:42,229
Se seuraa sinua.
198
00:20:43,562 --> 00:20:45,937
Ymmärrätkö? Se pysyy.
199
00:20:47,187 --> 00:20:52,854
Vaikka katumuksen osoittaminen
ei kieltämättä pyyhikään tätä pois,
200
00:20:52,937 --> 00:20:57,479
se on ensimmäinen askel
kohti jonkinlaista synninpäästöä.
201
00:20:59,146 --> 00:21:00,104
Kohti armoa.
202
00:21:01,021 --> 00:21:04,437
Tiedän, että olet kokenut kovia.
-Älä sääli minua.
203
00:21:04,937 --> 00:21:07,479
Vanhempasi ja au pairisi.
204
00:21:07,562 --> 00:21:10,271
Se on enemmän kuin voimme ymmärtää.
-Älä.
205
00:21:10,354 --> 00:21:15,854
Sen kaiken tuska voisi saada kenet tahansa
tekemään pahaa tarkoittamattakin.
206
00:21:16,354 --> 00:21:20,896
Se voisi ajaa ihmisen tekoihin…
-Pahuus ei pakota meitä.
207
00:21:21,396 --> 00:21:26,937
Kappalaisemme tarkoittaa, että aloitamme
anteeksipyynnöllä ja jatkamme siitä.
208
00:21:27,646 --> 00:21:30,854
Hän on oikeassa erikoistilanteestasi,
209
00:21:32,104 --> 00:21:35,479
mutta minun on vaadittava
ainakin anteeksipyyntö.
210
00:21:36,062 --> 00:21:38,312
Se on sentään saatava, luojan tähden.
211
00:21:41,979 --> 00:21:43,021
Puhu!
212
00:21:44,771 --> 00:21:48,479
Eläin on kuollut sinun takiasi, Wingrave.
213
00:21:50,187 --> 00:21:51,396
Muttei ole poissa.
214
00:21:52,312 --> 00:21:53,187
Mitä sanoit?
215
00:21:55,771 --> 00:21:58,354
Olen pahoillani.
-Tietysti olet, Miles.
216
00:21:59,104 --> 00:22:03,937
Tiedän myös, että yhdessä me…
-Olen pahoillani, etten tehnyt pahempaa.
217
00:22:05,104 --> 00:22:09,396
Etten irrottanut päätä,
kaivanut sisälmyksiä tai polttanut lintua.
218
00:22:10,812 --> 00:22:12,521
Olisi pitänyt tehdä pahempaa.
219
00:22:16,062 --> 00:22:17,062
Hyvä on sitten.
220
00:22:18,854 --> 00:22:21,521
Soittakaa herra Wingraven sedälle.
221
00:22:26,687 --> 00:22:29,271
REHTORIN KANSLIA
222
00:22:33,271 --> 00:22:34,312
Anteeksi, isä.
223
00:22:40,021 --> 00:22:41,646
Minun piti löytää avaimesi.
224
00:22:43,437 --> 00:22:44,271
Siinä kaikki.
225
00:22:50,062 --> 00:22:54,062
Siispä Milesin erottamisen syytä
oli vaikea määrittää.
226
00:22:54,562 --> 00:22:57,229
Syiksi osoittautuivat loukkaantuminen,
227
00:22:58,062 --> 00:23:02,146
onnettomuus, rikos, tappelu -
228
00:23:02,646 --> 00:23:05,521
ja lopulta häväistys.
229
00:23:06,271 --> 00:23:09,187
Kukaan ei ymmärtänyt, miksi hän teki niin.
230
00:23:12,687 --> 00:23:17,271
Vain Floran kirje, jonka Miles sai
saavuttuaan mutta unohti asuntolaan,
231
00:23:17,812 --> 00:23:24,479
tarjosi mahdollisen vihjeen siitä, miksi
hän yritti niin kovasti joutua kotiin.
232
00:23:24,562 --> 00:23:26,521
TULE KOTIIN
233
00:23:26,604 --> 00:23:27,854
"Tule kotiin."
234
00:23:54,354 --> 00:23:55,437
Olen valmis.
235
00:23:56,229 --> 00:23:58,021
Selvä. Tulen ihan kohta.
236
00:23:59,396 --> 00:24:02,146
Palaavatko ne taloonsa?
-Myöhemmin.
237
00:24:03,771 --> 00:24:04,604
Selvä.
238
00:24:24,729 --> 00:24:26,229
Putipuhdasta.
239
00:24:26,729 --> 00:24:29,229
Taisit oppia sen…
-Sisäoppilaitoksessa.
240
00:24:29,729 --> 00:24:32,104
Niin. Ammattimaista jälkeä.
241
00:24:33,979 --> 00:24:37,729
Tulisit opettamaan siskoasikin.
Hänestä se olisi loistavaa.
242
00:24:38,521 --> 00:24:40,687
Mutta…
-Aivan loistavaa.
243
00:24:55,854 --> 00:24:59,187
Mitä puuhaatte?
-Hannahilla on vapaapäivä.
244
00:24:59,271 --> 00:25:01,979
Uusi au pair pani lapset siivoamaan.
-Niin kai.
245
00:25:04,271 --> 00:25:05,104
Oikeastiko?
246
00:25:08,354 --> 00:25:09,187
Hyvä.
247
00:25:10,146 --> 00:25:11,271
Miltä näyttää?
248
00:25:12,062 --> 00:25:12,979
Hienolta.
249
00:25:14,729 --> 00:25:15,979
Tähän voisi tottua.
250
00:25:16,062 --> 00:25:20,437
Enpä tiedä.
Tuntuu kuin olisin joku laiska vetelys.
251
00:25:21,021 --> 00:25:24,729
Myönnä pois, että tauko tuli tarpeeseen.
-Niin kai sitten.
252
00:25:25,312 --> 00:25:27,812
En vain halua, että heitä rangaistaan.
253
00:25:28,312 --> 00:25:31,521
Kyllä muutkin tuovat mutaa sisään,
kuten sinä.
254
00:25:31,604 --> 00:25:35,604
Kun näen sinun marssivan kohti taloa,
käteni alkaa tavoitella moppia.
255
00:25:37,062 --> 00:25:40,479
Ensiksikin pyyhin aina jalkani,
ettäs tiedät,
256
00:25:40,562 --> 00:25:43,979
ja toiseksi
hehän lukitsivat hänet komeroon.
257
00:25:44,062 --> 00:25:48,937
Heitä ei voi moittia siitä.
Menetysten jälkeen outous on odotettua.
258
00:25:49,521 --> 00:25:52,896
Aina ei voi päästää vähällä.
Siivoat jo heidän jälkensä.
259
00:25:52,979 --> 00:25:54,812
Owen ruokkii heidät ja Rebecca…
260
00:25:57,062 --> 00:25:58,271
Rebecca lelli heitä.
261
00:25:59,396 --> 00:26:03,396
Mutta tulokas teettää heillä kovaa työtä.
-Älä nyt viitsi.
262
00:26:03,479 --> 00:26:07,062
Mitä? Sellainen tehoaa.
Minuun se ainakin tepsi.
263
00:26:07,562 --> 00:26:10,396
Katso nyt minua.
Olen oikea parannuksen perikuva.
264
00:26:11,479 --> 00:26:13,271
Luojan kiitos. Mahtavaa.
265
00:26:14,396 --> 00:26:15,437
Kiitti.
-Hannah?
266
00:26:16,562 --> 00:26:21,771
Saako olla gin tonic?
-Ei minulle, kiitos. Gini on surujuoma.
267
00:26:24,437 --> 00:26:27,521
Owen, mitä sanot uudesta au pairista?
268
00:26:27,604 --> 00:26:30,271
Juorukello.
-Pelkkää kristillistä huolenpitoa.
269
00:26:30,771 --> 00:26:35,021
Hyvä on sitten. Missä kohtaa hän on
asteikolla nollasta amerikkalaiseen?
270
00:26:35,729 --> 00:26:36,687
Amerikkalainen.
271
00:26:39,479 --> 00:26:40,437
Se siitä.
272
00:26:41,771 --> 00:26:43,396
Ehkä vähän liian nätti.
273
00:26:43,479 --> 00:26:46,437
Onko hän sinusta nätti, Owen?
-Jamie.
274
00:26:47,896 --> 00:26:51,521
Katso nyt häntä.
Ihan sanaton. Hän ei osaa vastata.
275
00:26:52,437 --> 00:26:54,687
Blyn romansseista ei hyvä seuraa.
276
00:26:55,437 --> 00:26:58,937
Kunhan vitsailin.
-Niin, mutta juuri siten se alkaa.
277
00:27:00,229 --> 00:27:02,521
Älä huoli. Olet ainoani, Hannah.
278
00:27:03,604 --> 00:27:04,979
Nauttikaa tauostanne.
279
00:27:08,646 --> 00:27:10,271
Ai niin, melkein unohdin.
280
00:27:10,354 --> 00:27:14,021
Keittiön seinässä on halkeama.
Voisitko käydä katsomassa?
281
00:27:14,521 --> 00:27:15,396
Missä kohtaa?
282
00:27:15,479 --> 00:27:18,562
Lämmitysuunin yllä katonrajassa.
Se näkyy selvästi.
283
00:27:19,146 --> 00:27:20,229
Minä hoidan sen.
284
00:27:21,312 --> 00:27:22,979
Hyvää työtä. Jatkakaa vain.
285
00:27:31,437 --> 00:27:34,396
Olet siivonnut. Miten kilttiä.
286
00:27:35,979 --> 00:27:36,812
Ole hyvä.
287
00:27:37,312 --> 00:27:40,604
Laitoin tavarasi
vaatekaappiin ja lipastoon.
288
00:27:48,187 --> 00:27:49,312
Suututinko sinut?
289
00:27:58,646 --> 00:28:02,812
Löysin myös nämä.
En rikkonut niitä, ihan oikeasti.
290
00:28:04,062 --> 00:28:06,104
Ne olivat jo rikki.
-Ei haittaa.
291
00:28:06,979 --> 00:28:07,854
Ei hätää.
292
00:28:19,979 --> 00:28:20,979
Suo anteeksi.
293
00:28:44,521 --> 00:28:45,479
Oletko kunnossa?
294
00:28:53,479 --> 00:28:55,812
Lapset ovat uuvuttavia.
295
00:28:56,854 --> 00:28:57,687
Niin.
296
00:28:59,521 --> 00:29:02,312
Oikeastaan kaikki ihmiset ovat.
297
00:29:02,812 --> 00:29:06,146
Siksi pidän kasveista.
Helppo tulla toimeen.
298
00:29:07,646 --> 00:29:13,812
Ja jos jokin niistä edes katsoo pahasti,
ainahan voi vain… Tiedäthän.
299
00:29:18,187 --> 00:29:20,771
Jos siis tarvitset lastenkasvatusneuvoja,
300
00:29:22,521 --> 00:29:23,646
se on hyvä alku.
301
00:29:25,104 --> 00:29:28,354
Sillä lailla. Eihän se kovin kamalaa ole.
302
00:29:30,271 --> 00:29:34,646
Ei niin.
-Itken täällä ehkä neljä kertaa päivässä.
303
00:29:35,687 --> 00:29:40,562
Viisi, jos rehellisiä ollaan.
Miten muuten pidän kasvit kasteltuina?
304
00:29:41,062 --> 00:29:45,937
Lohduttomien kyynelteni
pohjattoman kaivon avulla tietysti.
305
00:29:46,854 --> 00:29:48,729
Juuri siksi sain tämän työn.
306
00:29:50,646 --> 00:29:51,771
Pärjäät hyvin.
307
00:29:55,854 --> 00:29:56,854
Pärjäät hienosti.
308
00:29:58,437 --> 00:30:00,562
Kiitos.
-Eipä kestä.
309
00:30:02,812 --> 00:30:05,271
Selvä. Takaisin töihin.
310
00:30:05,854 --> 00:30:07,104
Piristyhän, Poppanen.
311
00:30:35,187 --> 00:30:36,271
Minne menet?
312
00:30:37,979 --> 00:30:42,979
Puutarhaan jäi vielä rikkaruohoja.
-Kärkytkö vapaata hyvästä käytöksestä?
313
00:30:44,396 --> 00:30:46,521
Hyvää päivänjatkoa, Jamie-kultaseni.
314
00:30:51,146 --> 00:30:51,979
Vai kultaseni?
315
00:31:27,521 --> 00:31:30,812
Ei liikaa. Muuten he hakevat sinut pois.
316
00:31:30,896 --> 00:31:34,437
Ketkä?
-Ruokapoliisit. Suolantuottamuksesta.
317
00:31:36,062 --> 00:31:40,104
Voi luoja.
-Ihanaa, Owen. Onko sinun pakko puhua?
318
00:31:40,937 --> 00:31:41,771
Neiti Clayton?
319
00:31:42,937 --> 00:31:46,062
Voisimmeko puhua?
-Toki.
320
00:31:46,562 --> 00:31:47,854
Kahden kesken.
321
00:31:54,229 --> 00:31:56,604
Me hoidamme tämän.
-Aivan.
322
00:31:58,729 --> 00:32:00,562
Wingravella.
323
00:32:01,854 --> 00:32:03,396
Haloo?
324
00:32:19,396 --> 00:32:21,979
No?
-Haluaisin pyytää anteeksi.
325
00:32:23,687 --> 00:32:29,479
Sitä, että lukitsimme sinut komeroon
ja sotkimme käytävän. Ihan kaikkea.
326
00:32:29,562 --> 00:32:34,979
Mutta eniten sitä, että olin lapsellinen.
Floran seurassa unohdan joskus käyttäytyä.
327
00:32:42,062 --> 00:32:43,146
Tämähän on…
328
00:32:49,729 --> 00:32:52,271
Flora taitaa kovasti kaivata
neiti Jesseliä.
329
00:32:52,771 --> 00:32:55,771
Keksimme leikkejä,
jottei hän olisi surullinen.
330
00:32:56,771 --> 00:32:58,104
Se vie voimat.
331
00:32:59,729 --> 00:33:00,979
Lasten käsittely.
332
00:33:16,562 --> 00:33:17,479
Se pikku paska.
333
00:33:19,771 --> 00:33:23,187
Se vitun pikku paska.
-Hän on vasta lapsi.
334
00:33:23,271 --> 00:33:27,187
Tapan hänet, jumalauta.
-Ne ovat pelkkiä kukkia.
335
00:33:27,687 --> 00:33:29,312
Eipä sitten haittaakaan.
336
00:33:29,396 --> 00:33:33,729
Pikkupoika leikkasi kukkia. Mitä sitten?
-Niitä ei saanut vielä leikata.
337
00:33:39,146 --> 00:33:43,896
Hoidan asiat omalla tavallani enkä pidä
siitä, kun muut penkovat puutarhaa.
338
00:33:43,979 --> 00:33:45,562
Ymmärrän.
339
00:33:46,354 --> 00:33:47,187
Olet oikeassa.
340
00:33:49,937 --> 00:33:50,896
Puhun hänelle.
341
00:33:53,521 --> 00:33:54,354
Selvä.
342
00:33:57,937 --> 00:34:03,104
Voisimmeko palata siihen, kun sinä sekosit
ja minä olin rauhoittelijana?
343
00:34:10,854 --> 00:34:12,271
Kymmenen minuuttia.
344
00:34:12,354 --> 00:34:15,687
Paras olla hampaat ja kädet puhtaina
sekä yöpuvut päällä.
345
00:34:16,396 --> 00:34:18,354
Oliko hyvä päivä?
-Tosi hyvä.
346
00:34:18,937 --> 00:34:19,771
Kuule.
347
00:34:20,437 --> 00:34:24,896
Minulla on pieni yllätys muksuille.
Haluatko mukaan?
348
00:34:28,021 --> 00:34:29,354
Enpä usko.
349
00:34:29,437 --> 00:34:32,896
Oletko kunnossa?
-Olen. En vain ole juuri saanut unta.
350
00:34:32,979 --> 00:34:35,146
Taidan mennä nukkumaan.
-Selvä.
351
00:34:35,229 --> 00:34:37,479
Hyvää yötä, kultaseni.
-Hyvää yötä.
352
00:34:38,937 --> 00:34:40,979
Tulkaapas tänne.
353
00:34:45,854 --> 00:34:48,021
Yöpuvut ovat näköjään päällä.
354
00:34:49,604 --> 00:34:50,729
Näyttäkääpä kädet.
355
00:34:52,521 --> 00:34:56,271
Hyvä. Selvä. Entä hampaat?
356
00:35:04,062 --> 00:35:07,229
Pärjäsitte niin hyvin, että palkinnoksi -
357
00:35:08,729 --> 00:35:09,979
saatte yhden leikin.
358
00:35:12,146 --> 00:35:13,479
Minkä tahansa.
359
00:35:13,562 --> 00:35:19,396
Kunhan palaamme pian huoneisiimme.
Emme saa viipyä liian myöhään.
360
00:35:19,896 --> 00:35:20,729
Totta kai.
361
00:35:25,646 --> 00:35:26,896
Kuurupiiloa.
362
00:35:27,479 --> 00:35:31,979
Selvä. Kuurupiiloa. Sopiiko se sinullekin?
-Jooko?
363
00:35:39,604 --> 00:35:43,604
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
364
00:35:44,521 --> 00:35:48,771
seitsemän, kuusi, viisi,
365
00:35:49,687 --> 00:35:51,854
neljä, kolme,
366
00:35:52,354 --> 00:35:56,812
kaksi, yksi. Täältä tullaan!
367
00:38:22,062 --> 00:38:24,104
Ette kai ole täällä?
368
00:38:29,604 --> 00:38:32,021
Tämä siipi on suljettu leikeiltäkin.
369
00:38:33,187 --> 00:38:34,021
Onko selvä?
370
00:40:28,771 --> 00:40:29,604
Sainpas!
371
00:40:29,687 --> 00:40:31,271
Jestas.
-Sainpas.
372
00:40:31,354 --> 00:40:36,854
Minä olen etsijä, eikä tähän siipeen saa…
-Nyt minä lasken ja sinä menet piiloon.
373
00:40:37,979 --> 00:40:39,979
Löydän sinut.
-Hellitä otetta.
374
00:40:40,604 --> 00:40:41,771
Päästä irti!
375
00:40:46,021 --> 00:40:48,812
Yksi, kaksi, kolme…
376
00:40:49,354 --> 00:40:52,437
Miles, leikki on ohi!
377
00:40:53,854 --> 00:40:56,062
Miles!
-Yhdeksän!
378
00:40:58,187 --> 00:40:59,021
Miles.
379
00:41:01,812 --> 00:41:03,062
Flora!
380
00:41:07,604 --> 00:41:09,437
Kaikki pois piiloistaan!
381
00:41:33,312 --> 00:41:34,146
Voi paska.
382
00:42:16,562 --> 00:42:19,521
Soitan poliisille. Minä…
383
00:42:19,604 --> 00:42:21,604
Soitan poliisille, helvetti!
384
00:42:24,521 --> 00:42:25,396
Dani.
385
00:42:28,729 --> 00:42:30,396
Minulla on huono olo.
386
00:42:39,229 --> 00:42:41,937
Voi luoja.
-Näin hänet. Vannon sen.
387
00:42:42,021 --> 00:42:46,104
Ikkunan takana oli sama mies kuin eilen.
-Lukitsen ovet.
388
00:42:50,896 --> 00:42:53,646
Ei mitään hätää. Hän on hereillä!
389
00:42:55,521 --> 00:42:57,604
Luojan kiitos.
-Hän tokeni.
390
00:42:57,687 --> 00:42:59,396
Hyvä.
-Hän on hereillä.
391
00:44:07,896 --> 00:44:09,896
Tekstitys: Kaisa Innes