1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:20,229 --> 00:01:23,479 Al ama de llaves no le sorprendían las huellas de barro. 3 00:01:24,062 --> 00:01:27,479 Un par de veces al año, su día empezaba con una fregona. 4 00:01:28,146 --> 00:01:29,604 Siempre el mismo camino. 5 00:01:29,687 --> 00:01:32,396 De la puerta al ala prohibida y vuelta. 6 00:01:42,021 --> 00:01:43,229 La puerta se atascó. 7 00:01:47,062 --> 00:01:49,354 Estaba atascada y no podíamos abrirla. 8 00:01:49,937 --> 00:01:50,937 De verdad. 9 00:01:53,229 --> 00:01:54,437 ¿Y el pasillo? 10 00:01:55,271 --> 00:01:56,771 Es solo un poco de barro. 11 00:02:00,812 --> 00:02:01,896 Bueno, os perdono. 12 00:02:03,771 --> 00:02:04,896 Pero me temo que... 13 00:02:06,187 --> 00:02:07,354 no os creo. 14 00:02:09,979 --> 00:02:11,146 Ese es el problema. 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,479 ¡Miles! 16 00:02:29,562 --> 00:02:31,687 ¡Miles, acabo de fregar esa parte! 17 00:02:37,604 --> 00:02:38,604 ¿Me la deja? 18 00:02:48,854 --> 00:02:50,229 - ¿Qué hace...? - Yo no. 19 00:02:51,396 --> 00:02:52,229 Tú. 20 00:02:53,062 --> 00:02:56,562 Eso ha sido inaceptable. Ahora acabarás de fregar tú. 21 00:02:57,062 --> 00:02:58,396 - ¡No es justo! - Eh. 22 00:02:58,854 --> 00:03:00,354 Es solo un poco de barro. 23 00:03:05,312 --> 00:03:06,771 Acaba de fregar. 24 00:03:07,229 --> 00:03:09,312 Flora y yo iremos a por su muñeca. 25 00:03:10,354 --> 00:03:11,521 Suponiendo... 26 00:03:12,854 --> 00:03:14,854 que le parezca bien, señora Grose. 27 00:03:14,937 --> 00:03:17,562 Sí... por mí no hay problema. 28 00:03:18,104 --> 00:03:21,479 De hecho, ya lo habíamos hablado, ¿verdad, Miles? 29 00:03:21,937 --> 00:03:24,937 Cada pocas semanas, estos dos salen por la noche, 30 00:03:25,021 --> 00:03:27,354 y yo soy la tonta que tiene que fregar. 31 00:03:37,896 --> 00:03:39,229 Buenos días. 32 00:03:39,312 --> 00:03:40,604 Disculpa, Owen. 33 00:03:43,479 --> 00:03:45,354 - Hola, Owen. - Flora. 34 00:03:45,854 --> 00:03:46,771 Vamos. 35 00:03:46,854 --> 00:03:48,271 No me gusta el sótano. 36 00:03:48,979 --> 00:03:50,812 Es realmente horrible. 37 00:03:51,854 --> 00:03:54,979 ¿Puedo quedarme y beberme un zumo de naranja con Owen? 38 00:03:55,437 --> 00:03:57,812 Lo siento, no es por ser impertinente. 39 00:03:58,021 --> 00:04:00,396 Pero es que odio el sótano. 40 00:04:00,896 --> 00:04:02,479 Es realmente horrible. 41 00:04:04,396 --> 00:04:05,396 ¿Te parece bien? 42 00:04:05,896 --> 00:04:07,062 Será un momento. 43 00:04:07,562 --> 00:04:10,812 Miles ha lanzado la muñeca por el conducto para la ropa. 44 00:04:10,896 --> 00:04:12,896 Ah... claro. 45 00:04:13,354 --> 00:04:14,354 Gracias. 46 00:04:27,104 --> 00:04:30,729 Los hermanos son realmente horribles a veces, ¿verdad? 47 00:04:32,021 --> 00:04:33,062 Pero él no lo es. 48 00:04:34,771 --> 00:04:35,979 De verdad que no. 49 00:04:38,479 --> 00:04:40,687 Tienes buen corazón, jovencita. 50 00:05:31,187 --> 00:05:32,146 Mira. 51 00:05:34,229 --> 00:05:35,229 ¿Cómo se llama? 52 00:05:36,104 --> 00:05:37,354 No se acuerda. 53 00:05:42,729 --> 00:05:44,521 ¿La colgarás en tu habitación? 54 00:05:45,229 --> 00:05:46,312 ¿Para que proteja? 55 00:05:46,604 --> 00:05:48,104 No, la quité. 56 00:05:48,646 --> 00:05:50,937 - ¿Por qué? - Porque no funciona. 57 00:05:54,896 --> 00:05:56,979 ¡Miles! 58 00:05:58,979 --> 00:06:00,146 Ve a vestirte. 59 00:06:31,604 --> 00:06:32,604 ¿Miles? 60 00:06:37,396 --> 00:06:38,396 ¿Miles? 61 00:06:41,771 --> 00:06:43,104 Miles, ¿estás bien? 62 00:06:50,437 --> 00:06:55,104 SEIS MESES ANTES 63 00:06:55,479 --> 00:06:56,354 Bien, chicos. 64 00:06:56,437 --> 00:06:57,437 Calma. 65 00:06:58,146 --> 00:06:59,604 Sentaos, ¿queréis? 66 00:07:01,104 --> 00:07:02,229 Hola. 67 00:07:03,729 --> 00:07:04,729 Bienvenidos. 68 00:07:05,062 --> 00:07:06,437 Buenos días, señores. 69 00:07:06,604 --> 00:07:08,896 Buenos días, padre Stack. 70 00:07:09,979 --> 00:07:13,229 Espero que hayáis pasado unas buenas Navidades. 71 00:07:13,437 --> 00:07:14,896 - Sí. - Sí. 72 00:07:14,979 --> 00:07:15,979 Excelente. 73 00:07:16,354 --> 00:07:17,729 Tenemos mayoría. 74 00:07:18,354 --> 00:07:19,187 Bueno... 75 00:07:19,854 --> 00:07:21,437 trimestre de primavera. 76 00:07:21,521 --> 00:07:26,104 Felicidades, habéis superado el invierno, aunque ha habido bajas. 77 00:07:26,187 --> 00:07:28,771 Temo que Brian Duncan faltará una temporada. 78 00:07:28,854 --> 00:07:30,562 - Sí. - ¿Está enfermo? 79 00:07:30,646 --> 00:07:32,812 No, Hooper. No es nada grave. 80 00:07:32,896 --> 00:07:34,229 Se cayó. 81 00:07:34,396 --> 00:07:37,437 Está recuperándose y volverá a acompañarnos pronto. 82 00:07:37,854 --> 00:07:40,021 Bueno... ¿empezamos? 83 00:07:40,729 --> 00:07:41,729 Biblias. 84 00:07:43,937 --> 00:07:47,729 "Una gran piara de cerdos se alimentaba en la ladera. 85 00:07:47,812 --> 00:07:52,271 Los demonios rogaron a Jesús que los enviara con los cerdos. 86 00:07:52,979 --> 00:07:57,146 Que los dejara entrar en ellos. Y él les dio permiso. 87 00:07:57,729 --> 00:08:01,021 Los demonios salieron y poseyeron a los cerdos, 88 00:08:01,479 --> 00:08:07,187 y la piara se precipitó pendiente abajo hasta el lago y allí se ahogó". 89 00:08:08,146 --> 00:08:09,146 Bueno... 90 00:08:10,229 --> 00:08:11,312 ahí lo tenemos. 91 00:08:12,354 --> 00:08:13,354 Tres Evangelios, 92 00:08:13,646 --> 00:08:17,021 los tres cuentan el mismo suceso con pequeñas variaciones. 93 00:08:17,104 --> 00:08:19,229 Podría haber pasado en tres lugares. 94 00:08:19,604 --> 00:08:21,687 Pero, a grandes rasgos, es igual. 95 00:08:22,437 --> 00:08:24,187 Jesús envió a los demonios, 96 00:08:24,271 --> 00:08:27,979 conocidos como Legión en Lucas y Marcos, y sin nombre en Mateo, 97 00:08:28,062 --> 00:08:30,521 de un solo hombre, según Lucas y Marco, 98 00:08:30,604 --> 00:08:32,396 y de dos, según Mateo, a... 99 00:08:32,687 --> 00:08:34,979 y en esto todos están de acuerdo, 100 00:08:35,521 --> 00:08:36,854 a una piara de cerdos. 101 00:08:36,937 --> 00:08:38,146 Que se tira al lago. 102 00:08:38,687 --> 00:08:41,062 Que se tira al lago, exacto. 103 00:08:42,187 --> 00:08:45,437 - ¿Por qué Mateo era tan contestatario? - ¿Qué es eso? 104 00:08:45,521 --> 00:08:47,354 Significa que era un idiota. 105 00:08:47,437 --> 00:08:50,604 Esa boca, Obermann. Última advertencia. 106 00:08:50,979 --> 00:08:53,021 Miller, excelente pregunta. 107 00:08:54,187 --> 00:08:56,187 ¿Por qué difieren los Evangelios? 108 00:08:56,646 --> 00:08:57,479 Pues... 109 00:08:59,146 --> 00:09:03,229 porque somos imperfectos. Hasta los escritores de los Evangelios. 110 00:09:04,521 --> 00:09:08,271 Hasta yo, cosa que tendré que recordar a vuestros padres 111 00:09:08,354 --> 00:09:09,937 cuando se enteren de esto. 112 00:09:10,021 --> 00:09:12,562 ¿Necesitaban permiso? ¿Los demonios? 113 00:09:12,646 --> 00:09:15,062 - ¿Permiso...? - Para poseer a los cerdos. 114 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 Así es. 115 00:09:19,104 --> 00:09:20,396 ¿Y para él? 116 00:09:21,687 --> 00:09:23,271 ¿Y para el hombre? 117 00:09:26,562 --> 00:09:28,062 Buena pregunta, Wingrave. 118 00:09:28,979 --> 00:09:32,521 Y esa es la moraleja, así que gracias por preguntar. 119 00:09:33,187 --> 00:09:36,562 Todos nosotros tenemos libre albedrío. 120 00:09:37,146 --> 00:09:40,562 Es uno de los regalos más importantes que Dios nos ha dado. 121 00:09:42,021 --> 00:09:45,229 Un regalo que ni siquiera los demonios podían usurpar. 122 00:09:46,354 --> 00:09:48,187 El mal existe, 123 00:09:48,937 --> 00:09:50,271 y nos vemos tentados. 124 00:09:50,771 --> 00:09:52,312 Pero nada nos obliga. 125 00:09:53,729 --> 00:09:54,729 Así que sí. 126 00:09:55,979 --> 00:09:57,187 Necesitaban permiso. 127 00:10:00,271 --> 00:10:01,604 ¡También el nuestro! 128 00:10:02,354 --> 00:10:03,437 Bien, señores. 129 00:10:03,521 --> 00:10:04,521 Wingrave. 130 00:10:05,146 --> 00:10:06,146 Unas palabras. 131 00:10:12,437 --> 00:10:14,979 El director me ha dado esto esta mañana. 132 00:10:15,729 --> 00:10:20,062 No es habitual que un alumno reciba correo el primer día. 133 00:10:20,521 --> 00:10:23,771 - Y, a juzgar por la letra, debe ser... - De mi hermana. 134 00:10:24,479 --> 00:10:27,562 Qué considerada, mandarlo para que te esté esperando. 135 00:10:27,771 --> 00:10:30,646 Algo para que te sientas más en casa, sin duda. 136 00:10:32,312 --> 00:10:35,396 Has hecho unas preguntas excelentes hoy. 137 00:10:35,937 --> 00:10:36,937 Gracias, señor. 138 00:10:37,437 --> 00:10:38,812 De nada. 139 00:10:39,521 --> 00:10:40,562 Y, Wingrave, 140 00:10:41,062 --> 00:10:44,687 que sepas que en esta aula puedes preguntar con tranquilidad. 141 00:10:45,146 --> 00:10:48,187 No solo sobre tus estudios. Sobre lo que quieras. 142 00:10:49,021 --> 00:10:51,979 Estoy a tu disposición, igual que todo el claustro. 143 00:10:52,062 --> 00:10:54,229 Si necesitas hablar, 144 00:10:54,854 --> 00:10:55,854 te escucharemos. 145 00:10:56,896 --> 00:10:59,229 Lo que digo es que no estás solo. 146 00:10:59,312 --> 00:11:00,312 Gracias, señor. 147 00:11:00,979 --> 00:11:02,854 Bueno, no te entretengo más. 148 00:11:10,562 --> 00:11:12,062 Juan 16, 22. 149 00:11:14,104 --> 00:11:17,187 Es breve, pero me ha ayudado en más de una ocasión. 150 00:11:18,021 --> 00:11:19,937 Juan 16, 22. 151 00:11:36,187 --> 00:11:39,396 "También vosotros sentís ahora tristeza, 152 00:11:40,271 --> 00:11:42,021 pero os volveré a ver, 153 00:11:43,354 --> 00:11:45,146 y vuestro corazón se alegrará, 154 00:11:45,521 --> 00:11:48,479 y nadie os quitará esa alegría". 155 00:12:03,604 --> 00:12:04,604 ¡Wingrave! 156 00:12:05,896 --> 00:12:06,896 ¡Wingrave! 157 00:12:16,229 --> 00:12:17,354 Ya casi es hora. 158 00:12:17,687 --> 00:12:18,687 ¿Bajamos? 159 00:12:22,437 --> 00:12:23,437 ¡Wingrave! 160 00:12:24,854 --> 00:12:25,854 ¡Wingrave! 161 00:12:29,937 --> 00:12:32,354 Los problemas empezaron como suele pasar. 162 00:12:32,896 --> 00:12:34,104 Con un accidente. 163 00:12:34,562 --> 00:12:36,146 O así lo llamaron. 164 00:12:57,271 --> 00:12:58,396 ¡Wingrave! 165 00:13:03,646 --> 00:13:04,646 ¡Miles! 166 00:13:07,979 --> 00:13:08,812 ¡Wingrave! 167 00:13:18,104 --> 00:13:19,312 ¡Wingrave! 168 00:13:41,271 --> 00:13:42,646 Duerme tú abajo. 169 00:13:44,187 --> 00:13:45,187 Gracias. 170 00:13:55,854 --> 00:13:57,771 - Me alegra que estés bien. - Sí. 171 00:14:12,646 --> 00:14:13,979 ¿Por qué lo has hecho? 172 00:14:15,396 --> 00:14:16,396 ¿El qué? 173 00:14:17,021 --> 00:14:18,271 ¿Por qué has saltado? 174 00:14:20,479 --> 00:14:22,187 Busco la llave correcta. 175 00:14:22,687 --> 00:14:23,687 ¿Cómo? 176 00:14:24,979 --> 00:14:25,979 No he saltado. 177 00:14:26,687 --> 00:14:27,687 Me he caído. 178 00:14:28,646 --> 00:14:30,646 - Te he visto. - Me he caído. 179 00:14:33,104 --> 00:14:34,062 Ya, bueno... 180 00:14:35,187 --> 00:14:36,562 si necesitas algo, 181 00:14:36,937 --> 00:14:38,771 avísame, ¿vale? 182 00:14:45,812 --> 00:14:46,687 Buenas noches. 183 00:14:59,937 --> 00:15:00,854 ¡Padre Stack! 184 00:15:00,937 --> 00:15:02,062 ¿Qué ocurre? 185 00:15:07,104 --> 00:15:10,812 - ¡Pelea! - ¡Pelea! 186 00:15:17,854 --> 00:15:19,062 ¡Separaos! 187 00:15:19,562 --> 00:15:20,562 ¡Separaos! 188 00:15:21,104 --> 00:15:22,104 ¡Wingrave! 189 00:15:22,812 --> 00:15:23,812 ¡Wingrave! 190 00:15:24,771 --> 00:15:25,604 ¡Hooper! 191 00:15:26,271 --> 00:15:27,354 ¡Hooper! 192 00:15:29,396 --> 00:15:30,229 ¡Hooper! 193 00:15:31,187 --> 00:15:32,021 Aquí. 194 00:15:32,437 --> 00:15:34,312 - ¿Puedes respirar? - Sí. 195 00:15:34,396 --> 00:15:35,937 Deja que te levante. 196 00:15:36,354 --> 00:15:37,521 Gracias a Dios. 197 00:15:37,604 --> 00:15:39,396 Aflójate la corbata. 198 00:15:39,479 --> 00:15:40,562 Así. 199 00:15:40,646 --> 00:15:42,521 Muy bien, volved todos a clase. 200 00:15:42,604 --> 00:15:43,729 Venga, todos. 201 00:15:46,687 --> 00:15:48,187 ¿Has empezado tú? 202 00:15:49,312 --> 00:15:50,854 ¿Te había hecho algo? 203 00:15:52,354 --> 00:15:53,604 ¿Te había dicho algo? 204 00:15:54,021 --> 00:15:55,354 ¿Algo que te enfadara? 205 00:15:57,979 --> 00:15:59,896 Escucha, Miles... 206 00:16:00,437 --> 00:16:04,354 quiero ayudarte, pero debes ayudarme a entenderlo. 207 00:16:04,812 --> 00:16:07,104 No solo a mí, a los padres de Hooper. 208 00:16:07,812 --> 00:16:11,854 Podrían pedir que te expulsen. Y el director querrá aplacarlos. 209 00:16:12,479 --> 00:16:13,437 Pero... 210 00:16:14,062 --> 00:16:15,646 me he adelantado a ello. 211 00:16:15,729 --> 00:16:17,937 El director y yo ya hemos hablado. 212 00:16:19,271 --> 00:16:23,937 Le he dejado claro que tu bienestar es mi responsabilidad 213 00:16:24,312 --> 00:16:25,312 y mi prioridad... 214 00:16:25,979 --> 00:16:27,187 de aquí en adelante. 215 00:16:28,937 --> 00:16:29,979 Pero, Wingrave... 216 00:16:31,021 --> 00:16:32,229 esto no son maneras. 217 00:16:35,062 --> 00:16:37,187 Entiendo por lo que estás pasando. 218 00:16:37,812 --> 00:16:39,937 ¿O sabes qué? Quizá no lo entienda. 219 00:16:40,396 --> 00:16:41,646 Quizá no, así que... 220 00:16:42,437 --> 00:16:43,479 Cuéntamelo. 221 00:16:44,646 --> 00:16:45,687 Enséñame tú. 222 00:16:48,437 --> 00:16:50,562 Todos hacemos cosas malas a veces. 223 00:16:51,437 --> 00:16:54,521 Es de esperar. Es algo inherente a nosotros. 224 00:16:56,104 --> 00:16:59,937 Pero el sentimiento de remordimiento, de culpa... 225 00:17:00,146 --> 00:17:04,062 Esa culpa horrible que arde en nuestro pecho... 226 00:17:04,354 --> 00:17:07,146 Eso nos distingue a los ojos de Dios. 227 00:17:09,271 --> 00:17:10,854 Nadie está libre de culpa. 228 00:17:11,562 --> 00:17:15,937 Solo las almas de aquellos que aún no han nacido y los animales. 229 00:17:17,771 --> 00:17:18,896 Como Pidge. 230 00:17:21,271 --> 00:17:22,771 Son los únicos inocentes. 231 00:17:24,646 --> 00:17:26,229 Entonces, no fue justo. 232 00:17:27,271 --> 00:17:28,271 ¿El qué? 233 00:17:28,937 --> 00:17:31,021 Lo que Jesús les hizo a los cerdos. 234 00:17:31,437 --> 00:17:32,604 En la historia. 235 00:17:33,979 --> 00:17:34,979 Quizá no. 236 00:17:35,604 --> 00:17:37,979 Los caminos del Señor son inescrutables. 237 00:17:38,062 --> 00:17:39,771 Es un cliché, lo sé, pero... 238 00:17:41,146 --> 00:17:42,146 cierto. 239 00:17:42,729 --> 00:17:45,521 Y la muerte es algo que llorar, 240 00:17:45,937 --> 00:17:46,771 no temer. 241 00:17:47,812 --> 00:17:49,521 Has lidiado con ella... 242 00:17:50,521 --> 00:17:52,771 mucho más de lo que un niño debería. 243 00:17:53,979 --> 00:17:54,896 Muchísimo más. 244 00:17:59,854 --> 00:18:01,521 Están en un lugar mejor. 245 00:18:03,146 --> 00:18:04,521 No lo sé todo, pero... 246 00:18:05,646 --> 00:18:06,771 eso sí que lo sé. 247 00:18:07,812 --> 00:18:09,104 En un lugar mejor. 248 00:18:12,854 --> 00:18:14,062 No van a volver. 249 00:18:17,271 --> 00:18:18,271 Me temo que no. 250 00:18:21,146 --> 00:18:22,396 Eso tampoco es justo. 251 00:18:23,354 --> 00:18:24,812 No, no lo es. 252 00:18:28,354 --> 00:18:30,479 ¿Por qué vuelven los malos, 253 00:18:31,312 --> 00:18:32,354 pero ellos no? 254 00:20:08,312 --> 00:20:09,812 Wingrave... 255 00:20:10,771 --> 00:20:12,771 ¿quiere decir algo? 256 00:20:14,021 --> 00:20:15,021 ¿Lo que sea? 257 00:20:18,062 --> 00:20:21,187 Yo le expulsaría, jovencito. De verdad. 258 00:20:21,854 --> 00:20:23,312 Pero el padre Stack... 259 00:20:24,312 --> 00:20:25,937 Hable usted, padre. 260 00:20:29,104 --> 00:20:30,062 Wingrave... 261 00:20:30,729 --> 00:20:31,604 Miles. 262 00:20:32,646 --> 00:20:35,646 No se le puede restar gravedad a lo que has hecho... 263 00:20:36,229 --> 00:20:39,937 Ni se puede olvidar mandándote a casa o no hablando de ello. 264 00:20:41,271 --> 00:20:42,271 Te persigue. 265 00:20:43,562 --> 00:20:44,687 ¿Lo entiendes? 266 00:20:45,104 --> 00:20:46,104 No te abandona. 267 00:20:47,187 --> 00:20:50,021 Arrepentirse, o mostrar arrepentimiento, 268 00:20:50,437 --> 00:20:52,896 no hará que desaparezca, no te mentiré. 269 00:20:52,979 --> 00:20:57,479 Pero es el primer paso para conseguir cierta absolución. 270 00:20:59,146 --> 00:21:00,146 Hacia el perdón. 271 00:21:01,021 --> 00:21:03,104 Sé que lo has pasado muy mal. 272 00:21:03,187 --> 00:21:04,521 No sienta pena por mí. 273 00:21:04,854 --> 00:21:06,104 Tus padres... 274 00:21:06,479 --> 00:21:07,479 y tu au pair. 275 00:21:07,562 --> 00:21:10,271 - Más de lo comprensible. - Pare. 276 00:21:10,354 --> 00:21:15,854 Y ese peso podría llevar a cualquiera a hacer cosas horribles, aun sin querer. 277 00:21:16,312 --> 00:21:20,896 - Podría llevar a uno a cometer actos... - Nada nos obliga. 278 00:21:21,396 --> 00:21:26,937 Lo que quiere decir el capellán es que empezaremos con una disculpa. 279 00:21:27,646 --> 00:21:30,854 Tiene razón sobre lo especial de sus circunstancias, 280 00:21:32,104 --> 00:21:35,479 pero, al menos, debo insistir en la disculpa. 281 00:21:36,062 --> 00:21:38,229 Por el amor de Dios, al menos eso. 282 00:21:41,979 --> 00:21:43,021 ¡Hable! 283 00:21:44,771 --> 00:21:48,104 El animal está muerto por su culpa, Wingrave. 284 00:21:50,187 --> 00:21:51,437 No por eso se ha ido. 285 00:21:52,312 --> 00:21:53,312 ¿Qué ha dicho? 286 00:21:55,771 --> 00:21:56,771 Lo siento. 287 00:21:57,146 --> 00:21:58,354 Sé que sí, Miles. 288 00:21:59,104 --> 00:22:02,021 Lo sé, y también sé que... juntos, tú y yo... 289 00:22:02,104 --> 00:22:04,021 Siento no haber hecho algo peor. 290 00:22:05,104 --> 00:22:09,396 Debí cortarle la cabeza, sacarle las entrañas o quemarlo. 291 00:22:10,812 --> 00:22:12,729 Siento no haber hecho algo peor. 292 00:22:16,062 --> 00:22:17,062 Muy bien. 293 00:22:18,854 --> 00:22:21,521 Llame al tío del señor Wingrave, por favor. 294 00:22:26,687 --> 00:22:29,271 DESPACHO DEL DIRECTOR 295 00:22:33,271 --> 00:22:34,312 Lo siento, padre. 296 00:22:35,812 --> 00:22:36,812 Debía... 297 00:22:40,021 --> 00:22:41,521 Debía encontrar su llave. 298 00:22:43,479 --> 00:22:44,479 Eso es todo. 299 00:22:50,021 --> 00:22:54,104 El motivo de la expulsión de Miles fue difícil de determinar. 300 00:22:54,562 --> 00:22:57,229 Lo expulsaron por una lesión, 301 00:22:58,062 --> 00:23:00,354 un accidente, un delito, 302 00:23:01,271 --> 00:23:02,271 una pelea 303 00:23:02,646 --> 00:23:03,729 y, por último, 304 00:23:04,562 --> 00:23:05,562 una afrenta. 305 00:23:06,271 --> 00:23:09,104 Nadie podría entender por qué hizo todo eso. 306 00:23:12,687 --> 00:23:14,521 Solo la carta de Flora, 307 00:23:14,604 --> 00:23:17,562 entregada a su llegada y olvidada en la habitación, 308 00:23:17,812 --> 00:23:19,521 habría ofrecido una pista 309 00:23:20,354 --> 00:23:24,479 sobre por qué se esforzó tanto por que lo mandaran a casa. 310 00:23:24,562 --> 00:23:26,521 VEN A CASA 311 00:23:26,979 --> 00:23:27,979 "Ven a casa". 312 00:23:54,437 --> 00:23:55,437 He acabado. 313 00:23:56,229 --> 00:23:58,104 Vale, ahora voy contigo. 314 00:23:59,396 --> 00:24:02,146 - ¿Las metemos en la casa? - Luego. 315 00:24:03,771 --> 00:24:04,812 Vale. 316 00:24:24,729 --> 00:24:26,271 Limpio como una patena. 317 00:24:27,021 --> 00:24:29,271 - ¿Lo aprendiste...? - En el internado. 318 00:24:29,729 --> 00:24:32,104 Sí. Muy profesional, diría yo. 319 00:24:33,979 --> 00:24:35,937 Enséñale a tu hermana a hacerlo. 320 00:24:36,396 --> 00:24:37,729 Será espléndido. 321 00:24:38,521 --> 00:24:40,687 - Pero... - Solo espléndido. 322 00:24:55,854 --> 00:24:57,021 ¿Qué haces? 323 00:24:57,437 --> 00:24:59,187 Hannah tiene el día libre. 324 00:24:59,479 --> 00:25:01,812 - Los niños hacen mi trabajo. - Sí. 325 00:25:04,271 --> 00:25:05,271 ¿De verdad? 326 00:25:08,354 --> 00:25:09,354 Muy bien. 327 00:25:10,146 --> 00:25:11,146 ¿Cómo van? 328 00:25:12,062 --> 00:25:13,062 Muy bien. 329 00:25:14,729 --> 00:25:15,979 Podría acostumbrarme. 330 00:25:16,062 --> 00:25:20,187 No sé, yo me siento un poco vaga. Me siento como una holgazana. 331 00:25:20,896 --> 00:25:21,979 Venga, admítelo. 332 00:25:22,062 --> 00:25:24,729 - Te encanta este descanso. - Supongo que sí. 333 00:25:25,312 --> 00:25:27,812 Pero no me gusta que los castiguen. 334 00:25:28,229 --> 00:25:31,521 No son los únicos que ensucian de barro el pasillo. 335 00:25:31,604 --> 00:25:35,604 Cada vez que te veo acercarte a la casa, mis manos buscan la fregona. 336 00:25:37,062 --> 00:25:40,229 Primero, siempre me limpio los pies, que lo sepas. 337 00:25:40,562 --> 00:25:41,604 Segundo... 338 00:25:42,354 --> 00:25:43,979 ¿y lo de encerrarla? 339 00:25:44,062 --> 00:25:46,062 De eso no se les puede culpar. 340 00:25:46,562 --> 00:25:50,979 - Eso es normal, han perdido mucho. - No por eso deben librarse siempre. 341 00:25:51,437 --> 00:25:54,937 Tú limpias lo que ensucian. Owen les da de comer, Rebecca... 342 00:25:57,062 --> 00:25:58,396 Rebecca los consentía. 343 00:25:59,396 --> 00:26:00,396 Pero esta... 344 00:26:00,937 --> 00:26:03,396 - Esta los pone a trabajar duro. - Venga. 345 00:26:03,479 --> 00:26:04,312 ¿Qué? 346 00:26:04,437 --> 00:26:07,229 Esa mierda da resultados. Conmigo los dio. 347 00:26:07,562 --> 00:26:09,896 Mírame. Reformada de pies a cabeza. 348 00:26:11,396 --> 00:26:13,271 Gracias a Dios. Eres el mejor. 349 00:26:14,396 --> 00:26:15,437 - Sí. - ¿Hannah? 350 00:26:16,562 --> 00:26:17,896 - ¿Gin-tonic? - No. 351 00:26:17,979 --> 00:26:19,646 No, gracias. Para mí no. 352 00:26:19,979 --> 00:26:21,771 Es una bebida triste. 353 00:26:24,437 --> 00:26:27,521 Owen... ¿qué opinas de la nueva au pair? 354 00:26:27,604 --> 00:26:30,271 - Cotilla. - ¿Qué? Es inquietud cristiana. 355 00:26:30,771 --> 00:26:31,771 Está bien. 356 00:26:31,979 --> 00:26:34,979 En una escala de cero a estadounidense, ¿qué le das? 357 00:26:35,771 --> 00:26:36,854 Estadounidense. 358 00:26:39,479 --> 00:26:40,479 Ahí lo tenemos. 359 00:26:41,271 --> 00:26:43,062 Aunque quizá demasiado guapa. 360 00:26:43,812 --> 00:26:45,271 ¿Te parece guapa, Owen? 361 00:26:45,604 --> 00:26:46,437 ¡Jamie! 362 00:26:47,896 --> 00:26:50,437 ¡Mira! Se le ha comido la lengua el gato. 363 00:26:50,521 --> 00:26:51,771 No puede contestar. 364 00:26:52,437 --> 00:26:54,687 Los romances no acaban bien en Bly. 365 00:26:55,437 --> 00:26:57,187 - Solo bromeamos. - Ya. 366 00:26:57,271 --> 00:26:58,937 Pero así se empieza. 367 00:27:00,229 --> 00:27:02,521 Tranquila, solo tengo ojos para ti. 368 00:27:03,604 --> 00:27:04,979 Disfrutad del descanso. 369 00:27:08,646 --> 00:27:09,812 Ah, casi me olvido. 370 00:27:10,354 --> 00:27:13,979 Hay una grieta en el techo de la cocina. ¿Le echas un vistazo? 371 00:27:14,437 --> 00:27:15,396 ¿Dónde? 372 00:27:15,479 --> 00:27:18,521 Donde el fogón. La verás enseguida. 373 00:27:19,146 --> 00:27:20,229 Luego lo hago. 374 00:27:21,312 --> 00:27:22,979 ¡Muy bien! ¡Seguid así! 375 00:27:31,437 --> 00:27:34,396 Flora, has recogido. Es muy amable de tu parte. 376 00:27:35,896 --> 00:27:36,896 De nada. 377 00:27:37,312 --> 00:27:40,604 He puesto sus cosas en el armario y los cajones. 378 00:27:48,187 --> 00:27:49,562 ¿Está enfadada conmigo? 379 00:27:58,604 --> 00:28:00,229 También he encontrado esto. 380 00:28:00,312 --> 00:28:02,812 No las he roto. Lo prometo. 381 00:28:04,062 --> 00:28:06,104 - Ya estaban así. - Tranquila. 382 00:28:06,979 --> 00:28:07,854 No pasa nada. 383 00:28:19,979 --> 00:28:21,229 Disculpa un momento. 384 00:28:44,521 --> 00:28:45,521 ¿Estás bien? 385 00:28:53,562 --> 00:28:54,562 Niños. 386 00:28:54,937 --> 00:28:55,979 Son agotadores. 387 00:28:56,854 --> 00:28:57,854 Sí. 388 00:28:59,521 --> 00:29:01,146 Bueno, la gente en general. 389 00:29:01,562 --> 00:29:02,729 Todo el mundo. 390 00:29:02,812 --> 00:29:06,146 Por eso prefiero las plantas. Son más fáciles de tratar. 391 00:29:07,646 --> 00:29:09,229 Y, si una no me gusta, 392 00:29:09,312 --> 00:29:11,104 si una me mira raro, 393 00:29:11,187 --> 00:29:12,312 siempre puedo... 394 00:29:12,979 --> 00:29:13,979 ya sabes... 395 00:29:18,229 --> 00:29:20,771 Si quieres un consejo sobre niños... 396 00:29:22,521 --> 00:29:23,646 empieza por ahí. 397 00:29:25,104 --> 00:29:26,104 Así mejor. 398 00:29:27,187 --> 00:29:28,354 No está tan mal. 399 00:29:29,896 --> 00:29:30,729 No. 400 00:29:31,271 --> 00:29:34,646 Yo aquí lloro tres o cuatro veces al día. 401 00:29:35,729 --> 00:29:37,562 Cinco, si soy sincera. 402 00:29:37,979 --> 00:29:40,812 ¿Cómo te crees que riego todas las putas plantas? 403 00:29:41,062 --> 00:29:44,771 Con mi pozo infinito de lágrimas inconsolables. 404 00:29:45,104 --> 00:29:45,937 Así. 405 00:29:46,854 --> 00:29:48,729 Por eso me contrataron. 406 00:29:50,687 --> 00:29:51,771 Lo haces muy bien. 407 00:29:55,854 --> 00:29:56,979 Lo haces muy bien. 408 00:29:58,312 --> 00:29:59,312 Gracias. 409 00:29:59,729 --> 00:30:00,729 De nada. 410 00:30:02,812 --> 00:30:03,812 Vale. 411 00:30:04,104 --> 00:30:05,271 Vuelvo al trabajo. 412 00:30:05,854 --> 00:30:06,854 Ánimo, Poppins. 413 00:30:35,187 --> 00:30:36,271 ¿Adónde vas? 414 00:30:37,937 --> 00:30:40,937 Voy al jardín, tengo que arrancar más malas hierbas. 415 00:30:41,021 --> 00:30:42,979 ¿Intentas portarte bien? 416 00:30:44,396 --> 00:30:46,521 Buenas tardes, Jamie, querida. 417 00:30:51,146 --> 00:30:52,146 ¿Querida? 418 00:31:27,521 --> 00:31:30,687 No, no demasiado, o se te llevarán. 419 00:31:30,771 --> 00:31:31,812 ¿Quién? 420 00:31:31,896 --> 00:31:34,604 La policía de la comida. Por "salicidio". 421 00:31:36,062 --> 00:31:37,354 Madre mía. 422 00:31:37,437 --> 00:31:40,271 Eres un hombre encantador, Owen. ¿Por qué hablas? 423 00:31:40,937 --> 00:31:42,354 ¿Señorita Clayton? 424 00:31:42,937 --> 00:31:44,062 ¿Podemos hablar? 425 00:31:45,104 --> 00:31:46,104 Sí, claro. 426 00:31:46,896 --> 00:31:47,854 En privado. 427 00:31:54,229 --> 00:31:55,354 Es fácil, ¿no? 428 00:31:55,771 --> 00:31:56,604 Sí. 429 00:31:58,729 --> 00:32:00,229 Residencia Wingrave. 430 00:32:01,854 --> 00:32:03,396 ¿Diga? 431 00:32:10,187 --> 00:32:11,187 ¿Diga? 432 00:32:19,396 --> 00:32:20,396 ¿Y bien? 433 00:32:20,687 --> 00:32:21,979 Quisiera disculparme. 434 00:32:23,604 --> 00:32:24,604 Por todo. 435 00:32:24,687 --> 00:32:27,896 Por encerrarla en el armario y el desastre del pasillo. 436 00:32:28,396 --> 00:32:29,479 Por todo. 437 00:32:29,562 --> 00:32:32,062 Pero, sobre todo, por ser tan infantil. 438 00:32:32,646 --> 00:32:35,187 Al estar con Flora, a veces me dejo llevar. 439 00:32:40,729 --> 00:32:41,729 Vaya. 440 00:32:42,062 --> 00:32:43,146 Es muy... 441 00:32:49,729 --> 00:32:52,271 Flora echa de menos a la señorita Jessel. 442 00:32:52,771 --> 00:32:55,854 Por eso jugamos para que no se sienta triste. 443 00:32:56,771 --> 00:32:58,104 Es agotador. 444 00:32:59,729 --> 00:33:00,979 Tratar con niños. 445 00:33:16,562 --> 00:33:18,437 - Mocoso. - Oye. 446 00:33:19,771 --> 00:33:21,396 Mocoso de mierda. 447 00:33:21,479 --> 00:33:22,771 Solo es un crío. 448 00:33:23,229 --> 00:33:24,187 Voy a matarlo. 449 00:33:24,479 --> 00:33:27,187 - Juro que... - No, solo son unas flores. 450 00:33:27,604 --> 00:33:30,979 - Claro, no pasa nada. - Un niño ha cortado unas flores. 451 00:33:31,062 --> 00:33:33,729 - ¿Qué pasa? - ¡No estaban listas! 452 00:33:39,146 --> 00:33:40,146 Mira, es que... 453 00:33:40,979 --> 00:33:45,229 - No me gusta que toquen mi jardín. - No, tienes razón. 454 00:33:46,354 --> 00:33:47,354 Tienes razón. 455 00:33:49,937 --> 00:33:50,937 Hablaré con él. 456 00:33:53,521 --> 00:33:54,521 Claro. 457 00:33:57,937 --> 00:34:01,646 ¿Podemos volver a cuando te has puesto tú como loca 458 00:34:01,729 --> 00:34:03,229 y yo te he tranquilizado? 459 00:34:10,896 --> 00:34:12,271 Diez minutos, ¿vale? 460 00:34:12,354 --> 00:34:15,896 Cepillaos los dientes, lavaos las manos y poneos los pijamas. 461 00:34:16,396 --> 00:34:18,354 - ¿Un buen día? - Estupendo. 462 00:34:18,937 --> 00:34:19,771 Y... 463 00:34:20,437 --> 00:34:23,562 tengo una pequeña sorpresa para los niños. 464 00:34:23,646 --> 00:34:24,896 ¿Me ayuda? 465 00:34:26,021 --> 00:34:27,021 Anda... 466 00:34:28,021 --> 00:34:29,354 No, no puedo. 467 00:34:29,437 --> 00:34:30,812 - ¿Está bien? - Sí. 468 00:34:30,896 --> 00:34:32,896 Es que no duermo bien últimamente. 469 00:34:32,979 --> 00:34:34,687 Creo que me voy a la cama. 470 00:34:34,771 --> 00:34:36,146 - Vale. - Buenas noches. 471 00:34:36,229 --> 00:34:37,687 - Buenas noches. - Sí. 472 00:34:38,937 --> 00:34:40,896 Muy bien, ¡en formación! 473 00:34:45,854 --> 00:34:48,021 Los pijamas parecen en orden. 474 00:34:49,604 --> 00:34:50,729 A ver esas manos. 475 00:34:52,521 --> 00:34:54,271 Bien. 476 00:34:54,646 --> 00:34:56,271 Vale. Los dientes. 477 00:35:04,062 --> 00:35:07,229 Lo habéis hecho tan bien... que, como recompensa... 478 00:35:08,729 --> 00:35:09,979 podemos jugar a algo. 479 00:35:12,146 --> 00:35:13,187 A lo que queráis. 480 00:35:13,562 --> 00:35:16,937 No nos iremos a la cama tarde, ¿verdad? 481 00:35:17,479 --> 00:35:19,479 No podemos estar fuera muy tarde. 482 00:35:19,896 --> 00:35:20,896 No lo haremos. 483 00:35:25,646 --> 00:35:26,646 ¡Al escondite! 484 00:35:27,312 --> 00:35:29,312 Vale, al escondite. 485 00:35:29,729 --> 00:35:31,104 ¿Te parece bien, Miles? 486 00:35:31,187 --> 00:35:32,187 Porfa. 487 00:35:39,604 --> 00:35:43,604 Diez, nueve, ocho... 488 00:35:44,521 --> 00:35:47,104 siete, seis... 489 00:35:47,854 --> 00:35:50,521 cinco, cuatro... 490 00:35:51,062 --> 00:35:51,937 tres... 491 00:35:52,354 --> 00:35:55,021 dos, uno. 492 00:35:55,104 --> 00:35:56,812 ¡Listos o no, allá voy! 493 00:38:22,062 --> 00:38:23,812 No estáis aquí, ¿verdad? 494 00:38:29,604 --> 00:38:31,729 Aquí no se viene, sea un juego o no. 495 00:38:33,187 --> 00:38:34,187 ¿Vale? 496 00:40:28,812 --> 00:40:30,687 - ¡Te pillé! - ¡Dios, Miles! 497 00:40:30,771 --> 00:40:32,562 - Te pillé. - Yo te busco a ti. 498 00:40:32,646 --> 00:40:34,479 - Y aquí no... - Voy a contar. 499 00:40:34,562 --> 00:40:36,854 Te toca correr y esconderte. 500 00:40:37,979 --> 00:40:38,979 Yo te buscaré. 501 00:40:39,146 --> 00:40:40,146 ¡Suéltame! 502 00:40:40,896 --> 00:40:41,896 ¡Suéltame! 503 00:40:45,896 --> 00:40:46,729 ¡Uno! 504 00:40:47,146 --> 00:40:48,812 ¡Dos! ¡Tres! 505 00:40:49,354 --> 00:40:50,479 - ¡Cuatro! - ¡Miles! 506 00:40:50,562 --> 00:40:52,604 - ¡Cinco! - ¡No, se acabó el juego! 507 00:40:52,812 --> 00:40:54,604 - ¡Siete! ¡Ocho! - ¡Miles! 508 00:40:55,146 --> 00:40:56,146 ¡Nueve! 509 00:40:58,187 --> 00:40:59,187 Miles. 510 00:41:01,812 --> 00:41:03,062 ¡Flora! 511 00:41:07,604 --> 00:41:09,437 ¡Ya podéis salir! 512 00:41:18,854 --> 00:41:19,854 Oye. 513 00:41:33,271 --> 00:41:34,271 Mierda. 514 00:42:16,604 --> 00:42:19,521 Voy a llamar a la policía, joder. Voy a... 515 00:42:19,604 --> 00:42:21,729 ¡Voy a llamar a la policía, joder! 516 00:42:24,521 --> 00:42:25,396 Dani. 517 00:42:28,979 --> 00:42:30,396 No me encuentro bien. 518 00:42:39,229 --> 00:42:40,479 - Dios. - Lo he visto. 519 00:42:40,812 --> 00:42:41,937 Lo juro por Dios. 520 00:42:42,021 --> 00:42:42,896 En la ventana. 521 00:42:42,979 --> 00:42:44,937 Al mismo. Era el mismo de ayer. 522 00:42:45,021 --> 00:42:46,104 Cerraré con llave. 523 00:42:48,937 --> 00:42:50,812 ¡Oye! 524 00:42:50,896 --> 00:42:53,646 No pasa nada, estás bien. ¡Está despierto! 525 00:42:55,521 --> 00:42:59,021 - Menos mal. Gracias a Dios. - Está despierto. 526 00:42:59,479 --> 00:43:00,479 Está despierto. 527 00:44:05,812 --> 00:44:07,812 Subtítulos: Juan Villena Mateos