1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:20,229 --> 00:01:23,479
Al ama de llaves no le sorprendían
las huellas de barro.
3
00:01:24,062 --> 00:01:27,479
Un par de veces al año,
su día empezaba con una fregona.
4
00:01:28,146 --> 00:01:29,604
Siempre el mismo camino.
5
00:01:29,687 --> 00:01:32,396
De la puerta al ala prohibida y vuelta.
6
00:01:42,021 --> 00:01:43,229
La puerta se atascó.
7
00:01:47,062 --> 00:01:49,354
Estaba atascada y no podíamos abrirla.
8
00:01:49,937 --> 00:01:50,937
De verdad.
9
00:01:53,229 --> 00:01:54,437
¿Y el pasillo?
10
00:01:55,271 --> 00:01:56,771
Es solo un poco de barro.
11
00:02:00,812 --> 00:02:01,896
Bueno, os perdono.
12
00:02:03,771 --> 00:02:04,896
Pero me temo que...
13
00:02:06,187 --> 00:02:07,354
no os creo.
14
00:02:09,979 --> 00:02:11,146
Ese es el problema.
15
00:02:26,479 --> 00:02:27,479
¡Miles!
16
00:02:29,562 --> 00:02:31,687
¡Miles, acabo de fregar esa parte!
17
00:02:37,604 --> 00:02:38,604
¿Me la deja?
18
00:02:48,854 --> 00:02:50,229
- ¿Qué hace...?
- Yo no.
19
00:02:51,396 --> 00:02:52,229
Tú.
20
00:02:53,062 --> 00:02:56,562
Eso ha sido inaceptable.
Ahora acabarás de fregar tú.
21
00:02:57,062 --> 00:02:58,396
- ¡No es justo!
- Eh.
22
00:02:58,854 --> 00:03:00,354
Es solo un poco de barro.
23
00:03:05,312 --> 00:03:06,771
Acaba de fregar.
24
00:03:07,229 --> 00:03:09,312
Flora y yo iremos a por su muñeca.
25
00:03:10,354 --> 00:03:11,521
Suponiendo...
26
00:03:12,854 --> 00:03:14,854
que le parezca bien, señora Grose.
27
00:03:14,937 --> 00:03:17,562
Sí... por mí no hay problema.
28
00:03:18,104 --> 00:03:21,479
De hecho, ya lo habíamos hablado,
¿verdad, Miles?
29
00:03:21,937 --> 00:03:24,937
Cada pocas semanas,
estos dos salen por la noche,
30
00:03:25,021 --> 00:03:27,354
y yo soy la tonta que tiene que fregar.
31
00:03:37,896 --> 00:03:39,229
Buenos días.
32
00:03:39,312 --> 00:03:40,604
Disculpa, Owen.
33
00:03:43,479 --> 00:03:45,354
- Hola, Owen.
- Flora.
34
00:03:45,854 --> 00:03:46,771
Vamos.
35
00:03:46,854 --> 00:03:48,271
No me gusta el sótano.
36
00:03:48,979 --> 00:03:50,812
Es realmente horrible.
37
00:03:51,854 --> 00:03:54,979
¿Puedo quedarme
y beberme un zumo de naranja con Owen?
38
00:03:55,437 --> 00:03:57,812
Lo siento, no es por ser impertinente.
39
00:03:58,021 --> 00:04:00,396
Pero es que odio el sótano.
40
00:04:00,896 --> 00:04:02,479
Es realmente horrible.
41
00:04:04,396 --> 00:04:05,396
¿Te parece bien?
42
00:04:05,896 --> 00:04:07,062
Será un momento.
43
00:04:07,562 --> 00:04:10,812
Miles ha lanzado la muñeca
por el conducto para la ropa.
44
00:04:10,896 --> 00:04:12,896
Ah... claro.
45
00:04:13,354 --> 00:04:14,354
Gracias.
46
00:04:27,104 --> 00:04:30,729
Los hermanos
son realmente horribles a veces, ¿verdad?
47
00:04:32,021 --> 00:04:33,062
Pero él no lo es.
48
00:04:34,771 --> 00:04:35,979
De verdad que no.
49
00:04:38,479 --> 00:04:40,687
Tienes buen corazón, jovencita.
50
00:05:31,187 --> 00:05:32,146
Mira.
51
00:05:34,229 --> 00:05:35,229
¿Cómo se llama?
52
00:05:36,104 --> 00:05:37,354
No se acuerda.
53
00:05:42,729 --> 00:05:44,521
¿La colgarás en tu habitación?
54
00:05:45,229 --> 00:05:46,312
¿Para que proteja?
55
00:05:46,604 --> 00:05:48,104
No, la quité.
56
00:05:48,646 --> 00:05:50,937
- ¿Por qué?
- Porque no funciona.
57
00:05:54,896 --> 00:05:56,979
¡Miles!
58
00:05:58,979 --> 00:06:00,146
Ve a vestirte.
59
00:06:31,604 --> 00:06:32,604
¿Miles?
60
00:06:37,396 --> 00:06:38,396
¿Miles?
61
00:06:41,771 --> 00:06:43,104
Miles, ¿estás bien?
62
00:06:50,437 --> 00:06:55,104
SEIS MESES ANTES
63
00:06:55,479 --> 00:06:56,354
Bien, chicos.
64
00:06:56,437 --> 00:06:57,437
Calma.
65
00:06:58,146 --> 00:06:59,604
Sentaos, ¿queréis?
66
00:07:01,104 --> 00:07:02,229
Hola.
67
00:07:03,729 --> 00:07:04,729
Bienvenidos.
68
00:07:05,062 --> 00:07:06,437
Buenos días, señores.
69
00:07:06,604 --> 00:07:08,896
Buenos días, padre Stack.
70
00:07:09,979 --> 00:07:13,229
Espero que hayáis pasado
unas buenas Navidades.
71
00:07:13,437 --> 00:07:14,896
- Sí.
- Sí.
72
00:07:14,979 --> 00:07:15,979
Excelente.
73
00:07:16,354 --> 00:07:17,729
Tenemos mayoría.
74
00:07:18,354 --> 00:07:19,187
Bueno...
75
00:07:19,854 --> 00:07:21,437
trimestre de primavera.
76
00:07:21,521 --> 00:07:26,104
Felicidades, habéis superado el invierno,
aunque ha habido bajas.
77
00:07:26,187 --> 00:07:28,771
Temo que Brian Duncan
faltará una temporada.
78
00:07:28,854 --> 00:07:30,562
- Sí.
- ¿Está enfermo?
79
00:07:30,646 --> 00:07:32,812
No, Hooper. No es nada grave.
80
00:07:32,896 --> 00:07:34,229
Se cayó.
81
00:07:34,396 --> 00:07:37,437
Está recuperándose
y volverá a acompañarnos pronto.
82
00:07:37,854 --> 00:07:40,021
Bueno... ¿empezamos?
83
00:07:40,729 --> 00:07:41,729
Biblias.
84
00:07:43,937 --> 00:07:47,729
"Una gran piara de cerdos
se alimentaba en la ladera.
85
00:07:47,812 --> 00:07:52,271
Los demonios rogaron a Jesús
que los enviara con los cerdos.
86
00:07:52,979 --> 00:07:57,146
Que los dejara entrar en ellos.
Y él les dio permiso.
87
00:07:57,729 --> 00:08:01,021
Los demonios salieron
y poseyeron a los cerdos,
88
00:08:01,479 --> 00:08:07,187
y la piara se precipitó pendiente abajo
hasta el lago y allí se ahogó".
89
00:08:08,146 --> 00:08:09,146
Bueno...
90
00:08:10,229 --> 00:08:11,312
ahí lo tenemos.
91
00:08:12,354 --> 00:08:13,354
Tres Evangelios,
92
00:08:13,646 --> 00:08:17,021
los tres cuentan el mismo suceso
con pequeñas variaciones.
93
00:08:17,104 --> 00:08:19,229
Podría haber pasado en tres lugares.
94
00:08:19,604 --> 00:08:21,687
Pero, a grandes rasgos, es igual.
95
00:08:22,437 --> 00:08:24,187
Jesús envió a los demonios,
96
00:08:24,271 --> 00:08:27,979
conocidos como Legión en Lucas y Marcos,
y sin nombre en Mateo,
97
00:08:28,062 --> 00:08:30,521
de un solo hombre, según Lucas y Marco,
98
00:08:30,604 --> 00:08:32,396
y de dos, según Mateo, a...
99
00:08:32,687 --> 00:08:34,979
y en esto todos están de acuerdo,
100
00:08:35,521 --> 00:08:36,854
a una piara de cerdos.
101
00:08:36,937 --> 00:08:38,146
Que se tira al lago.
102
00:08:38,687 --> 00:08:41,062
Que se tira al lago, exacto.
103
00:08:42,187 --> 00:08:45,437
- ¿Por qué Mateo era tan contestatario?
- ¿Qué es eso?
104
00:08:45,521 --> 00:08:47,354
Significa que era un idiota.
105
00:08:47,437 --> 00:08:50,604
Esa boca, Obermann. Última advertencia.
106
00:08:50,979 --> 00:08:53,021
Miller, excelente pregunta.
107
00:08:54,187 --> 00:08:56,187
¿Por qué difieren los Evangelios?
108
00:08:56,646 --> 00:08:57,479
Pues...
109
00:08:59,146 --> 00:09:03,229
porque somos imperfectos.
Hasta los escritores de los Evangelios.
110
00:09:04,521 --> 00:09:08,271
Hasta yo, cosa que tendré
que recordar a vuestros padres
111
00:09:08,354 --> 00:09:09,937
cuando se enteren de esto.
112
00:09:10,021 --> 00:09:12,562
¿Necesitaban permiso? ¿Los demonios?
113
00:09:12,646 --> 00:09:15,062
- ¿Permiso...?
- Para poseer a los cerdos.
114
00:09:15,979 --> 00:09:17,104
Así es.
115
00:09:19,104 --> 00:09:20,396
¿Y para él?
116
00:09:21,687 --> 00:09:23,271
¿Y para el hombre?
117
00:09:26,562 --> 00:09:28,062
Buena pregunta, Wingrave.
118
00:09:28,979 --> 00:09:32,521
Y esa es la moraleja,
así que gracias por preguntar.
119
00:09:33,187 --> 00:09:36,562
Todos nosotros tenemos libre albedrío.
120
00:09:37,146 --> 00:09:40,562
Es uno de los regalos más importantes
que Dios nos ha dado.
121
00:09:42,021 --> 00:09:45,229
Un regalo que ni siquiera los demonios
podían usurpar.
122
00:09:46,354 --> 00:09:48,187
El mal existe,
123
00:09:48,937 --> 00:09:50,271
y nos vemos tentados.
124
00:09:50,771 --> 00:09:52,312
Pero nada nos obliga.
125
00:09:53,729 --> 00:09:54,729
Así que sí.
126
00:09:55,979 --> 00:09:57,187
Necesitaban permiso.
127
00:10:00,271 --> 00:10:01,604
¡También el nuestro!
128
00:10:02,354 --> 00:10:03,437
Bien, señores.
129
00:10:03,521 --> 00:10:04,521
Wingrave.
130
00:10:05,146 --> 00:10:06,146
Unas palabras.
131
00:10:12,437 --> 00:10:14,979
El director me ha dado esto esta mañana.
132
00:10:15,729 --> 00:10:20,062
No es habitual que un alumno
reciba correo el primer día.
133
00:10:20,521 --> 00:10:23,771
- Y, a juzgar por la letra, debe ser...
- De mi hermana.
134
00:10:24,479 --> 00:10:27,562
Qué considerada,
mandarlo para que te esté esperando.
135
00:10:27,771 --> 00:10:30,646
Algo para que te sientas más en casa,
sin duda.
136
00:10:32,312 --> 00:10:35,396
Has hecho unas preguntas excelentes hoy.
137
00:10:35,937 --> 00:10:36,937
Gracias, señor.
138
00:10:37,437 --> 00:10:38,812
De nada.
139
00:10:39,521 --> 00:10:40,562
Y, Wingrave,
140
00:10:41,062 --> 00:10:44,687
que sepas que en esta aula
puedes preguntar con tranquilidad.
141
00:10:45,146 --> 00:10:48,187
No solo sobre tus estudios.
Sobre lo que quieras.
142
00:10:49,021 --> 00:10:51,979
Estoy a tu disposición,
igual que todo el claustro.
143
00:10:52,062 --> 00:10:54,229
Si necesitas hablar,
144
00:10:54,854 --> 00:10:55,854
te escucharemos.
145
00:10:56,896 --> 00:10:59,229
Lo que digo es que no estás solo.
146
00:10:59,312 --> 00:11:00,312
Gracias, señor.
147
00:11:00,979 --> 00:11:02,854
Bueno, no te entretengo más.
148
00:11:10,562 --> 00:11:12,062
Juan 16, 22.
149
00:11:14,104 --> 00:11:17,187
Es breve, pero me ha ayudado
en más de una ocasión.
150
00:11:18,021 --> 00:11:19,937
Juan 16, 22.
151
00:11:36,187 --> 00:11:39,396
"También vosotros sentís ahora tristeza,
152
00:11:40,271 --> 00:11:42,021
pero os volveré a ver,
153
00:11:43,354 --> 00:11:45,146
y vuestro corazón se alegrará,
154
00:11:45,521 --> 00:11:48,479
y nadie os quitará esa alegría".
155
00:12:03,604 --> 00:12:04,604
¡Wingrave!
156
00:12:05,896 --> 00:12:06,896
¡Wingrave!
157
00:12:16,229 --> 00:12:17,354
Ya casi es hora.
158
00:12:17,687 --> 00:12:18,687
¿Bajamos?
159
00:12:22,437 --> 00:12:23,437
¡Wingrave!
160
00:12:24,854 --> 00:12:25,854
¡Wingrave!
161
00:12:29,937 --> 00:12:32,354
Los problemas empezaron como suele pasar.
162
00:12:32,896 --> 00:12:34,104
Con un accidente.
163
00:12:34,562 --> 00:12:36,146
O así lo llamaron.
164
00:12:57,271 --> 00:12:58,396
¡Wingrave!
165
00:13:03,646 --> 00:13:04,646
¡Miles!
166
00:13:07,979 --> 00:13:08,812
¡Wingrave!
167
00:13:18,104 --> 00:13:19,312
¡Wingrave!
168
00:13:41,271 --> 00:13:42,646
Duerme tú abajo.
169
00:13:44,187 --> 00:13:45,187
Gracias.
170
00:13:55,854 --> 00:13:57,771
- Me alegra que estés bien.
- Sí.
171
00:14:12,646 --> 00:14:13,979
¿Por qué lo has hecho?
172
00:14:15,396 --> 00:14:16,396
¿El qué?
173
00:14:17,021 --> 00:14:18,271
¿Por qué has saltado?
174
00:14:20,479 --> 00:14:22,187
Busco la llave correcta.
175
00:14:22,687 --> 00:14:23,687
¿Cómo?
176
00:14:24,979 --> 00:14:25,979
No he saltado.
177
00:14:26,687 --> 00:14:27,687
Me he caído.
178
00:14:28,646 --> 00:14:30,646
- Te he visto.
- Me he caído.
179
00:14:33,104 --> 00:14:34,062
Ya, bueno...
180
00:14:35,187 --> 00:14:36,562
si necesitas algo,
181
00:14:36,937 --> 00:14:38,771
avísame, ¿vale?
182
00:14:45,812 --> 00:14:46,687
Buenas noches.
183
00:14:59,937 --> 00:15:00,854
¡Padre Stack!
184
00:15:00,937 --> 00:15:02,062
¿Qué ocurre?
185
00:15:07,104 --> 00:15:10,812
- ¡Pelea!
- ¡Pelea!
186
00:15:17,854 --> 00:15:19,062
¡Separaos!
187
00:15:19,562 --> 00:15:20,562
¡Separaos!
188
00:15:21,104 --> 00:15:22,104
¡Wingrave!
189
00:15:22,812 --> 00:15:23,812
¡Wingrave!
190
00:15:24,771 --> 00:15:25,604
¡Hooper!
191
00:15:26,271 --> 00:15:27,354
¡Hooper!
192
00:15:29,396 --> 00:15:30,229
¡Hooper!
193
00:15:31,187 --> 00:15:32,021
Aquí.
194
00:15:32,437 --> 00:15:34,312
- ¿Puedes respirar?
- Sí.
195
00:15:34,396 --> 00:15:35,937
Deja que te levante.
196
00:15:36,354 --> 00:15:37,521
Gracias a Dios.
197
00:15:37,604 --> 00:15:39,396
Aflójate la corbata.
198
00:15:39,479 --> 00:15:40,562
Así.
199
00:15:40,646 --> 00:15:42,521
Muy bien, volved todos a clase.
200
00:15:42,604 --> 00:15:43,729
Venga, todos.
201
00:15:46,687 --> 00:15:48,187
¿Has empezado tú?
202
00:15:49,312 --> 00:15:50,854
¿Te había hecho algo?
203
00:15:52,354 --> 00:15:53,604
¿Te había dicho algo?
204
00:15:54,021 --> 00:15:55,354
¿Algo que te enfadara?
205
00:15:57,979 --> 00:15:59,896
Escucha, Miles...
206
00:16:00,437 --> 00:16:04,354
quiero ayudarte,
pero debes ayudarme a entenderlo.
207
00:16:04,812 --> 00:16:07,104
No solo a mí, a los padres de Hooper.
208
00:16:07,812 --> 00:16:11,854
Podrían pedir que te expulsen.
Y el director querrá aplacarlos.
209
00:16:12,479 --> 00:16:13,437
Pero...
210
00:16:14,062 --> 00:16:15,646
me he adelantado a ello.
211
00:16:15,729 --> 00:16:17,937
El director y yo ya hemos hablado.
212
00:16:19,271 --> 00:16:23,937
Le he dejado claro
que tu bienestar es mi responsabilidad
213
00:16:24,312 --> 00:16:25,312
y mi prioridad...
214
00:16:25,979 --> 00:16:27,187
de aquí en adelante.
215
00:16:28,937 --> 00:16:29,979
Pero, Wingrave...
216
00:16:31,021 --> 00:16:32,229
esto no son maneras.
217
00:16:35,062 --> 00:16:37,187
Entiendo por lo que estás pasando.
218
00:16:37,812 --> 00:16:39,937
¿O sabes qué? Quizá no lo entienda.
219
00:16:40,396 --> 00:16:41,646
Quizá no, así que...
220
00:16:42,437 --> 00:16:43,479
Cuéntamelo.
221
00:16:44,646 --> 00:16:45,687
Enséñame tú.
222
00:16:48,437 --> 00:16:50,562
Todos hacemos cosas malas a veces.
223
00:16:51,437 --> 00:16:54,521
Es de esperar.
Es algo inherente a nosotros.
224
00:16:56,104 --> 00:16:59,937
Pero el sentimiento de remordimiento,
de culpa...
225
00:17:00,146 --> 00:17:04,062
Esa culpa horrible
que arde en nuestro pecho...
226
00:17:04,354 --> 00:17:07,146
Eso nos distingue a los ojos de Dios.
227
00:17:09,271 --> 00:17:10,854
Nadie está libre de culpa.
228
00:17:11,562 --> 00:17:15,937
Solo las almas de aquellos
que aún no han nacido y los animales.
229
00:17:17,771 --> 00:17:18,896
Como Pidge.
230
00:17:21,271 --> 00:17:22,771
Son los únicos inocentes.
231
00:17:24,646 --> 00:17:26,229
Entonces, no fue justo.
232
00:17:27,271 --> 00:17:28,271
¿El qué?
233
00:17:28,937 --> 00:17:31,021
Lo que Jesús les hizo a los cerdos.
234
00:17:31,437 --> 00:17:32,604
En la historia.
235
00:17:33,979 --> 00:17:34,979
Quizá no.
236
00:17:35,604 --> 00:17:37,979
Los caminos del Señor son inescrutables.
237
00:17:38,062 --> 00:17:39,771
Es un cliché, lo sé, pero...
238
00:17:41,146 --> 00:17:42,146
cierto.
239
00:17:42,729 --> 00:17:45,521
Y la muerte es algo que llorar,
240
00:17:45,937 --> 00:17:46,771
no temer.
241
00:17:47,812 --> 00:17:49,521
Has lidiado con ella...
242
00:17:50,521 --> 00:17:52,771
mucho más de lo que un niño debería.
243
00:17:53,979 --> 00:17:54,896
Muchísimo más.
244
00:17:59,854 --> 00:18:01,521
Están en un lugar mejor.
245
00:18:03,146 --> 00:18:04,521
No lo sé todo, pero...
246
00:18:05,646 --> 00:18:06,771
eso sí que lo sé.
247
00:18:07,812 --> 00:18:09,104
En un lugar mejor.
248
00:18:12,854 --> 00:18:14,062
No van a volver.
249
00:18:17,271 --> 00:18:18,271
Me temo que no.
250
00:18:21,146 --> 00:18:22,396
Eso tampoco es justo.
251
00:18:23,354 --> 00:18:24,812
No, no lo es.
252
00:18:28,354 --> 00:18:30,479
¿Por qué vuelven los malos,
253
00:18:31,312 --> 00:18:32,354
pero ellos no?
254
00:20:08,312 --> 00:20:09,812
Wingrave...
255
00:20:10,771 --> 00:20:12,771
¿quiere decir algo?
256
00:20:14,021 --> 00:20:15,021
¿Lo que sea?
257
00:20:18,062 --> 00:20:21,187
Yo le expulsaría, jovencito. De verdad.
258
00:20:21,854 --> 00:20:23,312
Pero el padre Stack...
259
00:20:24,312 --> 00:20:25,937
Hable usted, padre.
260
00:20:29,104 --> 00:20:30,062
Wingrave...
261
00:20:30,729 --> 00:20:31,604
Miles.
262
00:20:32,646 --> 00:20:35,646
No se le puede restar gravedad
a lo que has hecho...
263
00:20:36,229 --> 00:20:39,937
Ni se puede olvidar mandándote a casa
o no hablando de ello.
264
00:20:41,271 --> 00:20:42,271
Te persigue.
265
00:20:43,562 --> 00:20:44,687
¿Lo entiendes?
266
00:20:45,104 --> 00:20:46,104
No te abandona.
267
00:20:47,187 --> 00:20:50,021
Arrepentirse, o mostrar arrepentimiento,
268
00:20:50,437 --> 00:20:52,896
no hará que desaparezca, no te mentiré.
269
00:20:52,979 --> 00:20:57,479
Pero es el primer paso
para conseguir cierta absolución.
270
00:20:59,146 --> 00:21:00,146
Hacia el perdón.
271
00:21:01,021 --> 00:21:03,104
Sé que lo has pasado muy mal.
272
00:21:03,187 --> 00:21:04,521
No sienta pena por mí.
273
00:21:04,854 --> 00:21:06,104
Tus padres...
274
00:21:06,479 --> 00:21:07,479
y tu au pair.
275
00:21:07,562 --> 00:21:10,271
- Más de lo comprensible.
- Pare.
276
00:21:10,354 --> 00:21:15,854
Y ese peso podría llevar a cualquiera
a hacer cosas horribles, aun sin querer.
277
00:21:16,312 --> 00:21:20,896
- Podría llevar a uno a cometer actos...
- Nada nos obliga.
278
00:21:21,396 --> 00:21:26,937
Lo que quiere decir el capellán
es que empezaremos con una disculpa.
279
00:21:27,646 --> 00:21:30,854
Tiene razón
sobre lo especial de sus circunstancias,
280
00:21:32,104 --> 00:21:35,479
pero, al menos,
debo insistir en la disculpa.
281
00:21:36,062 --> 00:21:38,229
Por el amor de Dios, al menos eso.
282
00:21:41,979 --> 00:21:43,021
¡Hable!
283
00:21:44,771 --> 00:21:48,104
El animal está muerto
por su culpa, Wingrave.
284
00:21:50,187 --> 00:21:51,437
No por eso se ha ido.
285
00:21:52,312 --> 00:21:53,312
¿Qué ha dicho?
286
00:21:55,771 --> 00:21:56,771
Lo siento.
287
00:21:57,146 --> 00:21:58,354
Sé que sí, Miles.
288
00:21:59,104 --> 00:22:02,021
Lo sé, y también sé que...
juntos, tú y yo...
289
00:22:02,104 --> 00:22:04,021
Siento no haber hecho algo peor.
290
00:22:05,104 --> 00:22:09,396
Debí cortarle la cabeza,
sacarle las entrañas o quemarlo.
291
00:22:10,812 --> 00:22:12,729
Siento no haber hecho algo peor.
292
00:22:16,062 --> 00:22:17,062
Muy bien.
293
00:22:18,854 --> 00:22:21,521
Llame al tío del señor Wingrave,
por favor.
294
00:22:26,687 --> 00:22:29,271
DESPACHO DEL DIRECTOR
295
00:22:33,271 --> 00:22:34,312
Lo siento, padre.
296
00:22:35,812 --> 00:22:36,812
Debía...
297
00:22:40,021 --> 00:22:41,521
Debía encontrar su llave.
298
00:22:43,479 --> 00:22:44,479
Eso es todo.
299
00:22:50,021 --> 00:22:54,104
El motivo de la expulsión de Miles
fue difícil de determinar.
300
00:22:54,562 --> 00:22:57,229
Lo expulsaron por una lesión,
301
00:22:58,062 --> 00:23:00,354
un accidente, un delito,
302
00:23:01,271 --> 00:23:02,271
una pelea
303
00:23:02,646 --> 00:23:03,729
y, por último,
304
00:23:04,562 --> 00:23:05,562
una afrenta.
305
00:23:06,271 --> 00:23:09,104
Nadie podría entender
por qué hizo todo eso.
306
00:23:12,687 --> 00:23:14,521
Solo la carta de Flora,
307
00:23:14,604 --> 00:23:17,562
entregada a su llegada
y olvidada en la habitación,
308
00:23:17,812 --> 00:23:19,521
habría ofrecido una pista
309
00:23:20,354 --> 00:23:24,479
sobre por qué se esforzó tanto
por que lo mandaran a casa.
310
00:23:24,562 --> 00:23:26,521
VEN A CASA
311
00:23:26,979 --> 00:23:27,979
"Ven a casa".
312
00:23:54,437 --> 00:23:55,437
He acabado.
313
00:23:56,229 --> 00:23:58,104
Vale, ahora voy contigo.
314
00:23:59,396 --> 00:24:02,146
- ¿Las metemos en la casa?
- Luego.
315
00:24:03,771 --> 00:24:04,812
Vale.
316
00:24:24,729 --> 00:24:26,271
Limpio como una patena.
317
00:24:27,021 --> 00:24:29,271
- ¿Lo aprendiste...?
- En el internado.
318
00:24:29,729 --> 00:24:32,104
Sí. Muy profesional, diría yo.
319
00:24:33,979 --> 00:24:35,937
Enséñale a tu hermana a hacerlo.
320
00:24:36,396 --> 00:24:37,729
Será espléndido.
321
00:24:38,521 --> 00:24:40,687
- Pero...
- Solo espléndido.
322
00:24:55,854 --> 00:24:57,021
¿Qué haces?
323
00:24:57,437 --> 00:24:59,187
Hannah tiene el día libre.
324
00:24:59,479 --> 00:25:01,812
- Los niños hacen mi trabajo.
- Sí.
325
00:25:04,271 --> 00:25:05,271
¿De verdad?
326
00:25:08,354 --> 00:25:09,354
Muy bien.
327
00:25:10,146 --> 00:25:11,146
¿Cómo van?
328
00:25:12,062 --> 00:25:13,062
Muy bien.
329
00:25:14,729 --> 00:25:15,979
Podría acostumbrarme.
330
00:25:16,062 --> 00:25:20,187
No sé, yo me siento un poco vaga.
Me siento como una holgazana.
331
00:25:20,896 --> 00:25:21,979
Venga, admítelo.
332
00:25:22,062 --> 00:25:24,729
- Te encanta este descanso.
- Supongo que sí.
333
00:25:25,312 --> 00:25:27,812
Pero no me gusta que los castiguen.
334
00:25:28,229 --> 00:25:31,521
No son los únicos
que ensucian de barro el pasillo.
335
00:25:31,604 --> 00:25:35,604
Cada vez que te veo acercarte a la casa,
mis manos buscan la fregona.
336
00:25:37,062 --> 00:25:40,229
Primero, siempre me limpio los pies,
que lo sepas.
337
00:25:40,562 --> 00:25:41,604
Segundo...
338
00:25:42,354 --> 00:25:43,979
¿y lo de encerrarla?
339
00:25:44,062 --> 00:25:46,062
De eso no se les puede culpar.
340
00:25:46,562 --> 00:25:50,979
- Eso es normal, han perdido mucho.
- No por eso deben librarse siempre.
341
00:25:51,437 --> 00:25:54,937
Tú limpias lo que ensucian.
Owen les da de comer, Rebecca...
342
00:25:57,062 --> 00:25:58,396
Rebecca los consentía.
343
00:25:59,396 --> 00:26:00,396
Pero esta...
344
00:26:00,937 --> 00:26:03,396
- Esta los pone a trabajar duro.
- Venga.
345
00:26:03,479 --> 00:26:04,312
¿Qué?
346
00:26:04,437 --> 00:26:07,229
Esa mierda da resultados. Conmigo los dio.
347
00:26:07,562 --> 00:26:09,896
Mírame. Reformada de pies a cabeza.
348
00:26:11,396 --> 00:26:13,271
Gracias a Dios. Eres el mejor.
349
00:26:14,396 --> 00:26:15,437
- Sí.
- ¿Hannah?
350
00:26:16,562 --> 00:26:17,896
- ¿Gin-tonic?
- No.
351
00:26:17,979 --> 00:26:19,646
No, gracias. Para mí no.
352
00:26:19,979 --> 00:26:21,771
Es una bebida triste.
353
00:26:24,437 --> 00:26:27,521
Owen... ¿qué opinas de la nueva au pair?
354
00:26:27,604 --> 00:26:30,271
- Cotilla.
- ¿Qué? Es inquietud cristiana.
355
00:26:30,771 --> 00:26:31,771
Está bien.
356
00:26:31,979 --> 00:26:34,979
En una escala de cero a estadounidense,
¿qué le das?
357
00:26:35,771 --> 00:26:36,854
Estadounidense.
358
00:26:39,479 --> 00:26:40,479
Ahí lo tenemos.
359
00:26:41,271 --> 00:26:43,062
Aunque quizá demasiado guapa.
360
00:26:43,812 --> 00:26:45,271
¿Te parece guapa, Owen?
361
00:26:45,604 --> 00:26:46,437
¡Jamie!
362
00:26:47,896 --> 00:26:50,437
¡Mira! Se le ha comido la lengua el gato.
363
00:26:50,521 --> 00:26:51,771
No puede contestar.
364
00:26:52,437 --> 00:26:54,687
Los romances no acaban bien en Bly.
365
00:26:55,437 --> 00:26:57,187
- Solo bromeamos.
- Ya.
366
00:26:57,271 --> 00:26:58,937
Pero así se empieza.
367
00:27:00,229 --> 00:27:02,521
Tranquila, solo tengo ojos para ti.
368
00:27:03,604 --> 00:27:04,979
Disfrutad del descanso.
369
00:27:08,646 --> 00:27:09,812
Ah, casi me olvido.
370
00:27:10,354 --> 00:27:13,979
Hay una grieta en el techo de la cocina.
¿Le echas un vistazo?
371
00:27:14,437 --> 00:27:15,396
¿Dónde?
372
00:27:15,479 --> 00:27:18,521
Donde el fogón. La verás enseguida.
373
00:27:19,146 --> 00:27:20,229
Luego lo hago.
374
00:27:21,312 --> 00:27:22,979
¡Muy bien! ¡Seguid así!
375
00:27:31,437 --> 00:27:34,396
Flora, has recogido.
Es muy amable de tu parte.
376
00:27:35,896 --> 00:27:36,896
De nada.
377
00:27:37,312 --> 00:27:40,604
He puesto sus cosas en el armario
y los cajones.
378
00:27:48,187 --> 00:27:49,562
¿Está enfadada conmigo?
379
00:27:58,604 --> 00:28:00,229
También he encontrado esto.
380
00:28:00,312 --> 00:28:02,812
No las he roto. Lo prometo.
381
00:28:04,062 --> 00:28:06,104
- Ya estaban así.
- Tranquila.
382
00:28:06,979 --> 00:28:07,854
No pasa nada.
383
00:28:19,979 --> 00:28:21,229
Disculpa un momento.
384
00:28:44,521 --> 00:28:45,521
¿Estás bien?
385
00:28:53,562 --> 00:28:54,562
Niños.
386
00:28:54,937 --> 00:28:55,979
Son agotadores.
387
00:28:56,854 --> 00:28:57,854
Sí.
388
00:28:59,521 --> 00:29:01,146
Bueno, la gente en general.
389
00:29:01,562 --> 00:29:02,729
Todo el mundo.
390
00:29:02,812 --> 00:29:06,146
Por eso prefiero las plantas.
Son más fáciles de tratar.
391
00:29:07,646 --> 00:29:09,229
Y, si una no me gusta,
392
00:29:09,312 --> 00:29:11,104
si una me mira raro,
393
00:29:11,187 --> 00:29:12,312
siempre puedo...
394
00:29:12,979 --> 00:29:13,979
ya sabes...
395
00:29:18,229 --> 00:29:20,771
Si quieres un consejo sobre niños...
396
00:29:22,521 --> 00:29:23,646
empieza por ahí.
397
00:29:25,104 --> 00:29:26,104
Así mejor.
398
00:29:27,187 --> 00:29:28,354
No está tan mal.
399
00:29:29,896 --> 00:29:30,729
No.
400
00:29:31,271 --> 00:29:34,646
Yo aquí lloro tres o cuatro veces al día.
401
00:29:35,729 --> 00:29:37,562
Cinco, si soy sincera.
402
00:29:37,979 --> 00:29:40,812
¿Cómo te crees que riego
todas las putas plantas?
403
00:29:41,062 --> 00:29:44,771
Con mi pozo infinito
de lágrimas inconsolables.
404
00:29:45,104 --> 00:29:45,937
Así.
405
00:29:46,854 --> 00:29:48,729
Por eso me contrataron.
406
00:29:50,687 --> 00:29:51,771
Lo haces muy bien.
407
00:29:55,854 --> 00:29:56,979
Lo haces muy bien.
408
00:29:58,312 --> 00:29:59,312
Gracias.
409
00:29:59,729 --> 00:30:00,729
De nada.
410
00:30:02,812 --> 00:30:03,812
Vale.
411
00:30:04,104 --> 00:30:05,271
Vuelvo al trabajo.
412
00:30:05,854 --> 00:30:06,854
Ánimo, Poppins.
413
00:30:35,187 --> 00:30:36,271
¿Adónde vas?
414
00:30:37,937 --> 00:30:40,937
Voy al jardín,
tengo que arrancar más malas hierbas.
415
00:30:41,021 --> 00:30:42,979
¿Intentas portarte bien?
416
00:30:44,396 --> 00:30:46,521
Buenas tardes, Jamie, querida.
417
00:30:51,146 --> 00:30:52,146
¿Querida?
418
00:31:27,521 --> 00:31:30,687
No, no demasiado, o se te llevarán.
419
00:31:30,771 --> 00:31:31,812
¿Quién?
420
00:31:31,896 --> 00:31:34,604
La policía de la comida. Por "salicidio".
421
00:31:36,062 --> 00:31:37,354
Madre mía.
422
00:31:37,437 --> 00:31:40,271
Eres un hombre encantador, Owen.
¿Por qué hablas?
423
00:31:40,937 --> 00:31:42,354
¿Señorita Clayton?
424
00:31:42,937 --> 00:31:44,062
¿Podemos hablar?
425
00:31:45,104 --> 00:31:46,104
Sí, claro.
426
00:31:46,896 --> 00:31:47,854
En privado.
427
00:31:54,229 --> 00:31:55,354
Es fácil, ¿no?
428
00:31:55,771 --> 00:31:56,604
Sí.
429
00:31:58,729 --> 00:32:00,229
Residencia Wingrave.
430
00:32:01,854 --> 00:32:03,396
¿Diga?
431
00:32:10,187 --> 00:32:11,187
¿Diga?
432
00:32:19,396 --> 00:32:20,396
¿Y bien?
433
00:32:20,687 --> 00:32:21,979
Quisiera disculparme.
434
00:32:23,604 --> 00:32:24,604
Por todo.
435
00:32:24,687 --> 00:32:27,896
Por encerrarla en el armario
y el desastre del pasillo.
436
00:32:28,396 --> 00:32:29,479
Por todo.
437
00:32:29,562 --> 00:32:32,062
Pero, sobre todo, por ser tan infantil.
438
00:32:32,646 --> 00:32:35,187
Al estar con Flora,
a veces me dejo llevar.
439
00:32:40,729 --> 00:32:41,729
Vaya.
440
00:32:42,062 --> 00:32:43,146
Es muy...
441
00:32:49,729 --> 00:32:52,271
Flora echa de menos a la señorita Jessel.
442
00:32:52,771 --> 00:32:55,854
Por eso jugamos
para que no se sienta triste.
443
00:32:56,771 --> 00:32:58,104
Es agotador.
444
00:32:59,729 --> 00:33:00,979
Tratar con niños.
445
00:33:16,562 --> 00:33:18,437
- Mocoso.
- Oye.
446
00:33:19,771 --> 00:33:21,396
Mocoso de mierda.
447
00:33:21,479 --> 00:33:22,771
Solo es un crío.
448
00:33:23,229 --> 00:33:24,187
Voy a matarlo.
449
00:33:24,479 --> 00:33:27,187
- Juro que...
- No, solo son unas flores.
450
00:33:27,604 --> 00:33:30,979
- Claro, no pasa nada.
- Un niño ha cortado unas flores.
451
00:33:31,062 --> 00:33:33,729
- ¿Qué pasa?
- ¡No estaban listas!
452
00:33:39,146 --> 00:33:40,146
Mira, es que...
453
00:33:40,979 --> 00:33:45,229
- No me gusta que toquen mi jardín.
- No, tienes razón.
454
00:33:46,354 --> 00:33:47,354
Tienes razón.
455
00:33:49,937 --> 00:33:50,937
Hablaré con él.
456
00:33:53,521 --> 00:33:54,521
Claro.
457
00:33:57,937 --> 00:34:01,646
¿Podemos volver
a cuando te has puesto tú como loca
458
00:34:01,729 --> 00:34:03,229
y yo te he tranquilizado?
459
00:34:10,896 --> 00:34:12,271
Diez minutos, ¿vale?
460
00:34:12,354 --> 00:34:15,896
Cepillaos los dientes,
lavaos las manos y poneos los pijamas.
461
00:34:16,396 --> 00:34:18,354
- ¿Un buen día?
- Estupendo.
462
00:34:18,937 --> 00:34:19,771
Y...
463
00:34:20,437 --> 00:34:23,562
tengo una pequeña sorpresa para los niños.
464
00:34:23,646 --> 00:34:24,896
¿Me ayuda?
465
00:34:26,021 --> 00:34:27,021
Anda...
466
00:34:28,021 --> 00:34:29,354
No, no puedo.
467
00:34:29,437 --> 00:34:30,812
- ¿Está bien?
- Sí.
468
00:34:30,896 --> 00:34:32,896
Es que no duermo bien últimamente.
469
00:34:32,979 --> 00:34:34,687
Creo que me voy a la cama.
470
00:34:34,771 --> 00:34:36,146
- Vale.
- Buenas noches.
471
00:34:36,229 --> 00:34:37,687
- Buenas noches.
- Sí.
472
00:34:38,937 --> 00:34:40,896
Muy bien, ¡en formación!
473
00:34:45,854 --> 00:34:48,021
Los pijamas parecen en orden.
474
00:34:49,604 --> 00:34:50,729
A ver esas manos.
475
00:34:52,521 --> 00:34:54,271
Bien.
476
00:34:54,646 --> 00:34:56,271
Vale. Los dientes.
477
00:35:04,062 --> 00:35:07,229
Lo habéis hecho tan bien...
que, como recompensa...
478
00:35:08,729 --> 00:35:09,979
podemos jugar a algo.
479
00:35:12,146 --> 00:35:13,187
A lo que queráis.
480
00:35:13,562 --> 00:35:16,937
No nos iremos a la cama tarde, ¿verdad?
481
00:35:17,479 --> 00:35:19,479
No podemos estar fuera muy tarde.
482
00:35:19,896 --> 00:35:20,896
No lo haremos.
483
00:35:25,646 --> 00:35:26,646
¡Al escondite!
484
00:35:27,312 --> 00:35:29,312
Vale, al escondite.
485
00:35:29,729 --> 00:35:31,104
¿Te parece bien, Miles?
486
00:35:31,187 --> 00:35:32,187
Porfa.
487
00:35:39,604 --> 00:35:43,604
Diez, nueve, ocho...
488
00:35:44,521 --> 00:35:47,104
siete, seis...
489
00:35:47,854 --> 00:35:50,521
cinco, cuatro...
490
00:35:51,062 --> 00:35:51,937
tres...
491
00:35:52,354 --> 00:35:55,021
dos, uno.
492
00:35:55,104 --> 00:35:56,812
¡Listos o no, allá voy!
493
00:38:22,062 --> 00:38:23,812
No estáis aquí, ¿verdad?
494
00:38:29,604 --> 00:38:31,729
Aquí no se viene, sea un juego o no.
495
00:38:33,187 --> 00:38:34,187
¿Vale?
496
00:40:28,812 --> 00:40:30,687
- ¡Te pillé!
- ¡Dios, Miles!
497
00:40:30,771 --> 00:40:32,562
- Te pillé.
- Yo te busco a ti.
498
00:40:32,646 --> 00:40:34,479
- Y aquí no...
- Voy a contar.
499
00:40:34,562 --> 00:40:36,854
Te toca correr y esconderte.
500
00:40:37,979 --> 00:40:38,979
Yo te buscaré.
501
00:40:39,146 --> 00:40:40,146
¡Suéltame!
502
00:40:40,896 --> 00:40:41,896
¡Suéltame!
503
00:40:45,896 --> 00:40:46,729
¡Uno!
504
00:40:47,146 --> 00:40:48,812
¡Dos! ¡Tres!
505
00:40:49,354 --> 00:40:50,479
- ¡Cuatro!
- ¡Miles!
506
00:40:50,562 --> 00:40:52,604
- ¡Cinco!
- ¡No, se acabó el juego!
507
00:40:52,812 --> 00:40:54,604
- ¡Siete! ¡Ocho!
- ¡Miles!
508
00:40:55,146 --> 00:40:56,146
¡Nueve!
509
00:40:58,187 --> 00:40:59,187
Miles.
510
00:41:01,812 --> 00:41:03,062
¡Flora!
511
00:41:07,604 --> 00:41:09,437
¡Ya podéis salir!
512
00:41:18,854 --> 00:41:19,854
Oye.
513
00:41:33,271 --> 00:41:34,271
Mierda.
514
00:42:16,604 --> 00:42:19,521
Voy a llamar a la policía, joder. Voy a...
515
00:42:19,604 --> 00:42:21,729
¡Voy a llamar a la policía, joder!
516
00:42:24,521 --> 00:42:25,396
Dani.
517
00:42:28,979 --> 00:42:30,396
No me encuentro bien.
518
00:42:39,229 --> 00:42:40,479
- Dios.
- Lo he visto.
519
00:42:40,812 --> 00:42:41,937
Lo juro por Dios.
520
00:42:42,021 --> 00:42:42,896
En la ventana.
521
00:42:42,979 --> 00:42:44,937
Al mismo. Era el mismo de ayer.
522
00:42:45,021 --> 00:42:46,104
Cerraré con llave.
523
00:42:48,937 --> 00:42:50,812
¡Oye!
524
00:42:50,896 --> 00:42:53,646
No pasa nada, estás bien. ¡Está despierto!
525
00:42:55,521 --> 00:42:59,021
- Menos mal. Gracias a Dios.
- Está despierto.
526
00:42:59,479 --> 00:43:00,479
Está despierto.
527
00:44:05,812 --> 00:44:07,812
Subtítulos: Juan Villena Mateos