1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:20,229 --> 00:01:23,354
Η οικονόμος είχε συνηθίσει
τα λασπωμένα χνάρια.
3
00:01:24,062 --> 00:01:27,479
Αρκετές φορές τον χρόνο
ξεκινούσε τη μέρα σφουγγαρίζοντας.
4
00:01:28,104 --> 00:01:29,646
Και πάντα η διαδρομή ίδια.
5
00:01:29,729 --> 00:01:32,687
Από την πόρτα ως την απαγορευμένη πτέρυγα
και πίσω.
6
00:01:41,979 --> 00:01:43,104
Κόλλησε η πόρτα.
7
00:01:47,062 --> 00:01:49,187
Και δεν μπορούσαμε να την ανοίξουμε.
8
00:01:49,979 --> 00:01:50,812
Ειλικρινά.
9
00:01:53,187 --> 00:01:54,729
Ποιος λέρωσε τον διάδρομο;
10
00:01:55,271 --> 00:01:56,437
Λίγη λάσπη είναι.
11
00:02:00,812 --> 00:02:01,854
Σας συγχωρώ.
12
00:02:03,812 --> 00:02:04,896
Δυστυχώς, όμως…
13
00:02:06,187 --> 00:02:07,354
δεν σας πιστεύω.
14
00:02:09,979 --> 00:02:11,104
Αυτό είναι το θέμα.
15
00:02:26,479 --> 00:02:27,312
Μάιλς!
16
00:02:29,562 --> 00:02:31,896
Μάιλς, μόλις σφουγγάρισα εκεί!
17
00:02:37,604 --> 00:02:38,812
Μου επιτρέπεις;
18
00:02:48,854 --> 00:02:50,187
-Τι θα…
-Όχι εγώ.
19
00:02:51,396 --> 00:02:52,229
Εσύ.
20
00:02:53,062 --> 00:02:56,896
Ήταν απολύτως απαράδεκτο,
γι' αυτό θα τελειώσεις το σφουγγάρισμα.
21
00:02:56,979 --> 00:02:58,771
Είναι άδικο!
22
00:02:58,854 --> 00:03:00,187
Λίγη λάσπη είναι.
23
00:03:05,271 --> 00:03:09,437
Εσύ θα τελειώσεις το σφουγγάρισμα,
η Φλόρα κι εγώ θα πάμε για την κούκλα.
24
00:03:10,354 --> 00:03:11,521
Εφόσον…
25
00:03:12,937 --> 00:03:14,854
συμφωνεί η κα Γκρόουζ.
26
00:03:14,937 --> 00:03:17,562
Ναι, φυσικά. Δεν υπάρχει θέμα.
27
00:03:18,104 --> 00:03:21,854
Άλλωστε, την έχουμε ξανακάνει
αυτήν τη συζήτηση, Μάιλς.
28
00:03:21,937 --> 00:03:24,937
Κάθε λίγο και λιγάκι
αυτοί οι δύο το σκάνε μεσάνυχτα
29
00:03:25,021 --> 00:03:27,146
και το κορόιδο καθαρίζει τις λάσπες.
30
00:03:37,896 --> 00:03:39,187
Καλημέρα σας.
31
00:03:39,271 --> 00:03:40,604
Μας επιτρέπεις, Όουεν.
32
00:03:43,479 --> 00:03:45,354
-Γεια σου, Όουεν.
-Φλόρα.
33
00:03:45,937 --> 00:03:46,771
Πάμε.
34
00:03:47,354 --> 00:03:51,104
Δεν μ' αρέσει το κελάρι.
Είναι πραγματικά τρομακτικά εκεί κάτω.
35
00:03:51,854 --> 00:03:54,979
Μπορώ να μείνω
και να πιω πορτοκαλάδα με τον Όουεν;
36
00:03:55,562 --> 00:03:57,937
Συγγνώμη, δεν θέλω να φανώ αναιδής.
37
00:03:58,021 --> 00:04:00,396
Απλώς… το σιχαίνομαι το κελάρι.
38
00:04:00,896 --> 00:04:02,562
Είναι πραγματικά τρομακτικό.
39
00:04:04,896 --> 00:04:07,062
Σε πειράζει; Ένα λεπτάκι θα κάνω.
40
00:04:07,604 --> 00:04:10,687
Κάποιος πέταξε την κούκλα
της αδερφής του στα άπλυτα.
41
00:04:11,896 --> 00:04:12,896
Κανένα πρόβλημα.
42
00:04:12,979 --> 00:04:14,187
Ευχαριστώ.
43
00:04:27,104 --> 00:04:30,729
Οι αδερφοί είναι πραγματικά τρομακτικοί
καμιά φορά, έτσι;
44
00:04:32,021 --> 00:04:33,062
Μα δεν είναι.
45
00:04:34,771 --> 00:04:36,021
Κατά βάθος δεν είναι.
46
00:04:38,479 --> 00:04:41,021
Έχεις καλή καρδιά, δεσποινίς.
47
00:05:31,187 --> 00:05:32,146
Δες ποια βρήκα.
48
00:05:34,229 --> 00:05:35,229
Πώς τη λένε;
49
00:05:36,104 --> 00:05:37,354
Δεν θυμάται.
50
00:05:42,729 --> 00:05:44,687
Θα την κρεμάσεις στο δωμάτιό σου;
51
00:05:45,229 --> 00:05:46,521
Για να σε φυλάει;
52
00:05:46,604 --> 00:05:48,104
Όχι, την κατέβασα.
53
00:05:48,646 --> 00:05:49,521
Γιατί;
54
00:05:49,604 --> 00:05:50,979
Γιατί δεν κάνει τίποτα.
55
00:05:54,896 --> 00:05:56,979
Μάιλς!
56
00:05:58,979 --> 00:06:00,146
Πήγαινε να ντυθείς.
57
00:06:31,604 --> 00:06:32,437
Μάιλς;
58
00:06:37,396 --> 00:06:38,229
Μάιλς;
59
00:06:41,771 --> 00:06:43,104
Μάιλς, είσαι καλά;
60
00:06:50,437 --> 00:06:55,104
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ
61
00:06:55,521 --> 00:06:57,437
Λοιπόν, παιδιά, στις θέσεις σας.
62
00:06:58,104 --> 00:06:59,729
Βρείτε πού κάθεστε.
63
00:07:01,104 --> 00:07:01,979
Γεια.
64
00:07:03,729 --> 00:07:04,562
Καλώς ήρθατε.
65
00:07:05,062 --> 00:07:06,521
Καλημέρα, κύριοι.
66
00:07:06,604 --> 00:07:08,896
Καλημέρα, πάτερ Στακ!
67
00:07:09,979 --> 00:07:13,229
Υποθέτω ότι όλοι σας απολαύσατε
τα Χριστούγεννα.
68
00:07:13,937 --> 00:07:14,896
Μάλιστα.
69
00:07:14,979 --> 00:07:15,854
Εξαίσια.
70
00:07:16,354 --> 00:07:17,729
Έχουμε πλειοψηφία.
71
00:07:18,354 --> 00:07:19,187
Λοιπόν.
72
00:07:19,854 --> 00:07:21,437
Εαρινό τρίμηνο.
73
00:07:21,521 --> 00:07:26,104
Συγχαρητήρια, βγάλατε τον χειμώνα,
αλλά όχι χωρίς ορισμένες απώλειες.
74
00:07:26,187 --> 00:07:28,771
Ο Μπράιαν Ντάνκαν
θα λείψει κάποιο διάστημα.
75
00:07:28,854 --> 00:07:30,562
-Ορίστε;
-Αρρώστησε;
76
00:07:30,646 --> 00:07:34,312
Όχι, κε Χούπερ.
Δεν έχει τίποτα το σοβαρό. Κάπου σκόνταψε.
77
00:07:34,396 --> 00:07:37,771
Αναρρώνει και θα επιστρέψει σύντομα.
78
00:07:37,854 --> 00:07:38,687
Επομένως…
79
00:07:38,771 --> 00:07:39,979
Ξεκινάμε;
80
00:07:40,729 --> 00:07:41,562
Με τη Βίβλο.
81
00:07:44,354 --> 00:07:47,729
"Κοντά στο όρος,
έβοσκε ένα μεγάλο κοπάδι από χοίρους.
82
00:07:47,812 --> 00:07:50,437
Τα ακάθαρτα πνεύματα τον παρακάλεσαν
83
00:07:50,521 --> 00:07:54,229
'Στείλε μας στους χοίρους,
για να μπούμε μέσα τους'.
84
00:07:54,312 --> 00:07:57,146
Και τους το επέτρεψε.
85
00:07:57,729 --> 00:08:01,396
Τα ακάθαρτα πνεύματα βγήκαν
και μπήκαν στους χοίρους.
86
00:08:01,479 --> 00:08:04,354
Τα ζώα όρμησαν προς τον γκρεμό,
87
00:08:04,437 --> 00:08:07,187
έπεσαν στη λίμνη, όπου και επνίγησαν."
88
00:08:08,187 --> 00:08:09,021
Επομένως…
89
00:08:10,229 --> 00:08:11,146
ιδού.
90
00:08:12,354 --> 00:08:13,604
Τρία Ευαγγέλια,
91
00:08:13,687 --> 00:08:16,937
τρεις διαφορετικές αφηγήσεις
του ίδιου γεγονότος.
92
00:08:17,021 --> 00:08:19,521
Μπορεί να συνέβη σε τρία διαφορετικά μέρη.
93
00:08:19,604 --> 00:08:21,729
Όμως, σε αδρές γραμμές δεν αλλάζει.
94
00:08:22,437 --> 00:08:24,229
Ο Χριστός έδιωξε τους δαίμονες,
95
00:08:24,312 --> 00:08:27,937
τη Λεγεώνα, κατά Λουκά και Μάρκο,
ο Ματθαίος δεν ονομάζει,
96
00:08:28,021 --> 00:08:30,521
από έναν άνθρωπο, κατά Λουκά και Μάρκο,
97
00:08:30,604 --> 00:08:32,604
από δύο κατά Ματθαίο.
98
00:08:32,687 --> 00:08:35,437
Και τους έβαλε,
κι εδώ συμφωνούν κι οι τρεις,
99
00:08:35,521 --> 00:08:36,812
σε ένα κοπάδι χοίρων.
100
00:08:36,896 --> 00:08:41,062
-Που μετά έπεσε στη λίμνη.
-Έπεσε στη λίμνη, πολύ σωστά.
101
00:08:42,187 --> 00:08:45,437
-Γιατί ο Ματθαίος ήταν αντιδραστικός;
-Τι θα πει αντιδραστικός;
102
00:08:45,521 --> 00:08:47,354
Κωλόπαιδο θα πει.
103
00:08:48,229 --> 00:08:50,604
Μίλα καλά, Όμπερμαν, δεν θα το ξαναπώ.
104
00:08:50,979 --> 00:08:53,021
Μίλερ, εξαιρετική ερώτηση.
105
00:08:54,187 --> 00:08:55,979
Γιατί διαφέρουν οι καταγραφές;
106
00:08:56,646 --> 00:08:57,479
Διότι…
107
00:08:59,146 --> 00:09:01,062
ο άνθρωπος δεν είναι αλάνθαστος.
108
00:09:01,437 --> 00:09:03,312
Ακόμη κι οι Ευαγγελιστές.
109
00:09:04,521 --> 00:09:08,146
Ακόμη κι εγώ,
και θα το υπενθυμίσω στους γονείς σας,
110
00:09:08,229 --> 00:09:09,979
μόλις αντιληφθούν τη συζήτηση.
111
00:09:10,062 --> 00:09:12,562
Χρειάζονταν άδεια οι δαίμονες;
112
00:09:12,646 --> 00:09:14,896
-Τι άδεια;
-Για να μπουν στους χοίρους.
113
00:09:15,979 --> 00:09:17,104
Ναι, φυσικά.
114
00:09:19,104 --> 00:09:20,812
Και για τον άλλον;
115
00:09:21,687 --> 00:09:23,604
Χρειάζονταν άδεια για τον άντρα;
116
00:09:26,562 --> 00:09:28,396
Εξαιρετική ερώτηση, Γουίνγκρεϊβ.
117
00:09:28,979 --> 00:09:31,729
Αυτό είναι το μήνυμα εδώ.
Ευχαριστώ που ρώτησες.
118
00:09:33,187 --> 00:09:36,562
Όλοι μας έχουμε
την ελευθερία της επιλογής.
119
00:09:37,146 --> 00:09:40,729
Είναι ένα από τα πολυτιμότερα δώρα
που μας έκανε ο Θεός.
120
00:09:42,021 --> 00:09:45,354
Ένα δώρο που ούτε οι δαίμονες της ιστορίας
δεν υφάρπαξαν.
121
00:09:46,354 --> 00:09:48,187
Το κακό υπάρχει.
122
00:09:48,937 --> 00:09:50,479
Και μπαίνουμε σε πειρασμό.
123
00:09:51,271 --> 00:09:52,646
Αλλά χωρίς εξαναγκασμό.
124
00:09:53,729 --> 00:09:54,562
Ναι…
125
00:09:55,937 --> 00:09:57,187
χρειάζονταν την άδειά του.
126
00:10:00,271 --> 00:10:01,812
Όπως και τη δική μας.
127
00:10:02,354 --> 00:10:03,437
Εντάξει, κύριοι.
128
00:10:03,521 --> 00:10:04,521
Γουίνγκρεϊβ.
129
00:10:05,146 --> 00:10:06,062
Να σου πω λίγο.
130
00:10:12,396 --> 00:10:15,312
Ο διευθυντής μου 'δωσε αυτό
σήμερα το πρωί.
131
00:10:15,396 --> 00:10:20,354
Οι μαθητές σπανίως λαμβάνουν επιστολές
από την πρώτη μέρα.
132
00:10:20,437 --> 00:10:23,979
-Απ' τον γραφικό χαρακτήρα φαίνεται…
-Η αδερφή μου το 'στειλε.
133
00:10:24,479 --> 00:10:27,146
Πολύ ευγενικό
που το έστειλε εκ των προτέρων.
134
00:10:27,771 --> 00:10:30,437
Για να νιώσεις σαν στο σπίτι σου.
135
00:10:31,937 --> 00:10:35,396
Έκανες μερικές εξαιρετικές ερωτήσεις
σήμερα, να ξέρεις.
136
00:10:35,937 --> 00:10:37,312
Ευχαριστώ, κύριε.
137
00:10:37,396 --> 00:10:38,771
Παρακαλώ.
138
00:10:39,521 --> 00:10:40,354
Γουίνγκρεϊβ…
139
00:10:40,646 --> 00:10:45,104
σε αυτήν την αίθουσα μπορείς
να κάνεις ό,τι ερώτηση θέλεις.
140
00:10:45,187 --> 00:10:48,437
Όχι μόνο για τα μαθήματα.
Αλλά και για ό,τι σου αρέσει.
141
00:10:49,062 --> 00:10:49,896
Εδώ είμαι,
142
00:10:50,479 --> 00:10:54,229
όπως και άλλοι απ' το προσωπικό,
αν έχεις ανάγκη να μιλήσεις.
143
00:10:54,854 --> 00:10:55,812
Θα σε ακούσουμε.
144
00:10:56,896 --> 00:10:59,229
Δεν θα το περάσεις μόνος, αυτό εννοώ.
145
00:10:59,312 --> 00:11:00,312
Ευχαριστώ, κύριε.
146
00:11:00,979 --> 00:11:02,854
Εντάξει. Να μη σε καθυστερώ.
147
00:11:10,562 --> 00:11:12,062
Κατά Ιωάννη, 16:22.
148
00:11:13,979 --> 00:11:17,479
Είναι σύντομο, στον λόγο μου,
μ' έχει βοηθήσει πολλές φορές.
149
00:11:18,021 --> 00:11:19,937
Κατά Ιωάννη, 16:22.
150
00:11:36,187 --> 00:11:39,396
"Εσείς, λοιπόν, τώρα λυπάστε.
151
00:11:39,937 --> 00:11:42,021
Αλλά θα σας ξαναδώ
152
00:11:43,396 --> 00:11:44,937
και θα χαρεί η καρδιά σας.
153
00:11:45,521 --> 00:11:48,479
Και κανείς δεν θα σας αφαιρέσει
τη χαρά αυτήν."
154
00:12:03,604 --> 00:12:04,437
Γουίνγκρεϊβ!
155
00:12:05,896 --> 00:12:06,812
Γουίνγκρεϊβ!
156
00:12:16,229 --> 00:12:17,604
Κοντεύει η ώρα.
157
00:12:17,687 --> 00:12:18,687
Να κατέβουμε;
158
00:12:22,437 --> 00:12:23,271
Γουίνγκρεϊβ;
159
00:12:24,896 --> 00:12:25,729
Γουίνγκρεϊβ!
160
00:12:29,937 --> 00:12:32,229
Τα προβλήματα άρχισαν όπως συνήθως.
161
00:12:32,896 --> 00:12:34,104
Με ένα ατύχημα.
162
00:12:34,604 --> 00:12:36,146
Έτσι θα το αποκαλούσαν.
163
00:12:57,271 --> 00:12:58,396
Γουίνγκρεϊβ!
164
00:13:03,646 --> 00:13:04,687
Μάιλς!
165
00:13:07,979 --> 00:13:08,812
Γουίνγκρεϊβ!
166
00:13:18,104 --> 00:13:19,312
Γουίνγκρεϊβ!
167
00:13:41,229 --> 00:13:42,729
Πάρε το κάτω κρεβάτι.
168
00:13:44,187 --> 00:13:45,021
Ευχαριστώ.
169
00:13:55,854 --> 00:13:57,646
-Χαίρομαι που είσαι καλά.
-Ναι.
170
00:14:12,687 --> 00:14:13,687
Γιατί το έκανες;
171
00:14:15,437 --> 00:14:16,271
Ποιο;
172
00:14:17,062 --> 00:14:18,062
Γιατί πήδηξες;
173
00:14:20,479 --> 00:14:23,104
-Έψαχνα το σωστό κλειδί.
-Τι 'πες;
174
00:14:24,646 --> 00:14:25,771
Δεν πήδηξα.
175
00:14:26,687 --> 00:14:27,521
Έπεσα.
176
00:14:28,646 --> 00:14:30,396
-Σε είδα να πηδάς.
-Έπεσα.
177
00:14:33,104 --> 00:14:34,062
Καλά…
178
00:14:35,187 --> 00:14:36,854
Αν χρειαστείς κάτι,
179
00:14:36,937 --> 00:14:38,771
εδώ είμαι, εντάξει;
180
00:14:45,812 --> 00:14:46,687
Καληνύχτα.
181
00:14:59,937 --> 00:15:00,854
Πάτερ Στακ!
182
00:15:00,937 --> 00:15:02,604
Τι συμβαίνει, κε Μπανκς;
183
00:15:07,937 --> 00:15:10,229
Ξύλο!
184
00:15:17,854 --> 00:15:19,021
Σταματήστε!
185
00:15:19,562 --> 00:15:20,479
Χωριστείτε!
186
00:15:21,104 --> 00:15:21,937
Γουίνγκρεϊβ!
187
00:15:22,479 --> 00:15:23,646
Γουίνγκρεϊβ!
188
00:15:24,771 --> 00:15:25,604
Χούπερ;
189
00:15:26,271 --> 00:15:27,354
Χούπερ!
190
00:15:29,396 --> 00:15:30,229
Χούπερ!
191
00:15:31,187 --> 00:15:32,021
Ναι…
192
00:15:32,104 --> 00:15:34,312
-Είσαι καλά; Αναπνέεις;
-Ναι.
193
00:15:34,396 --> 00:15:35,354
Ωραία.
194
00:15:35,437 --> 00:15:37,521
Σήκω. Δόξα τω Θεώ.
195
00:15:37,604 --> 00:15:39,396
Λύσε τη γραβάτα σου.
196
00:15:39,479 --> 00:15:40,562
Έτσι μπράβο.
197
00:15:40,646 --> 00:15:42,562
Πίσω στις τάξεις σας.
198
00:15:42,646 --> 00:15:43,604
Όλοι σας.
199
00:15:46,687 --> 00:15:48,187
Εσύ το ξεκίνησες, δηλαδή;
200
00:15:49,271 --> 00:15:51,062
Σε προσέβαλε με κάποιον τρόπο;
201
00:15:52,354 --> 00:15:53,437
Σου είπε κάτι;
202
00:15:54,062 --> 00:15:55,187
Κάτι που σε θύμωσε;
203
00:15:57,979 --> 00:15:59,812
Κοίτα, Μάιλς…
204
00:16:00,479 --> 00:16:01,687
Θέλω να σε βοηθήσω,
205
00:16:01,771 --> 00:16:04,729
αλλά πρέπει κι εσύ να με βοηθήσεις
να καταλάβω.
206
00:16:04,812 --> 00:16:07,062
Να καταλάβουν κι οι γονείς του Χούπερ.
207
00:16:07,812 --> 00:16:09,771
Μπορεί να ζητήσουν αποβολή.
208
00:16:09,854 --> 00:16:12,437
Κι ο διευθυντής
θα θέλει να τους καθησυχάσει.
209
00:16:12,521 --> 00:16:13,354
Αλλά…
210
00:16:14,062 --> 00:16:15,646
προνόησα ήδη.
211
00:16:15,729 --> 00:16:17,896
Μίλησα με τον διευθυντή…
212
00:16:19,271 --> 00:16:24,229
και του τόνισα ότι η ευημερία σου
αποτελεί δική μου ευθύνη
213
00:16:24,312 --> 00:16:25,396
και προτεραιότητα,
214
00:16:26,021 --> 00:16:27,271
από εδώ και στο εξής.
215
00:16:28,937 --> 00:16:30,021
Όμως, Γουίνγκρεϊβ,
216
00:16:31,021 --> 00:16:32,396
δεν είναι τρόπος αυτός.
217
00:16:35,062 --> 00:16:37,146
Καταλαβαίνω τι περνάς.
218
00:16:37,812 --> 00:16:40,312
Μάλλον, ξέρεις τι;
Μπορεί να μην καταλαβαίνω.
219
00:16:40,396 --> 00:16:41,604
Ίσως όχι.
220
00:16:42,437 --> 00:16:43,521
Γι' αυτό, πες μου.
221
00:16:44,646 --> 00:16:45,854
Γίνε δάσκαλός μου.
222
00:16:48,437 --> 00:16:50,562
Όλοι κάνουμε φρικτά πράγματα ενίοτε.
223
00:16:51,437 --> 00:16:54,521
Είναι αναμενόμενο,
έτσι είμαστε φτιαγμένοι.
224
00:16:56,104 --> 00:16:58,479
Αλλά αυτό το αίσθημα μετάνοιας,
225
00:16:58,562 --> 00:17:00,062
αυτή η ενοχή,
226
00:17:00,146 --> 00:17:02,021
η τρομερή ενοχή
227
00:17:02,104 --> 00:17:04,271
που σου καίει το στέρνο,
228
00:17:04,354 --> 00:17:07,312
αυτή μας κάνει να ξεχωρίζουμε
στα μάτια του Θεού.
229
00:17:09,271 --> 00:17:10,646
Κανείς δεν είναι αθώος.
230
00:17:11,562 --> 00:17:12,937
Εκτός από…
231
00:17:13,021 --> 00:17:15,937
τις ψυχές που δεν έχουν έρθει ακόμη
και τα ζώα.
232
00:17:17,771 --> 00:17:18,896
Όπως η Πιτσούνα.
233
00:17:21,271 --> 00:17:22,646
Μόνο αυτοί είναι αθώοι.
234
00:17:24,646 --> 00:17:26,229
Τότε, δεν ήταν δίκαιο.
235
00:17:27,271 --> 00:17:28,104
Ποιο;
236
00:17:28,937 --> 00:17:33,021
Αυτό που έκανε ο Χριστός στους χοίρους.
Στην ιστορία με τους δαίμονες.
237
00:17:33,979 --> 00:17:34,812
Ίσως όχι.
238
00:17:35,604 --> 00:17:37,937
Άγνωστες οι βουλές του Κυρίου.
239
00:17:38,021 --> 00:17:39,771
Κοινότυπο, το ξέρω, αλλά…
240
00:17:41,146 --> 00:17:41,979
ισχύει.
241
00:17:42,729 --> 00:17:46,771
Τον θάνατο πρέπει να τον πενθούμε,
όχι να τον φοβόμαστε.
242
00:17:47,812 --> 00:17:49,521
Εσύ αντιμετώπισες τον θάνατο
243
00:17:50,521 --> 00:17:53,229
περισσότερο από ό,τι θα έπρεπε
στην ηλικία σου.
244
00:17:53,979 --> 00:17:54,979
Πολύ περισσότερο.
245
00:17:59,812 --> 00:18:01,562
Βρίσκονται σε καλύτερο μέρος.
246
00:18:03,146 --> 00:18:04,437
Δεν τα ξέρω όλα,
247
00:18:05,646 --> 00:18:06,771
αλλά αυτό το ξέρω.
248
00:18:07,729 --> 00:18:09,104
Είναι σε καλύτερο μέρος.
249
00:18:12,854 --> 00:18:14,146
Δεν θα γυρίσουν.
250
00:18:17,271 --> 00:18:18,271
Δυστυχώς όχι.
251
00:18:21,146 --> 00:18:22,354
Κι αυτό άδικο είναι.
252
00:18:23,354 --> 00:18:24,812
Πράγματι.
253
00:18:28,354 --> 00:18:30,604
Γιατί μπορούν να γυρίσουν οι κακοί...
254
00:18:31,312 --> 00:18:32,146
κι όχι αυτοί;
255
00:20:08,312 --> 00:20:09,812
Κύριε Γουίνγκρεϊβ…
256
00:20:10,771 --> 00:20:12,771
θα ήθελες να πεις κάτι;
257
00:20:14,021 --> 00:20:14,896
Οτιδήποτε.
258
00:20:18,062 --> 00:20:21,187
Σκοπεύω να σε αποβάλω, νεαρέ, πραγματικά.
259
00:20:21,854 --> 00:20:23,312
Ο πάτερ Στακ, όμως…
260
00:20:24,312 --> 00:20:26,021
Εξήγησε εσύ, πάτερ.
261
00:20:29,104 --> 00:20:30,062
Γουίνγκρεϊβ…
262
00:20:30,729 --> 00:20:31,604
Μάιλς.
263
00:20:32,646 --> 00:20:35,604
Αυτό που έκανες
δεν μπορεί να περιοριστεί,
264
00:20:36,229 --> 00:20:39,937
δεν μπορεί να εξαφανιστεί
αν δεν το συζητάμε ή αν πας σπίτι.
265
00:20:41,271 --> 00:20:42,229
Θα σε ακολουθεί.
266
00:20:43,562 --> 00:20:44,521
Καταλαβαίνεις;
267
00:20:45,104 --> 00:20:46,354
Μένει μαζί σου.
268
00:20:47,187 --> 00:20:48,562
Η μετάνοια, όμως,
269
00:20:48,646 --> 00:20:50,354
ή η επίδειξη μετάνοιας,
270
00:20:50,437 --> 00:20:53,229
δεν θα το εξαφανίσει αυτό,
ψέματα δεν θα σου πω.
271
00:20:53,312 --> 00:20:57,479
Είναι, όμως, το πρώτο βήμα
προς κάποια συγχώρεση.
272
00:20:59,146 --> 00:21:00,104
Προς τη χάρη.
273
00:21:01,021 --> 00:21:04,396
-Το ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά.
-Μη με λυπάστε.
274
00:21:05,021 --> 00:21:07,479
Οι γονείς σου… κι η γκουβερνάντα σου.
275
00:21:07,562 --> 00:21:10,271
-Ούτε που μπορούμε να το διανοηθούμε.
-Μη.
276
00:21:10,354 --> 00:21:12,062
Ένα τέτοιο βάρος
277
00:21:12,146 --> 00:21:15,687
ωθεί τον καθένα να κάνει απαίσια πράγματα,
χωρίς να το θέλει.
278
00:21:16,312 --> 00:21:19,312
Μπορεί να τον ωθήσει
να προβεί σε πράξεις που…
279
00:21:19,396 --> 00:21:20,896
Δεν εξαναγκαστήκαμε.
280
00:21:21,396 --> 00:21:22,979
Ο ιερέας εννοεί
281
00:21:23,062 --> 00:21:26,937
ότι θα ξεκινήσουμε με μια συγγνώμη
και από εκεί θα προχωρήσουμε.
282
00:21:27,646 --> 00:21:30,854
Έχει δίκιο
ως προς τις ιδιαίτερες συνθήκες,
283
00:21:32,104 --> 00:21:35,479
αλλά θα πρέπει να επιμείνω στη συγγνώμη.
284
00:21:36,062 --> 00:21:38,062
Προς Θεού, είναι το λιγότερο!
285
00:21:41,979 --> 00:21:43,021
Μίλα!
286
00:21:44,771 --> 00:21:48,021
Ένα ζώο είναι νεκρό εξαιτίας σου,
Γουίνγκρεϊβ.
287
00:21:50,187 --> 00:21:51,604
Δεν σημαίνει ότι χάθηκε.
288
00:21:52,312 --> 00:21:53,187
Τι είπες;
289
00:21:55,771 --> 00:21:56,604
Λυπάμαι.
290
00:21:57,146 --> 00:21:58,354
Το ξέρω, Μάιλς.
291
00:21:59,187 --> 00:22:01,979
Το ξέρω, όπως ξέρω κι ότι εσύ κι εγώ…
292
00:22:02,062 --> 00:22:04,021
Λυπάμαι που δεν έκανα χειρότερα.
293
00:22:05,104 --> 00:22:09,396
Να κόψω το κεφάλι του,
να το ξεκοιλιάσω ή να το κάψω.
294
00:22:10,812 --> 00:22:12,729
Λυπάμαι που δεν έκανα χειρότερα.
295
00:22:16,062 --> 00:22:17,062
Μάλιστα.
296
00:22:18,854 --> 00:22:21,771
Καλέστε στο τηλέφωνο
τον θείο του κου Γουίνγκρεϊβ.
297
00:22:26,687 --> 00:22:28,396
ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ
298
00:22:33,271 --> 00:22:34,312
Συγγνώμη, πάτερ.
299
00:22:35,812 --> 00:22:36,646
Εγώ…
300
00:22:40,021 --> 00:22:41,646
ήθελα να βρω το κλειδί σου.
301
00:22:43,521 --> 00:22:44,687
Αυτό μόνο.
302
00:22:50,021 --> 00:22:54,479
Επομένως, ήταν δύσκολο να καθοριστεί
ο λόγος της αποβολής του Μάιλς.
303
00:22:54,562 --> 00:22:57,521
Αποβλήθηκε, όπως αποδείχτηκε,
για έναν τραυματισμό,
304
00:22:58,062 --> 00:22:59,562
ένα ατύχημα,
305
00:22:59,646 --> 00:23:00,521
ένα έγκλημα,
306
00:23:01,271 --> 00:23:02,146
έναν καβγά
307
00:23:02,646 --> 00:23:03,729
και τέλος…
308
00:23:04,562 --> 00:23:05,521
μια προσβολή.
309
00:23:06,271 --> 00:23:09,062
Γιατί τα έκανε όλα αυτά,
κανείς δεν καταλάβαινε.
310
00:23:12,687 --> 00:23:14,521
Μόνο το γράμμα της Φλόρα,
311
00:23:14,604 --> 00:23:17,312
που το πήρε όταν έφτασε
και το άφησε στο σχολείο,
312
00:23:17,812 --> 00:23:19,521
δίνει ένα πιθανό στοιχείο
313
00:23:20,312 --> 00:23:24,479
για ποιον λόγο προσπάθησε τόσο πολύ
να τον στείλουν σπίτι.
314
00:23:24,562 --> 00:23:26,521
ΓΥΡΝΑ ΣΠΙΤΙ
315
00:23:27,104 --> 00:23:28,104
"Γύρνα σπίτι."
316
00:23:54,354 --> 00:23:55,437
Τελείωσα.
317
00:23:56,229 --> 00:23:58,437
Εντάξει, έρχομαι σε ένα λεπτάκι.
318
00:23:59,396 --> 00:24:00,771
Θα ξαναμπούν στο σπίτι;
319
00:24:01,479 --> 00:24:02,312
Πιο μετά.
320
00:24:03,771 --> 00:24:04,646
Εντάξει.
321
00:24:24,729 --> 00:24:26,646
Λαμπίκος!
322
00:24:26,729 --> 00:24:29,021
-Αυτό το έμαθες…
-Στο οικοτροφείο.
323
00:24:30,229 --> 00:24:32,146
Ναι. Από επαγγελματία, θα έλεγα.
324
00:24:33,979 --> 00:24:37,729
Έλα να το μάθεις στην αδερφή σου.
Θα το θεωρήσει θεσπέσιο.
325
00:24:38,312 --> 00:24:40,687
-Μα…
-Θεσπέσιο.
326
00:24:55,854 --> 00:24:57,021
Τι γίνεται εδώ;
327
00:24:57,104 --> 00:24:59,396
Η Χάνα έχει ρεπό.
328
00:24:59,479 --> 00:25:01,812
-Η δεσποινίς έστρωσε τα παιδιά.
-Καλά.
329
00:25:04,271 --> 00:25:05,104
Σοβαρά;
330
00:25:08,354 --> 00:25:09,187
Ωραία.
331
00:25:10,146 --> 00:25:11,271
Πώς τα πάνε;
332
00:25:12,062 --> 00:25:12,979
Τέλεια!
333
00:25:14,729 --> 00:25:15,979
Δεν θα με χαλούσε.
334
00:25:16,062 --> 00:25:20,437
Δεν ξέρω, εγώ θα ένιωθα τεμπέλα,
καμιά αχαΐρευτη.
335
00:25:20,521 --> 00:25:21,979
Έλα, παραδέξου το.
336
00:25:22,062 --> 00:25:24,729
-Σου αρέσει αυτό το διαλειμματάκι.
-Μάλλον.
337
00:25:25,312 --> 00:25:28,187
Αλλά δεν μ' αρέσει να τα βλέπω τιμωρία.
338
00:25:28,271 --> 00:25:31,521
Όλοι βάζουν λάσπες στο σπίτι.
Εσύ πρώτη και καλύτερη.
339
00:25:31,604 --> 00:25:33,562
Όποτε σε βλέπω να μπαίνεις σπίτι,
340
00:25:33,646 --> 00:25:36,062
το χέρι μου πάει μόνο του
στη σφουγγαρίστρα.
341
00:25:37,062 --> 00:25:37,896
Πρώτον…
342
00:25:38,562 --> 00:25:41,646
πάντα σκουπίζω τα πόδια μου, να ξέρεις.
Και δεύτερον…
343
00:25:42,271 --> 00:25:45,937
-Την κλείδωσαν στην ντουλάπα.
-Μην τα κατηγορείς.
344
00:25:46,521 --> 00:25:48,937
Είναι αναμενόμενη η παράξενη συμπεριφορά.
345
00:25:49,521 --> 00:25:50,979
Μην τα δικαιολογείς άλλο.
346
00:25:51,062 --> 00:25:55,021
Εσύ καθαρίζεις όταν λερώνουν.
Ο Όουεν τα ταϊζει, η Ρεμπέκα…
347
00:25:57,062 --> 00:25:58,562
Η Ρεμπέκα τα παραχάιδεψε.
348
00:25:59,396 --> 00:26:00,312
Αυτή εδώ, όμως…
349
00:26:00,896 --> 00:26:02,271
τα 'στρωσε στη δουλειά.
350
00:26:02,354 --> 00:26:04,354
-Έλα τώρα!
-Τι;
351
00:26:04,437 --> 00:26:05,854
Αυτή η μαλακία πιάνει.
352
00:26:05,937 --> 00:26:07,479
Έπιασε με μένα.
353
00:26:07,562 --> 00:26:10,062
Είμαι το λαμπρό παράδειγμα
του σωφρονισμού.
354
00:26:11,479 --> 00:26:13,271
Τι ωραία, είσαι φοβερός.
355
00:26:14,396 --> 00:26:15,437
-Ναι.
-Χάνα;
356
00:26:16,562 --> 00:26:17,896
-Τζιν με τόνικ;
-Όχι.
357
00:26:17,979 --> 00:26:19,896
Ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
358
00:26:19,979 --> 00:26:21,771
Το τζιν είναι ποτό της θλίψης.
359
00:26:24,937 --> 00:26:27,521
Λοιπόν, Όουεν…
Πώς σου φαίνεται η γκουβερνάντα;
360
00:26:27,604 --> 00:26:30,604
-Κουτσομπόλα.
-Χριστιανικό ενδιαφέρον λέγεται.
361
00:26:30,687 --> 00:26:31,937
Καλά.
362
00:26:32,021 --> 00:26:35,021
Απ' το μηδέν ως το Αμερικανίδα,
τι βαθμό της βάζετε;
363
00:26:35,729 --> 00:26:37,104
-Αμερικανίδα.
-Αμερικανίδα.
364
00:26:39,479 --> 00:26:40,437
Έκλεισε.
365
00:26:41,771 --> 00:26:43,396
Υπερβολικά όμορφη, ίσως.
366
00:26:43,479 --> 00:26:45,521
Τη βρίσκεις όμορφη, Όουεν;
367
00:26:45,604 --> 00:26:46,437
Τζέιμι!
368
00:26:47,896 --> 00:26:48,937
Κοίτα τον!
369
00:26:49,021 --> 00:26:51,646
Του κόπηκε η μιλιά.
Δεν μπορεί να απαντήσει.
370
00:26:52,437 --> 00:26:54,687
Τα ειδύλλια δεν ευημερούν στο Μπλάι.
371
00:26:55,437 --> 00:26:56,521
Πλάκα κάνουμε.
372
00:26:56,604 --> 00:26:58,937
Το ξέρω. Έτσι, όμως, αρχίζουν όλα.
373
00:27:00,229 --> 00:27:02,521
Μόνο για σένα έχω μάτια, Χάνα.
374
00:27:03,604 --> 00:27:04,979
Απολαύστε το διάλειμμα.
375
00:27:08,646 --> 00:27:10,271
Παραλίγο να το ξεχάσω.
376
00:27:10,354 --> 00:27:13,771
Έχει μια ρωγμή το ταβάνι της κουζίνας.
Θα ρίξεις μια ματιά;
377
00:27:14,437 --> 00:27:15,396
Σε ποιο σημείο;
378
00:27:15,479 --> 00:27:18,562
Δίπλα στην κουζίνα, προς το ταβάνι.
Ξεχωρίζει.
379
00:27:19,146 --> 00:27:20,229
Θα το δω.
380
00:27:21,312 --> 00:27:22,979
Έτσι μπράβο, για πάμε!
381
00:27:31,437 --> 00:27:34,396
Φλόρα! Καθάρισες!
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
382
00:27:35,479 --> 00:27:37,229
Δεν κάνει τίποτα.
383
00:27:37,312 --> 00:27:40,604
Έβαλα τα πράγματά σας
στην ντουλάπα και στη συρταριέρα.
384
00:27:48,187 --> 00:27:49,312
Θυμώσατε μαζί μου;
385
00:27:58,646 --> 00:28:00,187
Βρήκα κι αυτά.
386
00:28:00,812 --> 00:28:03,021
Δεν τα έσπασα εγώ, αλήθεια.
387
00:28:04,062 --> 00:28:06,104
-Έτσι ήταν.
-Δεν πειράζει.
388
00:28:06,979 --> 00:28:07,854
Δεν πειράζει.
389
00:28:19,979 --> 00:28:20,979
Μου επιτρέπεις;
390
00:28:44,521 --> 00:28:45,562
Είσαι καλά;
391
00:28:53,479 --> 00:28:54,562
Παιδιά.
392
00:28:54,646 --> 00:28:55,812
Σε ξεπατώνουν.
393
00:28:56,854 --> 00:28:57,687
Ναι…
394
00:28:59,521 --> 00:29:01,479
Οι άνθρωποι γενικά.
395
00:29:01,562 --> 00:29:02,729
Όλοι.
396
00:29:02,812 --> 00:29:04,312
Γι' αυτό προτιμώ τα φυτά.
397
00:29:04,937 --> 00:29:06,271
Τα βρίσκεις μαζί τους.
398
00:29:07,604 --> 00:29:11,104
Κι αν κάποιο δεν μ' αρέσει
ή τυχόν με στραβοκοιτάξει,
399
00:29:11,187 --> 00:29:12,312
μπορώ να το…
400
00:29:12,979 --> 00:29:13,812
Ξέρεις.
401
00:29:18,187 --> 00:29:20,771
Αν θέλεις συμβουλές ανατροφής παιδιών…
402
00:29:22,521 --> 00:29:23,896
εγώ από εκεί θα άρχιζα.
403
00:29:25,104 --> 00:29:25,937
Ορίστε.
404
00:29:27,187 --> 00:29:28,437
Δεν είναι πολύ χάλια.
405
00:29:29,896 --> 00:29:30,771
Ναι.
406
00:29:30,854 --> 00:29:34,646
Εγώ κλαίω τρεις ή τέσσερις φορές τη μέρα
εδώ πέρα.
407
00:29:35,729 --> 00:29:37,562
Πέντε, για να είμαι ειλικρινής.
408
00:29:37,646 --> 00:29:40,521
Πώς θαρρείς ότι ποτίζω τόσα φυτά;
409
00:29:41,062 --> 00:29:45,021
Απ' το ατέρμονο πηγάδι μου
γεμάτο απαρηγόρητα δάκρυα.
410
00:29:45,104 --> 00:29:45,937
Έτσι.
411
00:29:46,854 --> 00:29:48,687
Έτσι πήρα και τη δουλειά.
412
00:29:50,646 --> 00:29:51,771
Τα πας πολύ καλά.
413
00:29:55,854 --> 00:29:56,812
Πολύ καλά.
414
00:29:58,354 --> 00:29:59,187
Σ' ευχαριστώ.
415
00:29:59,729 --> 00:30:00,729
Δεν κάνει τίποτα.
416
00:30:02,812 --> 00:30:04,021
Λοιπόν.
417
00:30:04,104 --> 00:30:07,104
Τα κεφάλια μέσα.
Πάρ' τα πάνω σου, Μαίρη Πόπινς.
418
00:30:35,187 --> 00:30:36,271
Για πού το 'βαλες;
419
00:30:37,979 --> 00:30:40,937
Πάω ξανά στον κήπο. Έμειναν κάτι ζιζάνια.
420
00:30:41,021 --> 00:30:42,979
Θες ρεπό λόγω καλής συμπεριφοράς;
421
00:30:44,396 --> 00:30:46,521
Καλό απόγευμα, Τζέιμι, γλυκιά μου.
422
00:30:51,146 --> 00:30:51,979
"Γλυκιά μου";
423
00:31:27,521 --> 00:31:30,729
Όχι, μη βάζεις πάρα πολύ,
αλλιώς θα σε πάνε μέσα.
424
00:31:30,812 --> 00:31:34,479
-Ποιος θα με πάει μέσα;
-Η αστυνομία κουζίνας. Για αλατοκτονία.
425
00:31:36,062 --> 00:31:37,354
Θεέ μου!
426
00:31:37,437 --> 00:31:40,271
Είσαι υπέροχος άνθρωπος, Όουεν.
Τι θες και μιλάς;
427
00:31:40,937 --> 00:31:44,062
Δεσποινίς Κλέιτον; Μπορώ να σας μιλήσω;
428
00:31:44,729 --> 00:31:46,479
Ναι, φυσικά.
429
00:31:46,562 --> 00:31:47,854
Ιδιαιτέρως.
430
00:31:54,229 --> 00:31:56,604
-Το σηκώνουμε εμείς, σωστά;
-Σωστά.
431
00:31:58,729 --> 00:32:00,562
Οικία Γουίνγκρεϊβ.
432
00:32:01,854 --> 00:32:03,396
Εμπρός;
433
00:32:10,187 --> 00:32:11,021
Εμπρός;
434
00:32:19,396 --> 00:32:20,604
Λοιπόν;
435
00:32:20,687 --> 00:32:22,104
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
436
00:32:23,687 --> 00:32:24,604
Για όλα.
437
00:32:24,687 --> 00:32:27,646
Που σας κλείδωσα,
που λέρωσα τον διάδρομο.
438
00:32:28,396 --> 00:32:29,479
Για όλα.
439
00:32:29,562 --> 00:32:32,062
Κυρίως, όμως, επειδή φέρθηκα παιδιάστικα.
440
00:32:32,687 --> 00:32:34,979
Ενίοτε παρασύρομαι απ' τη Φλόρα.
441
00:32:42,062 --> 00:32:43,146
Είναι…
442
00:32:49,729 --> 00:32:52,687
Νομίζω ότι στη Φλόρα λείπει αφάνταστα
η δις Τζέσελ.
443
00:32:52,771 --> 00:32:56,187
Και παίζουμε παιχνίδια για να ξεχνιέται.
444
00:32:56,812 --> 00:32:58,104
Είναι εξουθενωτικό…
445
00:32:59,729 --> 00:33:01,146
να ασχολείσαι με παιδιά.
446
00:33:16,562 --> 00:33:17,521
Το κωλόπαιδο…
447
00:33:19,771 --> 00:33:21,396
Το μαλακισμένο κωλόπαιδο!
448
00:33:21,479 --> 00:33:23,146
Παιδί είναι.
449
00:33:23,229 --> 00:33:24,396
Θα τον σκοτώσω.
450
00:33:24,479 --> 00:33:27,479
-Μάρτυς μου ο Θεός…
-Μερικά λουλούδια είναι.
451
00:33:27,562 --> 00:33:29,312
Ωραία, άρα δεν πειράζει.
452
00:33:29,396 --> 00:33:31,437
Έκοψε κάτι λουλούδια. Τι πειράζει…
453
00:33:31,521 --> 00:33:33,729
Δεν ήταν έτοιμα να κοπούν!
454
00:33:39,146 --> 00:33:40,146
Απλώς…
455
00:33:40,937 --> 00:33:43,854
Έχω το σύστημά μου,
δεν θέλω άλλους στον κήπο μου…
456
00:33:43,937 --> 00:33:45,562
Όχι, έχεις δίκιο.
457
00:33:46,354 --> 00:33:47,187
Έχεις δίκιο.
458
00:33:49,937 --> 00:33:50,896
Θα του μιλήσω.
459
00:33:53,521 --> 00:33:54,354
Φυσικά.
460
00:33:57,937 --> 00:34:02,854
Μπορούμε να επιστρέψουμε στη φάση
που εσύ τα έχανες κι εγώ σε ηρεμούσα;
461
00:34:10,854 --> 00:34:12,271
Δέκα λεπτά, εντάξει;
462
00:34:12,354 --> 00:34:15,604
Βούρτσισμα δοντιών,
πλύσιμο χεριών και πιτζάμες!
463
00:34:16,396 --> 00:34:17,437
Ήταν καλή μέρα;
464
00:34:17,521 --> 00:34:18,354
Υπέροχη μέρα.
465
00:34:18,937 --> 00:34:19,771
Λοιπόν…
466
00:34:20,437 --> 00:34:23,562
Έχω ετοιμάσει μια μικρή έκπληξη
για τα μικρά…
467
00:34:23,646 --> 00:34:24,896
Έλα κι εσύ, αν θες.
468
00:34:28,021 --> 00:34:29,354
Δεν μπορώ.
469
00:34:29,437 --> 00:34:30,812
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
470
00:34:30,896 --> 00:34:32,896
Απλώς δεν κοιμάμαι καλά τελευταία.
471
00:34:32,979 --> 00:34:34,729
Θα πάω να ξαπλώσω.
472
00:34:34,812 --> 00:34:36,104
-Εντάξει.
-Καληνύχτα.
473
00:34:36,187 --> 00:34:37,521
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
474
00:34:38,937 --> 00:34:40,979
Ωραία, στις θέσεις σας!
475
00:34:45,854 --> 00:34:48,021
Οι πιτζάμες φαίνονται εντάξει.
476
00:34:49,604 --> 00:34:50,729
Για να δω χέρια.
477
00:34:52,521 --> 00:34:54,562
Ωραία.
478
00:34:54,646 --> 00:34:56,271
Εντάξει. Δόντια!
479
00:35:04,062 --> 00:35:05,312
Ήσασταν τόσο φρόνιμα,
480
00:35:06,021 --> 00:35:07,229
που για επιβράβευση
481
00:35:08,729 --> 00:35:10,229
θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
482
00:35:12,146 --> 00:35:13,479
Ό,τι παιχνίδι θέλετε.
483
00:35:13,562 --> 00:35:16,937
Αλλά δεν θα αργήσουμε
να πάμε στο κρεβάτι, έτσι;
484
00:35:17,437 --> 00:35:19,396
Δεν πρέπει να μένουμε μέχρι αργά.
485
00:35:19,896 --> 00:35:20,854
Δεν θα μείνουμε.
486
00:35:25,646 --> 00:35:26,896
Κρυφτό!
487
00:35:26,979 --> 00:35:29,687
Εντάξει, κρυφτό!
488
00:35:29,771 --> 00:35:31,979
-Συμφωνείς, Μάιλς;
-Σε παρακαλώ.
489
00:35:39,187 --> 00:35:43,604
Δέκα, εννιά, οχτώ,
490
00:35:44,521 --> 00:35:45,521
εφτά,
491
00:35:46,396 --> 00:35:47,229
έξι,
492
00:35:47,854 --> 00:35:48,896
πέντε,
493
00:35:49,687 --> 00:35:50,521
τέσσερα,
494
00:35:51,062 --> 00:35:52,271
τρία,
495
00:35:52,354 --> 00:35:53,729
δύο…
496
00:35:54,521 --> 00:35:56,812
Ένα. Φτου και βγαίνω!
497
00:38:22,062 --> 00:38:24,104
Δεν πιστεύω να είστε εδώ.
498
00:38:29,604 --> 00:38:31,562
Η πτέρυγα είναι απαγορευμένη.
499
00:38:33,187 --> 00:38:34,021
Εντάξει;
500
00:40:28,812 --> 00:40:30,687
-Σε βρήκα!
-Αμάν, ρε Μάιλς!
501
00:40:30,771 --> 00:40:33,146
-Σε βρήκα.
-Εγώ σε ψάχνω. Κι η πτέρυγα…
502
00:40:33,229 --> 00:40:36,854
Θα αρχίσω να μετράω
και θα κρυφτείς εσύ τώρα.
503
00:40:37,979 --> 00:40:39,062
Θα σε βρω.
504
00:40:39,146 --> 00:40:39,979
Μη σφίγγεις.
505
00:40:40,604 --> 00:40:41,771
Μη σφίγγεις.
506
00:40:45,896 --> 00:40:46,729
Ένα!
507
00:40:46,812 --> 00:40:48,812
Δύο! Τρία!
508
00:40:49,354 --> 00:40:50,521
-Τέσσερα!
-Μάιλς!
509
00:40:50,604 --> 00:40:52,729
-Πέντε!
-Δεν παίζουμε άλλο!
510
00:40:52,812 --> 00:40:54,604
-Εφτά! Οχτώ!
-Μάιλς!
511
00:40:55,146 --> 00:40:56,062
Εννιά!
512
00:40:58,187 --> 00:40:59,021
Μάιλς!
513
00:41:01,812 --> 00:41:03,062
Φλόρα!
514
00:41:07,604 --> 00:41:09,437
Βγείτε έξω, δεν πάει!
515
00:41:33,271 --> 00:41:34,146
Γαμώτο…
516
00:42:16,562 --> 00:42:19,521
Θα καλέσω την αστυνομία, ρε. Θα…
517
00:42:19,604 --> 00:42:22,021
Θα καλέσω την αστυνομία, ρε!
518
00:42:24,521 --> 00:42:25,396
Ντάνι.
519
00:42:28,729 --> 00:42:30,396
Δεν νιώθω καλά.
520
00:42:39,229 --> 00:42:40,729
-Θεέ μου.
-Τον είδα.
521
00:42:40,812 --> 00:42:41,937
Μα τον Θεό.
522
00:42:42,021 --> 00:42:42,896
Στο παράθυρο.
523
00:42:42,979 --> 00:42:44,937
Ο ίδιος με χτες.
524
00:42:45,021 --> 00:42:46,104
Θα κλειδώσω.
525
00:42:50,896 --> 00:42:53,646
Εντάξει, δεν έπαθες τίποτα. Συνήλθε!
526
00:42:55,521 --> 00:42:57,604
-Δόξα τω Θεώ.
-Συνήλθε.
527
00:42:57,687 --> 00:42:58,937
-Πάλι καλά.
-Συνήλθε.
528
00:42:59,479 --> 00:43:00,354
Συνήλθε.
529
00:44:07,896 --> 00:44:11,812
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη