1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:20,229 --> 00:01:23,354 Η οικονόμος είχε συνηθίσει τα λασπωμένα χνάρια. 3 00:01:24,062 --> 00:01:27,479 Αρκετές φορές τον χρόνο ξεκινούσε τη μέρα σφουγγαρίζοντας. 4 00:01:28,104 --> 00:01:29,646 Και πάντα η διαδρομή ίδια. 5 00:01:29,729 --> 00:01:32,687 Από την πόρτα ως την απαγορευμένη πτέρυγα και πίσω. 6 00:01:41,979 --> 00:01:43,104 Κόλλησε η πόρτα. 7 00:01:47,062 --> 00:01:49,187 Και δεν μπορούσαμε να την ανοίξουμε. 8 00:01:49,979 --> 00:01:50,812 Ειλικρινά. 9 00:01:53,187 --> 00:01:54,729 Ποιος λέρωσε τον διάδρομο; 10 00:01:55,271 --> 00:01:56,437 Λίγη λάσπη είναι. 11 00:02:00,812 --> 00:02:01,854 Σας συγχωρώ. 12 00:02:03,812 --> 00:02:04,896 Δυστυχώς, όμως… 13 00:02:06,187 --> 00:02:07,354 δεν σας πιστεύω. 14 00:02:09,979 --> 00:02:11,104 Αυτό είναι το θέμα. 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,312 Μάιλς! 16 00:02:29,562 --> 00:02:31,896 Μάιλς, μόλις σφουγγάρισα εκεί! 17 00:02:37,604 --> 00:02:38,812 Μου επιτρέπεις; 18 00:02:48,854 --> 00:02:50,187 -Τι θα… -Όχι εγώ. 19 00:02:51,396 --> 00:02:52,229 Εσύ. 20 00:02:53,062 --> 00:02:56,896 Ήταν απολύτως απαράδεκτο, γι' αυτό θα τελειώσεις το σφουγγάρισμα. 21 00:02:56,979 --> 00:02:58,771 Είναι άδικο! 22 00:02:58,854 --> 00:03:00,187 Λίγη λάσπη είναι. 23 00:03:05,271 --> 00:03:09,437 Εσύ θα τελειώσεις το σφουγγάρισμα, η Φλόρα κι εγώ θα πάμε για την κούκλα. 24 00:03:10,354 --> 00:03:11,521 Εφόσον… 25 00:03:12,937 --> 00:03:14,854 συμφωνεί η κα Γκρόουζ. 26 00:03:14,937 --> 00:03:17,562 Ναι, φυσικά. Δεν υπάρχει θέμα. 27 00:03:18,104 --> 00:03:21,854 Άλλωστε, την έχουμε ξανακάνει αυτήν τη συζήτηση, Μάιλς. 28 00:03:21,937 --> 00:03:24,937 Κάθε λίγο και λιγάκι αυτοί οι δύο το σκάνε μεσάνυχτα 29 00:03:25,021 --> 00:03:27,146 και το κορόιδο καθαρίζει τις λάσπες. 30 00:03:37,896 --> 00:03:39,187 Καλημέρα σας. 31 00:03:39,271 --> 00:03:40,604 Μας επιτρέπεις, Όουεν. 32 00:03:43,479 --> 00:03:45,354 -Γεια σου, Όουεν. -Φλόρα. 33 00:03:45,937 --> 00:03:46,771 Πάμε. 34 00:03:47,354 --> 00:03:51,104 Δεν μ' αρέσει το κελάρι. Είναι πραγματικά τρομακτικά εκεί κάτω. 35 00:03:51,854 --> 00:03:54,979 Μπορώ να μείνω και να πιω πορτοκαλάδα με τον Όουεν; 36 00:03:55,562 --> 00:03:57,937 Συγγνώμη, δεν θέλω να φανώ αναιδής. 37 00:03:58,021 --> 00:04:00,396 Απλώς… το σιχαίνομαι το κελάρι. 38 00:04:00,896 --> 00:04:02,562 Είναι πραγματικά τρομακτικό. 39 00:04:04,896 --> 00:04:07,062 Σε πειράζει; Ένα λεπτάκι θα κάνω. 40 00:04:07,604 --> 00:04:10,687 Κάποιος πέταξε την κούκλα της αδερφής του στα άπλυτα. 41 00:04:11,896 --> 00:04:12,896 Κανένα πρόβλημα. 42 00:04:12,979 --> 00:04:14,187 Ευχαριστώ. 43 00:04:27,104 --> 00:04:30,729 Οι αδερφοί είναι πραγματικά τρομακτικοί καμιά φορά, έτσι; 44 00:04:32,021 --> 00:04:33,062 Μα δεν είναι. 45 00:04:34,771 --> 00:04:36,021 Κατά βάθος δεν είναι. 46 00:04:38,479 --> 00:04:41,021 Έχεις καλή καρδιά, δεσποινίς. 47 00:05:31,187 --> 00:05:32,146 Δες ποια βρήκα. 48 00:05:34,229 --> 00:05:35,229 Πώς τη λένε; 49 00:05:36,104 --> 00:05:37,354 Δεν θυμάται. 50 00:05:42,729 --> 00:05:44,687 Θα την κρεμάσεις στο δωμάτιό σου; 51 00:05:45,229 --> 00:05:46,521 Για να σε φυλάει; 52 00:05:46,604 --> 00:05:48,104 Όχι, την κατέβασα. 53 00:05:48,646 --> 00:05:49,521 Γιατί; 54 00:05:49,604 --> 00:05:50,979 Γιατί δεν κάνει τίποτα. 55 00:05:54,896 --> 00:05:56,979 Μάιλς! 56 00:05:58,979 --> 00:06:00,146 Πήγαινε να ντυθείς. 57 00:06:31,604 --> 00:06:32,437 Μάιλς; 58 00:06:37,396 --> 00:06:38,229 Μάιλς; 59 00:06:41,771 --> 00:06:43,104 Μάιλς, είσαι καλά; 60 00:06:50,437 --> 00:06:55,104 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ 61 00:06:55,521 --> 00:06:57,437 Λοιπόν, παιδιά, στις θέσεις σας. 62 00:06:58,104 --> 00:06:59,729 Βρείτε πού κάθεστε. 63 00:07:01,104 --> 00:07:01,979 Γεια. 64 00:07:03,729 --> 00:07:04,562 Καλώς ήρθατε. 65 00:07:05,062 --> 00:07:06,521 Καλημέρα, κύριοι. 66 00:07:06,604 --> 00:07:08,896 Καλημέρα, πάτερ Στακ! 67 00:07:09,979 --> 00:07:13,229 Υποθέτω ότι όλοι σας απολαύσατε τα Χριστούγεννα. 68 00:07:13,937 --> 00:07:14,896 Μάλιστα. 69 00:07:14,979 --> 00:07:15,854 Εξαίσια. 70 00:07:16,354 --> 00:07:17,729 Έχουμε πλειοψηφία. 71 00:07:18,354 --> 00:07:19,187 Λοιπόν. 72 00:07:19,854 --> 00:07:21,437 Εαρινό τρίμηνο. 73 00:07:21,521 --> 00:07:26,104 Συγχαρητήρια, βγάλατε τον χειμώνα, αλλά όχι χωρίς ορισμένες απώλειες. 74 00:07:26,187 --> 00:07:28,771 Ο Μπράιαν Ντάνκαν θα λείψει κάποιο διάστημα. 75 00:07:28,854 --> 00:07:30,562 -Ορίστε; -Αρρώστησε; 76 00:07:30,646 --> 00:07:34,312 Όχι, κε Χούπερ. Δεν έχει τίποτα το σοβαρό. Κάπου σκόνταψε. 77 00:07:34,396 --> 00:07:37,771 Αναρρώνει και θα επιστρέψει σύντομα. 78 00:07:37,854 --> 00:07:38,687 Επομένως… 79 00:07:38,771 --> 00:07:39,979 Ξεκινάμε; 80 00:07:40,729 --> 00:07:41,562 Με τη Βίβλο. 81 00:07:44,354 --> 00:07:47,729 "Κοντά στο όρος, έβοσκε ένα μεγάλο κοπάδι από χοίρους. 82 00:07:47,812 --> 00:07:50,437 Τα ακάθαρτα πνεύματα τον παρακάλεσαν 83 00:07:50,521 --> 00:07:54,229 'Στείλε μας στους χοίρους, για να μπούμε μέσα τους'. 84 00:07:54,312 --> 00:07:57,146 Και τους το επέτρεψε. 85 00:07:57,729 --> 00:08:01,396 Τα ακάθαρτα πνεύματα βγήκαν και μπήκαν στους χοίρους. 86 00:08:01,479 --> 00:08:04,354 Τα ζώα όρμησαν προς τον γκρεμό, 87 00:08:04,437 --> 00:08:07,187 έπεσαν στη λίμνη, όπου και επνίγησαν." 88 00:08:08,187 --> 00:08:09,021 Επομένως… 89 00:08:10,229 --> 00:08:11,146 ιδού. 90 00:08:12,354 --> 00:08:13,604 Τρία Ευαγγέλια, 91 00:08:13,687 --> 00:08:16,937 τρεις διαφορετικές αφηγήσεις του ίδιου γεγονότος. 92 00:08:17,021 --> 00:08:19,521 Μπορεί να συνέβη σε τρία διαφορετικά μέρη. 93 00:08:19,604 --> 00:08:21,729 Όμως, σε αδρές γραμμές δεν αλλάζει. 94 00:08:22,437 --> 00:08:24,229 Ο Χριστός έδιωξε τους δαίμονες, 95 00:08:24,312 --> 00:08:27,937 τη Λεγεώνα, κατά Λουκά και Μάρκο, ο Ματθαίος δεν ονομάζει, 96 00:08:28,021 --> 00:08:30,521 από έναν άνθρωπο, κατά Λουκά και Μάρκο, 97 00:08:30,604 --> 00:08:32,604 από δύο κατά Ματθαίο. 98 00:08:32,687 --> 00:08:35,437 Και τους έβαλε, κι εδώ συμφωνούν κι οι τρεις, 99 00:08:35,521 --> 00:08:36,812 σε ένα κοπάδι χοίρων. 100 00:08:36,896 --> 00:08:41,062 -Που μετά έπεσε στη λίμνη. -Έπεσε στη λίμνη, πολύ σωστά. 101 00:08:42,187 --> 00:08:45,437 -Γιατί ο Ματθαίος ήταν αντιδραστικός; -Τι θα πει αντιδραστικός; 102 00:08:45,521 --> 00:08:47,354 Κωλόπαιδο θα πει. 103 00:08:48,229 --> 00:08:50,604 Μίλα καλά, Όμπερμαν, δεν θα το ξαναπώ. 104 00:08:50,979 --> 00:08:53,021 Μίλερ, εξαιρετική ερώτηση. 105 00:08:54,187 --> 00:08:55,979 Γιατί διαφέρουν οι καταγραφές; 106 00:08:56,646 --> 00:08:57,479 Διότι… 107 00:08:59,146 --> 00:09:01,062 ο άνθρωπος δεν είναι αλάνθαστος. 108 00:09:01,437 --> 00:09:03,312 Ακόμη κι οι Ευαγγελιστές. 109 00:09:04,521 --> 00:09:08,146 Ακόμη κι εγώ, και θα το υπενθυμίσω στους γονείς σας, 110 00:09:08,229 --> 00:09:09,979 μόλις αντιληφθούν τη συζήτηση. 111 00:09:10,062 --> 00:09:12,562 Χρειάζονταν άδεια οι δαίμονες; 112 00:09:12,646 --> 00:09:14,896 -Τι άδεια; -Για να μπουν στους χοίρους. 113 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 Ναι, φυσικά. 114 00:09:19,104 --> 00:09:20,812 Και για τον άλλον; 115 00:09:21,687 --> 00:09:23,604 Χρειάζονταν άδεια για τον άντρα; 116 00:09:26,562 --> 00:09:28,396 Εξαιρετική ερώτηση, Γουίνγκρεϊβ. 117 00:09:28,979 --> 00:09:31,729 Αυτό είναι το μήνυμα εδώ. Ευχαριστώ που ρώτησες. 118 00:09:33,187 --> 00:09:36,562 Όλοι μας έχουμε την ελευθερία της επιλογής. 119 00:09:37,146 --> 00:09:40,729 Είναι ένα από τα πολυτιμότερα δώρα που μας έκανε ο Θεός. 120 00:09:42,021 --> 00:09:45,354 Ένα δώρο που ούτε οι δαίμονες της ιστορίας δεν υφάρπαξαν. 121 00:09:46,354 --> 00:09:48,187 Το κακό υπάρχει. 122 00:09:48,937 --> 00:09:50,479 Και μπαίνουμε σε πειρασμό. 123 00:09:51,271 --> 00:09:52,646 Αλλά χωρίς εξαναγκασμό. 124 00:09:53,729 --> 00:09:54,562 Ναι… 125 00:09:55,937 --> 00:09:57,187 χρειάζονταν την άδειά του. 126 00:10:00,271 --> 00:10:01,812 Όπως και τη δική μας. 127 00:10:02,354 --> 00:10:03,437 Εντάξει, κύριοι. 128 00:10:03,521 --> 00:10:04,521 Γουίνγκρεϊβ. 129 00:10:05,146 --> 00:10:06,062 Να σου πω λίγο. 130 00:10:12,396 --> 00:10:15,312 Ο διευθυντής μου 'δωσε αυτό σήμερα το πρωί. 131 00:10:15,396 --> 00:10:20,354 Οι μαθητές σπανίως λαμβάνουν επιστολές από την πρώτη μέρα. 132 00:10:20,437 --> 00:10:23,979 -Απ' τον γραφικό χαρακτήρα φαίνεται… -Η αδερφή μου το 'στειλε. 133 00:10:24,479 --> 00:10:27,146 Πολύ ευγενικό που το έστειλε εκ των προτέρων. 134 00:10:27,771 --> 00:10:30,437 Για να νιώσεις σαν στο σπίτι σου. 135 00:10:31,937 --> 00:10:35,396 Έκανες μερικές εξαιρετικές ερωτήσεις σήμερα, να ξέρεις. 136 00:10:35,937 --> 00:10:37,312 Ευχαριστώ, κύριε. 137 00:10:37,396 --> 00:10:38,771 Παρακαλώ. 138 00:10:39,521 --> 00:10:40,354 Γουίνγκρεϊβ… 139 00:10:40,646 --> 00:10:45,104 σε αυτήν την αίθουσα μπορείς να κάνεις ό,τι ερώτηση θέλεις. 140 00:10:45,187 --> 00:10:48,437 Όχι μόνο για τα μαθήματα. Αλλά και για ό,τι σου αρέσει. 141 00:10:49,062 --> 00:10:49,896 Εδώ είμαι, 142 00:10:50,479 --> 00:10:54,229 όπως και άλλοι απ' το προσωπικό, αν έχεις ανάγκη να μιλήσεις. 143 00:10:54,854 --> 00:10:55,812 Θα σε ακούσουμε. 144 00:10:56,896 --> 00:10:59,229 Δεν θα το περάσεις μόνος, αυτό εννοώ. 145 00:10:59,312 --> 00:11:00,312 Ευχαριστώ, κύριε. 146 00:11:00,979 --> 00:11:02,854 Εντάξει. Να μη σε καθυστερώ. 147 00:11:10,562 --> 00:11:12,062 Κατά Ιωάννη, 16:22. 148 00:11:13,979 --> 00:11:17,479 Είναι σύντομο, στον λόγο μου, μ' έχει βοηθήσει πολλές φορές. 149 00:11:18,021 --> 00:11:19,937 Κατά Ιωάννη, 16:22. 150 00:11:36,187 --> 00:11:39,396 "Εσείς, λοιπόν, τώρα λυπάστε. 151 00:11:39,937 --> 00:11:42,021 Αλλά θα σας ξαναδώ 152 00:11:43,396 --> 00:11:44,937 και θα χαρεί η καρδιά σας. 153 00:11:45,521 --> 00:11:48,479 Και κανείς δεν θα σας αφαιρέσει τη χαρά αυτήν." 154 00:12:03,604 --> 00:12:04,437 Γουίνγκρεϊβ! 155 00:12:05,896 --> 00:12:06,812 Γουίνγκρεϊβ! 156 00:12:16,229 --> 00:12:17,604 Κοντεύει η ώρα. 157 00:12:17,687 --> 00:12:18,687 Να κατέβουμε; 158 00:12:22,437 --> 00:12:23,271 Γουίνγκρεϊβ; 159 00:12:24,896 --> 00:12:25,729 Γουίνγκρεϊβ! 160 00:12:29,937 --> 00:12:32,229 Τα προβλήματα άρχισαν όπως συνήθως. 161 00:12:32,896 --> 00:12:34,104 Με ένα ατύχημα. 162 00:12:34,604 --> 00:12:36,146 Έτσι θα το αποκαλούσαν. 163 00:12:57,271 --> 00:12:58,396 Γουίνγκρεϊβ! 164 00:13:03,646 --> 00:13:04,687 Μάιλς! 165 00:13:07,979 --> 00:13:08,812 Γουίνγκρεϊβ! 166 00:13:18,104 --> 00:13:19,312 Γουίνγκρεϊβ! 167 00:13:41,229 --> 00:13:42,729 Πάρε το κάτω κρεβάτι. 168 00:13:44,187 --> 00:13:45,021 Ευχαριστώ. 169 00:13:55,854 --> 00:13:57,646 -Χαίρομαι που είσαι καλά. -Ναι. 170 00:14:12,687 --> 00:14:13,687 Γιατί το έκανες; 171 00:14:15,437 --> 00:14:16,271 Ποιο; 172 00:14:17,062 --> 00:14:18,062 Γιατί πήδηξες; 173 00:14:20,479 --> 00:14:23,104 -Έψαχνα το σωστό κλειδί. -Τι 'πες; 174 00:14:24,646 --> 00:14:25,771 Δεν πήδηξα. 175 00:14:26,687 --> 00:14:27,521 Έπεσα. 176 00:14:28,646 --> 00:14:30,396 -Σε είδα να πηδάς. -Έπεσα. 177 00:14:33,104 --> 00:14:34,062 Καλά… 178 00:14:35,187 --> 00:14:36,854 Αν χρειαστείς κάτι, 179 00:14:36,937 --> 00:14:38,771 εδώ είμαι, εντάξει; 180 00:14:45,812 --> 00:14:46,687 Καληνύχτα. 181 00:14:59,937 --> 00:15:00,854 Πάτερ Στακ! 182 00:15:00,937 --> 00:15:02,604 Τι συμβαίνει, κε Μπανκς; 183 00:15:07,937 --> 00:15:10,229 Ξύλο! 184 00:15:17,854 --> 00:15:19,021 Σταματήστε! 185 00:15:19,562 --> 00:15:20,479 Χωριστείτε! 186 00:15:21,104 --> 00:15:21,937 Γουίνγκρεϊβ! 187 00:15:22,479 --> 00:15:23,646 Γουίνγκρεϊβ! 188 00:15:24,771 --> 00:15:25,604 Χούπερ; 189 00:15:26,271 --> 00:15:27,354 Χούπερ! 190 00:15:29,396 --> 00:15:30,229 Χούπερ! 191 00:15:31,187 --> 00:15:32,021 Ναι… 192 00:15:32,104 --> 00:15:34,312 -Είσαι καλά; Αναπνέεις; -Ναι. 193 00:15:34,396 --> 00:15:35,354 Ωραία. 194 00:15:35,437 --> 00:15:37,521 Σήκω. Δόξα τω Θεώ. 195 00:15:37,604 --> 00:15:39,396 Λύσε τη γραβάτα σου. 196 00:15:39,479 --> 00:15:40,562 Έτσι μπράβο. 197 00:15:40,646 --> 00:15:42,562 Πίσω στις τάξεις σας. 198 00:15:42,646 --> 00:15:43,604 Όλοι σας. 199 00:15:46,687 --> 00:15:48,187 Εσύ το ξεκίνησες, δηλαδή; 200 00:15:49,271 --> 00:15:51,062 Σε προσέβαλε με κάποιον τρόπο; 201 00:15:52,354 --> 00:15:53,437 Σου είπε κάτι; 202 00:15:54,062 --> 00:15:55,187 Κάτι που σε θύμωσε; 203 00:15:57,979 --> 00:15:59,812 Κοίτα, Μάιλς… 204 00:16:00,479 --> 00:16:01,687 Θέλω να σε βοηθήσω, 205 00:16:01,771 --> 00:16:04,729 αλλά πρέπει κι εσύ να με βοηθήσεις να καταλάβω. 206 00:16:04,812 --> 00:16:07,062 Να καταλάβουν κι οι γονείς του Χούπερ. 207 00:16:07,812 --> 00:16:09,771 Μπορεί να ζητήσουν αποβολή. 208 00:16:09,854 --> 00:16:12,437 Κι ο διευθυντής θα θέλει να τους καθησυχάσει. 209 00:16:12,521 --> 00:16:13,354 Αλλά… 210 00:16:14,062 --> 00:16:15,646 προνόησα ήδη. 211 00:16:15,729 --> 00:16:17,896 Μίλησα με τον διευθυντή… 212 00:16:19,271 --> 00:16:24,229 και του τόνισα ότι η ευημερία σου αποτελεί δική μου ευθύνη 213 00:16:24,312 --> 00:16:25,396 και προτεραιότητα, 214 00:16:26,021 --> 00:16:27,271 από εδώ και στο εξής. 215 00:16:28,937 --> 00:16:30,021 Όμως, Γουίνγκρεϊβ, 216 00:16:31,021 --> 00:16:32,396 δεν είναι τρόπος αυτός. 217 00:16:35,062 --> 00:16:37,146 Καταλαβαίνω τι περνάς. 218 00:16:37,812 --> 00:16:40,312 Μάλλον, ξέρεις τι; Μπορεί να μην καταλαβαίνω. 219 00:16:40,396 --> 00:16:41,604 Ίσως όχι. 220 00:16:42,437 --> 00:16:43,521 Γι' αυτό, πες μου. 221 00:16:44,646 --> 00:16:45,854 Γίνε δάσκαλός μου. 222 00:16:48,437 --> 00:16:50,562 Όλοι κάνουμε φρικτά πράγματα ενίοτε. 223 00:16:51,437 --> 00:16:54,521 Είναι αναμενόμενο, έτσι είμαστε φτιαγμένοι. 224 00:16:56,104 --> 00:16:58,479 Αλλά αυτό το αίσθημα μετάνοιας, 225 00:16:58,562 --> 00:17:00,062 αυτή η ενοχή, 226 00:17:00,146 --> 00:17:02,021 η τρομερή ενοχή 227 00:17:02,104 --> 00:17:04,271 που σου καίει το στέρνο, 228 00:17:04,354 --> 00:17:07,312 αυτή μας κάνει να ξεχωρίζουμε στα μάτια του Θεού. 229 00:17:09,271 --> 00:17:10,646 Κανείς δεν είναι αθώος. 230 00:17:11,562 --> 00:17:12,937 Εκτός από… 231 00:17:13,021 --> 00:17:15,937 τις ψυχές που δεν έχουν έρθει ακόμη και τα ζώα. 232 00:17:17,771 --> 00:17:18,896 Όπως η Πιτσούνα. 233 00:17:21,271 --> 00:17:22,646 Μόνο αυτοί είναι αθώοι. 234 00:17:24,646 --> 00:17:26,229 Τότε, δεν ήταν δίκαιο. 235 00:17:27,271 --> 00:17:28,104 Ποιο; 236 00:17:28,937 --> 00:17:33,021 Αυτό που έκανε ο Χριστός στους χοίρους. Στην ιστορία με τους δαίμονες. 237 00:17:33,979 --> 00:17:34,812 Ίσως όχι. 238 00:17:35,604 --> 00:17:37,937 Άγνωστες οι βουλές του Κυρίου. 239 00:17:38,021 --> 00:17:39,771 Κοινότυπο, το ξέρω, αλλά… 240 00:17:41,146 --> 00:17:41,979 ισχύει. 241 00:17:42,729 --> 00:17:46,771 Τον θάνατο πρέπει να τον πενθούμε, όχι να τον φοβόμαστε. 242 00:17:47,812 --> 00:17:49,521 Εσύ αντιμετώπισες τον θάνατο 243 00:17:50,521 --> 00:17:53,229 περισσότερο από ό,τι θα έπρεπε στην ηλικία σου. 244 00:17:53,979 --> 00:17:54,979 Πολύ περισσότερο. 245 00:17:59,812 --> 00:18:01,562 Βρίσκονται σε καλύτερο μέρος. 246 00:18:03,146 --> 00:18:04,437 Δεν τα ξέρω όλα, 247 00:18:05,646 --> 00:18:06,771 αλλά αυτό το ξέρω. 248 00:18:07,729 --> 00:18:09,104 Είναι σε καλύτερο μέρος. 249 00:18:12,854 --> 00:18:14,146 Δεν θα γυρίσουν. 250 00:18:17,271 --> 00:18:18,271 Δυστυχώς όχι. 251 00:18:21,146 --> 00:18:22,354 Κι αυτό άδικο είναι. 252 00:18:23,354 --> 00:18:24,812 Πράγματι. 253 00:18:28,354 --> 00:18:30,604 Γιατί μπορούν να γυρίσουν οι κακοί... 254 00:18:31,312 --> 00:18:32,146 κι όχι αυτοί; 255 00:20:08,312 --> 00:20:09,812 Κύριε Γουίνγκρεϊβ… 256 00:20:10,771 --> 00:20:12,771 θα ήθελες να πεις κάτι; 257 00:20:14,021 --> 00:20:14,896 Οτιδήποτε. 258 00:20:18,062 --> 00:20:21,187 Σκοπεύω να σε αποβάλω, νεαρέ, πραγματικά. 259 00:20:21,854 --> 00:20:23,312 Ο πάτερ Στακ, όμως… 260 00:20:24,312 --> 00:20:26,021 Εξήγησε εσύ, πάτερ. 261 00:20:29,104 --> 00:20:30,062 Γουίνγκρεϊβ… 262 00:20:30,729 --> 00:20:31,604 Μάιλς. 263 00:20:32,646 --> 00:20:35,604 Αυτό που έκανες δεν μπορεί να περιοριστεί, 264 00:20:36,229 --> 00:20:39,937 δεν μπορεί να εξαφανιστεί αν δεν το συζητάμε ή αν πας σπίτι. 265 00:20:41,271 --> 00:20:42,229 Θα σε ακολουθεί. 266 00:20:43,562 --> 00:20:44,521 Καταλαβαίνεις; 267 00:20:45,104 --> 00:20:46,354 Μένει μαζί σου. 268 00:20:47,187 --> 00:20:48,562 Η μετάνοια, όμως, 269 00:20:48,646 --> 00:20:50,354 ή η επίδειξη μετάνοιας, 270 00:20:50,437 --> 00:20:53,229 δεν θα το εξαφανίσει αυτό, ψέματα δεν θα σου πω. 271 00:20:53,312 --> 00:20:57,479 Είναι, όμως, το πρώτο βήμα προς κάποια συγχώρεση. 272 00:20:59,146 --> 00:21:00,104 Προς τη χάρη. 273 00:21:01,021 --> 00:21:04,396 -Το ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά. -Μη με λυπάστε. 274 00:21:05,021 --> 00:21:07,479 Οι γονείς σου… κι η γκουβερνάντα σου. 275 00:21:07,562 --> 00:21:10,271 -Ούτε που μπορούμε να το διανοηθούμε. -Μη. 276 00:21:10,354 --> 00:21:12,062 Ένα τέτοιο βάρος 277 00:21:12,146 --> 00:21:15,687 ωθεί τον καθένα να κάνει απαίσια πράγματα, χωρίς να το θέλει. 278 00:21:16,312 --> 00:21:19,312 Μπορεί να τον ωθήσει να προβεί σε πράξεις που… 279 00:21:19,396 --> 00:21:20,896 Δεν εξαναγκαστήκαμε. 280 00:21:21,396 --> 00:21:22,979 Ο ιερέας εννοεί 281 00:21:23,062 --> 00:21:26,937 ότι θα ξεκινήσουμε με μια συγγνώμη και από εκεί θα προχωρήσουμε. 282 00:21:27,646 --> 00:21:30,854 Έχει δίκιο ως προς τις ιδιαίτερες συνθήκες, 283 00:21:32,104 --> 00:21:35,479 αλλά θα πρέπει να επιμείνω στη συγγνώμη. 284 00:21:36,062 --> 00:21:38,062 Προς Θεού, είναι το λιγότερο! 285 00:21:41,979 --> 00:21:43,021 Μίλα! 286 00:21:44,771 --> 00:21:48,021 Ένα ζώο είναι νεκρό εξαιτίας σου, Γουίνγκρεϊβ. 287 00:21:50,187 --> 00:21:51,604 Δεν σημαίνει ότι χάθηκε. 288 00:21:52,312 --> 00:21:53,187 Τι είπες; 289 00:21:55,771 --> 00:21:56,604 Λυπάμαι. 290 00:21:57,146 --> 00:21:58,354 Το ξέρω, Μάιλς. 291 00:21:59,187 --> 00:22:01,979 Το ξέρω, όπως ξέρω κι ότι εσύ κι εγώ… 292 00:22:02,062 --> 00:22:04,021 Λυπάμαι που δεν έκανα χειρότερα. 293 00:22:05,104 --> 00:22:09,396 Να κόψω το κεφάλι του, να το ξεκοιλιάσω ή να το κάψω. 294 00:22:10,812 --> 00:22:12,729 Λυπάμαι που δεν έκανα χειρότερα. 295 00:22:16,062 --> 00:22:17,062 Μάλιστα. 296 00:22:18,854 --> 00:22:21,771 Καλέστε στο τηλέφωνο τον θείο του κου Γουίνγκρεϊβ. 297 00:22:26,687 --> 00:22:28,396 ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ 298 00:22:33,271 --> 00:22:34,312 Συγγνώμη, πάτερ. 299 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 Εγώ… 300 00:22:40,021 --> 00:22:41,646 ήθελα να βρω το κλειδί σου. 301 00:22:43,521 --> 00:22:44,687 Αυτό μόνο. 302 00:22:50,021 --> 00:22:54,479 Επομένως, ήταν δύσκολο να καθοριστεί ο λόγος της αποβολής του Μάιλς. 303 00:22:54,562 --> 00:22:57,521 Αποβλήθηκε, όπως αποδείχτηκε, για έναν τραυματισμό, 304 00:22:58,062 --> 00:22:59,562 ένα ατύχημα, 305 00:22:59,646 --> 00:23:00,521 ένα έγκλημα, 306 00:23:01,271 --> 00:23:02,146 έναν καβγά 307 00:23:02,646 --> 00:23:03,729 και τέλος… 308 00:23:04,562 --> 00:23:05,521 μια προσβολή. 309 00:23:06,271 --> 00:23:09,062 Γιατί τα έκανε όλα αυτά, κανείς δεν καταλάβαινε. 310 00:23:12,687 --> 00:23:14,521 Μόνο το γράμμα της Φλόρα, 311 00:23:14,604 --> 00:23:17,312 που το πήρε όταν έφτασε και το άφησε στο σχολείο, 312 00:23:17,812 --> 00:23:19,521 δίνει ένα πιθανό στοιχείο 313 00:23:20,312 --> 00:23:24,479 για ποιον λόγο προσπάθησε τόσο πολύ να τον στείλουν σπίτι. 314 00:23:24,562 --> 00:23:26,521 ΓΥΡΝΑ ΣΠΙΤΙ 315 00:23:27,104 --> 00:23:28,104 "Γύρνα σπίτι." 316 00:23:54,354 --> 00:23:55,437 Τελείωσα. 317 00:23:56,229 --> 00:23:58,437 Εντάξει, έρχομαι σε ένα λεπτάκι. 318 00:23:59,396 --> 00:24:00,771 Θα ξαναμπούν στο σπίτι; 319 00:24:01,479 --> 00:24:02,312 Πιο μετά. 320 00:24:03,771 --> 00:24:04,646 Εντάξει. 321 00:24:24,729 --> 00:24:26,646 Λαμπίκος! 322 00:24:26,729 --> 00:24:29,021 -Αυτό το έμαθες… -Στο οικοτροφείο. 323 00:24:30,229 --> 00:24:32,146 Ναι. Από επαγγελματία, θα έλεγα. 324 00:24:33,979 --> 00:24:37,729 Έλα να το μάθεις στην αδερφή σου. Θα το θεωρήσει θεσπέσιο. 325 00:24:38,312 --> 00:24:40,687 -Μα… -Θεσπέσιο. 326 00:24:55,854 --> 00:24:57,021 Τι γίνεται εδώ; 327 00:24:57,104 --> 00:24:59,396 Η Χάνα έχει ρεπό. 328 00:24:59,479 --> 00:25:01,812 -Η δεσποινίς έστρωσε τα παιδιά. -Καλά. 329 00:25:04,271 --> 00:25:05,104 Σοβαρά; 330 00:25:08,354 --> 00:25:09,187 Ωραία. 331 00:25:10,146 --> 00:25:11,271 Πώς τα πάνε; 332 00:25:12,062 --> 00:25:12,979 Τέλεια! 333 00:25:14,729 --> 00:25:15,979 Δεν θα με χαλούσε. 334 00:25:16,062 --> 00:25:20,437 Δεν ξέρω, εγώ θα ένιωθα τεμπέλα, καμιά αχαΐρευτη. 335 00:25:20,521 --> 00:25:21,979 Έλα, παραδέξου το. 336 00:25:22,062 --> 00:25:24,729 -Σου αρέσει αυτό το διαλειμματάκι. -Μάλλον. 337 00:25:25,312 --> 00:25:28,187 Αλλά δεν μ' αρέσει να τα βλέπω τιμωρία. 338 00:25:28,271 --> 00:25:31,521 Όλοι βάζουν λάσπες στο σπίτι. Εσύ πρώτη και καλύτερη. 339 00:25:31,604 --> 00:25:33,562 Όποτε σε βλέπω να μπαίνεις σπίτι, 340 00:25:33,646 --> 00:25:36,062 το χέρι μου πάει μόνο του στη σφουγγαρίστρα. 341 00:25:37,062 --> 00:25:37,896 Πρώτον… 342 00:25:38,562 --> 00:25:41,646 πάντα σκουπίζω τα πόδια μου, να ξέρεις. Και δεύτερον… 343 00:25:42,271 --> 00:25:45,937 -Την κλείδωσαν στην ντουλάπα. -Μην τα κατηγορείς. 344 00:25:46,521 --> 00:25:48,937 Είναι αναμενόμενη η παράξενη συμπεριφορά. 345 00:25:49,521 --> 00:25:50,979 Μην τα δικαιολογείς άλλο. 346 00:25:51,062 --> 00:25:55,021 Εσύ καθαρίζεις όταν λερώνουν. Ο Όουεν τα ταϊζει, η Ρεμπέκα… 347 00:25:57,062 --> 00:25:58,562 Η Ρεμπέκα τα παραχάιδεψε. 348 00:25:59,396 --> 00:26:00,312 Αυτή εδώ, όμως… 349 00:26:00,896 --> 00:26:02,271 τα 'στρωσε στη δουλειά. 350 00:26:02,354 --> 00:26:04,354 -Έλα τώρα! -Τι; 351 00:26:04,437 --> 00:26:05,854 Αυτή η μαλακία πιάνει. 352 00:26:05,937 --> 00:26:07,479 Έπιασε με μένα. 353 00:26:07,562 --> 00:26:10,062 Είμαι το λαμπρό παράδειγμα του σωφρονισμού. 354 00:26:11,479 --> 00:26:13,271 Τι ωραία, είσαι φοβερός. 355 00:26:14,396 --> 00:26:15,437 -Ναι. -Χάνα; 356 00:26:16,562 --> 00:26:17,896 -Τζιν με τόνικ; -Όχι. 357 00:26:17,979 --> 00:26:19,896 Ευχαριστώ, δεν θα πάρω. 358 00:26:19,979 --> 00:26:21,771 Το τζιν είναι ποτό της θλίψης. 359 00:26:24,937 --> 00:26:27,521 Λοιπόν, Όουεν… Πώς σου φαίνεται η γκουβερνάντα; 360 00:26:27,604 --> 00:26:30,604 -Κουτσομπόλα. -Χριστιανικό ενδιαφέρον λέγεται. 361 00:26:30,687 --> 00:26:31,937 Καλά. 362 00:26:32,021 --> 00:26:35,021 Απ' το μηδέν ως το Αμερικανίδα, τι βαθμό της βάζετε; 363 00:26:35,729 --> 00:26:37,104 -Αμερικανίδα. -Αμερικανίδα. 364 00:26:39,479 --> 00:26:40,437 Έκλεισε. 365 00:26:41,771 --> 00:26:43,396 Υπερβολικά όμορφη, ίσως. 366 00:26:43,479 --> 00:26:45,521 Τη βρίσκεις όμορφη, Όουεν; 367 00:26:45,604 --> 00:26:46,437 Τζέιμι! 368 00:26:47,896 --> 00:26:48,937 Κοίτα τον! 369 00:26:49,021 --> 00:26:51,646 Του κόπηκε η μιλιά. Δεν μπορεί να απαντήσει. 370 00:26:52,437 --> 00:26:54,687 Τα ειδύλλια δεν ευημερούν στο Μπλάι. 371 00:26:55,437 --> 00:26:56,521 Πλάκα κάνουμε. 372 00:26:56,604 --> 00:26:58,937 Το ξέρω. Έτσι, όμως, αρχίζουν όλα. 373 00:27:00,229 --> 00:27:02,521 Μόνο για σένα έχω μάτια, Χάνα. 374 00:27:03,604 --> 00:27:04,979 Απολαύστε το διάλειμμα. 375 00:27:08,646 --> 00:27:10,271 Παραλίγο να το ξεχάσω. 376 00:27:10,354 --> 00:27:13,771 Έχει μια ρωγμή το ταβάνι της κουζίνας. Θα ρίξεις μια ματιά; 377 00:27:14,437 --> 00:27:15,396 Σε ποιο σημείο; 378 00:27:15,479 --> 00:27:18,562 Δίπλα στην κουζίνα, προς το ταβάνι. Ξεχωρίζει. 379 00:27:19,146 --> 00:27:20,229 Θα το δω. 380 00:27:21,312 --> 00:27:22,979 Έτσι μπράβο, για πάμε! 381 00:27:31,437 --> 00:27:34,396 Φλόρα! Καθάρισες! Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 382 00:27:35,479 --> 00:27:37,229 Δεν κάνει τίποτα. 383 00:27:37,312 --> 00:27:40,604 Έβαλα τα πράγματά σας στην ντουλάπα και στη συρταριέρα. 384 00:27:48,187 --> 00:27:49,312 Θυμώσατε μαζί μου; 385 00:27:58,646 --> 00:28:00,187 Βρήκα κι αυτά. 386 00:28:00,812 --> 00:28:03,021 Δεν τα έσπασα εγώ, αλήθεια. 387 00:28:04,062 --> 00:28:06,104 -Έτσι ήταν. -Δεν πειράζει. 388 00:28:06,979 --> 00:28:07,854 Δεν πειράζει. 389 00:28:19,979 --> 00:28:20,979 Μου επιτρέπεις; 390 00:28:44,521 --> 00:28:45,562 Είσαι καλά; 391 00:28:53,479 --> 00:28:54,562 Παιδιά. 392 00:28:54,646 --> 00:28:55,812 Σε ξεπατώνουν. 393 00:28:56,854 --> 00:28:57,687 Ναι… 394 00:28:59,521 --> 00:29:01,479 Οι άνθρωποι γενικά. 395 00:29:01,562 --> 00:29:02,729 Όλοι. 396 00:29:02,812 --> 00:29:04,312 Γι' αυτό προτιμώ τα φυτά. 397 00:29:04,937 --> 00:29:06,271 Τα βρίσκεις μαζί τους. 398 00:29:07,604 --> 00:29:11,104 Κι αν κάποιο δεν μ' αρέσει ή τυχόν με στραβοκοιτάξει, 399 00:29:11,187 --> 00:29:12,312 μπορώ να το… 400 00:29:12,979 --> 00:29:13,812 Ξέρεις. 401 00:29:18,187 --> 00:29:20,771 Αν θέλεις συμβουλές ανατροφής παιδιών… 402 00:29:22,521 --> 00:29:23,896 εγώ από εκεί θα άρχιζα. 403 00:29:25,104 --> 00:29:25,937 Ορίστε. 404 00:29:27,187 --> 00:29:28,437 Δεν είναι πολύ χάλια. 405 00:29:29,896 --> 00:29:30,771 Ναι. 406 00:29:30,854 --> 00:29:34,646 Εγώ κλαίω τρεις ή τέσσερις φορές τη μέρα εδώ πέρα. 407 00:29:35,729 --> 00:29:37,562 Πέντε, για να είμαι ειλικρινής. 408 00:29:37,646 --> 00:29:40,521 Πώς θαρρείς ότι ποτίζω τόσα φυτά; 409 00:29:41,062 --> 00:29:45,021 Απ' το ατέρμονο πηγάδι μου γεμάτο απαρηγόρητα δάκρυα. 410 00:29:45,104 --> 00:29:45,937 Έτσι. 411 00:29:46,854 --> 00:29:48,687 Έτσι πήρα και τη δουλειά. 412 00:29:50,646 --> 00:29:51,771 Τα πας πολύ καλά. 413 00:29:55,854 --> 00:29:56,812 Πολύ καλά. 414 00:29:58,354 --> 00:29:59,187 Σ' ευχαριστώ. 415 00:29:59,729 --> 00:30:00,729 Δεν κάνει τίποτα. 416 00:30:02,812 --> 00:30:04,021 Λοιπόν. 417 00:30:04,104 --> 00:30:07,104 Τα κεφάλια μέσα. Πάρ' τα πάνω σου, Μαίρη Πόπινς. 418 00:30:35,187 --> 00:30:36,271 Για πού το 'βαλες; 419 00:30:37,979 --> 00:30:40,937 Πάω ξανά στον κήπο. Έμειναν κάτι ζιζάνια. 420 00:30:41,021 --> 00:30:42,979 Θες ρεπό λόγω καλής συμπεριφοράς; 421 00:30:44,396 --> 00:30:46,521 Καλό απόγευμα, Τζέιμι, γλυκιά μου. 422 00:30:51,146 --> 00:30:51,979 "Γλυκιά μου"; 423 00:31:27,521 --> 00:31:30,729 Όχι, μη βάζεις πάρα πολύ, αλλιώς θα σε πάνε μέσα. 424 00:31:30,812 --> 00:31:34,479 -Ποιος θα με πάει μέσα; -Η αστυνομία κουζίνας. Για αλατοκτονία. 425 00:31:36,062 --> 00:31:37,354 Θεέ μου! 426 00:31:37,437 --> 00:31:40,271 Είσαι υπέροχος άνθρωπος, Όουεν. Τι θες και μιλάς; 427 00:31:40,937 --> 00:31:44,062 Δεσποινίς Κλέιτον; Μπορώ να σας μιλήσω; 428 00:31:44,729 --> 00:31:46,479 Ναι, φυσικά. 429 00:31:46,562 --> 00:31:47,854 Ιδιαιτέρως. 430 00:31:54,229 --> 00:31:56,604 -Το σηκώνουμε εμείς, σωστά; -Σωστά. 431 00:31:58,729 --> 00:32:00,562 Οικία Γουίνγκρεϊβ. 432 00:32:01,854 --> 00:32:03,396 Εμπρός; 433 00:32:10,187 --> 00:32:11,021 Εμπρός; 434 00:32:19,396 --> 00:32:20,604 Λοιπόν; 435 00:32:20,687 --> 00:32:22,104 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 436 00:32:23,687 --> 00:32:24,604 Για όλα. 437 00:32:24,687 --> 00:32:27,646 Που σας κλείδωσα, που λέρωσα τον διάδρομο. 438 00:32:28,396 --> 00:32:29,479 Για όλα. 439 00:32:29,562 --> 00:32:32,062 Κυρίως, όμως, επειδή φέρθηκα παιδιάστικα. 440 00:32:32,687 --> 00:32:34,979 Ενίοτε παρασύρομαι απ' τη Φλόρα. 441 00:32:42,062 --> 00:32:43,146 Είναι… 442 00:32:49,729 --> 00:32:52,687 Νομίζω ότι στη Φλόρα λείπει αφάνταστα η δις Τζέσελ. 443 00:32:52,771 --> 00:32:56,187 Και παίζουμε παιχνίδια για να ξεχνιέται. 444 00:32:56,812 --> 00:32:58,104 Είναι εξουθενωτικό… 445 00:32:59,729 --> 00:33:01,146 να ασχολείσαι με παιδιά. 446 00:33:16,562 --> 00:33:17,521 Το κωλόπαιδο… 447 00:33:19,771 --> 00:33:21,396 Το μαλακισμένο κωλόπαιδο! 448 00:33:21,479 --> 00:33:23,146 Παιδί είναι. 449 00:33:23,229 --> 00:33:24,396 Θα τον σκοτώσω. 450 00:33:24,479 --> 00:33:27,479 -Μάρτυς μου ο Θεός… -Μερικά λουλούδια είναι. 451 00:33:27,562 --> 00:33:29,312 Ωραία, άρα δεν πειράζει. 452 00:33:29,396 --> 00:33:31,437 Έκοψε κάτι λουλούδια. Τι πειράζει… 453 00:33:31,521 --> 00:33:33,729 Δεν ήταν έτοιμα να κοπούν! 454 00:33:39,146 --> 00:33:40,146 Απλώς… 455 00:33:40,937 --> 00:33:43,854 Έχω το σύστημά μου, δεν θέλω άλλους στον κήπο μου… 456 00:33:43,937 --> 00:33:45,562 Όχι, έχεις δίκιο. 457 00:33:46,354 --> 00:33:47,187 Έχεις δίκιο. 458 00:33:49,937 --> 00:33:50,896 Θα του μιλήσω. 459 00:33:53,521 --> 00:33:54,354 Φυσικά. 460 00:33:57,937 --> 00:34:02,854 Μπορούμε να επιστρέψουμε στη φάση που εσύ τα έχανες κι εγώ σε ηρεμούσα; 461 00:34:10,854 --> 00:34:12,271 Δέκα λεπτά, εντάξει; 462 00:34:12,354 --> 00:34:15,604 Βούρτσισμα δοντιών, πλύσιμο χεριών και πιτζάμες! 463 00:34:16,396 --> 00:34:17,437 Ήταν καλή μέρα; 464 00:34:17,521 --> 00:34:18,354 Υπέροχη μέρα. 465 00:34:18,937 --> 00:34:19,771 Λοιπόν… 466 00:34:20,437 --> 00:34:23,562 Έχω ετοιμάσει μια μικρή έκπληξη για τα μικρά… 467 00:34:23,646 --> 00:34:24,896 Έλα κι εσύ, αν θες. 468 00:34:28,021 --> 00:34:29,354 Δεν μπορώ. 469 00:34:29,437 --> 00:34:30,812 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 470 00:34:30,896 --> 00:34:32,896 Απλώς δεν κοιμάμαι καλά τελευταία. 471 00:34:32,979 --> 00:34:34,729 Θα πάω να ξαπλώσω. 472 00:34:34,812 --> 00:34:36,104 -Εντάξει. -Καληνύχτα. 473 00:34:36,187 --> 00:34:37,521 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 474 00:34:38,937 --> 00:34:40,979 Ωραία, στις θέσεις σας! 475 00:34:45,854 --> 00:34:48,021 Οι πιτζάμες φαίνονται εντάξει. 476 00:34:49,604 --> 00:34:50,729 Για να δω χέρια. 477 00:34:52,521 --> 00:34:54,562 Ωραία. 478 00:34:54,646 --> 00:34:56,271 Εντάξει. Δόντια! 479 00:35:04,062 --> 00:35:05,312 Ήσασταν τόσο φρόνιμα, 480 00:35:06,021 --> 00:35:07,229 που για επιβράβευση 481 00:35:08,729 --> 00:35:10,229 θα παίξουμε ένα παιχνίδι. 482 00:35:12,146 --> 00:35:13,479 Ό,τι παιχνίδι θέλετε. 483 00:35:13,562 --> 00:35:16,937 Αλλά δεν θα αργήσουμε να πάμε στο κρεβάτι, έτσι; 484 00:35:17,437 --> 00:35:19,396 Δεν πρέπει να μένουμε μέχρι αργά. 485 00:35:19,896 --> 00:35:20,854 Δεν θα μείνουμε. 486 00:35:25,646 --> 00:35:26,896 Κρυφτό! 487 00:35:26,979 --> 00:35:29,687 Εντάξει, κρυφτό! 488 00:35:29,771 --> 00:35:31,979 -Συμφωνείς, Μάιλς; -Σε παρακαλώ. 489 00:35:39,187 --> 00:35:43,604 Δέκα, εννιά, οχτώ, 490 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 εφτά, 491 00:35:46,396 --> 00:35:47,229 έξι, 492 00:35:47,854 --> 00:35:48,896 πέντε, 493 00:35:49,687 --> 00:35:50,521 τέσσερα, 494 00:35:51,062 --> 00:35:52,271 τρία, 495 00:35:52,354 --> 00:35:53,729 δύο… 496 00:35:54,521 --> 00:35:56,812 Ένα. Φτου και βγαίνω! 497 00:38:22,062 --> 00:38:24,104 Δεν πιστεύω να είστε εδώ. 498 00:38:29,604 --> 00:38:31,562 Η πτέρυγα είναι απαγορευμένη. 499 00:38:33,187 --> 00:38:34,021 Εντάξει; 500 00:40:28,812 --> 00:40:30,687 -Σε βρήκα! -Αμάν, ρε Μάιλς! 501 00:40:30,771 --> 00:40:33,146 -Σε βρήκα. -Εγώ σε ψάχνω. Κι η πτέρυγα… 502 00:40:33,229 --> 00:40:36,854 Θα αρχίσω να μετράω και θα κρυφτείς εσύ τώρα. 503 00:40:37,979 --> 00:40:39,062 Θα σε βρω. 504 00:40:39,146 --> 00:40:39,979 Μη σφίγγεις. 505 00:40:40,604 --> 00:40:41,771 Μη σφίγγεις. 506 00:40:45,896 --> 00:40:46,729 Ένα! 507 00:40:46,812 --> 00:40:48,812 Δύο! Τρία! 508 00:40:49,354 --> 00:40:50,521 -Τέσσερα! -Μάιλς! 509 00:40:50,604 --> 00:40:52,729 -Πέντε! -Δεν παίζουμε άλλο! 510 00:40:52,812 --> 00:40:54,604 -Εφτά! Οχτώ! -Μάιλς! 511 00:40:55,146 --> 00:40:56,062 Εννιά! 512 00:40:58,187 --> 00:40:59,021 Μάιλς! 513 00:41:01,812 --> 00:41:03,062 Φλόρα! 514 00:41:07,604 --> 00:41:09,437 Βγείτε έξω, δεν πάει! 515 00:41:33,271 --> 00:41:34,146 Γαμώτο… 516 00:42:16,562 --> 00:42:19,521 Θα καλέσω την αστυνομία, ρε. Θα… 517 00:42:19,604 --> 00:42:22,021 Θα καλέσω την αστυνομία, ρε! 518 00:42:24,521 --> 00:42:25,396 Ντάνι. 519 00:42:28,729 --> 00:42:30,396 Δεν νιώθω καλά. 520 00:42:39,229 --> 00:42:40,729 -Θεέ μου. -Τον είδα. 521 00:42:40,812 --> 00:42:41,937 Μα τον Θεό. 522 00:42:42,021 --> 00:42:42,896 Στο παράθυρο. 523 00:42:42,979 --> 00:42:44,937 Ο ίδιος με χτες. 524 00:42:45,021 --> 00:42:46,104 Θα κλειδώσω. 525 00:42:50,896 --> 00:42:53,646 Εντάξει, δεν έπαθες τίποτα. Συνήλθε! 526 00:42:55,521 --> 00:42:57,604 -Δόξα τω Θεώ. -Συνήλθε. 527 00:42:57,687 --> 00:42:58,937 -Πάλι καλά. -Συνήλθε. 528 00:42:59,479 --> 00:43:00,354 Συνήλθε. 529 00:44:07,896 --> 00:44:11,812 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη