1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:20,229 --> 00:01:23,354
Husholdersken kendte alt
til mudrede fodaftryk.
3
00:01:24,062 --> 00:01:27,479
Nogle få gange om året
startede hendes dage med en moppe.
4
00:01:28,146 --> 00:01:32,479
Altid den samme vej: Fra døren
til den forbudte fløj og tilbage igen.
5
00:01:41,979 --> 00:01:43,104
Døren bandt.
6
00:01:47,062 --> 00:01:49,271
Den bandt, og vi kunne ikke åbne den.
7
00:01:49,979 --> 00:01:50,812
Jeg sværger.
8
00:01:53,187 --> 00:01:54,521
Og svineriet i gangen?
9
00:01:55,271 --> 00:01:56,687
Det er bare lidt mudder.
10
00:02:00,812 --> 00:02:01,854
Jeg tilgiver jer.
11
00:02:03,771 --> 00:02:04,896
Men desværre…
12
00:02:06,146 --> 00:02:07,354
…tror jeg jer ikke.
13
00:02:09,979 --> 00:02:11,021
Det er problemet.
14
00:02:26,479 --> 00:02:27,312
Miles!
15
00:02:29,562 --> 00:02:31,896
Jeg har lige vasket gulvet der!
16
00:02:37,604 --> 00:02:38,812
Giv mig den, tak.
17
00:02:48,854 --> 00:02:50,354
-Hvad vil du…
-Ikke mig.
18
00:02:51,396 --> 00:02:52,229
Dig.
19
00:02:52,979 --> 00:02:56,896
Det var helt uacceptabelt,
og nu vasker du gulvet færdigt.
20
00:02:56,979 --> 00:02:58,771
-Det er uretfærdigt!
-Hør.
21
00:02:58,854 --> 00:03:00,271
Det er bare lidt mudder.
22
00:03:05,271 --> 00:03:09,146
Du vasker færdigt,
imens Flora og jeg henter hendes dukke.
23
00:03:10,354 --> 00:03:11,521
Hvis altså…
24
00:03:12,812 --> 00:03:14,854
…det er okay, mrs. Grose?
25
00:03:14,937 --> 00:03:18,021
Nej, det er fint.
26
00:03:18,104 --> 00:03:21,437
Faktisk har vi haft denne samtale før,
ikke, Miles?
27
00:03:21,937 --> 00:03:24,937
Med nogle ugers mellemrum
er de åbenbart på natløb,
28
00:03:25,021 --> 00:03:27,229
og mutter her må så vaske gulvet.
29
00:03:37,896 --> 00:03:40,604
-Godmorgen.
-Undskyld os, Owen.
30
00:03:43,479 --> 00:03:45,354
-Hej, Owen.
-Flora.
31
00:03:45,937 --> 00:03:48,271
-Kom nu.
-Jeg kan ikke lide kælderen.
32
00:03:48,979 --> 00:03:50,812
Der er så rædselsfuldt.
33
00:03:51,854 --> 00:03:54,979
Må jeg ikke godt blive her
og drikke juice med Owen?
34
00:03:55,562 --> 00:04:00,812
Undskyld. Jeg vil ikke være næsvis,
jeg hader bare kælderen.
35
00:04:00,896 --> 00:04:02,479
Den er så rædselsfuld.
36
00:04:04,396 --> 00:04:07,062
Er det okay? Det tager kun et øjeblik.
37
00:04:07,646 --> 00:04:10,812
Nogens bror smed hendes dukke
ned i vasketøjsskakten.
38
00:04:10,896 --> 00:04:12,896
Åh … selvfølgelig.
39
00:04:13,479 --> 00:04:14,604
Tak.
40
00:04:27,104 --> 00:04:30,729
Brødre kan være så rædselsfulde, ikke?
41
00:04:31,937 --> 00:04:33,062
Det er han nu ikke.
42
00:04:34,771 --> 00:04:35,979
Virkelig ikke.
43
00:04:38,479 --> 00:04:41,021
Du er godhjertet, frøken.
44
00:05:31,187 --> 00:05:32,729
Se, hvem jeg fandt.
45
00:05:34,229 --> 00:05:35,229
Hvad hedder hun?
46
00:05:36,104 --> 00:05:37,354
Det husker hun ikke.
47
00:05:42,729 --> 00:05:44,479
Hænger du den op på værelset?
48
00:05:45,229 --> 00:05:48,104
-Som beskyttelse?
-Nej, jeg tog den ned.
49
00:05:48,687 --> 00:05:50,937
-Hvorfor?
-Fordi den ikke virker.
50
00:05:54,896 --> 00:05:56,979
Miles!
51
00:05:58,979 --> 00:06:00,229
Gå ind og tag tøj på.
52
00:06:31,604 --> 00:06:32,437
Miles?
53
00:06:37,396 --> 00:06:38,229
Miles?
54
00:06:41,771 --> 00:06:43,104
Miles, er du okay?
55
00:06:50,437 --> 00:06:55,104
SEKS MÅNEDER TIDLIGERE
56
00:06:55,521 --> 00:06:56,354
Okay, drenge.
57
00:06:56,437 --> 00:06:57,354
Fald nu til ro.
58
00:06:58,104 --> 00:06:59,729
Find jeres pladser, okay?
59
00:07:01,104 --> 00:07:01,979
Goddag.
60
00:07:03,729 --> 00:07:04,562
Velkommen.
61
00:07:05,062 --> 00:07:08,896
-Godmorgen, d'herrer.
-Godmorgen, fader Stack.
62
00:07:09,979 --> 00:07:13,354
Jeg håber, I havde en dejlig jul?
63
00:07:13,437 --> 00:07:14,896
Ja.
64
00:07:14,979 --> 00:07:15,854
Fremragende.
65
00:07:16,354 --> 00:07:17,729
Der var vist flertal.
66
00:07:18,354 --> 00:07:19,187
Godt, så…
67
00:07:19,854 --> 00:07:21,437
…forårssemestret.
68
00:07:21,521 --> 00:07:26,104
Tillykke. I klarede den igennem vinteren,
dog ikke uden sårede.
69
00:07:26,187 --> 00:07:28,771
Brian Duncan
må vi desværre undvære en tid.
70
00:07:28,854 --> 00:07:30,562
-Ja.
-Er han syg?
71
00:07:30,646 --> 00:07:34,312
Nej, mr. Hooper. Ikke så alvorligt.
Han havde et grimt styrt.
72
00:07:34,396 --> 00:07:37,771
Han er i bedring og kommer snart tilbage.
73
00:07:37,854 --> 00:07:38,687
Så…
74
00:07:39,271 --> 00:07:40,396
…skal vi begynde?
75
00:07:40,729 --> 00:07:41,562
Biblerne frem.
76
00:07:43,937 --> 00:07:47,729
"Dér ved bjerget
gik der en stor flok svin og fandt føde,
77
00:07:47,812 --> 00:07:50,437
og dæmonerne bad ham:
78
00:07:50,521 --> 00:07:54,229
'Send os over i svinene,
så vi kan fare ind i dem.'
79
00:07:54,312 --> 00:07:57,146
Det gav han dem lov til.
80
00:07:57,729 --> 00:08:01,396
Og de urene ånder
fór ud af manden og ind i svinene,
81
00:08:01,479 --> 00:08:07,187
og flokken styrtede ud over skrænten,
ned i søen og druknede."
82
00:08:08,187 --> 00:08:09,021
Så…
83
00:08:10,229 --> 00:08:11,146
…det var det.
84
00:08:12,354 --> 00:08:13,604
Tre evangelier,
85
00:08:13,687 --> 00:08:16,937
tre næsten enslydende beretninger
om samme hændelse.
86
00:08:17,021 --> 00:08:19,521
Tre forskellige steder,
det kunne være sket.
87
00:08:19,604 --> 00:08:21,687
Men hovedtrækkene er ens.
88
00:08:22,437 --> 00:08:26,437
Jesus flytter dæmonerne,
der kaldes legionen hos Lukas og Markus,
89
00:08:26,521 --> 00:08:27,937
unavngivet hos Matthæus,
90
00:08:28,021 --> 00:08:30,521
fra en enkelt mand ifølge Lukas og Markus,
91
00:08:30,604 --> 00:08:36,854
to mænd ifølge Matthæus, til …
og her er de alle enige, en flok svin.
92
00:08:36,937 --> 00:08:38,146
Som springer i søen.
93
00:08:38,729 --> 00:08:41,062
Som så springer i søen, præcis.
94
00:08:42,187 --> 00:08:45,437
-Men hvorfor var Matthæus på tværs?
-Hvad betyder det?
95
00:08:45,521 --> 00:08:50,479
-At han var en torsk.
-Tal pænt, Obermann! Sidste advarsel.
96
00:08:50,979 --> 00:08:53,021
Glimrende spørgsmål, Miller.
97
00:08:54,187 --> 00:08:55,937
Hvorfor er evangelierne ikke ens?
98
00:08:56,646 --> 00:08:57,479
Tja…
99
00:08:59,146 --> 00:09:00,937
…mennesket er fejlbarligt.
100
00:09:01,437 --> 00:09:03,437
Selv dem, der skrev evangelierne.
101
00:09:04,521 --> 00:09:08,187
Selv mig,
som jeg nok må minde jeres forældre om,
102
00:09:08,271 --> 00:09:09,979
når de hører om denne samtale.
103
00:09:10,062 --> 00:09:12,562
Skulle de have tilladelse? Dæmonerne.
104
00:09:12,646 --> 00:09:15,062
-Tilladelse til…
-At fare ind i grisene.
105
00:09:15,979 --> 00:09:17,104
Ja, de skulle.
106
00:09:19,104 --> 00:09:20,812
Skulle de også det med ham?
107
00:09:21,687 --> 00:09:23,271
Skulle de det med manden?
108
00:09:26,562 --> 00:09:28,062
Godt spørgsmål, Wingrave.
109
00:09:28,979 --> 00:09:32,396
Og det er faktisk lektien her,
så mange tak for det.
110
00:09:33,187 --> 00:09:36,562
Vi har allesammen vores frie vilje.
111
00:09:37,146 --> 00:09:40,312
Det er en af Guds vigtigste gaver til os.
112
00:09:42,021 --> 00:09:45,229
En gave, som end ikke dæmonerne her
kunne tilrane sig.
113
00:09:46,354 --> 00:09:48,187
For ondskab findes,
114
00:09:48,937 --> 00:09:52,312
og vi bliver fristet,
men vi bliver ikke tvunget.
115
00:09:53,729 --> 00:09:54,562
Så, ja.
116
00:09:55,937 --> 00:09:57,187
De behøvede tilladelse.
117
00:10:00,271 --> 00:10:01,604
Og de behøver vores!
118
00:10:02,354 --> 00:10:03,437
Okay, d'herrer.
119
00:10:03,521 --> 00:10:04,521
Wingrave.
120
00:10:05,146 --> 00:10:05,979
Et par ord.
121
00:10:12,396 --> 00:10:14,896
Rektor gav mig det her i morges.
122
00:10:16,021 --> 00:10:20,354
Det sker ikke ofte,
at en elev får brev på sin første dag.
123
00:10:20,437 --> 00:10:24,146
-Ud fra skriften at dømme er det nok…
-Fra min søster.
124
00:10:24,479 --> 00:10:27,146
Pænt af hende
at lade det ligge klar til dig.
125
00:10:27,771 --> 00:10:30,646
Det får dig sikkert til
at føle dig mere hjemme.
126
00:10:32,437 --> 00:10:35,396
Du stillede i øvrigt
glimrende spørgsmål i dag.
127
00:10:35,937 --> 00:10:37,312
Tak.
128
00:10:37,396 --> 00:10:38,771
Det var så lidt.
129
00:10:39,521 --> 00:10:40,562
Og Wingrave…
130
00:10:41,146 --> 00:10:44,979
Du skal vide,
at man trygt kan stille spørgsmål herinde.
131
00:10:45,062 --> 00:10:46,354
Ikke kun om lektier.
132
00:10:47,104 --> 00:10:48,437
Om alt, man ønsker.
133
00:10:49,062 --> 00:10:49,896
Jeg er her,
134
00:10:50,479 --> 00:10:55,687
og det er de andre lærere også,
så har du brug for en snak, så lytter vi.
135
00:10:56,854 --> 00:10:59,229
Jeg mener bare, at du ikke er alene her.
136
00:10:59,312 --> 00:11:00,229
Tak.
137
00:11:00,979 --> 00:11:02,854
Jeg skal ikke opholde dig.
138
00:11:07,146 --> 00:11:07,979
Åh…
139
00:11:10,562 --> 00:11:12,104
Johannesevangeliet 16, 22.
140
00:11:14,062 --> 00:11:17,479
Det er kort,
men det har hjulpet mig flere gange.
141
00:11:18,062 --> 00:11:19,937
Johannesevangeliet 16, 22.
142
00:11:36,271 --> 00:11:39,396
"Også I sørger nu,
143
00:11:39,937 --> 00:11:42,021
men jeg skal se jer igen,
144
00:11:43,354 --> 00:11:45,437
og da skal jeres hjerter glæde sig,
145
00:11:45,521 --> 00:11:48,479
og ingen skal tage jeres glæde fra jer."
146
00:12:03,604 --> 00:12:04,437
Wingrave!
147
00:12:05,896 --> 00:12:06,812
Wingrave!
148
00:12:16,229 --> 00:12:18,687
Det er næsten tid! Skal vi kravle ned?
149
00:12:22,437 --> 00:12:23,271
Wingrave!
150
00:12:24,896 --> 00:12:25,729
Wingrave!
151
00:12:29,937 --> 00:12:32,562
Problemerne startede,
som problemer ofte gør.
152
00:12:32,896 --> 00:12:34,479
Med et uheld.
153
00:12:34,562 --> 00:12:36,146
Eller det blev det kaldt.
154
00:12:57,271 --> 00:12:58,396
Wingrave!
155
00:13:03,646 --> 00:13:04,687
Miles!
156
00:13:07,979 --> 00:13:08,812
Wingrave!
157
00:13:18,146 --> 00:13:19,312
Wingrave!
158
00:13:41,271 --> 00:13:42,646
Du kan få underkøjen.
159
00:13:44,187 --> 00:13:45,021
Tak.
160
00:13:55,854 --> 00:13:57,812
-Jeg er glad for, du er okay.
-Ja.
161
00:14:12,687 --> 00:14:14,062
Hvorfor gjorde du det?
162
00:14:15,312 --> 00:14:16,146
Gjorde hvad?
163
00:14:17,146 --> 00:14:18,479
Hvorfor sprang du?
164
00:14:20,479 --> 00:14:22,187
Jeg søgte den rigtige nøgle.
165
00:14:22,687 --> 00:14:23,687
Hvad sagde du?
166
00:14:24,646 --> 00:14:25,812
Jeg sprang ikke.
167
00:14:26,687 --> 00:14:27,521
Jeg faldt.
168
00:14:28,646 --> 00:14:30,479
-Jeg så dig springe.
-Jeg faldt.
169
00:14:33,104 --> 00:14:34,062
Okay, så…
170
00:14:35,187 --> 00:14:38,771
…hvis du får brug for noget.
så er jeg her for dig, okay?
171
00:14:45,812 --> 00:14:46,687
Godnat, Miles.
172
00:14:59,937 --> 00:15:00,854
Fader Stack!
173
00:15:00,937 --> 00:15:02,604
Hvad er der, mr. Banks?
174
00:15:07,104 --> 00:15:10,937
Slåskamp!
175
00:15:17,854 --> 00:15:20,479
Hør, stop det! Stop så!
176
00:15:21,104 --> 00:15:21,937
Wingrave!
177
00:15:22,979 --> 00:15:23,812
Wingrave!
178
00:15:24,771 --> 00:15:25,604
Hooper!
179
00:15:26,271 --> 00:15:27,354
Hooper!
180
00:15:29,396 --> 00:15:30,229
Hooper!
181
00:15:31,187 --> 00:15:32,021
Her.
182
00:15:32,604 --> 00:15:34,312
-Kan du trække vejret?
-Ja.
183
00:15:34,396 --> 00:15:37,104
Okay, jeg hjælper dig op. Gudskelov.
184
00:15:37,604 --> 00:15:40,562
Løsn dit slips. Sådan.
185
00:15:40,646 --> 00:15:43,812
Okay, alle tilbage i klasserne.
Kom så. Allesammen.
186
00:15:46,687 --> 00:15:48,187
Du begyndte altså?
187
00:15:49,271 --> 00:15:50,854
Havde han gjort dig noget?
188
00:15:52,354 --> 00:15:55,312
Sagt noget til dig?
Noget, der udløste det?
189
00:15:57,979 --> 00:16:04,729
Hør, Miles, jeg vil hjælpe dig,
men så må du hjælpe mig med at forstå det.
190
00:16:04,812 --> 00:16:07,312
Og ikke kun mig,
men også Hoopers forældre.
191
00:16:07,812 --> 00:16:12,062
De kan kræve dig hjemsendt,
og rektor vil søge at berolige dem.
192
00:16:12,521 --> 00:16:13,354
Men…
193
00:16:14,062 --> 00:16:17,979
…der er jeg på forkant.
Rektor og jeg har allerede talt sammen…
194
00:16:19,271 --> 00:16:24,229
…og jeg gjorde det klart,
at dit velbefindende er mit ansvar
195
00:16:24,312 --> 00:16:25,562
og førsteprioritet…
196
00:16:26,021 --> 00:16:26,896
…fremover.
197
00:16:28,937 --> 00:16:29,854
Men Wingrave…
198
00:16:31,021 --> 00:16:32,271
…det her går ikke.
199
00:16:35,062 --> 00:16:37,271
Jeg forstår godt, hvad du gennemgår.
200
00:16:37,812 --> 00:16:41,604
Eller det gør jeg nok egentlig ikke.
Måske ikke. Så…
201
00:16:42,437 --> 00:16:43,562
…fortæl mig det.
202
00:16:44,646 --> 00:16:45,687
Vær min lærer.
203
00:16:48,437 --> 00:16:50,771
Vi gør alle skrækkelige ting af og til.
204
00:16:51,437 --> 00:16:54,521
Det forventes.
Det ligger i os fra starten.
205
00:16:56,104 --> 00:17:00,062
Men det er følelsen af anger og skyld,
206
00:17:00,146 --> 00:17:04,271
den frygtelige skyld,
der brænder i ens bryst, som…
207
00:17:04,354 --> 00:17:07,229
Det adskiller os i Guds øjne.
208
00:17:09,271 --> 00:17:10,687
Ingen af os er skyldfri.
209
00:17:11,562 --> 00:17:15,937
Kun den ufødte sjæl og dyrene.
210
00:17:17,771 --> 00:17:18,896
Som Pidge derovre.
211
00:17:21,271 --> 00:17:22,812
De er de eneste uskyldige.
212
00:17:24,646 --> 00:17:26,229
Så var det jo uretfærdigt.
213
00:17:27,271 --> 00:17:28,104
Hvilket?
214
00:17:28,937 --> 00:17:30,812
Det, Jesus gjorde ved svinene.
215
00:17:31,437 --> 00:17:32,604
I dæmonhistorien.
216
00:17:33,979 --> 00:17:34,812
Måske ikke.
217
00:17:35,604 --> 00:17:39,771
Herrens veje er uransagelige.
En kliché, ja, men…
218
00:17:41,146 --> 00:17:41,979
…sandt.
219
00:17:42,729 --> 00:17:46,771
Og døden skal begrædes, ikke frygtes.
220
00:17:47,812 --> 00:17:49,521
Du har mødt døden…
221
00:17:50,521 --> 00:17:52,896
…langt mere, end du burde i din alder.
222
00:17:53,979 --> 00:17:54,812
Langt mere.
223
00:17:59,854 --> 00:18:01,521
De er et bedre sted, Miles.
224
00:18:03,146 --> 00:18:04,604
Jeg ved ikke alt, men…
225
00:18:05,646 --> 00:18:06,771
…det ved jeg dog.
226
00:18:07,729 --> 00:18:09,104
De er et bedre sted.
227
00:18:12,854 --> 00:18:14,229
De kommer ikke tilbage.
228
00:18:17,271 --> 00:18:18,271
Desværre ikke.
229
00:18:21,062 --> 00:18:22,854
Det er heller ikke retfærdigt.
230
00:18:23,354 --> 00:18:24,812
Nej, det er det ikke.
231
00:18:28,354 --> 00:18:30,521
Hvorfor må de slemme komme tilbage,
232
00:18:31,312 --> 00:18:32,146
men ikke dem?
233
00:20:08,312 --> 00:20:09,812
Unge Wingrave…
234
00:20:10,771 --> 00:20:12,771
…vil du sige noget?
235
00:20:14,021 --> 00:20:14,979
Noget som helst?
236
00:20:18,062 --> 00:20:21,187
Jeg er tæt på at bortvise dig.
Det er jeg.
237
00:20:21,854 --> 00:20:23,312
Men fader Stack…
238
00:20:24,312 --> 00:20:26,104
Fader, jeg lader dig sige det.
239
00:20:29,104 --> 00:20:30,062
Wingrave…
240
00:20:30,729 --> 00:20:31,604
Miles.
241
00:20:32,646 --> 00:20:35,604
Det, du har gjort,
kan ikke bagatelliseres…
242
00:20:36,229 --> 00:20:39,937
…eller glemmes ved ikke at tale om det
eller hjemsende dig.
243
00:20:41,271 --> 00:20:42,354
Det vil følge dig.
244
00:20:43,562 --> 00:20:45,937
Forstår du? Det … det bliver der.
245
00:20:47,187 --> 00:20:52,021
Men anger eller udvisning af anger
får det ikke til at forsvinde.
246
00:20:52,104 --> 00:20:57,479
Jeg vil ikke lyve, men det er
første skridt til syndsforladelse.
247
00:20:59,146 --> 00:21:00,104
Til nåde.
248
00:21:01,021 --> 00:21:04,771
-Jeg ved, du har været meget igennem.
-Hav ikke ondt af mig.
249
00:21:04,854 --> 00:21:07,479
Dine forældre … og din au pair.
250
00:21:07,562 --> 00:21:10,271
-Mere, end vi kan fatte.
-Lad være.
251
00:21:10,354 --> 00:21:12,062
Vægten af alt det
252
00:21:12,146 --> 00:21:15,854
kunne få enhver til at gøre
frygtelige ting, uden de ønsker det.
253
00:21:16,312 --> 00:21:18,812
Det kan presse en. Drive en til at gøre…
254
00:21:18,896 --> 00:21:20,896
Vi er ikke tvunget.
255
00:21:21,396 --> 00:21:22,979
Det, skolepræsten siger, er,
256
00:21:23,062 --> 00:21:26,937
at vi begynder med en undskyldning
og tager den derfra.
257
00:21:27,646 --> 00:21:30,854
Han har ret
i det med dine særlige omstændigheder,
258
00:21:32,104 --> 00:21:35,562
men jeg må insistere på
mindst at få en undskyldning.
259
00:21:36,062 --> 00:21:38,312
For Guds skyld, det skal vi have.
260
00:21:41,979 --> 00:21:43,021
Tal!
261
00:21:44,771 --> 00:21:48,062
Et dyr døde på grund af dig, Wingrave.
262
00:21:50,187 --> 00:21:51,437
Det betyder ikke væk.
263
00:21:52,312 --> 00:21:53,187
Hvad sagde du?
264
00:21:55,771 --> 00:21:56,604
Jeg beklager.
265
00:21:57,146 --> 00:21:58,354
Det ved jeg, Miles.
266
00:21:59,104 --> 00:22:03,937
-Det ved jeg, og jeg ved, at sammen…
-Beklager, jeg ikke var værre.
267
00:22:05,104 --> 00:22:09,396
Skar hovedet af,
spredte dets indvolde eller brændte det.
268
00:22:10,812 --> 00:22:12,521
Beklager, jeg ikke var værre.
269
00:22:16,062 --> 00:22:17,062
Okay, så.
270
00:22:18,854 --> 00:22:21,521
Ring til unge Wingraves onkel, tak.
271
00:22:26,687 --> 00:22:29,271
REKTORS KONTOR
272
00:22:33,271 --> 00:22:34,312
Undskyld, fader.
273
00:22:35,812 --> 00:22:36,646
Jeg…
274
00:22:40,021 --> 00:22:41,562
Jeg ville finde din nøgle.
275
00:22:43,437 --> 00:22:44,271
Det var alt.
276
00:22:50,062 --> 00:22:54,479
Således var grunden til bortvisningen
svær at fastslå.
277
00:22:54,562 --> 00:22:57,229
Det viste sig at være
på grund af en skade,
278
00:22:58,062 --> 00:23:00,354
en ulykke, en forbrydelse,
279
00:23:01,271 --> 00:23:02,146
en slåskamp
280
00:23:02,646 --> 00:23:03,729
og sluttelig
281
00:23:04,562 --> 00:23:05,521
en fornærmelse.
282
00:23:06,271 --> 00:23:09,187
Ingen ville forstå
grunden til disse handlinger.
283
00:23:12,687 --> 00:23:17,312
Kun brevet fra Flora, han fik, da han kom,
som lå glemt på sovesalen,
284
00:23:17,812 --> 00:23:19,771
kunne måske give et fingerpeg om,
285
00:23:20,312 --> 00:23:24,479
hvorfor han gjorde alt
for at blive sendt hjem.
286
00:23:27,104 --> 00:23:27,937
"Kom hjem."
287
00:23:54,354 --> 00:23:55,437
Jeg er færdig.
288
00:23:56,229 --> 00:23:58,021
Okay, jeg kommer om lidt.
289
00:23:59,396 --> 00:24:02,146
-Skal de tilbage i deres hus?
-Senere.
290
00:24:03,812 --> 00:24:04,646
Okay.
291
00:24:24,729 --> 00:24:26,229
Skinnende rent!
292
00:24:27,229 --> 00:24:29,312
-Det lærte du vel på…
-Kostskolen.
293
00:24:29,729 --> 00:24:32,104
Ja. Professionelt arbejde.
294
00:24:33,979 --> 00:24:35,896
Hvad med at lære din søster det?
295
00:24:36,396 --> 00:24:38,312
Hun vil finde det pragtfuldt.
296
00:24:38,396 --> 00:24:40,687
-Men…
-Simpelthen pragtfuldt.
297
00:24:55,854 --> 00:24:57,021
Hvad laver I?
298
00:24:57,604 --> 00:24:59,396
Hannah har åbenbart fri i dag.
299
00:24:59,479 --> 00:25:01,812
-Frøkenen fik børnene til det.
-Ja.
300
00:25:04,271 --> 00:25:05,104
Virkelig?
301
00:25:08,354 --> 00:25:09,187
Flot.
302
00:25:10,146 --> 00:25:11,271
Hvordan klarer de det?
303
00:25:12,062 --> 00:25:12,979
Helt perfekt.
304
00:25:14,729 --> 00:25:15,979
Mere af det her.
305
00:25:16,062 --> 00:25:20,437
Tja, jeg føler mig doven.
Som en rigtig dovenlars.
306
00:25:21,021 --> 00:25:24,729
-Indrøm bare, du nyder den lille pause.
-Det gør jeg nok.
307
00:25:25,312 --> 00:25:28,146
Det er bare ikke rart
at se dem blive straffet.
308
00:25:28,229 --> 00:25:31,521
De er ikke ene om at mudre gulvene til,
det må du vide.
309
00:25:31,604 --> 00:25:35,604
Når jeg ser dig gå op til huset,
rækker jeg fluks ud efter moppen.
310
00:25:37,062 --> 00:25:38,062
For det første…
311
00:25:38,562 --> 00:25:41,646
…tørrer jeg altid fødderne, du,
og for det andet…
312
00:25:42,271 --> 00:25:46,479
-…låste de hende inde i skabet.
-Det kan man ikke bebrejde dem.
313
00:25:46,562 --> 00:25:48,937
Det er ikke sært med det, de har oplevet.
314
00:25:49,521 --> 00:25:50,979
Det undskylder ikke alt.
315
00:25:51,562 --> 00:25:54,937
Hør, du gør rent efter dem,
Owen giver dem mad, Rebecca…
316
00:25:57,062 --> 00:25:58,479
Rebecca pylrede om dem.
317
00:25:59,396 --> 00:26:02,271
Men hende her giver dem hårdt arbejde.
318
00:26:02,354 --> 00:26:04,312
-Helt ærligt.
-Hvad?
319
00:26:04,437 --> 00:26:07,479
Det skidt virker jo. Det virkede på mig.
320
00:26:07,562 --> 00:26:10,271
Se mig nu.
Et strålende eksempel på omvendelse.
321
00:26:11,479 --> 00:26:13,271
Gudskelov. Du er en stjerne.
322
00:26:14,396 --> 00:26:15,437
-Ja.
-Hannah?
323
00:26:16,562 --> 00:26:17,896
-G og T?
-Nej.
324
00:26:17,979 --> 00:26:21,771
Nej tak. Ikke til mig.
Gin er en trist drink.
325
00:26:24,437 --> 00:26:25,437
Nå, Owen.
326
00:26:26,104 --> 00:26:27,521
Tanker om den nye au pair.
327
00:26:27,604 --> 00:26:29,021
-Sladder.
-Hvad?
328
00:26:29,104 --> 00:26:31,937
Det er kristen bekymring, Hannah.
Okay, fint.
329
00:26:32,021 --> 00:26:35,146
På en skala fra nul til amerikaner
hvor ligger hun så?
330
00:26:35,729 --> 00:26:36,687
Amerikaner.
331
00:26:39,479 --> 00:26:40,437
Nemlig.
332
00:26:41,271 --> 00:26:42,979
Men måske lidt for køn.
333
00:26:43,979 --> 00:26:46,437
-Synes du, hun er køn, Owen?
-Jamie!
334
00:26:47,896 --> 00:26:48,937
Se ham lige!
335
00:26:49,021 --> 00:26:51,521
Han er helt stum. Han kan ikke svare.
336
00:26:52,437 --> 00:26:54,687
Kærlighed har jo trange kår på Bly, ikke?
337
00:26:55,437 --> 00:26:56,521
Det var for sjov.
338
00:26:56,604 --> 00:26:59,146
Det ved jeg,
men det er sådan, det begynder.
339
00:27:00,229 --> 00:27:02,521
Bare rolig, jeg ser kun dig, Hannah.
340
00:27:03,604 --> 00:27:04,979
Nyd pausen, de damer.
341
00:27:08,646 --> 00:27:10,271
Jeg glemte det næsten.
342
00:27:10,354 --> 00:27:14,354
Der er en revne i loftet i køkkenet.
Vil du komme ind og se på den?
343
00:27:14,437 --> 00:27:15,396
Hvor præcist?
344
00:27:15,479 --> 00:27:18,562
Ved komfuret helt oppe ved loftet.
Helt tydelig.
345
00:27:19,146 --> 00:27:20,229
Jeg ser på det.
346
00:27:21,312 --> 00:27:22,979
Godt gået! Fortsæt sådan!
347
00:27:31,437 --> 00:27:34,979
Flora, du har gjort rent!
Det var sødt af dig.
348
00:27:35,979 --> 00:27:37,229
Det var så lidt.
349
00:27:37,312 --> 00:27:40,604
Jeg lagde alle dine ting
i skabet og kommoden.
350
00:27:48,187 --> 00:27:49,312
Er du sur på mig?
351
00:27:58,646 --> 00:28:02,812
Jeg fandt også dem her.
Jeg ødelagde dem ikke, jeg sværger.
352
00:28:04,062 --> 00:28:06,312
-De var sådan i forvejen.
-Det er fint.
353
00:28:06,979 --> 00:28:07,854
Det er fint.
354
00:28:19,979 --> 00:28:21,062
Undskyld mig lidt.
355
00:28:44,521 --> 00:28:45,396
Er du okay?
356
00:28:53,479 --> 00:28:54,562
Børn.
357
00:28:54,646 --> 00:28:55,812
De udmatter dig.
358
00:28:56,854 --> 00:28:57,687
Ja.
359
00:28:59,521 --> 00:29:02,729
Eller folk gør. Dem allesammen.
360
00:29:02,812 --> 00:29:04,437
Så jeg foretrækker planter.
361
00:29:04,937 --> 00:29:06,146
Nemme at enes med.
362
00:29:07,646 --> 00:29:11,104
Og kan jeg ikke lide en,
hvis den ser sært på mig,
363
00:29:11,187 --> 00:29:12,437
kan jeg altid bare…
364
00:29:12,979 --> 00:29:13,812
…du ved…
365
00:29:18,187 --> 00:29:20,771
Søger du råd om børneopdragelse,
ville jeg…
366
00:29:22,521 --> 00:29:23,771
…starte der måske.
367
00:29:25,104 --> 00:29:25,937
Sådan.
368
00:29:27,187 --> 00:29:28,729
Det er ikke så slemt, vel?
369
00:29:29,896 --> 00:29:30,771
Ja.
370
00:29:31,354 --> 00:29:34,646
Jeg græder nok
tre eller fire gange om dagen her.
371
00:29:35,687 --> 00:29:37,562
Fem, hvis jeg skal være ærlig.
372
00:29:38,104 --> 00:29:40,979
Hvordan tror du ellers,
jeg vander de skide planter?
373
00:29:41,062 --> 00:29:45,937
Med min bundløse brønd
af utrøstelige tårer. Sådan.
374
00:29:46,854 --> 00:29:48,729
Det sikrede mig faktisk jobbet.
375
00:29:50,646 --> 00:29:51,771
Du gør det godt.
376
00:29:55,854 --> 00:29:56,812
Du gør det godt.
377
00:29:58,437 --> 00:29:59,271
Tak.
378
00:29:59,729 --> 00:30:00,687
Det var så lidt.
379
00:30:02,812 --> 00:30:05,271
Ja. Nå, i gang igen.
380
00:30:05,854 --> 00:30:07,104
Op med næbbet, Poppins.
381
00:30:35,187 --> 00:30:36,271
Hvor skal du hen?
382
00:30:37,979 --> 00:30:40,937
Tilbage til haven.
Jeg skal luge noget mere ukrudt.
383
00:30:41,021 --> 00:30:42,979
Prøver du at slippe med god opførsel?
384
00:30:44,396 --> 00:30:46,521
Hav en skøn eftermiddag, søde Jamie.
385
00:30:51,146 --> 00:30:51,979
Søde?
386
00:31:27,521 --> 00:31:30,687
Nej, ikke for meget, ellers tager de dig.
387
00:31:30,771 --> 00:31:34,437
-Hvem?
-Madpolitiet. For forsætlig oversaltning.
388
00:31:36,062 --> 00:31:37,354
Du godeste.
389
00:31:37,437 --> 00:31:40,104
Du er så skøn, Owen. Behøver du at tale?
390
00:31:40,937 --> 00:31:41,771
Miss Clayton?
391
00:31:42,937 --> 00:31:44,146
Må jeg tale med dig?
392
00:31:45,229 --> 00:31:46,479
Ja, naturligvis.
393
00:31:46,562 --> 00:31:47,854
Under fire øjne.
394
00:31:54,229 --> 00:31:56,604
-Vi har styr på det, ikke?
-Jo.
395
00:31:58,729 --> 00:32:00,146
Hos Wingrave.
396
00:32:01,854 --> 00:32:03,396
Hallo?
397
00:32:10,187 --> 00:32:11,021
Hallo?
398
00:32:19,396 --> 00:32:22,104
-Nå?
-Jeg vil gerne undskylde.
399
00:32:23,687 --> 00:32:24,604
For det hele.
400
00:32:24,687 --> 00:32:27,896
For at låse dig inde i skabet
og for snavset i gangen.
401
00:32:28,396 --> 00:32:32,062
Det hele, men mest for
at opføre mig barnligt over det.
402
00:32:32,646 --> 00:32:35,062
Sammen med Flora
glemmer jeg tit at tænke.
403
00:32:40,729 --> 00:32:41,562
Hold da op.
404
00:32:42,062 --> 00:32:43,146
Det er…
405
00:32:49,729 --> 00:32:52,687
Flora savner vist bare
miss Jessel rigtig meget.
406
00:32:52,771 --> 00:32:55,771
Vi finder på små lege,
så hun ikke er så trist.
407
00:32:56,771 --> 00:32:58,104
Det er meget drænende.
408
00:32:59,729 --> 00:33:01,271
At have med børn at gøre.
409
00:33:16,562 --> 00:33:18,687
-Den lille lort.
-Hør nu.
410
00:33:19,771 --> 00:33:23,146
-Skide lille lort.
-Han er kun et barn.
411
00:33:23,229 --> 00:33:27,479
-Jeg slår ham ihjel. Jeg sværger.
-Nej, det er bare nogle blomster.
412
00:33:27,562 --> 00:33:29,312
Klart. Så er det jo fint.
413
00:33:29,396 --> 00:33:33,729
-Han tog lidt blomster. Hvad er problemet?
-De var ikke klar til det.
414
00:33:39,146 --> 00:33:40,062
Hør, jeg…
415
00:33:40,937 --> 00:33:43,854
Jeg bryder mig ikke om,
at folk roder i min have.
416
00:33:43,937 --> 00:33:45,562
Nej. Du har ret.
417
00:33:46,354 --> 00:33:47,187
Du har ret.
418
00:33:49,937 --> 00:33:51,021
Jeg taler med ham.
419
00:33:53,521 --> 00:33:54,354
Naturligvis.
420
00:33:57,937 --> 00:34:01,687
Kan vi gå tilbage til der,
hvor du var den, der gakkede ud,
421
00:34:01,771 --> 00:34:03,646
og jeg skulle dysse dig ned?
422
00:34:10,854 --> 00:34:12,271
Ti minutter, okay?
423
00:34:12,354 --> 00:34:15,646
Jeg vil se børstede tænder,
vaskede hænder og nattøj på!
424
00:34:16,396 --> 00:34:18,354
-God dag?
-Skøn dag!
425
00:34:18,979 --> 00:34:24,896
Og nu har jeg en overraskelse til ungerne,
hvis du vil være med.
426
00:34:26,021 --> 00:34:26,854
Åh…
427
00:34:28,021 --> 00:34:30,187
-Det kan jeg ikke.
-Har du det godt?
428
00:34:30,271 --> 00:34:34,729
Ja, fint. Jeg har bare ikke sovet så godt.
Jeg tror, jeg går i seng.
429
00:34:34,812 --> 00:34:36,187
-Okay.
-Godnat, søde.
430
00:34:36,271 --> 00:34:37,479
-Godnat.
-Godnat.
431
00:34:38,937 --> 00:34:40,979
Okay, I to. På geled!
432
00:34:45,854 --> 00:34:48,021
Nattøjet ser fint ud.
433
00:34:49,604 --> 00:34:50,729
Lad os se hænderne.
434
00:34:52,521 --> 00:34:54,562
Godt.
435
00:34:54,646 --> 00:34:56,271
Klart. Tænder.
436
00:35:04,062 --> 00:35:05,271
Det er så godt…
437
00:35:06,021 --> 00:35:07,521
…at vi som belønning…
438
00:35:08,729 --> 00:35:09,979
…kan lege en leg.
439
00:35:12,146 --> 00:35:13,479
Vælg, hvad I vil.
440
00:35:13,562 --> 00:35:16,937
Vi er snart i seng igen, ikke?
441
00:35:17,479 --> 00:35:19,812
Vi må ikke være for sent ude.
442
00:35:19,896 --> 00:35:20,812
Det er vi ikke.
443
00:35:25,646 --> 00:35:26,896
Gemmeleg!
444
00:35:27,479 --> 00:35:31,104
Okay, gemmeleg.
Er det okay, Miles?
445
00:35:31,187 --> 00:35:32,021
Vær nu sød?
446
00:35:39,604 --> 00:35:43,604
Ti, ni, otte…
447
00:35:44,521 --> 00:35:47,104
…syv, seks…
448
00:35:47,854 --> 00:35:52,271
…fem, fire, tre…
449
00:35:52,354 --> 00:35:56,812
…to, en. Nu kommer jeg!
450
00:38:22,062 --> 00:38:24,104
I er ikke hernede, vel?
451
00:38:29,479 --> 00:38:31,604
Fløjen er forbudt uanset gemmelegen.
452
00:38:33,187 --> 00:38:34,021
Okay?
453
00:40:28,812 --> 00:40:30,687
-Jeg fandt dig!
-I guder, Miles!
454
00:40:30,771 --> 00:40:33,062
-Fandt dig.
-Jeg er den, og fløjen…
455
00:40:33,146 --> 00:40:36,854
Jeg tæller,
og så skal du løbe ud og gemme dig.
456
00:40:37,979 --> 00:40:39,979
-Jeg finder dig.
-Giv slip!
457
00:40:41,104 --> 00:40:41,937
Giv slip!
458
00:40:45,896 --> 00:40:46,729
En!
459
00:40:46,812 --> 00:40:49,271
To! Tre!
460
00:40:49,354 --> 00:40:50,521
-Fire!
-Miles!
461
00:40:50,604 --> 00:40:52,729
-Fem…
-Nej, legen er slut!
462
00:40:52,812 --> 00:40:55,062
-Syv! Otte!
-Miles!
463
00:40:55,146 --> 00:40:56,062
Ni!
464
00:40:58,187 --> 00:40:59,021
Miles.
465
00:41:01,812 --> 00:41:03,062
Flora!
466
00:41:07,604 --> 00:41:09,437
Kom frit frem!
467
00:41:18,854 --> 00:41:19,687
Hør.
468
00:41:33,312 --> 00:41:34,146
Pis.
469
00:42:16,562 --> 00:42:18,021
Jeg ringer til politiet.
470
00:42:18,521 --> 00:42:19,521
Jeg vil…
471
00:42:19,604 --> 00:42:22,021
Jeg ringer fandeme til politiet!
472
00:42:24,521 --> 00:42:25,396
Dani.
473
00:42:28,729 --> 00:42:30,521
Jeg har det ikke så godt.
474
00:42:39,229 --> 00:42:40,729
-Åh, gud.
-Jeg så ham.
475
00:42:40,812 --> 00:42:41,937
Jeg sværger.
476
00:42:42,021 --> 00:42:42,896
I vinduet.
477
00:42:42,979 --> 00:42:44,937
Samme fyr. Den samme som i går.
478
00:42:45,021 --> 00:42:46,104
Jeg låser dørene.
479
00:42:48,937 --> 00:42:53,646
Så så! Det er okay! Du er okay!
Han er vågen!
480
00:42:55,521 --> 00:42:57,604
-Gudskelov.
-Han er vågen.
481
00:42:57,687 --> 00:42:59,396
-Gudskelov.
-Han er vågen.
482
00:42:59,479 --> 00:43:00,354
Han er vågen.
483
00:44:17,896 --> 00:44:20,812
Tekster af: Pia C. Hvid