1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:20,229 --> 00:01:23,354 Husholdersken kendte alt til mudrede fodaftryk. 3 00:01:24,062 --> 00:01:27,479 Nogle få gange om året startede hendes dage med en moppe. 4 00:01:28,146 --> 00:01:32,479 Altid den samme vej: Fra døren til den forbudte fløj og tilbage igen. 5 00:01:41,979 --> 00:01:43,104 Døren bandt. 6 00:01:47,062 --> 00:01:49,271 Den bandt, og vi kunne ikke åbne den. 7 00:01:49,979 --> 00:01:50,812 Jeg sværger. 8 00:01:53,187 --> 00:01:54,521 Og svineriet i gangen? 9 00:01:55,271 --> 00:01:56,687 Det er bare lidt mudder. 10 00:02:00,812 --> 00:02:01,854 Jeg tilgiver jer. 11 00:02:03,771 --> 00:02:04,896 Men desværre… 12 00:02:06,146 --> 00:02:07,354 …tror jeg jer ikke. 13 00:02:09,979 --> 00:02:11,021 Det er problemet. 14 00:02:26,479 --> 00:02:27,312 Miles! 15 00:02:29,562 --> 00:02:31,896 Jeg har lige vasket gulvet der! 16 00:02:37,604 --> 00:02:38,812 Giv mig den, tak. 17 00:02:48,854 --> 00:02:50,354 -Hvad vil du… -Ikke mig. 18 00:02:51,396 --> 00:02:52,229 Dig. 19 00:02:52,979 --> 00:02:56,896 Det var helt uacceptabelt, og nu vasker du gulvet færdigt. 20 00:02:56,979 --> 00:02:58,771 -Det er uretfærdigt! -Hør. 21 00:02:58,854 --> 00:03:00,271 Det er bare lidt mudder. 22 00:03:05,271 --> 00:03:09,146 Du vasker færdigt, imens Flora og jeg henter hendes dukke. 23 00:03:10,354 --> 00:03:11,521 Hvis altså… 24 00:03:12,812 --> 00:03:14,854 …det er okay, mrs. Grose? 25 00:03:14,937 --> 00:03:18,021 Nej, det er fint. 26 00:03:18,104 --> 00:03:21,437 Faktisk har vi haft denne samtale før, ikke, Miles? 27 00:03:21,937 --> 00:03:24,937 Med nogle ugers mellemrum er de åbenbart på natløb, 28 00:03:25,021 --> 00:03:27,229 og mutter her må så vaske gulvet. 29 00:03:37,896 --> 00:03:40,604 -Godmorgen. -Undskyld os, Owen. 30 00:03:43,479 --> 00:03:45,354 -Hej, Owen. -Flora. 31 00:03:45,937 --> 00:03:48,271 -Kom nu. -Jeg kan ikke lide kælderen. 32 00:03:48,979 --> 00:03:50,812 Der er så rædselsfuldt. 33 00:03:51,854 --> 00:03:54,979 Må jeg ikke godt blive her og drikke juice med Owen? 34 00:03:55,562 --> 00:04:00,812 Undskyld. Jeg vil ikke være næsvis, jeg hader bare kælderen. 35 00:04:00,896 --> 00:04:02,479 Den er så rædselsfuld. 36 00:04:04,396 --> 00:04:07,062 Er det okay? Det tager kun et øjeblik. 37 00:04:07,646 --> 00:04:10,812 Nogens bror smed hendes dukke ned i vasketøjsskakten. 38 00:04:10,896 --> 00:04:12,896 Åh … selvfølgelig. 39 00:04:13,479 --> 00:04:14,604 Tak. 40 00:04:27,104 --> 00:04:30,729 Brødre kan være så rædselsfulde, ikke? 41 00:04:31,937 --> 00:04:33,062 Det er han nu ikke. 42 00:04:34,771 --> 00:04:35,979 Virkelig ikke. 43 00:04:38,479 --> 00:04:41,021 Du er godhjertet, frøken. 44 00:05:31,187 --> 00:05:32,729 Se, hvem jeg fandt. 45 00:05:34,229 --> 00:05:35,229 Hvad hedder hun? 46 00:05:36,104 --> 00:05:37,354 Det husker hun ikke. 47 00:05:42,729 --> 00:05:44,479 Hænger du den op på værelset? 48 00:05:45,229 --> 00:05:48,104 -Som beskyttelse? -Nej, jeg tog den ned. 49 00:05:48,687 --> 00:05:50,937 -Hvorfor? -Fordi den ikke virker. 50 00:05:54,896 --> 00:05:56,979 Miles! 51 00:05:58,979 --> 00:06:00,229 Gå ind og tag tøj på. 52 00:06:31,604 --> 00:06:32,437 Miles? 53 00:06:37,396 --> 00:06:38,229 Miles? 54 00:06:41,771 --> 00:06:43,104 Miles, er du okay? 55 00:06:50,437 --> 00:06:55,104 SEKS MÅNEDER TIDLIGERE 56 00:06:55,521 --> 00:06:56,354 Okay, drenge. 57 00:06:56,437 --> 00:06:57,354 Fald nu til ro. 58 00:06:58,104 --> 00:06:59,729 Find jeres pladser, okay? 59 00:07:01,104 --> 00:07:01,979 Goddag. 60 00:07:03,729 --> 00:07:04,562 Velkommen. 61 00:07:05,062 --> 00:07:08,896 -Godmorgen, d'herrer. -Godmorgen, fader Stack. 62 00:07:09,979 --> 00:07:13,354 Jeg håber, I havde en dejlig jul? 63 00:07:13,437 --> 00:07:14,896 Ja. 64 00:07:14,979 --> 00:07:15,854 Fremragende. 65 00:07:16,354 --> 00:07:17,729 Der var vist flertal. 66 00:07:18,354 --> 00:07:19,187 Godt, så… 67 00:07:19,854 --> 00:07:21,437 …forårssemestret. 68 00:07:21,521 --> 00:07:26,104 Tillykke. I klarede den igennem vinteren, dog ikke uden sårede. 69 00:07:26,187 --> 00:07:28,771 Brian Duncan må vi desværre undvære en tid. 70 00:07:28,854 --> 00:07:30,562 -Ja. -Er han syg? 71 00:07:30,646 --> 00:07:34,312 Nej, mr. Hooper. Ikke så alvorligt. Han havde et grimt styrt. 72 00:07:34,396 --> 00:07:37,771 Han er i bedring og kommer snart tilbage. 73 00:07:37,854 --> 00:07:38,687 Så… 74 00:07:39,271 --> 00:07:40,396 …skal vi begynde? 75 00:07:40,729 --> 00:07:41,562 Biblerne frem. 76 00:07:43,937 --> 00:07:47,729 "Dér ved bjerget gik der en stor flok svin og fandt føde, 77 00:07:47,812 --> 00:07:50,437 og dæmonerne bad ham: 78 00:07:50,521 --> 00:07:54,229 'Send os over i svinene, så vi kan fare ind i dem.' 79 00:07:54,312 --> 00:07:57,146 Det gav han dem lov til. 80 00:07:57,729 --> 00:08:01,396 Og de urene ånder fór ud af manden og ind i svinene, 81 00:08:01,479 --> 00:08:07,187 og flokken styrtede ud over skrænten, ned i søen og druknede." 82 00:08:08,187 --> 00:08:09,021 Så… 83 00:08:10,229 --> 00:08:11,146 …det var det. 84 00:08:12,354 --> 00:08:13,604 Tre evangelier, 85 00:08:13,687 --> 00:08:16,937 tre næsten enslydende beretninger om samme hændelse. 86 00:08:17,021 --> 00:08:19,521 Tre forskellige steder, det kunne være sket. 87 00:08:19,604 --> 00:08:21,687 Men hovedtrækkene er ens. 88 00:08:22,437 --> 00:08:26,437 Jesus flytter dæmonerne, der kaldes legionen hos Lukas og Markus, 89 00:08:26,521 --> 00:08:27,937 unavngivet hos Matthæus, 90 00:08:28,021 --> 00:08:30,521 fra en enkelt mand ifølge Lukas og Markus, 91 00:08:30,604 --> 00:08:36,854 to mænd ifølge Matthæus, til … og her er de alle enige, en flok svin. 92 00:08:36,937 --> 00:08:38,146 Som springer i søen. 93 00:08:38,729 --> 00:08:41,062 Som så springer i søen, præcis. 94 00:08:42,187 --> 00:08:45,437 -Men hvorfor var Matthæus på tværs? -Hvad betyder det? 95 00:08:45,521 --> 00:08:50,479 -At han var en torsk. -Tal pænt, Obermann! Sidste advarsel. 96 00:08:50,979 --> 00:08:53,021 Glimrende spørgsmål, Miller. 97 00:08:54,187 --> 00:08:55,937 Hvorfor er evangelierne ikke ens? 98 00:08:56,646 --> 00:08:57,479 Tja… 99 00:08:59,146 --> 00:09:00,937 …mennesket er fejlbarligt. 100 00:09:01,437 --> 00:09:03,437 Selv dem, der skrev evangelierne. 101 00:09:04,521 --> 00:09:08,187 Selv mig, som jeg nok må minde jeres forældre om, 102 00:09:08,271 --> 00:09:09,979 når de hører om denne samtale. 103 00:09:10,062 --> 00:09:12,562 Skulle de have tilladelse? Dæmonerne. 104 00:09:12,646 --> 00:09:15,062 -Tilladelse til… -At fare ind i grisene. 105 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 Ja, de skulle. 106 00:09:19,104 --> 00:09:20,812 Skulle de også det med ham? 107 00:09:21,687 --> 00:09:23,271 Skulle de det med manden? 108 00:09:26,562 --> 00:09:28,062 Godt spørgsmål, Wingrave. 109 00:09:28,979 --> 00:09:32,396 Og det er faktisk lektien her, så mange tak for det. 110 00:09:33,187 --> 00:09:36,562 Vi har allesammen vores frie vilje. 111 00:09:37,146 --> 00:09:40,312 Det er en af Guds vigtigste gaver til os. 112 00:09:42,021 --> 00:09:45,229 En gave, som end ikke dæmonerne her kunne tilrane sig. 113 00:09:46,354 --> 00:09:48,187 For ondskab findes, 114 00:09:48,937 --> 00:09:52,312 og vi bliver fristet, men vi bliver ikke tvunget. 115 00:09:53,729 --> 00:09:54,562 Så, ja. 116 00:09:55,937 --> 00:09:57,187 De behøvede tilladelse. 117 00:10:00,271 --> 00:10:01,604 Og de behøver vores! 118 00:10:02,354 --> 00:10:03,437 Okay, d'herrer. 119 00:10:03,521 --> 00:10:04,521 Wingrave. 120 00:10:05,146 --> 00:10:05,979 Et par ord. 121 00:10:12,396 --> 00:10:14,896 Rektor gav mig det her i morges. 122 00:10:16,021 --> 00:10:20,354 Det sker ikke ofte, at en elev får brev på sin første dag. 123 00:10:20,437 --> 00:10:24,146 -Ud fra skriften at dømme er det nok… -Fra min søster. 124 00:10:24,479 --> 00:10:27,146 Pænt af hende at lade det ligge klar til dig. 125 00:10:27,771 --> 00:10:30,646 Det får dig sikkert til at føle dig mere hjemme. 126 00:10:32,437 --> 00:10:35,396 Du stillede i øvrigt glimrende spørgsmål i dag. 127 00:10:35,937 --> 00:10:37,312 Tak. 128 00:10:37,396 --> 00:10:38,771 Det var så lidt. 129 00:10:39,521 --> 00:10:40,562 Og Wingrave… 130 00:10:41,146 --> 00:10:44,979 Du skal vide, at man trygt kan stille spørgsmål herinde. 131 00:10:45,062 --> 00:10:46,354 Ikke kun om lektier. 132 00:10:47,104 --> 00:10:48,437 Om alt, man ønsker. 133 00:10:49,062 --> 00:10:49,896 Jeg er her, 134 00:10:50,479 --> 00:10:55,687 og det er de andre lærere også, så har du brug for en snak, så lytter vi. 135 00:10:56,854 --> 00:10:59,229 Jeg mener bare, at du ikke er alene her. 136 00:10:59,312 --> 00:11:00,229 Tak. 137 00:11:00,979 --> 00:11:02,854 Jeg skal ikke opholde dig. 138 00:11:07,146 --> 00:11:07,979 Åh… 139 00:11:10,562 --> 00:11:12,104 Johannesevangeliet 16, 22. 140 00:11:14,062 --> 00:11:17,479 Det er kort, men det har hjulpet mig flere gange. 141 00:11:18,062 --> 00:11:19,937 Johannesevangeliet 16, 22. 142 00:11:36,271 --> 00:11:39,396 "Også I sørger nu, 143 00:11:39,937 --> 00:11:42,021 men jeg skal se jer igen, 144 00:11:43,354 --> 00:11:45,437 og da skal jeres hjerter glæde sig, 145 00:11:45,521 --> 00:11:48,479 og ingen skal tage jeres glæde fra jer." 146 00:12:03,604 --> 00:12:04,437 Wingrave! 147 00:12:05,896 --> 00:12:06,812 Wingrave! 148 00:12:16,229 --> 00:12:18,687 Det er næsten tid! Skal vi kravle ned? 149 00:12:22,437 --> 00:12:23,271 Wingrave! 150 00:12:24,896 --> 00:12:25,729 Wingrave! 151 00:12:29,937 --> 00:12:32,562 Problemerne startede, som problemer ofte gør. 152 00:12:32,896 --> 00:12:34,479 Med et uheld. 153 00:12:34,562 --> 00:12:36,146 Eller det blev det kaldt. 154 00:12:57,271 --> 00:12:58,396 Wingrave! 155 00:13:03,646 --> 00:13:04,687 Miles! 156 00:13:07,979 --> 00:13:08,812 Wingrave! 157 00:13:18,146 --> 00:13:19,312 Wingrave! 158 00:13:41,271 --> 00:13:42,646 Du kan få underkøjen. 159 00:13:44,187 --> 00:13:45,021 Tak. 160 00:13:55,854 --> 00:13:57,812 -Jeg er glad for, du er okay. -Ja. 161 00:14:12,687 --> 00:14:14,062 Hvorfor gjorde du det? 162 00:14:15,312 --> 00:14:16,146 Gjorde hvad? 163 00:14:17,146 --> 00:14:18,479 Hvorfor sprang du? 164 00:14:20,479 --> 00:14:22,187 Jeg søgte den rigtige nøgle. 165 00:14:22,687 --> 00:14:23,687 Hvad sagde du? 166 00:14:24,646 --> 00:14:25,812 Jeg sprang ikke. 167 00:14:26,687 --> 00:14:27,521 Jeg faldt. 168 00:14:28,646 --> 00:14:30,479 -Jeg så dig springe. -Jeg faldt. 169 00:14:33,104 --> 00:14:34,062 Okay, så… 170 00:14:35,187 --> 00:14:38,771 …hvis du får brug for noget. så er jeg her for dig, okay? 171 00:14:45,812 --> 00:14:46,687 Godnat, Miles. 172 00:14:59,937 --> 00:15:00,854 Fader Stack! 173 00:15:00,937 --> 00:15:02,604 Hvad er der, mr. Banks? 174 00:15:07,104 --> 00:15:10,937 Slåskamp! 175 00:15:17,854 --> 00:15:20,479 Hør, stop det! Stop så! 176 00:15:21,104 --> 00:15:21,937 Wingrave! 177 00:15:22,979 --> 00:15:23,812 Wingrave! 178 00:15:24,771 --> 00:15:25,604 Hooper! 179 00:15:26,271 --> 00:15:27,354 Hooper! 180 00:15:29,396 --> 00:15:30,229 Hooper! 181 00:15:31,187 --> 00:15:32,021 Her. 182 00:15:32,604 --> 00:15:34,312 -Kan du trække vejret? -Ja. 183 00:15:34,396 --> 00:15:37,104 Okay, jeg hjælper dig op. Gudskelov. 184 00:15:37,604 --> 00:15:40,562 Løsn dit slips. Sådan. 185 00:15:40,646 --> 00:15:43,812 Okay, alle tilbage i klasserne. Kom så. Allesammen. 186 00:15:46,687 --> 00:15:48,187 Du begyndte altså? 187 00:15:49,271 --> 00:15:50,854 Havde han gjort dig noget? 188 00:15:52,354 --> 00:15:55,312 Sagt noget til dig? Noget, der udløste det? 189 00:15:57,979 --> 00:16:04,729 Hør, Miles, jeg vil hjælpe dig, men så må du hjælpe mig med at forstå det. 190 00:16:04,812 --> 00:16:07,312 Og ikke kun mig, men også Hoopers forældre. 191 00:16:07,812 --> 00:16:12,062 De kan kræve dig hjemsendt, og rektor vil søge at berolige dem. 192 00:16:12,521 --> 00:16:13,354 Men… 193 00:16:14,062 --> 00:16:17,979 …der er jeg på forkant. Rektor og jeg har allerede talt sammen… 194 00:16:19,271 --> 00:16:24,229 …og jeg gjorde det klart, at dit velbefindende er mit ansvar 195 00:16:24,312 --> 00:16:25,562 og førsteprioritet… 196 00:16:26,021 --> 00:16:26,896 …fremover. 197 00:16:28,937 --> 00:16:29,854 Men Wingrave… 198 00:16:31,021 --> 00:16:32,271 …det her går ikke. 199 00:16:35,062 --> 00:16:37,271 Jeg forstår godt, hvad du gennemgår. 200 00:16:37,812 --> 00:16:41,604 Eller det gør jeg nok egentlig ikke. Måske ikke. Så… 201 00:16:42,437 --> 00:16:43,562 …fortæl mig det. 202 00:16:44,646 --> 00:16:45,687 Vær min lærer. 203 00:16:48,437 --> 00:16:50,771 Vi gør alle skrækkelige ting af og til. 204 00:16:51,437 --> 00:16:54,521 Det forventes. Det ligger i os fra starten. 205 00:16:56,104 --> 00:17:00,062 Men det er følelsen af anger og skyld, 206 00:17:00,146 --> 00:17:04,271 den frygtelige skyld, der brænder i ens bryst, som… 207 00:17:04,354 --> 00:17:07,229 Det adskiller os i Guds øjne. 208 00:17:09,271 --> 00:17:10,687 Ingen af os er skyldfri. 209 00:17:11,562 --> 00:17:15,937 Kun den ufødte sjæl og dyrene. 210 00:17:17,771 --> 00:17:18,896 Som Pidge derovre. 211 00:17:21,271 --> 00:17:22,812 De er de eneste uskyldige. 212 00:17:24,646 --> 00:17:26,229 Så var det jo uretfærdigt. 213 00:17:27,271 --> 00:17:28,104 Hvilket? 214 00:17:28,937 --> 00:17:30,812 Det, Jesus gjorde ved svinene. 215 00:17:31,437 --> 00:17:32,604 I dæmonhistorien. 216 00:17:33,979 --> 00:17:34,812 Måske ikke. 217 00:17:35,604 --> 00:17:39,771 Herrens veje er uransagelige. En kliché, ja, men… 218 00:17:41,146 --> 00:17:41,979 …sandt. 219 00:17:42,729 --> 00:17:46,771 Og døden skal begrædes, ikke frygtes. 220 00:17:47,812 --> 00:17:49,521 Du har mødt døden… 221 00:17:50,521 --> 00:17:52,896 …langt mere, end du burde i din alder. 222 00:17:53,979 --> 00:17:54,812 Langt mere. 223 00:17:59,854 --> 00:18:01,521 De er et bedre sted, Miles. 224 00:18:03,146 --> 00:18:04,604 Jeg ved ikke alt, men… 225 00:18:05,646 --> 00:18:06,771 …det ved jeg dog. 226 00:18:07,729 --> 00:18:09,104 De er et bedre sted. 227 00:18:12,854 --> 00:18:14,229 De kommer ikke tilbage. 228 00:18:17,271 --> 00:18:18,271 Desværre ikke. 229 00:18:21,062 --> 00:18:22,854 Det er heller ikke retfærdigt. 230 00:18:23,354 --> 00:18:24,812 Nej, det er det ikke. 231 00:18:28,354 --> 00:18:30,521 Hvorfor må de slemme komme tilbage, 232 00:18:31,312 --> 00:18:32,146 men ikke dem? 233 00:20:08,312 --> 00:20:09,812 Unge Wingrave… 234 00:20:10,771 --> 00:20:12,771 …vil du sige noget? 235 00:20:14,021 --> 00:20:14,979 Noget som helst? 236 00:20:18,062 --> 00:20:21,187 Jeg er tæt på at bortvise dig. Det er jeg. 237 00:20:21,854 --> 00:20:23,312 Men fader Stack… 238 00:20:24,312 --> 00:20:26,104 Fader, jeg lader dig sige det. 239 00:20:29,104 --> 00:20:30,062 Wingrave… 240 00:20:30,729 --> 00:20:31,604 Miles. 241 00:20:32,646 --> 00:20:35,604 Det, du har gjort, kan ikke bagatelliseres… 242 00:20:36,229 --> 00:20:39,937 …eller glemmes ved ikke at tale om det eller hjemsende dig. 243 00:20:41,271 --> 00:20:42,354 Det vil følge dig. 244 00:20:43,562 --> 00:20:45,937 Forstår du? Det … det bliver der. 245 00:20:47,187 --> 00:20:52,021 Men anger eller udvisning af anger får det ikke til at forsvinde. 246 00:20:52,104 --> 00:20:57,479 Jeg vil ikke lyve, men det er første skridt til syndsforladelse. 247 00:20:59,146 --> 00:21:00,104 Til nåde. 248 00:21:01,021 --> 00:21:04,771 -Jeg ved, du har været meget igennem. -Hav ikke ondt af mig. 249 00:21:04,854 --> 00:21:07,479 Dine forældre … og din au pair. 250 00:21:07,562 --> 00:21:10,271 -Mere, end vi kan fatte. -Lad være. 251 00:21:10,354 --> 00:21:12,062 Vægten af alt det 252 00:21:12,146 --> 00:21:15,854 kunne få enhver til at gøre frygtelige ting, uden de ønsker det. 253 00:21:16,312 --> 00:21:18,812 Det kan presse en. Drive en til at gøre… 254 00:21:18,896 --> 00:21:20,896 Vi er ikke tvunget. 255 00:21:21,396 --> 00:21:22,979 Det, skolepræsten siger, er, 256 00:21:23,062 --> 00:21:26,937 at vi begynder med en undskyldning og tager den derfra. 257 00:21:27,646 --> 00:21:30,854 Han har ret i det med dine særlige omstændigheder, 258 00:21:32,104 --> 00:21:35,562 men jeg må insistere på mindst at få en undskyldning. 259 00:21:36,062 --> 00:21:38,312 For Guds skyld, det skal vi have. 260 00:21:41,979 --> 00:21:43,021 Tal! 261 00:21:44,771 --> 00:21:48,062 Et dyr døde på grund af dig, Wingrave. 262 00:21:50,187 --> 00:21:51,437 Det betyder ikke væk. 263 00:21:52,312 --> 00:21:53,187 Hvad sagde du? 264 00:21:55,771 --> 00:21:56,604 Jeg beklager. 265 00:21:57,146 --> 00:21:58,354 Det ved jeg, Miles. 266 00:21:59,104 --> 00:22:03,937 -Det ved jeg, og jeg ved, at sammen… -Beklager, jeg ikke var værre. 267 00:22:05,104 --> 00:22:09,396 Skar hovedet af, spredte dets indvolde eller brændte det. 268 00:22:10,812 --> 00:22:12,521 Beklager, jeg ikke var værre. 269 00:22:16,062 --> 00:22:17,062 Okay, så. 270 00:22:18,854 --> 00:22:21,521 Ring til unge Wingraves onkel, tak. 271 00:22:26,687 --> 00:22:29,271 REKTORS KONTOR 272 00:22:33,271 --> 00:22:34,312 Undskyld, fader. 273 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 Jeg… 274 00:22:40,021 --> 00:22:41,562 Jeg ville finde din nøgle. 275 00:22:43,437 --> 00:22:44,271 Det var alt. 276 00:22:50,062 --> 00:22:54,479 Således var grunden til bortvisningen svær at fastslå. 277 00:22:54,562 --> 00:22:57,229 Det viste sig at være på grund af en skade, 278 00:22:58,062 --> 00:23:00,354 en ulykke, en forbrydelse, 279 00:23:01,271 --> 00:23:02,146 en slåskamp 280 00:23:02,646 --> 00:23:03,729 og sluttelig 281 00:23:04,562 --> 00:23:05,521 en fornærmelse. 282 00:23:06,271 --> 00:23:09,187 Ingen ville forstå grunden til disse handlinger. 283 00:23:12,687 --> 00:23:17,312 Kun brevet fra Flora, han fik, da han kom, som lå glemt på sovesalen, 284 00:23:17,812 --> 00:23:19,771 kunne måske give et fingerpeg om, 285 00:23:20,312 --> 00:23:24,479 hvorfor han gjorde alt for at blive sendt hjem. 286 00:23:27,104 --> 00:23:27,937 "Kom hjem." 287 00:23:54,354 --> 00:23:55,437 Jeg er færdig. 288 00:23:56,229 --> 00:23:58,021 Okay, jeg kommer om lidt. 289 00:23:59,396 --> 00:24:02,146 -Skal de tilbage i deres hus? -Senere. 290 00:24:03,812 --> 00:24:04,646 Okay. 291 00:24:24,729 --> 00:24:26,229 Skinnende rent! 292 00:24:27,229 --> 00:24:29,312 -Det lærte du vel på… -Kostskolen. 293 00:24:29,729 --> 00:24:32,104 Ja. Professionelt arbejde. 294 00:24:33,979 --> 00:24:35,896 Hvad med at lære din søster det? 295 00:24:36,396 --> 00:24:38,312 Hun vil finde det pragtfuldt. 296 00:24:38,396 --> 00:24:40,687 -Men… -Simpelthen pragtfuldt. 297 00:24:55,854 --> 00:24:57,021 Hvad laver I? 298 00:24:57,604 --> 00:24:59,396 Hannah har åbenbart fri i dag. 299 00:24:59,479 --> 00:25:01,812 -Frøkenen fik børnene til det. -Ja. 300 00:25:04,271 --> 00:25:05,104 Virkelig? 301 00:25:08,354 --> 00:25:09,187 Flot. 302 00:25:10,146 --> 00:25:11,271 Hvordan klarer de det? 303 00:25:12,062 --> 00:25:12,979 Helt perfekt. 304 00:25:14,729 --> 00:25:15,979 Mere af det her. 305 00:25:16,062 --> 00:25:20,437 Tja, jeg føler mig doven. Som en rigtig dovenlars. 306 00:25:21,021 --> 00:25:24,729 -Indrøm bare, du nyder den lille pause. -Det gør jeg nok. 307 00:25:25,312 --> 00:25:28,146 Det er bare ikke rart at se dem blive straffet. 308 00:25:28,229 --> 00:25:31,521 De er ikke ene om at mudre gulvene til, det må du vide. 309 00:25:31,604 --> 00:25:35,604 Når jeg ser dig gå op til huset, rækker jeg fluks ud efter moppen. 310 00:25:37,062 --> 00:25:38,062 For det første… 311 00:25:38,562 --> 00:25:41,646 …tørrer jeg altid fødderne, du, og for det andet… 312 00:25:42,271 --> 00:25:46,479 -…låste de hende inde i skabet. -Det kan man ikke bebrejde dem. 313 00:25:46,562 --> 00:25:48,937 Det er ikke sært med det, de har oplevet. 314 00:25:49,521 --> 00:25:50,979 Det undskylder ikke alt. 315 00:25:51,562 --> 00:25:54,937 Hør, du gør rent efter dem, Owen giver dem mad, Rebecca… 316 00:25:57,062 --> 00:25:58,479 Rebecca pylrede om dem. 317 00:25:59,396 --> 00:26:02,271 Men hende her giver dem hårdt arbejde. 318 00:26:02,354 --> 00:26:04,312 -Helt ærligt. -Hvad? 319 00:26:04,437 --> 00:26:07,479 Det skidt virker jo. Det virkede på mig. 320 00:26:07,562 --> 00:26:10,271 Se mig nu. Et strålende eksempel på omvendelse. 321 00:26:11,479 --> 00:26:13,271 Gudskelov. Du er en stjerne. 322 00:26:14,396 --> 00:26:15,437 -Ja. -Hannah? 323 00:26:16,562 --> 00:26:17,896 -G og T? -Nej. 324 00:26:17,979 --> 00:26:21,771 Nej tak. Ikke til mig. Gin er en trist drink. 325 00:26:24,437 --> 00:26:25,437 Nå, Owen. 326 00:26:26,104 --> 00:26:27,521 Tanker om den nye au pair. 327 00:26:27,604 --> 00:26:29,021 -Sladder. -Hvad? 328 00:26:29,104 --> 00:26:31,937 Det er kristen bekymring, Hannah. Okay, fint. 329 00:26:32,021 --> 00:26:35,146 På en skala fra nul til amerikaner hvor ligger hun så? 330 00:26:35,729 --> 00:26:36,687 Amerikaner. 331 00:26:39,479 --> 00:26:40,437 Nemlig. 332 00:26:41,271 --> 00:26:42,979 Men måske lidt for køn. 333 00:26:43,979 --> 00:26:46,437 -Synes du, hun er køn, Owen? -Jamie! 334 00:26:47,896 --> 00:26:48,937 Se ham lige! 335 00:26:49,021 --> 00:26:51,521 Han er helt stum. Han kan ikke svare. 336 00:26:52,437 --> 00:26:54,687 Kærlighed har jo trange kår på Bly, ikke? 337 00:26:55,437 --> 00:26:56,521 Det var for sjov. 338 00:26:56,604 --> 00:26:59,146 Det ved jeg, men det er sådan, det begynder. 339 00:27:00,229 --> 00:27:02,521 Bare rolig, jeg ser kun dig, Hannah. 340 00:27:03,604 --> 00:27:04,979 Nyd pausen, de damer. 341 00:27:08,646 --> 00:27:10,271 Jeg glemte det næsten. 342 00:27:10,354 --> 00:27:14,354 Der er en revne i loftet i køkkenet. Vil du komme ind og se på den? 343 00:27:14,437 --> 00:27:15,396 Hvor præcist? 344 00:27:15,479 --> 00:27:18,562 Ved komfuret helt oppe ved loftet. Helt tydelig. 345 00:27:19,146 --> 00:27:20,229 Jeg ser på det. 346 00:27:21,312 --> 00:27:22,979 Godt gået! Fortsæt sådan! 347 00:27:31,437 --> 00:27:34,979 Flora, du har gjort rent! Det var sødt af dig. 348 00:27:35,979 --> 00:27:37,229 Det var så lidt. 349 00:27:37,312 --> 00:27:40,604 Jeg lagde alle dine ting i skabet og kommoden. 350 00:27:48,187 --> 00:27:49,312 Er du sur på mig? 351 00:27:58,646 --> 00:28:02,812 Jeg fandt også dem her. Jeg ødelagde dem ikke, jeg sværger. 352 00:28:04,062 --> 00:28:06,312 -De var sådan i forvejen. -Det er fint. 353 00:28:06,979 --> 00:28:07,854 Det er fint. 354 00:28:19,979 --> 00:28:21,062 Undskyld mig lidt. 355 00:28:44,521 --> 00:28:45,396 Er du okay? 356 00:28:53,479 --> 00:28:54,562 Børn. 357 00:28:54,646 --> 00:28:55,812 De udmatter dig. 358 00:28:56,854 --> 00:28:57,687 Ja. 359 00:28:59,521 --> 00:29:02,729 Eller folk gør. Dem allesammen. 360 00:29:02,812 --> 00:29:04,437 Så jeg foretrækker planter. 361 00:29:04,937 --> 00:29:06,146 Nemme at enes med. 362 00:29:07,646 --> 00:29:11,104 Og kan jeg ikke lide en, hvis den ser sært på mig, 363 00:29:11,187 --> 00:29:12,437 kan jeg altid bare… 364 00:29:12,979 --> 00:29:13,812 …du ved… 365 00:29:18,187 --> 00:29:20,771 Søger du råd om børneopdragelse, ville jeg… 366 00:29:22,521 --> 00:29:23,771 …starte der måske. 367 00:29:25,104 --> 00:29:25,937 Sådan. 368 00:29:27,187 --> 00:29:28,729 Det er ikke så slemt, vel? 369 00:29:29,896 --> 00:29:30,771 Ja. 370 00:29:31,354 --> 00:29:34,646 Jeg græder nok tre eller fire gange om dagen her. 371 00:29:35,687 --> 00:29:37,562 Fem, hvis jeg skal være ærlig. 372 00:29:38,104 --> 00:29:40,979 Hvordan tror du ellers, jeg vander de skide planter? 373 00:29:41,062 --> 00:29:45,937 Med min bundløse brønd af utrøstelige tårer. Sådan. 374 00:29:46,854 --> 00:29:48,729 Det sikrede mig faktisk jobbet. 375 00:29:50,646 --> 00:29:51,771 Du gør det godt. 376 00:29:55,854 --> 00:29:56,812 Du gør det godt. 377 00:29:58,437 --> 00:29:59,271 Tak. 378 00:29:59,729 --> 00:30:00,687 Det var så lidt. 379 00:30:02,812 --> 00:30:05,271 Ja. Nå, i gang igen. 380 00:30:05,854 --> 00:30:07,104 Op med næbbet, Poppins. 381 00:30:35,187 --> 00:30:36,271 Hvor skal du hen? 382 00:30:37,979 --> 00:30:40,937 Tilbage til haven. Jeg skal luge noget mere ukrudt. 383 00:30:41,021 --> 00:30:42,979 Prøver du at slippe med god opførsel? 384 00:30:44,396 --> 00:30:46,521 Hav en skøn eftermiddag, søde Jamie. 385 00:30:51,146 --> 00:30:51,979 Søde? 386 00:31:27,521 --> 00:31:30,687 Nej, ikke for meget, ellers tager de dig. 387 00:31:30,771 --> 00:31:34,437 -Hvem? -Madpolitiet. For forsætlig oversaltning. 388 00:31:36,062 --> 00:31:37,354 Du godeste. 389 00:31:37,437 --> 00:31:40,104 Du er så skøn, Owen. Behøver du at tale? 390 00:31:40,937 --> 00:31:41,771 Miss Clayton? 391 00:31:42,937 --> 00:31:44,146 Må jeg tale med dig? 392 00:31:45,229 --> 00:31:46,479 Ja, naturligvis. 393 00:31:46,562 --> 00:31:47,854 Under fire øjne. 394 00:31:54,229 --> 00:31:56,604 -Vi har styr på det, ikke? -Jo. 395 00:31:58,729 --> 00:32:00,146 Hos Wingrave. 396 00:32:01,854 --> 00:32:03,396 Hallo? 397 00:32:10,187 --> 00:32:11,021 Hallo? 398 00:32:19,396 --> 00:32:22,104 -Nå? -Jeg vil gerne undskylde. 399 00:32:23,687 --> 00:32:24,604 For det hele. 400 00:32:24,687 --> 00:32:27,896 For at låse dig inde i skabet og for snavset i gangen. 401 00:32:28,396 --> 00:32:32,062 Det hele, men mest for at opføre mig barnligt over det. 402 00:32:32,646 --> 00:32:35,062 Sammen med Flora glemmer jeg tit at tænke. 403 00:32:40,729 --> 00:32:41,562 Hold da op. 404 00:32:42,062 --> 00:32:43,146 Det er… 405 00:32:49,729 --> 00:32:52,687 Flora savner vist bare miss Jessel rigtig meget. 406 00:32:52,771 --> 00:32:55,771 Vi finder på små lege, så hun ikke er så trist. 407 00:32:56,771 --> 00:32:58,104 Det er meget drænende. 408 00:32:59,729 --> 00:33:01,271 At have med børn at gøre. 409 00:33:16,562 --> 00:33:18,687 -Den lille lort. -Hør nu. 410 00:33:19,771 --> 00:33:23,146 -Skide lille lort. -Han er kun et barn. 411 00:33:23,229 --> 00:33:27,479 -Jeg slår ham ihjel. Jeg sværger. -Nej, det er bare nogle blomster. 412 00:33:27,562 --> 00:33:29,312 Klart. Så er det jo fint. 413 00:33:29,396 --> 00:33:33,729 -Han tog lidt blomster. Hvad er problemet? -De var ikke klar til det. 414 00:33:39,146 --> 00:33:40,062 Hør, jeg… 415 00:33:40,937 --> 00:33:43,854 Jeg bryder mig ikke om, at folk roder i min have. 416 00:33:43,937 --> 00:33:45,562 Nej. Du har ret. 417 00:33:46,354 --> 00:33:47,187 Du har ret. 418 00:33:49,937 --> 00:33:51,021 Jeg taler med ham. 419 00:33:53,521 --> 00:33:54,354 Naturligvis. 420 00:33:57,937 --> 00:34:01,687 Kan vi gå tilbage til der, hvor du var den, der gakkede ud, 421 00:34:01,771 --> 00:34:03,646 og jeg skulle dysse dig ned? 422 00:34:10,854 --> 00:34:12,271 Ti minutter, okay? 423 00:34:12,354 --> 00:34:15,646 Jeg vil se børstede tænder, vaskede hænder og nattøj på! 424 00:34:16,396 --> 00:34:18,354 -God dag? -Skøn dag! 425 00:34:18,979 --> 00:34:24,896 Og nu har jeg en overraskelse til ungerne, hvis du vil være med. 426 00:34:26,021 --> 00:34:26,854 Åh… 427 00:34:28,021 --> 00:34:30,187 -Det kan jeg ikke. -Har du det godt? 428 00:34:30,271 --> 00:34:34,729 Ja, fint. Jeg har bare ikke sovet så godt. Jeg tror, jeg går i seng. 429 00:34:34,812 --> 00:34:36,187 -Okay. -Godnat, søde. 430 00:34:36,271 --> 00:34:37,479 -Godnat. -Godnat. 431 00:34:38,937 --> 00:34:40,979 Okay, I to. På geled! 432 00:34:45,854 --> 00:34:48,021 Nattøjet ser fint ud. 433 00:34:49,604 --> 00:34:50,729 Lad os se hænderne. 434 00:34:52,521 --> 00:34:54,562 Godt. 435 00:34:54,646 --> 00:34:56,271 Klart. Tænder. 436 00:35:04,062 --> 00:35:05,271 Det er så godt… 437 00:35:06,021 --> 00:35:07,521 …at vi som belønning… 438 00:35:08,729 --> 00:35:09,979 …kan lege en leg. 439 00:35:12,146 --> 00:35:13,479 Vælg, hvad I vil. 440 00:35:13,562 --> 00:35:16,937 Vi er snart i seng igen, ikke? 441 00:35:17,479 --> 00:35:19,812 Vi må ikke være for sent ude. 442 00:35:19,896 --> 00:35:20,812 Det er vi ikke. 443 00:35:25,646 --> 00:35:26,896 Gemmeleg! 444 00:35:27,479 --> 00:35:31,104 Okay, gemmeleg. Er det okay, Miles? 445 00:35:31,187 --> 00:35:32,021 Vær nu sød? 446 00:35:39,604 --> 00:35:43,604 Ti, ni, otte… 447 00:35:44,521 --> 00:35:47,104 …syv, seks… 448 00:35:47,854 --> 00:35:52,271 …fem, fire, tre… 449 00:35:52,354 --> 00:35:56,812 …to, en. Nu kommer jeg! 450 00:38:22,062 --> 00:38:24,104 I er ikke hernede, vel? 451 00:38:29,479 --> 00:38:31,604 Fløjen er forbudt uanset gemmelegen. 452 00:38:33,187 --> 00:38:34,021 Okay? 453 00:40:28,812 --> 00:40:30,687 -Jeg fandt dig! -I guder, Miles! 454 00:40:30,771 --> 00:40:33,062 -Fandt dig. -Jeg er den, og fløjen… 455 00:40:33,146 --> 00:40:36,854 Jeg tæller, og så skal du løbe ud og gemme dig. 456 00:40:37,979 --> 00:40:39,979 -Jeg finder dig. -Giv slip! 457 00:40:41,104 --> 00:40:41,937 Giv slip! 458 00:40:45,896 --> 00:40:46,729 En! 459 00:40:46,812 --> 00:40:49,271 To! Tre! 460 00:40:49,354 --> 00:40:50,521 -Fire! -Miles! 461 00:40:50,604 --> 00:40:52,729 -Fem… -Nej, legen er slut! 462 00:40:52,812 --> 00:40:55,062 -Syv! Otte! -Miles! 463 00:40:55,146 --> 00:40:56,062 Ni! 464 00:40:58,187 --> 00:40:59,021 Miles. 465 00:41:01,812 --> 00:41:03,062 Flora! 466 00:41:07,604 --> 00:41:09,437 Kom frit frem! 467 00:41:18,854 --> 00:41:19,687 Hør. 468 00:41:33,312 --> 00:41:34,146 Pis. 469 00:42:16,562 --> 00:42:18,021 Jeg ringer til politiet. 470 00:42:18,521 --> 00:42:19,521 Jeg vil… 471 00:42:19,604 --> 00:42:22,021 Jeg ringer fandeme til politiet! 472 00:42:24,521 --> 00:42:25,396 Dani. 473 00:42:28,729 --> 00:42:30,521 Jeg har det ikke så godt. 474 00:42:39,229 --> 00:42:40,729 -Åh, gud. -Jeg så ham. 475 00:42:40,812 --> 00:42:41,937 Jeg sværger. 476 00:42:42,021 --> 00:42:42,896 I vinduet. 477 00:42:42,979 --> 00:42:44,937 Samme fyr. Den samme som i går. 478 00:42:45,021 --> 00:42:46,104 Jeg låser dørene. 479 00:42:48,937 --> 00:42:53,646 Så så! Det er okay! Du er okay! Han er vågen! 480 00:42:55,521 --> 00:42:57,604 -Gudskelov. -Han er vågen. 481 00:42:57,687 --> 00:42:59,396 -Gudskelov. -Han er vågen. 482 00:42:59,479 --> 00:43:00,354 Han er vågen. 483 00:44:17,896 --> 00:44:20,812 Tekster af: Pia C. Hvid