1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:20,271 --> 00:01:23,437 Hospodyni nebyly blátivé stopy neznámé. 3 00:01:24,062 --> 00:01:27,729 Zdálo se, že párkrát do roka začala svůj den s mopem v ruce. 4 00:01:28,146 --> 00:01:29,604 Vždycky ta stejná trasa. 5 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 Ode dveří až po zakázané křídlo a zase zpátky. 6 00:01:42,021 --> 00:01:43,229 Zasekly se dveře. 7 00:01:47,062 --> 00:01:49,396 Zasekly se a nedaly se otevřít. 8 00:01:49,979 --> 00:01:50,812 Upřímně. 9 00:01:53,187 --> 00:01:54,729 A ten nepořádek na chodbě? 10 00:01:55,271 --> 00:01:56,646 Je to jen trochu bláta. 11 00:02:00,812 --> 00:02:01,854 Odpouštím vám. 12 00:02:03,771 --> 00:02:04,896 Ale bohužel… 13 00:02:06,187 --> 00:02:07,354 vám nevěřím. 14 00:02:10,021 --> 00:02:11,187 To je ten problém. 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,312 Milesi! 16 00:02:29,646 --> 00:02:31,896 Milesi, právě jsem tam vytřela! 17 00:02:37,604 --> 00:02:38,521 S dovolením. 18 00:02:48,854 --> 00:02:50,021 - Co to… - Já ne. 19 00:02:51,396 --> 00:02:52,229 Ty. 20 00:02:53,062 --> 00:02:56,562 To bylo naprosto nepřijatelné a ty to teď dovytíráš. 21 00:02:56,979 --> 00:02:58,771 - Ale to není fér! - Hej. 22 00:02:58,854 --> 00:03:00,312 Je to jen trochu bláta. 23 00:03:05,312 --> 00:03:09,187 Ty to dovytíráš, zatímco já a Flora půjdeme pro tu panenku. 24 00:03:10,354 --> 00:03:11,521 Za předpokladu, 25 00:03:12,896 --> 00:03:14,854 že vám to nevadí, paní Groseová? 26 00:03:14,937 --> 00:03:17,562 Ne, mně to nevadí. 27 00:03:18,104 --> 00:03:21,187 Vlastně už jsme o tom mluvili, že, Milesi? 28 00:03:21,937 --> 00:03:25,021 Jednou za čas se seberou, jdou si o půlnoci zaběhat 29 00:03:25,104 --> 00:03:27,229 a tady to trdlo to pak vytírá. 30 00:03:37,896 --> 00:03:39,229 Dobré ráno. 31 00:03:39,312 --> 00:03:40,604 Omluv nás, Owene. 32 00:03:43,562 --> 00:03:45,354 - Ahoj Owene. - Floro. 33 00:03:45,854 --> 00:03:46,771 Tak pojď. 34 00:03:46,854 --> 00:03:48,437 Nerada chodím do sklepa. 35 00:03:48,979 --> 00:03:50,896 Je to tam naprosto strašné. 36 00:03:51,771 --> 00:03:54,979 Můžu zůstat tady a dát si sklenici pomerančového džusu? 37 00:03:55,437 --> 00:03:57,937 Omlouvám se, nesnažím se být neposlušná. 38 00:03:58,021 --> 00:04:00,396 Já ten sklep prostě nesnáším. 39 00:04:00,896 --> 00:04:02,687 Je to tam naprosto strašné. 40 00:04:04,521 --> 00:04:05,396 Nevadí to? 41 00:04:05,896 --> 00:04:07,062 Hned se vrátím. 42 00:04:07,604 --> 00:04:10,812 Její bratr hodil do prádelny panenku. 43 00:04:10,896 --> 00:04:12,896 Aha, ovšem. 44 00:04:13,354 --> 00:04:14,187 Děkuji. 45 00:04:27,146 --> 00:04:30,812 Bratři mohou být někdy naprosto strašní, že? 46 00:04:31,896 --> 00:04:33,062 Ale on není. 47 00:04:34,771 --> 00:04:36,062 On opravdu není. 48 00:04:38,437 --> 00:04:40,771 Máš dobré srdce, slečno. 49 00:05:31,187 --> 00:05:32,146 Hele, koho mám. 50 00:05:34,229 --> 00:05:35,229 Jak se jmenuje? 51 00:05:36,104 --> 00:05:37,354 Nevzpomíná si. 52 00:05:42,854 --> 00:05:44,479 Pověsíš si to do pokoje? 53 00:05:45,229 --> 00:05:46,146 Na ochranu? 54 00:05:46,604 --> 00:05:48,104 Ne, sundala jsem to. 55 00:05:48,646 --> 00:05:49,479 Proč? 56 00:05:49,646 --> 00:05:51,021 Protože to nefunguje. 57 00:05:54,896 --> 00:05:56,979 Milesi! 58 00:05:58,979 --> 00:06:00,312 Můžeš se jít obléct. 59 00:06:31,604 --> 00:06:32,437 Milesi? 60 00:06:37,396 --> 00:06:38,229 Milesi? 61 00:06:41,771 --> 00:06:43,104 Milesi, jsi v pořádku? 62 00:06:50,396 --> 00:06:55,229 PŘED ŠESTI MĚSÍCI 63 00:06:55,521 --> 00:06:56,354 Tak jo, hoši. 64 00:06:56,437 --> 00:06:57,354 Posaďte se. 65 00:06:58,104 --> 00:06:59,729 Každý na své místo. 66 00:07:01,104 --> 00:07:01,979 Ahoj. 67 00:07:03,729 --> 00:07:04,562 Vítejte. 68 00:07:05,062 --> 00:07:06,521 Dobré ráno, pánové. 69 00:07:06,604 --> 00:07:08,896 Dobré ráno, otče Stacku. 70 00:07:09,979 --> 00:07:13,354 Věřím, že jste měli veselé Vánoce. 71 00:07:13,437 --> 00:07:14,854 Ano. 72 00:07:14,937 --> 00:07:15,854 Výborně. 73 00:07:16,354 --> 00:07:17,812 Myslím, že máme většinu. 74 00:07:18,562 --> 00:07:19,396 No, tak… 75 00:07:19,854 --> 00:07:21,354 druhé pololetí. 76 00:07:21,437 --> 00:07:26,104 Gratuluji, zdá se, že jste zimu přežili, i když se to neobešlo bez obětí. 77 00:07:26,187 --> 00:07:28,771 Brian Duncan bude nějakou dobu chybět. 78 00:07:28,854 --> 00:07:30,562 - Ano. - Je nemocný? 79 00:07:30,646 --> 00:07:32,729 Ne, pane Hoopere. Nic tak vážného. 80 00:07:32,812 --> 00:07:34,021 Spadl. 81 00:07:34,437 --> 00:07:37,521 Zotavuje se a zanedlouho se k nám vrátí. 82 00:07:37,854 --> 00:07:38,687 Tak… 83 00:07:39,104 --> 00:07:40,021 začneme? 84 00:07:40,729 --> 00:07:41,562 Bible. 85 00:07:43,937 --> 00:07:47,729 „Tam u hory se páslo velké stádo vepřů. 86 00:07:47,812 --> 00:07:50,187 Všichni ti démoni ho poprosili: 87 00:07:50,479 --> 00:07:54,146 ‚Pošli nás do těch vepřů, abychom do nich vstoupili.‘ 88 00:07:54,229 --> 00:07:57,146 On jim to dovolil. 89 00:07:57,729 --> 00:08:01,396 Nečistí duchové vyšli a vstoupili do těch vepřů. 90 00:08:01,479 --> 00:08:05,604 A stádo se zřítilo po svahu do moře 91 00:08:05,687 --> 00:08:07,271 a utopilo se tam.“ 92 00:08:08,187 --> 00:08:09,021 Tak… 93 00:08:10,229 --> 00:08:11,229 tady to máme. 94 00:08:12,354 --> 00:08:13,604 Tři evangelia, 95 00:08:13,687 --> 00:08:16,937 tři lehce rozdílné popisy téže události. 96 00:08:17,021 --> 00:08:21,854 Mohlo se to stát na třech různých místech, ale hlavní body zůstávají stejné. 97 00:08:22,437 --> 00:08:26,396 Ježíš poslal démony jménem Legie – podle Lukáše a Marka; 98 00:08:26,479 --> 00:08:27,979 podle Matouše jsou beze jména – 99 00:08:28,062 --> 00:08:30,521 z jednoho muže – podle Lukáše a Marka – 100 00:08:30,604 --> 00:08:32,604 ze dvou mužů – podle Matouše – do… 101 00:08:32,687 --> 00:08:35,062 a na tomhle se shodnou všichni: 102 00:08:35,479 --> 00:08:36,562 stáda prasat. 103 00:08:36,896 --> 00:08:38,146 Ta se vrhnou do moře. 104 00:08:38,687 --> 00:08:41,146 Přesně, ta se vrhnou do moře. 105 00:08:42,187 --> 00:08:44,437 Ale proč byl Matouš tak kontrární? 106 00:08:44,521 --> 00:08:47,396 - Co je kontrární? - To znamená, že to byl blbec. 107 00:08:47,479 --> 00:08:50,896 Mluv slušně, Obermanne. Poslední varování. 108 00:08:50,979 --> 00:08:53,187 Millere, výborná otázka. 109 00:08:54,187 --> 00:08:56,271 Proč se příběhy v evangeliích liší? 110 00:08:56,646 --> 00:08:57,479 No… 111 00:08:59,146 --> 00:09:00,729 protože člověk dělá chyby. 112 00:09:01,479 --> 00:09:03,396 I ti, co napsali tato evangelia. 113 00:09:04,521 --> 00:09:08,187 I já, což budu muset připomenout některým z vašich rodičů, 114 00:09:08,271 --> 00:09:09,937 až o této diskusi uslyší. 115 00:09:10,021 --> 00:09:11,521 Potřebovali svolení? 116 00:09:11,604 --> 00:09:12,521 Ti démoni? 117 00:09:12,604 --> 00:09:14,979 - Svolení k… - Vstoupit do těch prasat. 118 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 Ano, potřebovali. 119 00:09:19,104 --> 00:09:20,812 A potřebovali ho i pro něj? 120 00:09:21,687 --> 00:09:23,437 Potřebovali ho pro toho muže? 121 00:09:26,562 --> 00:09:28,062 Výborná otázka, Wingrave. 122 00:09:29,021 --> 00:09:32,521 A to je ten klíčový bod, tak děkuji za zeptání. 123 00:09:33,229 --> 00:09:36,687 My všichni se můžeme svobodně rozhodovat. 124 00:09:37,146 --> 00:09:40,729 To je jeden z nejdůležitějších darů, které nám Bůh dal. 125 00:09:42,021 --> 00:09:45,521 Dar, kterého se ani démoni v tomto příběhu nemohli zmocnit. 126 00:09:46,354 --> 00:09:48,271 Zlo existuje… 127 00:09:48,937 --> 00:09:50,729 a my jsme pokoušeni. 128 00:09:50,812 --> 00:09:52,479 Ale nejsme k tomu nuceni. 129 00:09:53,729 --> 00:09:54,562 Takže ano. 130 00:09:55,937 --> 00:09:57,187 Potřebovali jeho svolení. 131 00:10:00,271 --> 00:10:01,687 A potřebují i naše! 132 00:10:02,354 --> 00:10:03,437 Tak jo, pánové. 133 00:10:03,521 --> 00:10:04,521 Wingrave. 134 00:10:05,146 --> 00:10:05,979 Na moment. 135 00:10:12,396 --> 00:10:15,312 Tohle mi dnes ráno předal ředitel. 136 00:10:15,729 --> 00:10:20,437 Nestává se často, že žák dostává hned první den poštu. 137 00:10:20,521 --> 00:10:23,979 - Podle té obálky to vypadá, že je to od… - Mojí sestry. 138 00:10:24,479 --> 00:10:27,521 To je od ní velmi pozorné, že to tady na tebe čeká. 139 00:10:27,771 --> 00:10:30,646 Určitě něco, aby ses tu cítil víc jako doma. 140 00:10:32,312 --> 00:10:35,854 Mimochodem, dnes jsi položil pár výborných otázek. 141 00:10:35,937 --> 00:10:36,854 Děkuji, pane. 142 00:10:37,396 --> 00:10:38,854 Rádo se stalo. 143 00:10:39,521 --> 00:10:40,562 A Wingrave… 144 00:10:41,062 --> 00:10:45,062 chci, abys věděl, že v této místnosti můžeš klást otázky bez obav. 145 00:10:45,146 --> 00:10:46,354 Nejen o studiu. 146 00:10:47,187 --> 00:10:48,437 O čemkoli. 147 00:10:49,062 --> 00:10:51,896 Jsem tu, stejně jako ostatní zaměstnanci školy, 148 00:10:51,979 --> 00:10:54,312 tak jestli máš potřebu si promluvit, 149 00:10:54,854 --> 00:10:55,937 budeme poslouchat. 150 00:10:56,937 --> 00:10:59,229 Chci říct, že v tom nejsi sám. 151 00:10:59,312 --> 00:11:00,312 Děkuji, pane. 152 00:11:00,979 --> 00:11:02,937 No, nebudu tě zdržovat. 153 00:11:10,562 --> 00:11:12,187 Jan 16:22. 154 00:11:14,021 --> 00:11:17,229 Je to krátké, slibuju, ale už několikrát mi to pomohlo. 155 00:11:17,979 --> 00:11:20,104 Jan 16:22 156 00:11:36,146 --> 00:11:39,479 „Tak i vy nyní máte zármutek; 157 00:11:40,229 --> 00:11:42,104 opět vás však uvidím 158 00:11:43,354 --> 00:11:45,062 a vaše srdce se bude radovat 159 00:11:45,521 --> 00:11:48,562 a vaši radost vám nikdo nevezme.“ 160 00:12:03,604 --> 00:12:04,437 Wingrave! 161 00:12:05,896 --> 00:12:06,812 Wingrave! 162 00:12:16,229 --> 00:12:17,354 Už je skoro čas! 163 00:12:17,687 --> 00:12:18,687 Půjdeme dolů? 164 00:12:22,437 --> 00:12:23,271 Wingrave! 165 00:12:24,896 --> 00:12:25,729 Wingrave! 166 00:12:29,937 --> 00:12:32,646 Potíže začaly, jak potíže obvykle začínají. 167 00:12:32,937 --> 00:12:34,437 Nehodou. 168 00:12:34,521 --> 00:12:36,146 Tak to aspoň bylo nazváno. 169 00:12:57,271 --> 00:12:58,396 Wingrave! 170 00:13:03,646 --> 00:13:04,646 Milesi! 171 00:13:07,979 --> 00:13:08,812 Wingrave! 172 00:13:17,896 --> 00:13:18,729 Wingrave! 173 00:13:41,271 --> 00:13:42,604 Můžeš spát dole. 174 00:13:44,187 --> 00:13:45,021 Dík. 175 00:13:55,854 --> 00:13:57,562 - Jsem rád, že jsi OK. - Jo. 176 00:14:12,646 --> 00:14:13,854 Proč jsi to udělal? 177 00:14:15,396 --> 00:14:16,229 Co? 178 00:14:17,062 --> 00:14:18,146 Proč jsi skočil? 179 00:14:20,479 --> 00:14:22,354 Jen hledám ten správný klíč. 180 00:14:22,812 --> 00:14:23,687 Cože? 181 00:14:24,937 --> 00:14:25,812 Neskočil jsem. 182 00:14:26,687 --> 00:14:27,521 Spadl jsem. 183 00:14:28,604 --> 00:14:30,729 - Viděl jsem tě skočit. - Spadl jsem. 184 00:14:33,104 --> 00:14:34,062 Jo, tak… 185 00:14:35,146 --> 00:14:36,854 jestli budeš něco potřebovat, 186 00:14:36,937 --> 00:14:38,937 jsem tu pro tebe, kámo, dobře? 187 00:14:45,729 --> 00:14:46,687 Dobrou, Milesi. 188 00:14:59,937 --> 00:15:00,854 Otče Stacku! 189 00:15:00,937 --> 00:15:02,229 Co je, pane Banksi? 190 00:15:07,104 --> 00:15:10,937 Boj! 191 00:15:17,854 --> 00:15:19,062 Hej, přestaňte! 192 00:15:19,562 --> 00:15:20,479 Přestaňte! 193 00:15:21,146 --> 00:15:21,979 Wingrave! 194 00:15:22,812 --> 00:15:23,646 Wingrave! 195 00:15:24,771 --> 00:15:25,604 Hoopere! 196 00:15:26,396 --> 00:15:27,229 Hoopere! 197 00:15:29,396 --> 00:15:30,229 Hoopere! 198 00:15:31,187 --> 00:15:32,021 Zde. 199 00:15:32,437 --> 00:15:34,229 - Dobrý? Můžeš dýchat? - Ano. 200 00:15:34,312 --> 00:15:35,937 Dobře, zvednu tě. 201 00:15:36,312 --> 00:15:37,187 Díky bohu. 202 00:15:37,604 --> 00:15:39,396 Uvolni si kravatu. 203 00:15:39,479 --> 00:15:40,312 To je ono. 204 00:15:40,646 --> 00:15:42,562 Dobře, všichni zpátky do třídy. 205 00:15:42,646 --> 00:15:43,604 Běžte, všichni. 206 00:15:46,687 --> 00:15:48,187 Takže tys to začal? 207 00:15:49,312 --> 00:15:50,854 Ukřivdil ti nějak? 208 00:15:52,312 --> 00:15:53,604 Řekl ti něco? 209 00:15:54,021 --> 00:15:55,396 Něco, co tě naštvalo? 210 00:15:57,979 --> 00:15:59,896 Podívej, Milesi… 211 00:16:00,396 --> 00:16:04,729 Chci ti pomoct, ale ty musíš pomoct mně, abych to pochopil. 212 00:16:04,812 --> 00:16:07,271 A nejen mně, ale i Hooperovým rodičům. 213 00:16:07,812 --> 00:16:09,812 Mohli by požádat o vyloučení. 214 00:16:09,896 --> 00:16:12,062 A ředitel je bude chtít obměkčit. 215 00:16:12,521 --> 00:16:13,354 Ale… 216 00:16:14,021 --> 00:16:18,021 už jsem učinil pár kroků a promluvil si s ředitelem. 217 00:16:19,271 --> 00:16:24,229 A dal jsem jasně najevo, že tvá duševní pohoda je moje zodpovědnost 218 00:16:24,312 --> 00:16:25,187 a priorita. 219 00:16:26,021 --> 00:16:26,979 Od této chvíle. 220 00:16:28,937 --> 00:16:29,854 Ale Wingrave… 221 00:16:31,021 --> 00:16:32,354 tímhle nic nevyřešíš. 222 00:16:35,062 --> 00:16:37,271 Chápu, čím si procházíš. 223 00:16:37,812 --> 00:16:39,937 Nebo možná ne. 224 00:16:40,396 --> 00:16:41,604 Možná ne, tak… 225 00:16:42,437 --> 00:16:43,479 mi to řekni. 226 00:16:44,646 --> 00:16:45,771 Buď můj učitel. 227 00:16:48,396 --> 00:16:50,729 Všichni někdy děláme příšerné věci. 228 00:16:51,437 --> 00:16:54,687 To se očekává. Je to od začátku naší součástí. 229 00:16:56,104 --> 00:16:58,479 Ale ten pocit lítosti, 230 00:16:58,562 --> 00:17:00,021 ta vina, 231 00:17:00,104 --> 00:17:02,021 ta strašná vina 232 00:17:02,104 --> 00:17:03,979 pálící v hrudi, ta… 233 00:17:04,312 --> 00:17:07,229 ta nás v Božích očích odlišuje. 234 00:17:09,271 --> 00:17:10,812 Nikdo z nás není bez viny. 235 00:17:11,562 --> 00:17:16,062 Až na duši, která ještě nebyla počata, a na zvířata. 236 00:17:17,771 --> 00:17:18,896 Jako tamhle Pidge. 237 00:17:21,271 --> 00:17:22,646 Jen ti jsou bez viny. 238 00:17:24,604 --> 00:17:26,437 Tak to potom nebylo fér, že? 239 00:17:27,271 --> 00:17:28,104 Co nebylo? 240 00:17:28,937 --> 00:17:30,896 Co Ježíš udělal těm prasatům. 241 00:17:31,396 --> 00:17:32,896 V tom příběhu o démonech. 242 00:17:33,979 --> 00:17:34,812 Možná ne. 243 00:17:35,604 --> 00:17:37,937 Cesty Páně jsou nevyzpytatelné. 244 00:17:38,021 --> 00:17:39,854 Je to klišé, já vím, ale… 245 00:17:41,146 --> 00:17:41,979 pravdivé. 246 00:17:42,729 --> 00:17:45,604 A smrt je třeba oplakávat, 247 00:17:45,937 --> 00:17:46,854 ne se jí bát. 248 00:17:47,812 --> 00:17:49,521 Ty ses s ní musel vypořádat… 249 00:17:50,521 --> 00:17:53,021 mnohem víc, než by dítě tvého věku mělo. 250 00:17:53,979 --> 00:17:54,812 Mnohem víc. 251 00:17:59,854 --> 00:18:01,604 Jsou na lepším místě, Milesi. 252 00:18:03,146 --> 00:18:04,354 Všechno nevím, ale… 253 00:18:05,646 --> 00:18:06,771 tohle vím. 254 00:18:07,812 --> 00:18:09,104 Jsou na lepším místě. 255 00:18:12,854 --> 00:18:14,146 Nevrátí se. 256 00:18:17,271 --> 00:18:18,271 Obávám se, že ne. 257 00:18:21,104 --> 00:18:22,396 To taky není fér. 258 00:18:23,354 --> 00:18:24,812 Ne, není. 259 00:18:28,312 --> 00:18:30,521 Proč se vrací ti špatní… 260 00:18:31,312 --> 00:18:32,146 a oni ne? 261 00:20:08,312 --> 00:20:09,812 Pane Wingrave… 262 00:20:10,771 --> 00:20:12,854 chcete k tomu něco říct? 263 00:20:14,021 --> 00:20:14,896 Cokoli? 264 00:20:18,062 --> 00:20:21,354 Mám v úmyslu vás vyloučit, mladý muži. Opravdu. 265 00:20:21,854 --> 00:20:23,312 Ale otec Stack… 266 00:20:24,312 --> 00:20:26,021 No, otče, nechám vás to říct. 267 00:20:29,104 --> 00:20:30,062 Wingrave… 268 00:20:30,729 --> 00:20:31,604 Milesi. 269 00:20:32,646 --> 00:20:35,687 To, co jsi udělal, nelze minimalizovat… 270 00:20:36,271 --> 00:20:40,271 nevyhneme se tomu tím, že o tom nebudeme mluvit nebo že tě vyloučíme. 271 00:20:41,271 --> 00:20:42,396 Půjde to s tebou. 272 00:20:43,562 --> 00:20:44,687 Rozumíš? To… 273 00:20:45,104 --> 00:20:45,937 To zůstává. 274 00:20:47,187 --> 00:20:48,562 A lítostí 275 00:20:48,646 --> 00:20:50,354 nebo projevením lítosti 276 00:20:50,437 --> 00:20:54,562 tohle jen tak nezmizí, nebudu ti lhát, ale je to první krok 277 00:20:54,646 --> 00:20:57,479 k jakémusi rozhřešení. 278 00:20:59,146 --> 00:21:00,104 K milosti. 279 00:21:01,021 --> 00:21:03,104 Vím, že sis toho dost vytrpěl. 280 00:21:03,187 --> 00:21:04,771 Nelitujte mě. 281 00:21:04,854 --> 00:21:07,479 Tvoji rodiče a tvoje vychovatelka. 282 00:21:07,562 --> 00:21:10,271 - Víc, než bychom mohli pochopit. - Ne. 283 00:21:10,354 --> 00:21:15,854 A váha toho všeho může způsobit, že člověk udělá hrozné věci, i když nechce. 284 00:21:16,312 --> 00:21:21,021 - Může to utlačovat a nutit páchat věci… - Nejsme k tomu nuceni. 285 00:21:21,396 --> 00:21:22,979 Náš kaplan tím chce říct, 286 00:21:23,062 --> 00:21:27,104 že začneme s omluvou a pak můžeme pokračovat. 287 00:21:27,646 --> 00:21:30,979 Má pravdu ohledně vašich zvláštních okolností, 288 00:21:32,104 --> 00:21:35,562 ale musím trvat aspoň na omluvě. 289 00:21:36,062 --> 00:21:38,312 Proboha, aspoň to je potřeba. 290 00:21:41,979 --> 00:21:43,021 Mluvte! 291 00:21:44,771 --> 00:21:48,187 To zvíře je mrtvé kvůli vám, Wingrave. 292 00:21:50,146 --> 00:21:51,646 Zemřít neznamená odejít. 293 00:21:52,271 --> 00:21:53,187 Cože? 294 00:21:55,771 --> 00:21:56,604 Lituji. 295 00:21:57,146 --> 00:21:58,562 Já vím, že ano, Milesi. 296 00:21:59,146 --> 00:22:00,854 Já vím a taky vím, že… 297 00:22:01,271 --> 00:22:04,271 - ty a já… - Lituji, že jsem neudělal něco horšího. 298 00:22:05,062 --> 00:22:09,604 Neuřízl mu hlavu, nevytáhl vnitřnosti nebo že jsem ho nespálil. 299 00:22:10,812 --> 00:22:12,771 Lituji, že jsem neudělal něco horšího. 300 00:22:16,062 --> 00:22:17,062 Tak jo. 301 00:22:18,854 --> 00:22:21,604 Dejte mi k telefonu jeho strýčka, prosím. 302 00:22:26,687 --> 00:22:28,937 ŘEDITELNA 303 00:22:33,229 --> 00:22:34,354 Promiňte, otče. 304 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 Já… 305 00:22:39,979 --> 00:22:41,812 Potřeboval jsem najít váš klíč. 306 00:22:43,521 --> 00:22:44,354 To je vše. 307 00:22:49,979 --> 00:22:54,479 A tak byl důvod Milesova vyloučení nesnadný definovat. 308 00:22:54,562 --> 00:22:57,396 Ukázalo se, že ho vyloučili kvůli zranění, 309 00:22:58,062 --> 00:23:00,437 nehodě, zločinu, 310 00:23:01,271 --> 00:23:02,146 rvačce 311 00:23:02,646 --> 00:23:03,729 a nakonec ještě… 312 00:23:04,562 --> 00:23:05,521 za vzdor. 313 00:23:06,271 --> 00:23:09,187 Nikdo nerozuměl tomu, proč to všechno udělal. 314 00:23:12,646 --> 00:23:17,354 Jen dopis od Flory, doručený v den, kdy přijel, a zapomenutý na internátu, 315 00:23:17,812 --> 00:23:19,521 nabízel možné vodítko k tomu, 316 00:23:20,312 --> 00:23:24,521 proč se tak moc snažil o to, aby byl poslán domů. 317 00:23:24,604 --> 00:23:26,521 POJĎ DOMŮ 318 00:23:26,937 --> 00:23:27,854 „Pojď domů.“ 319 00:23:54,437 --> 00:23:55,437 Hotovo. 320 00:23:56,229 --> 00:23:58,104 Dobře, za chvilku přijdu. 321 00:23:59,396 --> 00:24:00,979 Půjdou zpátky do domečku? 322 00:24:01,521 --> 00:24:02,354 Později. 323 00:24:03,812 --> 00:24:04,646 Dobře. 324 00:24:24,687 --> 00:24:26,646 Jako ze škatulky! 325 00:24:27,021 --> 00:24:29,271 - To ses naučil… - Na internátní škole. 326 00:24:29,729 --> 00:24:32,187 Jo. Je to profesionální. 327 00:24:33,979 --> 00:24:37,729 Co takhle naučit to tvoji sestru? Bude myslet, že je to úžasné. 328 00:24:38,479 --> 00:24:40,771 - Ale… - Prostě úžasné. 329 00:24:55,854 --> 00:24:57,021 Co děláte? 330 00:24:57,437 --> 00:24:59,437 Zdá se, že Hannah má dnes volno. 331 00:24:59,521 --> 00:25:01,854 - Paní dala dětem práci. - Jo. 332 00:25:04,271 --> 00:25:05,104 Fakt? 333 00:25:08,354 --> 00:25:09,187 Pěkný. 334 00:25:10,146 --> 00:25:11,271 Jak jim to jde? 335 00:25:12,062 --> 00:25:12,979 Perfektně. 336 00:25:14,729 --> 00:25:20,437 - Na tohle bych si mohla zvyknout. - Já nevím. Připadám si líná jako veš. 337 00:25:20,896 --> 00:25:21,979 Tak to přiznej. 338 00:25:22,062 --> 00:25:24,812 - Ráda si na chvilku odpočineš. - Asi jo. 339 00:25:25,271 --> 00:25:27,896 Jen nerada vidím, když je někdo trestá. 340 00:25:28,271 --> 00:25:31,521 Nejsou jediní, kdo do chodby tahá bláto, však ty víš. 341 00:25:31,604 --> 00:25:35,937 Když tě vidím, jak pochoduješ směrem k domu, už se natahuju pro mop. 342 00:25:37,104 --> 00:25:37,937 Zaprvé… 343 00:25:38,562 --> 00:25:41,562 vždycky si očistím boty, abys věděla. A zadruhé… 344 00:25:42,312 --> 00:25:43,937 nezamkli ji snad do šatny? 345 00:25:44,021 --> 00:25:48,937 Z toho je nemůžeš vinit. Vzhledem k tomu, co ztratili, bizarnost se očekává. 346 00:25:49,437 --> 00:25:50,979 Nemůžeš je pořád omlouvat. 347 00:25:51,437 --> 00:25:54,687 Hele, ty po nich uklízíš, Owen je krmí, Rebecca… 348 00:25:57,021 --> 00:25:58,437 Rebecca je rozmazlovala. 349 00:25:59,396 --> 00:26:00,271 Ale tahle… 350 00:26:00,937 --> 00:26:03,396 - jim nasadila nucené práce. - Ale no tak. 351 00:26:03,479 --> 00:26:04,354 Co? 352 00:26:04,437 --> 00:26:05,854 Zabírá to. 353 00:26:05,937 --> 00:26:07,229 Na mě to zabralo. 354 00:26:07,562 --> 00:26:10,354 Podívej na mě teď. Jsem zářící pochodeň reformy. 355 00:26:11,396 --> 00:26:13,396 Díkybohu. Jsi hvězda. 356 00:26:14,396 --> 00:26:15,437 - Ano. - Hannah? 357 00:26:16,562 --> 00:26:17,896 - Gin s tonikem? - Ne. 358 00:26:17,979 --> 00:26:19,854 Ne, díky. Pro mě ne. 359 00:26:19,937 --> 00:26:21,771 Gin je smutný drink. 360 00:26:24,562 --> 00:26:25,437 Owene… 361 00:26:26,104 --> 00:26:28,229 - Co říkáš na vychovatelku? - Drby. 362 00:26:28,312 --> 00:26:30,604 Co? Jen křesťanská starostlivost. 363 00:26:30,771 --> 00:26:31,604 Tak jo, fajn. 364 00:26:31,979 --> 00:26:35,062 Jak bys ji ohodnotil na škále od nuly po Američanku? 365 00:26:35,729 --> 00:26:37,104 - Američanka. - Američanka. 366 00:26:39,479 --> 00:26:40,437 Tak to by bylo. 367 00:26:41,396 --> 00:26:43,146 Ale možná až moc hezká. 368 00:26:43,812 --> 00:26:45,479 Myslíš, že je hezká, Owene? 369 00:26:45,687 --> 00:26:46,521 Jamie! 370 00:26:47,896 --> 00:26:48,937 Podívej na něj! 371 00:26:49,021 --> 00:26:50,187 Neschopný slova. 372 00:26:50,521 --> 00:26:51,521 Nemůže odpovědět. 373 00:26:52,437 --> 00:26:54,687 Bly romantice moc nesvědčí. 374 00:26:55,437 --> 00:26:58,937 - Jen se bavíme. - Já vím, ale přesně tak to začíná. 375 00:27:00,187 --> 00:27:02,521 Neboj. Mám oči jen pro tebe, Hannah. 376 00:27:03,562 --> 00:27:04,979 Užijte si pauzu, dámy. 377 00:27:08,604 --> 00:27:09,854 Málem bych zapomněla. 378 00:27:10,354 --> 00:27:14,187 V kuchyni na zdi je prasklina. Přišla by ses na to pak podívat? 379 00:27:14,437 --> 00:27:15,396 Kde přesně? 380 00:27:15,479 --> 00:27:18,521 U krbu směrem ke stropu. Nemůžeš to minout. 381 00:27:19,146 --> 00:27:20,229 Podívám se na to. 382 00:27:21,312 --> 00:27:23,062 Skvělá práce! Jen tak dál! 383 00:27:31,437 --> 00:27:34,396 Floro, tys uklidila! To je od tebe milé. 384 00:27:35,896 --> 00:27:36,771 Není zač. 385 00:27:37,312 --> 00:27:40,687 Dala jsem vám všechny věci do skříně a do komody. 386 00:27:48,187 --> 00:27:49,396 Zlobíte se? 387 00:27:58,646 --> 00:28:00,354 Tyhle jsem taky našla. 388 00:28:00,437 --> 00:28:02,937 Já je nerozbila. Vážně. 389 00:28:04,062 --> 00:28:06,187 - Takhle už byly. - To nic. 390 00:28:06,979 --> 00:28:07,854 To nic. 391 00:28:19,937 --> 00:28:21,146 Omluv mě na minutku. 392 00:28:44,521 --> 00:28:45,396 Jsi v pořádku? 393 00:28:53,562 --> 00:28:54,562 Děti… 394 00:28:54,979 --> 00:28:55,896 tě vyčerpají. 395 00:28:56,896 --> 00:28:57,729 Jo. 396 00:28:59,562 --> 00:29:01,521 No, vlastně lidi. 397 00:29:01,604 --> 00:29:02,437 Všichni. 398 00:29:02,812 --> 00:29:04,312 Proto preferuju rostliny. 399 00:29:04,937 --> 00:29:06,437 Snadno se s nimi vychází. 400 00:29:07,604 --> 00:29:09,229 A když se mi nějaká nelíbí 401 00:29:09,312 --> 00:29:12,396 nebo když se na mě divně podívá, vždycky ji můžu… 402 00:29:13,062 --> 00:29:13,896 víš? 403 00:29:18,271 --> 00:29:20,771 Tak jestli chceš radu ohledně výchovy dětí… 404 00:29:22,521 --> 00:29:23,771 začala bych asi tam. 405 00:29:25,104 --> 00:29:25,937 A je to. 406 00:29:27,229 --> 00:29:28,187 Jde to, ne? 407 00:29:30,229 --> 00:29:31,062 Jo. 408 00:29:31,271 --> 00:29:34,729 Já tady brečím třikrát, možná čtyřikrát denně. 409 00:29:35,771 --> 00:29:37,562 Pětkrát, abych byla upřímná. 410 00:29:38,021 --> 00:29:40,729 Jak myslíš, že tyhle podělaný rostliny zalívám? 411 00:29:41,062 --> 00:29:45,021 Ze své nekonečně hluboké studny neutěšitelných slz. 412 00:29:45,104 --> 00:29:45,937 Takhle. 413 00:29:46,854 --> 00:29:48,729 Proto jsem tu práci dostala. 414 00:29:50,687 --> 00:29:51,771 Zvládáš to skvěle. 415 00:29:55,854 --> 00:29:56,937 Zvládáš to skvěle. 416 00:29:58,312 --> 00:29:59,146 Děkuju. 417 00:29:59,729 --> 00:30:00,562 Kdykoli. 418 00:30:02,812 --> 00:30:03,646 Tak jo. 419 00:30:04,104 --> 00:30:05,271 Zpátky do práce. 420 00:30:05,771 --> 00:30:07,104 Hlavu vzhůru, Poppins. 421 00:30:35,187 --> 00:30:36,271 Kam jdeš? 422 00:30:37,979 --> 00:30:40,937 Zpátky na zahradu. Vytrhat ještě trochu plevele. 423 00:30:41,021 --> 00:30:42,979 Chceš volno za dobré chování? 424 00:30:44,354 --> 00:30:46,521 Hezké odpoledne, drahá Jamie. 425 00:30:51,146 --> 00:30:51,979 Drahá? 426 00:31:27,521 --> 00:31:30,854 Ne, moc ne, jinak přijdou a odvedou tě pryč. 427 00:31:30,937 --> 00:31:31,771 Kdo? 428 00:31:31,896 --> 00:31:33,062 Jídelní policie. 429 00:31:33,146 --> 00:31:34,521 Za ublížení solí. 430 00:31:36,062 --> 00:31:37,354 Panebože. 431 00:31:37,437 --> 00:31:40,354 Ty jsi tak milý, Owene. Proč tu pusu otvíráš? 432 00:31:40,937 --> 00:31:41,771 Slečno Claytonová? 433 00:31:42,937 --> 00:31:44,146 Můžeme si promluvit? 434 00:31:45,062 --> 00:31:46,146 Jo, jasně. 435 00:31:46,896 --> 00:31:47,854 V soukromí. 436 00:31:54,229 --> 00:31:55,354 Zvládneme to, ne? 437 00:31:55,771 --> 00:31:56,604 Jo. 438 00:31:58,729 --> 00:32:00,562 Rezidence Wingravů. 439 00:32:01,854 --> 00:32:03,479 Haló? 440 00:32:10,187 --> 00:32:11,021 Haló? 441 00:32:19,396 --> 00:32:20,229 Takže? 442 00:32:20,687 --> 00:32:21,979 Rád bych se omluvil. 443 00:32:23,604 --> 00:32:24,521 Za všechno. 444 00:32:24,604 --> 00:32:27,937 Že jsem vás zamkl v šatníku, za ten nepořádek na chodbě. 445 00:32:28,396 --> 00:32:32,062 Za všechno, ale hlavně za to, že jsem se choval jako dítě. 446 00:32:32,687 --> 00:32:35,146 Když jsem s Florou, občas zapomínám. 447 00:32:40,771 --> 00:32:41,604 Páni. 448 00:32:42,062 --> 00:32:43,229 To je… 449 00:32:49,771 --> 00:32:52,437 Myslím, že Floře slečna Jesselová moc chybí. 450 00:32:52,771 --> 00:32:55,521 Tak hrajeme malé hry, aby se necítila smutně. 451 00:32:56,729 --> 00:32:58,229 Je to tak vyčerpávající. 452 00:32:59,729 --> 00:33:01,062 Starat se o děti. 453 00:33:16,521 --> 00:33:17,562 Ten malej zmetek. 454 00:33:17,854 --> 00:33:18,687 Hej. 455 00:33:19,771 --> 00:33:21,354 Ten malej sráč. 456 00:33:21,437 --> 00:33:22,854 Je to jen dítě. 457 00:33:23,229 --> 00:33:24,354 Zabiju ho. 458 00:33:24,437 --> 00:33:27,104 - Přísahám Bohu… - Ne. Je to jen pár květin. 459 00:33:27,646 --> 00:33:29,312 Tak to je potom v pořádku. 460 00:33:29,396 --> 00:33:33,729 - Malý kluk nařezal pár kytek. Co na tom? - Nebyly připravené na řezání! 461 00:33:39,146 --> 00:33:40,062 Hele, já… 462 00:33:41,021 --> 00:33:43,854 Mám své způsoby a nechci, aby mi tu někdo vrtal. 463 00:33:43,937 --> 00:33:45,312 Ne, máš pravdu. 464 00:33:46,396 --> 00:33:47,229 Máš pravdu. 465 00:33:49,979 --> 00:33:50,937 Promluvím s ním. 466 00:33:53,562 --> 00:33:54,396 Jasně. 467 00:33:57,937 --> 00:34:01,604 Hele, můžeme se vrátit k tomu, kdy ses chovala bláznivě 468 00:34:01,687 --> 00:34:02,896 a já tě uklidňovala? 469 00:34:10,854 --> 00:34:12,271 Deset minut, jasný? 470 00:34:12,354 --> 00:34:15,812 Chci vidět vyčištěné zuby, umyté ruce a vás v pyžamech! 471 00:34:16,396 --> 00:34:17,229 Fajn den? 472 00:34:17,521 --> 00:34:18,354 Skvělý den. 473 00:34:18,937 --> 00:34:19,771 Teď… 474 00:34:20,396 --> 00:34:24,896 mám pro děcka malé překvapení, jestli se chcete přidat. 475 00:34:27,979 --> 00:34:29,437 Ne, to nemůžu. 476 00:34:29,521 --> 00:34:32,896 - Jste v pořádku? - Jo, jen poslední dobou špatně spím. 477 00:34:32,979 --> 00:34:34,729 Myslím, že půjdu spát. 478 00:34:34,812 --> 00:34:36,104 - OK. - Dobrou, drahá. 479 00:34:36,187 --> 00:34:37,729 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 480 00:34:38,937 --> 00:34:41,021 Tak jo, vy dva, seřaďte se! 481 00:34:45,854 --> 00:34:48,104 Pyžama jsou v pořádku. 482 00:34:49,604 --> 00:34:50,729 Teď vaše ruce. 483 00:34:52,521 --> 00:34:54,271 Dobře. 484 00:34:54,604 --> 00:34:56,271 Jasně. Zuby. 485 00:35:04,062 --> 00:35:05,354 Vedli jste si skvěle… 486 00:35:06,021 --> 00:35:07,229 a za odměnu… 487 00:35:08,729 --> 00:35:09,979 můžeme hrát hru. 488 00:35:12,146 --> 00:35:13,479 Jakoukoli hru chcete. 489 00:35:13,562 --> 00:35:17,021 Ale než bude pozdě, budeme v posteli, že? 490 00:35:17,437 --> 00:35:19,812 Nesmíme moc pozdě vycházet z pokojů. 491 00:35:19,896 --> 00:35:20,729 Nebudeme. 492 00:35:25,646 --> 00:35:26,896 Na schovávanou? 493 00:35:27,312 --> 00:35:29,437 Tak jo, na schovávanou. 494 00:35:29,771 --> 00:35:31,979 - Souhlasíš, Milesi? - Prosím. 495 00:35:39,604 --> 00:35:43,604 Deset, devět, osm… 496 00:35:44,521 --> 00:35:47,104 sedm, šest… 497 00:35:47,854 --> 00:35:50,521 pět, čtyři… 498 00:35:51,062 --> 00:35:51,937 tři… 499 00:35:52,354 --> 00:35:54,437 dva, jedna. 500 00:35:55,104 --> 00:35:56,812 Připravit, pozor, už jdu! 501 00:38:22,062 --> 00:38:24,104 Tady doufám nejste. 502 00:38:29,604 --> 00:38:32,021 Tohle křídlo je mimo hru. 503 00:38:33,187 --> 00:38:34,021 Dobře? 504 00:40:28,812 --> 00:40:30,729 - Mám vás! - Ježíši, Milesi! 505 00:40:30,812 --> 00:40:33,146 - Mám vás. - Já mám hledat vás a tady… 506 00:40:33,229 --> 00:40:36,854 Začnu počítat a teď se poběžíte schovat vy. 507 00:40:37,979 --> 00:40:38,812 Najdu vás. 508 00:40:39,146 --> 00:40:39,979 Uber! 509 00:40:40,937 --> 00:40:41,771 Uber! 510 00:40:45,896 --> 00:40:46,729 Jedna! 511 00:40:47,146 --> 00:40:48,812 Dva! Tři! 512 00:40:49,354 --> 00:40:50,396 - Čtyři! - Milesi! 513 00:40:50,604 --> 00:40:52,437 - Pět… - Ne, konec hry! 514 00:40:52,812 --> 00:40:54,604 - Sedm! Osm! - Milesi! 515 00:40:55,146 --> 00:40:56,062 Devět! 516 00:40:58,187 --> 00:40:59,021 Milesi! 517 00:41:01,812 --> 00:41:03,062 Floro! 518 00:41:07,604 --> 00:41:09,437 Piky piky, konec hry! 519 00:41:18,854 --> 00:41:19,687 Hej. 520 00:41:33,271 --> 00:41:34,146 Sakra. 521 00:42:16,562 --> 00:42:18,021 Zavolám sakra policii! 522 00:42:18,521 --> 00:42:19,521 Já… 523 00:42:19,604 --> 00:42:21,729 Zavolám sakra policii! 524 00:42:24,521 --> 00:42:25,396 Dani. 525 00:42:28,729 --> 00:42:30,479 Není mi moc dobře. 526 00:42:39,229 --> 00:42:40,729 - Bože. - Viděla jsem ho. 527 00:42:40,812 --> 00:42:41,937 Přísahám Bohu. 528 00:42:42,021 --> 00:42:42,896 V okně. 529 00:42:42,979 --> 00:42:44,937 Ten stejný chlap jako včera. 530 00:42:45,021 --> 00:42:46,104 Zamknu dveře. 531 00:42:48,937 --> 00:42:50,812 Hej! 532 00:42:50,896 --> 00:42:53,646 To nic! Jsi v pořádku! Probral se! 533 00:42:55,521 --> 00:42:57,604 - Díkybohu. - Probral se. 534 00:42:57,687 --> 00:42:59,229 - Dobrý bože. - Probral se. 535 00:42:59,479 --> 00:43:00,312 Probral se. 536 00:44:04,396 --> 00:44:07,812 Překlad titulků: Leona Filipová