1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:20,271 --> 00:01:23,437
Hospodyni nebyly blátivé stopy neznámé.
3
00:01:24,062 --> 00:01:27,729
Zdálo se, že párkrát do roka
začala svůj den s mopem v ruce.
4
00:01:28,146 --> 00:01:29,604
Vždycky ta stejná trasa.
5
00:01:29,687 --> 00:01:32,604
Ode dveří až po zakázané křídlo
a zase zpátky.
6
00:01:42,021 --> 00:01:43,229
Zasekly se dveře.
7
00:01:47,062 --> 00:01:49,396
Zasekly se a nedaly se otevřít.
8
00:01:49,979 --> 00:01:50,812
Upřímně.
9
00:01:53,187 --> 00:01:54,729
A ten nepořádek na chodbě?
10
00:01:55,271 --> 00:01:56,646
Je to jen trochu bláta.
11
00:02:00,812 --> 00:02:01,854
Odpouštím vám.
12
00:02:03,771 --> 00:02:04,896
Ale bohužel…
13
00:02:06,187 --> 00:02:07,354
vám nevěřím.
14
00:02:10,021 --> 00:02:11,187
To je ten problém.
15
00:02:26,479 --> 00:02:27,312
Milesi!
16
00:02:29,646 --> 00:02:31,896
Milesi, právě jsem tam vytřela!
17
00:02:37,604 --> 00:02:38,521
S dovolením.
18
00:02:48,854 --> 00:02:50,021
- Co to…
- Já ne.
19
00:02:51,396 --> 00:02:52,229
Ty.
20
00:02:53,062 --> 00:02:56,562
To bylo naprosto nepřijatelné
a ty to teď dovytíráš.
21
00:02:56,979 --> 00:02:58,771
- Ale to není fér!
- Hej.
22
00:02:58,854 --> 00:03:00,312
Je to jen trochu bláta.
23
00:03:05,312 --> 00:03:09,187
Ty to dovytíráš,
zatímco já a Flora půjdeme pro tu panenku.
24
00:03:10,354 --> 00:03:11,521
Za předpokladu,
25
00:03:12,896 --> 00:03:14,854
že vám to nevadí, paní Groseová?
26
00:03:14,937 --> 00:03:17,562
Ne, mně to nevadí.
27
00:03:18,104 --> 00:03:21,187
Vlastně už jsme o tom mluvili, že, Milesi?
28
00:03:21,937 --> 00:03:25,021
Jednou za čas se seberou,
jdou si o půlnoci zaběhat
29
00:03:25,104 --> 00:03:27,229
a tady to trdlo to pak vytírá.
30
00:03:37,896 --> 00:03:39,229
Dobré ráno.
31
00:03:39,312 --> 00:03:40,604
Omluv nás, Owene.
32
00:03:43,562 --> 00:03:45,354
- Ahoj Owene.
- Floro.
33
00:03:45,854 --> 00:03:46,771
Tak pojď.
34
00:03:46,854 --> 00:03:48,437
Nerada chodím do sklepa.
35
00:03:48,979 --> 00:03:50,896
Je to tam naprosto strašné.
36
00:03:51,771 --> 00:03:54,979
Můžu zůstat tady
a dát si sklenici pomerančového džusu?
37
00:03:55,437 --> 00:03:57,937
Omlouvám se, nesnažím se být neposlušná.
38
00:03:58,021 --> 00:04:00,396
Já ten sklep prostě nesnáším.
39
00:04:00,896 --> 00:04:02,687
Je to tam naprosto strašné.
40
00:04:04,521 --> 00:04:05,396
Nevadí to?
41
00:04:05,896 --> 00:04:07,062
Hned se vrátím.
42
00:04:07,604 --> 00:04:10,812
Její bratr hodil do prádelny panenku.
43
00:04:10,896 --> 00:04:12,896
Aha, ovšem.
44
00:04:13,354 --> 00:04:14,187
Děkuji.
45
00:04:27,146 --> 00:04:30,812
Bratři mohou být někdy
naprosto strašní, že?
46
00:04:31,896 --> 00:04:33,062
Ale on není.
47
00:04:34,771 --> 00:04:36,062
On opravdu není.
48
00:04:38,437 --> 00:04:40,771
Máš dobré srdce, slečno.
49
00:05:31,187 --> 00:05:32,146
Hele, koho mám.
50
00:05:34,229 --> 00:05:35,229
Jak se jmenuje?
51
00:05:36,104 --> 00:05:37,354
Nevzpomíná si.
52
00:05:42,854 --> 00:05:44,479
Pověsíš si to do pokoje?
53
00:05:45,229 --> 00:05:46,146
Na ochranu?
54
00:05:46,604 --> 00:05:48,104
Ne, sundala jsem to.
55
00:05:48,646 --> 00:05:49,479
Proč?
56
00:05:49,646 --> 00:05:51,021
Protože to nefunguje.
57
00:05:54,896 --> 00:05:56,979
Milesi!
58
00:05:58,979 --> 00:06:00,312
Můžeš se jít obléct.
59
00:06:31,604 --> 00:06:32,437
Milesi?
60
00:06:37,396 --> 00:06:38,229
Milesi?
61
00:06:41,771 --> 00:06:43,104
Milesi, jsi v pořádku?
62
00:06:50,396 --> 00:06:55,229
PŘED ŠESTI MĚSÍCI
63
00:06:55,521 --> 00:06:56,354
Tak jo, hoši.
64
00:06:56,437 --> 00:06:57,354
Posaďte se.
65
00:06:58,104 --> 00:06:59,729
Každý na své místo.
66
00:07:01,104 --> 00:07:01,979
Ahoj.
67
00:07:03,729 --> 00:07:04,562
Vítejte.
68
00:07:05,062 --> 00:07:06,521
Dobré ráno, pánové.
69
00:07:06,604 --> 00:07:08,896
Dobré ráno, otče Stacku.
70
00:07:09,979 --> 00:07:13,354
Věřím, že jste měli veselé Vánoce.
71
00:07:13,437 --> 00:07:14,854
Ano.
72
00:07:14,937 --> 00:07:15,854
Výborně.
73
00:07:16,354 --> 00:07:17,812
Myslím, že máme většinu.
74
00:07:18,562 --> 00:07:19,396
No, tak…
75
00:07:19,854 --> 00:07:21,354
druhé pololetí.
76
00:07:21,437 --> 00:07:26,104
Gratuluji, zdá se, že jste zimu přežili,
i když se to neobešlo bez obětí.
77
00:07:26,187 --> 00:07:28,771
Brian Duncan bude nějakou dobu chybět.
78
00:07:28,854 --> 00:07:30,562
- Ano.
- Je nemocný?
79
00:07:30,646 --> 00:07:32,729
Ne, pane Hoopere. Nic tak vážného.
80
00:07:32,812 --> 00:07:34,021
Spadl.
81
00:07:34,437 --> 00:07:37,521
Zotavuje se a zanedlouho se k nám vrátí.
82
00:07:37,854 --> 00:07:38,687
Tak…
83
00:07:39,104 --> 00:07:40,021
začneme?
84
00:07:40,729 --> 00:07:41,562
Bible.
85
00:07:43,937 --> 00:07:47,729
„Tam u hory se páslo velké stádo vepřů.
86
00:07:47,812 --> 00:07:50,187
Všichni ti démoni ho poprosili:
87
00:07:50,479 --> 00:07:54,146
‚Pošli nás do těch vepřů,
abychom do nich vstoupili.‘
88
00:07:54,229 --> 00:07:57,146
On jim to dovolil.
89
00:07:57,729 --> 00:08:01,396
Nečistí duchové vyšli
a vstoupili do těch vepřů.
90
00:08:01,479 --> 00:08:05,604
A stádo se zřítilo po svahu do moře
91
00:08:05,687 --> 00:08:07,271
a utopilo se tam.“
92
00:08:08,187 --> 00:08:09,021
Tak…
93
00:08:10,229 --> 00:08:11,229
tady to máme.
94
00:08:12,354 --> 00:08:13,604
Tři evangelia,
95
00:08:13,687 --> 00:08:16,937
tři lehce rozdílné popisy téže události.
96
00:08:17,021 --> 00:08:21,854
Mohlo se to stát na třech různých místech,
ale hlavní body zůstávají stejné.
97
00:08:22,437 --> 00:08:26,396
Ježíš poslal démony jménem Legie
– podle Lukáše a Marka;
98
00:08:26,479 --> 00:08:27,979
podle Matouše jsou beze jména –
99
00:08:28,062 --> 00:08:30,521
z jednoho muže – podle Lukáše a Marka –
100
00:08:30,604 --> 00:08:32,604
ze dvou mužů – podle Matouše – do…
101
00:08:32,687 --> 00:08:35,062
a na tomhle se shodnou všichni:
102
00:08:35,479 --> 00:08:36,562
stáda prasat.
103
00:08:36,896 --> 00:08:38,146
Ta se vrhnou do moře.
104
00:08:38,687 --> 00:08:41,146
Přesně, ta se vrhnou do moře.
105
00:08:42,187 --> 00:08:44,437
Ale proč byl Matouš tak kontrární?
106
00:08:44,521 --> 00:08:47,396
- Co je kontrární?
- To znamená, že to byl blbec.
107
00:08:47,479 --> 00:08:50,896
Mluv slušně, Obermanne. Poslední varování.
108
00:08:50,979 --> 00:08:53,187
Millere, výborná otázka.
109
00:08:54,187 --> 00:08:56,271
Proč se příběhy v evangeliích liší?
110
00:08:56,646 --> 00:08:57,479
No…
111
00:08:59,146 --> 00:09:00,729
protože člověk dělá chyby.
112
00:09:01,479 --> 00:09:03,396
I ti, co napsali tato evangelia.
113
00:09:04,521 --> 00:09:08,187
I já, což budu muset připomenout
některým z vašich rodičů,
114
00:09:08,271 --> 00:09:09,937
až o této diskusi uslyší.
115
00:09:10,021 --> 00:09:11,521
Potřebovali svolení?
116
00:09:11,604 --> 00:09:12,521
Ti démoni?
117
00:09:12,604 --> 00:09:14,979
- Svolení k…
- Vstoupit do těch prasat.
118
00:09:15,979 --> 00:09:17,104
Ano, potřebovali.
119
00:09:19,104 --> 00:09:20,812
A potřebovali ho i pro něj?
120
00:09:21,687 --> 00:09:23,437
Potřebovali ho pro toho muže?
121
00:09:26,562 --> 00:09:28,062
Výborná otázka, Wingrave.
122
00:09:29,021 --> 00:09:32,521
A to je ten klíčový bod,
tak děkuji za zeptání.
123
00:09:33,229 --> 00:09:36,687
My všichni se
můžeme svobodně rozhodovat.
124
00:09:37,146 --> 00:09:40,729
To je jeden z nejdůležitějších darů,
které nám Bůh dal.
125
00:09:42,021 --> 00:09:45,521
Dar, kterého se ani démoni
v tomto příběhu nemohli zmocnit.
126
00:09:46,354 --> 00:09:48,271
Zlo existuje…
127
00:09:48,937 --> 00:09:50,729
a my jsme pokoušeni.
128
00:09:50,812 --> 00:09:52,479
Ale nejsme k tomu nuceni.
129
00:09:53,729 --> 00:09:54,562
Takže ano.
130
00:09:55,937 --> 00:09:57,187
Potřebovali jeho svolení.
131
00:10:00,271 --> 00:10:01,687
A potřebují i naše!
132
00:10:02,354 --> 00:10:03,437
Tak jo, pánové.
133
00:10:03,521 --> 00:10:04,521
Wingrave.
134
00:10:05,146 --> 00:10:05,979
Na moment.
135
00:10:12,396 --> 00:10:15,312
Tohle mi dnes ráno předal ředitel.
136
00:10:15,729 --> 00:10:20,437
Nestává se často,
že žák dostává hned první den poštu.
137
00:10:20,521 --> 00:10:23,979
- Podle té obálky to vypadá, že je to od…
- Mojí sestry.
138
00:10:24,479 --> 00:10:27,521
To je od ní velmi pozorné,
že to tady na tebe čeká.
139
00:10:27,771 --> 00:10:30,646
Určitě něco,
aby ses tu cítil víc jako doma.
140
00:10:32,312 --> 00:10:35,854
Mimochodem, dnes jsi položil
pár výborných otázek.
141
00:10:35,937 --> 00:10:36,854
Děkuji, pane.
142
00:10:37,396 --> 00:10:38,854
Rádo se stalo.
143
00:10:39,521 --> 00:10:40,562
A Wingrave…
144
00:10:41,062 --> 00:10:45,062
chci, abys věděl, že v této místnosti
můžeš klást otázky bez obav.
145
00:10:45,146 --> 00:10:46,354
Nejen o studiu.
146
00:10:47,187 --> 00:10:48,437
O čemkoli.
147
00:10:49,062 --> 00:10:51,896
Jsem tu,
stejně jako ostatní zaměstnanci školy,
148
00:10:51,979 --> 00:10:54,312
tak jestli máš potřebu si promluvit,
149
00:10:54,854 --> 00:10:55,937
budeme poslouchat.
150
00:10:56,937 --> 00:10:59,229
Chci říct, že v tom nejsi sám.
151
00:10:59,312 --> 00:11:00,312
Děkuji, pane.
152
00:11:00,979 --> 00:11:02,937
No, nebudu tě zdržovat.
153
00:11:10,562 --> 00:11:12,187
Jan 16:22.
154
00:11:14,021 --> 00:11:17,229
Je to krátké, slibuju,
ale už několikrát mi to pomohlo.
155
00:11:17,979 --> 00:11:20,104
Jan 16:22
156
00:11:36,146 --> 00:11:39,479
„Tak i vy nyní máte zármutek;
157
00:11:40,229 --> 00:11:42,104
opět vás však uvidím
158
00:11:43,354 --> 00:11:45,062
a vaše srdce se bude radovat
159
00:11:45,521 --> 00:11:48,562
a vaši radost vám nikdo nevezme.“
160
00:12:03,604 --> 00:12:04,437
Wingrave!
161
00:12:05,896 --> 00:12:06,812
Wingrave!
162
00:12:16,229 --> 00:12:17,354
Už je skoro čas!
163
00:12:17,687 --> 00:12:18,687
Půjdeme dolů?
164
00:12:22,437 --> 00:12:23,271
Wingrave!
165
00:12:24,896 --> 00:12:25,729
Wingrave!
166
00:12:29,937 --> 00:12:32,646
Potíže začaly,
jak potíže obvykle začínají.
167
00:12:32,937 --> 00:12:34,437
Nehodou.
168
00:12:34,521 --> 00:12:36,146
Tak to aspoň bylo nazváno.
169
00:12:57,271 --> 00:12:58,396
Wingrave!
170
00:13:03,646 --> 00:13:04,646
Milesi!
171
00:13:07,979 --> 00:13:08,812
Wingrave!
172
00:13:17,896 --> 00:13:18,729
Wingrave!
173
00:13:41,271 --> 00:13:42,604
Můžeš spát dole.
174
00:13:44,187 --> 00:13:45,021
Dík.
175
00:13:55,854 --> 00:13:57,562
- Jsem rád, že jsi OK.
- Jo.
176
00:14:12,646 --> 00:14:13,854
Proč jsi to udělal?
177
00:14:15,396 --> 00:14:16,229
Co?
178
00:14:17,062 --> 00:14:18,146
Proč jsi skočil?
179
00:14:20,479 --> 00:14:22,354
Jen hledám ten správný klíč.
180
00:14:22,812 --> 00:14:23,687
Cože?
181
00:14:24,937 --> 00:14:25,812
Neskočil jsem.
182
00:14:26,687 --> 00:14:27,521
Spadl jsem.
183
00:14:28,604 --> 00:14:30,729
- Viděl jsem tě skočit.
- Spadl jsem.
184
00:14:33,104 --> 00:14:34,062
Jo, tak…
185
00:14:35,146 --> 00:14:36,854
jestli budeš něco potřebovat,
186
00:14:36,937 --> 00:14:38,937
jsem tu pro tebe, kámo, dobře?
187
00:14:45,729 --> 00:14:46,687
Dobrou, Milesi.
188
00:14:59,937 --> 00:15:00,854
Otče Stacku!
189
00:15:00,937 --> 00:15:02,229
Co je, pane Banksi?
190
00:15:07,104 --> 00:15:10,937
Boj!
191
00:15:17,854 --> 00:15:19,062
Hej, přestaňte!
192
00:15:19,562 --> 00:15:20,479
Přestaňte!
193
00:15:21,146 --> 00:15:21,979
Wingrave!
194
00:15:22,812 --> 00:15:23,646
Wingrave!
195
00:15:24,771 --> 00:15:25,604
Hoopere!
196
00:15:26,396 --> 00:15:27,229
Hoopere!
197
00:15:29,396 --> 00:15:30,229
Hoopere!
198
00:15:31,187 --> 00:15:32,021
Zde.
199
00:15:32,437 --> 00:15:34,229
- Dobrý? Můžeš dýchat?
- Ano.
200
00:15:34,312 --> 00:15:35,937
Dobře, zvednu tě.
201
00:15:36,312 --> 00:15:37,187
Díky bohu.
202
00:15:37,604 --> 00:15:39,396
Uvolni si kravatu.
203
00:15:39,479 --> 00:15:40,312
To je ono.
204
00:15:40,646 --> 00:15:42,562
Dobře, všichni zpátky do třídy.
205
00:15:42,646 --> 00:15:43,604
Běžte, všichni.
206
00:15:46,687 --> 00:15:48,187
Takže tys to začal?
207
00:15:49,312 --> 00:15:50,854
Ukřivdil ti nějak?
208
00:15:52,312 --> 00:15:53,604
Řekl ti něco?
209
00:15:54,021 --> 00:15:55,396
Něco, co tě naštvalo?
210
00:15:57,979 --> 00:15:59,896
Podívej, Milesi…
211
00:16:00,396 --> 00:16:04,729
Chci ti pomoct, ale ty musíš pomoct mně,
abych to pochopil.
212
00:16:04,812 --> 00:16:07,271
A nejen mně, ale i Hooperovým rodičům.
213
00:16:07,812 --> 00:16:09,812
Mohli by požádat o vyloučení.
214
00:16:09,896 --> 00:16:12,062
A ředitel je bude chtít obměkčit.
215
00:16:12,521 --> 00:16:13,354
Ale…
216
00:16:14,021 --> 00:16:18,021
už jsem učinil pár kroků
a promluvil si s ředitelem.
217
00:16:19,271 --> 00:16:24,229
A dal jsem jasně najevo,
že tvá duševní pohoda je moje zodpovědnost
218
00:16:24,312 --> 00:16:25,187
a priorita.
219
00:16:26,021 --> 00:16:26,979
Od této chvíle.
220
00:16:28,937 --> 00:16:29,854
Ale Wingrave…
221
00:16:31,021 --> 00:16:32,354
tímhle nic nevyřešíš.
222
00:16:35,062 --> 00:16:37,271
Chápu, čím si procházíš.
223
00:16:37,812 --> 00:16:39,937
Nebo možná ne.
224
00:16:40,396 --> 00:16:41,604
Možná ne, tak…
225
00:16:42,437 --> 00:16:43,479
mi to řekni.
226
00:16:44,646 --> 00:16:45,771
Buď můj učitel.
227
00:16:48,396 --> 00:16:50,729
Všichni někdy děláme příšerné věci.
228
00:16:51,437 --> 00:16:54,687
To se očekává.
Je to od začátku naší součástí.
229
00:16:56,104 --> 00:16:58,479
Ale ten pocit lítosti,
230
00:16:58,562 --> 00:17:00,021
ta vina,
231
00:17:00,104 --> 00:17:02,021
ta strašná vina
232
00:17:02,104 --> 00:17:03,979
pálící v hrudi, ta…
233
00:17:04,312 --> 00:17:07,229
ta nás v Božích očích odlišuje.
234
00:17:09,271 --> 00:17:10,812
Nikdo z nás není bez viny.
235
00:17:11,562 --> 00:17:16,062
Až na duši, která ještě nebyla počata,
a na zvířata.
236
00:17:17,771 --> 00:17:18,896
Jako tamhle Pidge.
237
00:17:21,271 --> 00:17:22,646
Jen ti jsou bez viny.
238
00:17:24,604 --> 00:17:26,437
Tak to potom nebylo fér, že?
239
00:17:27,271 --> 00:17:28,104
Co nebylo?
240
00:17:28,937 --> 00:17:30,896
Co Ježíš udělal těm prasatům.
241
00:17:31,396 --> 00:17:32,896
V tom příběhu o démonech.
242
00:17:33,979 --> 00:17:34,812
Možná ne.
243
00:17:35,604 --> 00:17:37,937
Cesty Páně jsou nevyzpytatelné.
244
00:17:38,021 --> 00:17:39,854
Je to klišé, já vím, ale…
245
00:17:41,146 --> 00:17:41,979
pravdivé.
246
00:17:42,729 --> 00:17:45,604
A smrt je třeba oplakávat,
247
00:17:45,937 --> 00:17:46,854
ne se jí bát.
248
00:17:47,812 --> 00:17:49,521
Ty ses s ní musel vypořádat…
249
00:17:50,521 --> 00:17:53,021
mnohem víc, než by dítě tvého věku mělo.
250
00:17:53,979 --> 00:17:54,812
Mnohem víc.
251
00:17:59,854 --> 00:18:01,604
Jsou na lepším místě, Milesi.
252
00:18:03,146 --> 00:18:04,354
Všechno nevím, ale…
253
00:18:05,646 --> 00:18:06,771
tohle vím.
254
00:18:07,812 --> 00:18:09,104
Jsou na lepším místě.
255
00:18:12,854 --> 00:18:14,146
Nevrátí se.
256
00:18:17,271 --> 00:18:18,271
Obávám se, že ne.
257
00:18:21,104 --> 00:18:22,396
To taky není fér.
258
00:18:23,354 --> 00:18:24,812
Ne, není.
259
00:18:28,312 --> 00:18:30,521
Proč se vrací ti špatní…
260
00:18:31,312 --> 00:18:32,146
a oni ne?
261
00:20:08,312 --> 00:20:09,812
Pane Wingrave…
262
00:20:10,771 --> 00:20:12,854
chcete k tomu něco říct?
263
00:20:14,021 --> 00:20:14,896
Cokoli?
264
00:20:18,062 --> 00:20:21,354
Mám v úmyslu vás vyloučit, mladý muži.
Opravdu.
265
00:20:21,854 --> 00:20:23,312
Ale otec Stack…
266
00:20:24,312 --> 00:20:26,021
No, otče, nechám vás to říct.
267
00:20:29,104 --> 00:20:30,062
Wingrave…
268
00:20:30,729 --> 00:20:31,604
Milesi.
269
00:20:32,646 --> 00:20:35,687
To, co jsi udělal, nelze minimalizovat…
270
00:20:36,271 --> 00:20:40,271
nevyhneme se tomu tím, že o tom
nebudeme mluvit nebo že tě vyloučíme.
271
00:20:41,271 --> 00:20:42,396
Půjde to s tebou.
272
00:20:43,562 --> 00:20:44,687
Rozumíš? To…
273
00:20:45,104 --> 00:20:45,937
To zůstává.
274
00:20:47,187 --> 00:20:48,562
A lítostí
275
00:20:48,646 --> 00:20:50,354
nebo projevením lítosti
276
00:20:50,437 --> 00:20:54,562
tohle jen tak nezmizí, nebudu ti lhát,
ale je to první krok
277
00:20:54,646 --> 00:20:57,479
k jakémusi rozhřešení.
278
00:20:59,146 --> 00:21:00,104
K milosti.
279
00:21:01,021 --> 00:21:03,104
Vím, že sis toho dost vytrpěl.
280
00:21:03,187 --> 00:21:04,771
Nelitujte mě.
281
00:21:04,854 --> 00:21:07,479
Tvoji rodiče a tvoje vychovatelka.
282
00:21:07,562 --> 00:21:10,271
- Víc, než bychom mohli pochopit.
- Ne.
283
00:21:10,354 --> 00:21:15,854
A váha toho všeho může způsobit, že člověk
udělá hrozné věci, i když nechce.
284
00:21:16,312 --> 00:21:21,021
- Může to utlačovat a nutit páchat věci…
- Nejsme k tomu nuceni.
285
00:21:21,396 --> 00:21:22,979
Náš kaplan tím chce říct,
286
00:21:23,062 --> 00:21:27,104
že začneme s omluvou
a pak můžeme pokračovat.
287
00:21:27,646 --> 00:21:30,979
Má pravdu ohledně
vašich zvláštních okolností,
288
00:21:32,104 --> 00:21:35,562
ale musím trvat aspoň na omluvě.
289
00:21:36,062 --> 00:21:38,312
Proboha, aspoň to je potřeba.
290
00:21:41,979 --> 00:21:43,021
Mluvte!
291
00:21:44,771 --> 00:21:48,187
To zvíře je mrtvé kvůli vám, Wingrave.
292
00:21:50,146 --> 00:21:51,646
Zemřít neznamená odejít.
293
00:21:52,271 --> 00:21:53,187
Cože?
294
00:21:55,771 --> 00:21:56,604
Lituji.
295
00:21:57,146 --> 00:21:58,562
Já vím, že ano, Milesi.
296
00:21:59,146 --> 00:22:00,854
Já vím a taky vím, že…
297
00:22:01,271 --> 00:22:04,271
- ty a já…
- Lituji, že jsem neudělal něco horšího.
298
00:22:05,062 --> 00:22:09,604
Neuřízl mu hlavu, nevytáhl vnitřnosti
nebo že jsem ho nespálil.
299
00:22:10,812 --> 00:22:12,771
Lituji, že jsem neudělal něco horšího.
300
00:22:16,062 --> 00:22:17,062
Tak jo.
301
00:22:18,854 --> 00:22:21,604
Dejte mi k telefonu jeho strýčka, prosím.
302
00:22:26,687 --> 00:22:28,937
ŘEDITELNA
303
00:22:33,229 --> 00:22:34,354
Promiňte, otče.
304
00:22:35,812 --> 00:22:36,646
Já…
305
00:22:39,979 --> 00:22:41,812
Potřeboval jsem najít váš klíč.
306
00:22:43,521 --> 00:22:44,354
To je vše.
307
00:22:49,979 --> 00:22:54,479
A tak byl důvod Milesova vyloučení
nesnadný definovat.
308
00:22:54,562 --> 00:22:57,396
Ukázalo se, že ho vyloučili kvůli zranění,
309
00:22:58,062 --> 00:23:00,437
nehodě, zločinu,
310
00:23:01,271 --> 00:23:02,146
rvačce
311
00:23:02,646 --> 00:23:03,729
a nakonec ještě…
312
00:23:04,562 --> 00:23:05,521
za vzdor.
313
00:23:06,271 --> 00:23:09,187
Nikdo nerozuměl tomu,
proč to všechno udělal.
314
00:23:12,646 --> 00:23:17,354
Jen dopis od Flory, doručený v den,
kdy přijel, a zapomenutý na internátu,
315
00:23:17,812 --> 00:23:19,521
nabízel možné vodítko k tomu,
316
00:23:20,312 --> 00:23:24,521
proč se tak moc snažil o to,
aby byl poslán domů.
317
00:23:24,604 --> 00:23:26,521
POJĎ DOMŮ
318
00:23:26,937 --> 00:23:27,854
„Pojď domů.“
319
00:23:54,437 --> 00:23:55,437
Hotovo.
320
00:23:56,229 --> 00:23:58,104
Dobře, za chvilku přijdu.
321
00:23:59,396 --> 00:24:00,979
Půjdou zpátky do domečku?
322
00:24:01,521 --> 00:24:02,354
Později.
323
00:24:03,812 --> 00:24:04,646
Dobře.
324
00:24:24,687 --> 00:24:26,646
Jako ze škatulky!
325
00:24:27,021 --> 00:24:29,271
- To ses naučil…
- Na internátní škole.
326
00:24:29,729 --> 00:24:32,187
Jo. Je to profesionální.
327
00:24:33,979 --> 00:24:37,729
Co takhle naučit to tvoji sestru?
Bude myslet, že je to úžasné.
328
00:24:38,479 --> 00:24:40,771
- Ale…
- Prostě úžasné.
329
00:24:55,854 --> 00:24:57,021
Co děláte?
330
00:24:57,437 --> 00:24:59,437
Zdá se, že Hannah má dnes volno.
331
00:24:59,521 --> 00:25:01,854
- Paní dala dětem práci.
- Jo.
332
00:25:04,271 --> 00:25:05,104
Fakt?
333
00:25:08,354 --> 00:25:09,187
Pěkný.
334
00:25:10,146 --> 00:25:11,271
Jak jim to jde?
335
00:25:12,062 --> 00:25:12,979
Perfektně.
336
00:25:14,729 --> 00:25:20,437
- Na tohle bych si mohla zvyknout.
- Já nevím. Připadám si líná jako veš.
337
00:25:20,896 --> 00:25:21,979
Tak to přiznej.
338
00:25:22,062 --> 00:25:24,812
- Ráda si na chvilku odpočineš.
- Asi jo.
339
00:25:25,271 --> 00:25:27,896
Jen nerada vidím, když je někdo trestá.
340
00:25:28,271 --> 00:25:31,521
Nejsou jediní, kdo do chodby tahá bláto,
však ty víš.
341
00:25:31,604 --> 00:25:35,937
Když tě vidím, jak pochoduješ
směrem k domu, už se natahuju pro mop.
342
00:25:37,104 --> 00:25:37,937
Zaprvé…
343
00:25:38,562 --> 00:25:41,562
vždycky si očistím boty, abys věděla.
A zadruhé…
344
00:25:42,312 --> 00:25:43,937
nezamkli ji snad do šatny?
345
00:25:44,021 --> 00:25:48,937
Z toho je nemůžeš vinit. Vzhledem k tomu,
co ztratili, bizarnost se očekává.
346
00:25:49,437 --> 00:25:50,979
Nemůžeš je pořád omlouvat.
347
00:25:51,437 --> 00:25:54,687
Hele, ty po nich uklízíš,
Owen je krmí, Rebecca…
348
00:25:57,021 --> 00:25:58,437
Rebecca je rozmazlovala.
349
00:25:59,396 --> 00:26:00,271
Ale tahle…
350
00:26:00,937 --> 00:26:03,396
- jim nasadila nucené práce.
- Ale no tak.
351
00:26:03,479 --> 00:26:04,354
Co?
352
00:26:04,437 --> 00:26:05,854
Zabírá to.
353
00:26:05,937 --> 00:26:07,229
Na mě to zabralo.
354
00:26:07,562 --> 00:26:10,354
Podívej na mě teď.
Jsem zářící pochodeň reformy.
355
00:26:11,396 --> 00:26:13,396
Díkybohu. Jsi hvězda.
356
00:26:14,396 --> 00:26:15,437
- Ano.
- Hannah?
357
00:26:16,562 --> 00:26:17,896
- Gin s tonikem?
- Ne.
358
00:26:17,979 --> 00:26:19,854
Ne, díky. Pro mě ne.
359
00:26:19,937 --> 00:26:21,771
Gin je smutný drink.
360
00:26:24,562 --> 00:26:25,437
Owene…
361
00:26:26,104 --> 00:26:28,229
- Co říkáš na vychovatelku?
- Drby.
362
00:26:28,312 --> 00:26:30,604
Co? Jen křesťanská starostlivost.
363
00:26:30,771 --> 00:26:31,604
Tak jo, fajn.
364
00:26:31,979 --> 00:26:35,062
Jak bys ji ohodnotil
na škále od nuly po Američanku?
365
00:26:35,729 --> 00:26:37,104
- Američanka.
- Američanka.
366
00:26:39,479 --> 00:26:40,437
Tak to by bylo.
367
00:26:41,396 --> 00:26:43,146
Ale možná až moc hezká.
368
00:26:43,812 --> 00:26:45,479
Myslíš, že je hezká, Owene?
369
00:26:45,687 --> 00:26:46,521
Jamie!
370
00:26:47,896 --> 00:26:48,937
Podívej na něj!
371
00:26:49,021 --> 00:26:50,187
Neschopný slova.
372
00:26:50,521 --> 00:26:51,521
Nemůže odpovědět.
373
00:26:52,437 --> 00:26:54,687
Bly romantice moc nesvědčí.
374
00:26:55,437 --> 00:26:58,937
- Jen se bavíme.
- Já vím, ale přesně tak to začíná.
375
00:27:00,187 --> 00:27:02,521
Neboj. Mám oči jen pro tebe, Hannah.
376
00:27:03,562 --> 00:27:04,979
Užijte si pauzu, dámy.
377
00:27:08,604 --> 00:27:09,854
Málem bych zapomněla.
378
00:27:10,354 --> 00:27:14,187
V kuchyni na zdi je prasklina.
Přišla by ses na to pak podívat?
379
00:27:14,437 --> 00:27:15,396
Kde přesně?
380
00:27:15,479 --> 00:27:18,521
U krbu směrem ke stropu.
Nemůžeš to minout.
381
00:27:19,146 --> 00:27:20,229
Podívám se na to.
382
00:27:21,312 --> 00:27:23,062
Skvělá práce! Jen tak dál!
383
00:27:31,437 --> 00:27:34,396
Floro, tys uklidila! To je od tebe milé.
384
00:27:35,896 --> 00:27:36,771
Není zač.
385
00:27:37,312 --> 00:27:40,687
Dala jsem vám všechny věci
do skříně a do komody.
386
00:27:48,187 --> 00:27:49,396
Zlobíte se?
387
00:27:58,646 --> 00:28:00,354
Tyhle jsem taky našla.
388
00:28:00,437 --> 00:28:02,937
Já je nerozbila. Vážně.
389
00:28:04,062 --> 00:28:06,187
- Takhle už byly.
- To nic.
390
00:28:06,979 --> 00:28:07,854
To nic.
391
00:28:19,937 --> 00:28:21,146
Omluv mě na minutku.
392
00:28:44,521 --> 00:28:45,396
Jsi v pořádku?
393
00:28:53,562 --> 00:28:54,562
Děti…
394
00:28:54,979 --> 00:28:55,896
tě vyčerpají.
395
00:28:56,896 --> 00:28:57,729
Jo.
396
00:28:59,562 --> 00:29:01,521
No, vlastně lidi.
397
00:29:01,604 --> 00:29:02,437
Všichni.
398
00:29:02,812 --> 00:29:04,312
Proto preferuju rostliny.
399
00:29:04,937 --> 00:29:06,437
Snadno se s nimi vychází.
400
00:29:07,604 --> 00:29:09,229
A když se mi nějaká nelíbí
401
00:29:09,312 --> 00:29:12,396
nebo když se na mě divně podívá,
vždycky ji můžu…
402
00:29:13,062 --> 00:29:13,896
víš?
403
00:29:18,271 --> 00:29:20,771
Tak jestli chceš radu
ohledně výchovy dětí…
404
00:29:22,521 --> 00:29:23,771
začala bych asi tam.
405
00:29:25,104 --> 00:29:25,937
A je to.
406
00:29:27,229 --> 00:29:28,187
Jde to, ne?
407
00:29:30,229 --> 00:29:31,062
Jo.
408
00:29:31,271 --> 00:29:34,729
Já tady brečím třikrát,
možná čtyřikrát denně.
409
00:29:35,771 --> 00:29:37,562
Pětkrát, abych byla upřímná.
410
00:29:38,021 --> 00:29:40,729
Jak myslíš,
že tyhle podělaný rostliny zalívám?
411
00:29:41,062 --> 00:29:45,021
Ze své nekonečně hluboké studny
neutěšitelných slz.
412
00:29:45,104 --> 00:29:45,937
Takhle.
413
00:29:46,854 --> 00:29:48,729
Proto jsem tu práci dostala.
414
00:29:50,687 --> 00:29:51,771
Zvládáš to skvěle.
415
00:29:55,854 --> 00:29:56,937
Zvládáš to skvěle.
416
00:29:58,312 --> 00:29:59,146
Děkuju.
417
00:29:59,729 --> 00:30:00,562
Kdykoli.
418
00:30:02,812 --> 00:30:03,646
Tak jo.
419
00:30:04,104 --> 00:30:05,271
Zpátky do práce.
420
00:30:05,771 --> 00:30:07,104
Hlavu vzhůru, Poppins.
421
00:30:35,187 --> 00:30:36,271
Kam jdeš?
422
00:30:37,979 --> 00:30:40,937
Zpátky na zahradu.
Vytrhat ještě trochu plevele.
423
00:30:41,021 --> 00:30:42,979
Chceš volno za dobré chování?
424
00:30:44,354 --> 00:30:46,521
Hezké odpoledne, drahá Jamie.
425
00:30:51,146 --> 00:30:51,979
Drahá?
426
00:31:27,521 --> 00:31:30,854
Ne, moc ne,
jinak přijdou a odvedou tě pryč.
427
00:31:30,937 --> 00:31:31,771
Kdo?
428
00:31:31,896 --> 00:31:33,062
Jídelní policie.
429
00:31:33,146 --> 00:31:34,521
Za ublížení solí.
430
00:31:36,062 --> 00:31:37,354
Panebože.
431
00:31:37,437 --> 00:31:40,354
Ty jsi tak milý, Owene.
Proč tu pusu otvíráš?
432
00:31:40,937 --> 00:31:41,771
Slečno Claytonová?
433
00:31:42,937 --> 00:31:44,146
Můžeme si promluvit?
434
00:31:45,062 --> 00:31:46,146
Jo, jasně.
435
00:31:46,896 --> 00:31:47,854
V soukromí.
436
00:31:54,229 --> 00:31:55,354
Zvládneme to, ne?
437
00:31:55,771 --> 00:31:56,604
Jo.
438
00:31:58,729 --> 00:32:00,562
Rezidence Wingravů.
439
00:32:01,854 --> 00:32:03,479
Haló?
440
00:32:10,187 --> 00:32:11,021
Haló?
441
00:32:19,396 --> 00:32:20,229
Takže?
442
00:32:20,687 --> 00:32:21,979
Rád bych se omluvil.
443
00:32:23,604 --> 00:32:24,521
Za všechno.
444
00:32:24,604 --> 00:32:27,937
Že jsem vás zamkl v šatníku,
za ten nepořádek na chodbě.
445
00:32:28,396 --> 00:32:32,062
Za všechno, ale hlavně za to,
že jsem se choval jako dítě.
446
00:32:32,687 --> 00:32:35,146
Když jsem s Florou, občas zapomínám.
447
00:32:40,771 --> 00:32:41,604
Páni.
448
00:32:42,062 --> 00:32:43,229
To je…
449
00:32:49,771 --> 00:32:52,437
Myslím, že Floře
slečna Jesselová moc chybí.
450
00:32:52,771 --> 00:32:55,521
Tak hrajeme malé hry,
aby se necítila smutně.
451
00:32:56,729 --> 00:32:58,229
Je to tak vyčerpávající.
452
00:32:59,729 --> 00:33:01,062
Starat se o děti.
453
00:33:16,521 --> 00:33:17,562
Ten malej zmetek.
454
00:33:17,854 --> 00:33:18,687
Hej.
455
00:33:19,771 --> 00:33:21,354
Ten malej sráč.
456
00:33:21,437 --> 00:33:22,854
Je to jen dítě.
457
00:33:23,229 --> 00:33:24,354
Zabiju ho.
458
00:33:24,437 --> 00:33:27,104
- Přísahám Bohu…
- Ne. Je to jen pár květin.
459
00:33:27,646 --> 00:33:29,312
Tak to je potom v pořádku.
460
00:33:29,396 --> 00:33:33,729
- Malý kluk nařezal pár kytek. Co na tom?
- Nebyly připravené na řezání!
461
00:33:39,146 --> 00:33:40,062
Hele, já…
462
00:33:41,021 --> 00:33:43,854
Mám své způsoby a nechci,
aby mi tu někdo vrtal.
463
00:33:43,937 --> 00:33:45,312
Ne, máš pravdu.
464
00:33:46,396 --> 00:33:47,229
Máš pravdu.
465
00:33:49,979 --> 00:33:50,937
Promluvím s ním.
466
00:33:53,562 --> 00:33:54,396
Jasně.
467
00:33:57,937 --> 00:34:01,604
Hele, můžeme se vrátit k tomu,
kdy ses chovala bláznivě
468
00:34:01,687 --> 00:34:02,896
a já tě uklidňovala?
469
00:34:10,854 --> 00:34:12,271
Deset minut, jasný?
470
00:34:12,354 --> 00:34:15,812
Chci vidět vyčištěné zuby, umyté ruce
a vás v pyžamech!
471
00:34:16,396 --> 00:34:17,229
Fajn den?
472
00:34:17,521 --> 00:34:18,354
Skvělý den.
473
00:34:18,937 --> 00:34:19,771
Teď…
474
00:34:20,396 --> 00:34:24,896
mám pro děcka malé překvapení,
jestli se chcete přidat.
475
00:34:27,979 --> 00:34:29,437
Ne, to nemůžu.
476
00:34:29,521 --> 00:34:32,896
- Jste v pořádku?
- Jo, jen poslední dobou špatně spím.
477
00:34:32,979 --> 00:34:34,729
Myslím, že půjdu spát.
478
00:34:34,812 --> 00:34:36,104
- OK.
- Dobrou, drahá.
479
00:34:36,187 --> 00:34:37,729
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
480
00:34:38,937 --> 00:34:41,021
Tak jo, vy dva, seřaďte se!
481
00:34:45,854 --> 00:34:48,104
Pyžama jsou v pořádku.
482
00:34:49,604 --> 00:34:50,729
Teď vaše ruce.
483
00:34:52,521 --> 00:34:54,271
Dobře.
484
00:34:54,604 --> 00:34:56,271
Jasně. Zuby.
485
00:35:04,062 --> 00:35:05,354
Vedli jste si skvěle…
486
00:35:06,021 --> 00:35:07,229
a za odměnu…
487
00:35:08,729 --> 00:35:09,979
můžeme hrát hru.
488
00:35:12,146 --> 00:35:13,479
Jakoukoli hru chcete.
489
00:35:13,562 --> 00:35:17,021
Ale než bude pozdě, budeme v posteli, že?
490
00:35:17,437 --> 00:35:19,812
Nesmíme moc pozdě vycházet z pokojů.
491
00:35:19,896 --> 00:35:20,729
Nebudeme.
492
00:35:25,646 --> 00:35:26,896
Na schovávanou?
493
00:35:27,312 --> 00:35:29,437
Tak jo, na schovávanou.
494
00:35:29,771 --> 00:35:31,979
- Souhlasíš, Milesi?
- Prosím.
495
00:35:39,604 --> 00:35:43,604
Deset, devět, osm…
496
00:35:44,521 --> 00:35:47,104
sedm, šest…
497
00:35:47,854 --> 00:35:50,521
pět, čtyři…
498
00:35:51,062 --> 00:35:51,937
tři…
499
00:35:52,354 --> 00:35:54,437
dva, jedna.
500
00:35:55,104 --> 00:35:56,812
Připravit, pozor, už jdu!
501
00:38:22,062 --> 00:38:24,104
Tady doufám nejste.
502
00:38:29,604 --> 00:38:32,021
Tohle křídlo je mimo hru.
503
00:38:33,187 --> 00:38:34,021
Dobře?
504
00:40:28,812 --> 00:40:30,729
- Mám vás!
- Ježíši, Milesi!
505
00:40:30,812 --> 00:40:33,146
- Mám vás.
- Já mám hledat vás a tady…
506
00:40:33,229 --> 00:40:36,854
Začnu počítat
a teď se poběžíte schovat vy.
507
00:40:37,979 --> 00:40:38,812
Najdu vás.
508
00:40:39,146 --> 00:40:39,979
Uber!
509
00:40:40,937 --> 00:40:41,771
Uber!
510
00:40:45,896 --> 00:40:46,729
Jedna!
511
00:40:47,146 --> 00:40:48,812
Dva! Tři!
512
00:40:49,354 --> 00:40:50,396
- Čtyři!
- Milesi!
513
00:40:50,604 --> 00:40:52,437
- Pět…
- Ne, konec hry!
514
00:40:52,812 --> 00:40:54,604
- Sedm! Osm!
- Milesi!
515
00:40:55,146 --> 00:40:56,062
Devět!
516
00:40:58,187 --> 00:40:59,021
Milesi!
517
00:41:01,812 --> 00:41:03,062
Floro!
518
00:41:07,604 --> 00:41:09,437
Piky piky, konec hry!
519
00:41:18,854 --> 00:41:19,687
Hej.
520
00:41:33,271 --> 00:41:34,146
Sakra.
521
00:42:16,562 --> 00:42:18,021
Zavolám sakra policii!
522
00:42:18,521 --> 00:42:19,521
Já…
523
00:42:19,604 --> 00:42:21,729
Zavolám sakra policii!
524
00:42:24,521 --> 00:42:25,396
Dani.
525
00:42:28,729 --> 00:42:30,479
Není mi moc dobře.
526
00:42:39,229 --> 00:42:40,729
- Bože.
- Viděla jsem ho.
527
00:42:40,812 --> 00:42:41,937
Přísahám Bohu.
528
00:42:42,021 --> 00:42:42,896
V okně.
529
00:42:42,979 --> 00:42:44,937
Ten stejný chlap jako včera.
530
00:42:45,021 --> 00:42:46,104
Zamknu dveře.
531
00:42:48,937 --> 00:42:50,812
Hej!
532
00:42:50,896 --> 00:42:53,646
To nic! Jsi v pořádku! Probral se!
533
00:42:55,521 --> 00:42:57,604
- Díkybohu.
- Probral se.
534
00:42:57,687 --> 00:42:59,229
- Dobrý bože.
- Probral se.
535
00:42:59,479 --> 00:43:00,312
Probral se.
536
00:44:04,396 --> 00:44:07,812
Překlad titulků: Leona Filipová