1 00:00:07,062 --> 00:00:09,354 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:16,021 --> 00:01:17,937 ‎Cu dragostea-mi am stat 3 00:01:21,521 --> 00:01:23,354 ‎Odat', sub salcia plângătoare 4 00:01:30,271 --> 00:01:32,687 ‎Acum stau singur și uitat 5 00:01:35,937 --> 00:01:37,646 ‎Cuprins de-o jale mare 6 00:01:41,229 --> 00:01:43,854 ‎Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie” 7 00:01:48,896 --> 00:01:51,062 ‎Lângă copacul cu inima rea 8 00:01:54,437 --> 00:01:57,687 ‎Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie" 9 00:02:02,854 --> 00:02:05,021 ‎Până voi fi iarăși cu dragostea mea. 10 00:02:17,687 --> 00:02:24,479 ‎CALIFORNIA DE NORD 11 00:02:24,562 --> 00:02:27,271 ‎Atenție, vă rog! 12 00:02:27,354 --> 00:02:30,479 ‎Veți putea lua masa în curând, ‎dar, înainte de asta... 13 00:02:31,396 --> 00:02:33,687 ‎mireasa mi-a cerut să țin un discurs. 14 00:02:33,771 --> 00:02:39,562 ‎Credeam că glumește. ‎De ce să dezlănțui haosul la nuntă? 15 00:02:40,062 --> 00:02:42,062 ‎Dar mi-a explicat: 16 00:02:42,146 --> 00:02:45,604 ‎„Nu la nuntă, ci la masa de dinainte.” 17 00:02:45,687 --> 00:02:48,271 ‎Cina de repetiție, fir-ar să fie! 18 00:02:48,354 --> 00:02:52,562 ‎Îmi exercit dreptul ‎de englez ușor beat și obosit după zbor 19 00:02:52,646 --> 00:02:54,937 ‎să spun tot ce am pe suflet. 20 00:02:55,021 --> 00:02:56,812 ‎Vă avertizez. 21 00:02:56,896 --> 00:02:59,687 ‎Voi, tinerilor, habar nu aveți 22 00:02:59,771 --> 00:03:02,437 ‎în ce anume vă băgați. 23 00:03:07,479 --> 00:03:09,979 ‎Să vă spun o statistică oribilă. 24 00:03:10,062 --> 00:03:12,771 ‎Jumătate din căsniciile din prezent 25 00:03:12,854 --> 00:03:15,354 ‎nu sfârșesc prin divorț! 26 00:03:16,854 --> 00:03:21,771 ‎Adică aveți șanse bune ‎să-l vedeți pe celălalt murind. 27 00:03:22,271 --> 00:03:24,771 ‎Ăsta e rezultatul ideal. 28 00:03:24,854 --> 00:03:29,021 ‎A iubi pe cineva cu adevărat ‎înseamnă să accepți 29 00:03:29,104 --> 00:03:34,104 ‎că iubirea pe care le-o porți ‎merită suferința de a-i pierde. 30 00:03:34,771 --> 00:03:35,979 ‎Asta e tot. 31 00:03:36,812 --> 00:03:38,229 ‎Nimic mai mult. 32 00:03:38,312 --> 00:03:42,187 ‎Dacă asta vă sperie cât mă sperie pe mine, ‎luați-o la sănătoasa. 33 00:03:42,271 --> 00:03:44,729 ‎Luați droguri pe o plajă din Bali 34 00:03:44,812 --> 00:03:46,729 ‎sau devotați-vă intelectului. 35 00:03:46,812 --> 00:03:50,771 ‎Fugiți cât încă mai puteți. ‎Sunteți tineri și în putere. 36 00:03:50,896 --> 00:03:54,604 ‎- Am refuzat să înnoptăm aici. ‎- Ea a refuzat. 37 00:03:54,687 --> 00:03:56,979 ‎Eu nu știam că e o opțiune. 38 00:03:57,062 --> 00:03:59,979 ‎Jack voia ‎unul dintre cele trei apartamente. 39 00:04:00,062 --> 00:04:02,187 ‎- O noapte. ‎- Înainte de luna de miere. 40 00:04:02,271 --> 00:04:05,646 ‎Doar mâine, după recepție, ‎ca să ne retragem repede. 41 00:04:05,729 --> 00:04:08,271 ‎Nu și după poveștile pe care le-am auzit. 42 00:04:08,354 --> 00:04:11,521 ‎Doar după povești? Nu ați văzut-o? 43 00:04:11,604 --> 00:04:13,312 ‎Doamne ferește! 44 00:04:13,396 --> 00:04:18,562 ‎Dacă aș fi văzut o călugăriță moartă ‎plângând, nu ne căsătoream aici. 45 00:04:18,646 --> 00:04:23,562 ‎E doar o poveste. ‎Locul a fost mânăstire prin anii '40. 46 00:04:23,646 --> 00:04:27,729 ‎E o strategie de marketing. ‎Cer mai mult pentru povestea cu fantome. 47 00:04:27,812 --> 00:04:31,812 ‎Îmi plac poveștile cu fantome, ‎dar nu vreau să dorm printre ele. 48 00:04:31,896 --> 00:04:34,229 ‎Noi am avut luna de miere în Irlanda. 49 00:04:34,312 --> 00:04:37,187 ‎Ne spuneau să ne uităm ‎după grăjdarul Seamus. 50 00:04:37,271 --> 00:04:38,437 ‎Seamus! 51 00:04:39,021 --> 00:04:42,312 ‎Cică un cal i-a făcut capul terci. 52 00:04:42,396 --> 00:04:44,604 ‎Cele cu un copil sunt șocante. 53 00:04:44,687 --> 00:04:46,854 ‎Copilul parcă dă greutate, nu? 54 00:04:47,521 --> 00:04:48,562 ‎Am eu o poveste. 55 00:04:51,229 --> 00:04:52,187 ‎De fapt... 56 00:04:53,229 --> 00:04:54,937 ‎Nu e povestea mea. 57 00:04:55,271 --> 00:04:57,021 ‎E despre o cunoscută. 58 00:04:57,979 --> 00:04:59,854 ‎Nu e deloc scurtă. 59 00:05:00,479 --> 00:05:04,229 ‎Se pare că avem destul timp și vin. 60 00:05:05,896 --> 00:05:06,979 ‎De ce nu? 61 00:05:16,979 --> 00:05:19,979 ‎Bine, atunci. O poveste cu fantome să fie. 62 00:05:21,937 --> 00:05:24,479 ‎Repet, povestea nu e a mea... 63 00:05:25,354 --> 00:05:28,979 ‎dar e plină de fantome de toate felurile. 64 00:05:30,187 --> 00:05:32,979 ‎Dacă într-adevăr un copil dă greutate, 65 00:05:33,062 --> 00:05:35,271 ‎le face mai terifiante... 66 00:05:37,771 --> 00:05:39,187 ‎ce ziceți de doi copii? 67 00:05:44,729 --> 00:05:48,146 ‎LONDRA, 1987 68 00:05:48,229 --> 00:05:51,896 ‎Profesoara era, prin alegere, ‎o femeie solitară. 69 00:05:51,979 --> 00:05:56,104 ‎Venise val-vârtej la Londra ‎să răspundă la un anunț... 70 00:05:57,229 --> 00:05:59,896 ‎plasat de un anumit Lord Henry Wingrave, 71 00:05:59,979 --> 00:06:04,062 ‎care căuta o bonă ‎pentru nepoata și nepotul său. 72 00:06:04,146 --> 00:06:07,146 ‎O slujbă cu normă întreagă, ‎cu cazare la domiciliu. 73 00:06:07,229 --> 00:06:09,229 ‎În casa familiei sale din Essex. 74 00:06:09,812 --> 00:06:12,646 ‎Un loc mare și bun, ‎izolat undeva la țară. 75 00:06:30,687 --> 00:06:31,896 ‎Dra Clayton, nu? 76 00:06:31,979 --> 00:06:34,062 ‎Spuneți-mi Dani. Bună ziua! 77 00:06:34,146 --> 00:06:35,646 ‎Luați loc. 78 00:06:39,104 --> 00:06:41,187 ‎- Sunteți profesoară? ‎- Da. 79 00:06:41,896 --> 00:06:44,729 ‎Mai bine spus, eram. ‎Predam la clasa a patra. 80 00:06:44,812 --> 00:06:46,354 ‎În SUA. 81 00:06:49,229 --> 00:06:52,979 ‎- Sunteți în Anglia de mult? ‎- De aproximativ șase luni. 82 00:06:53,062 --> 00:06:55,646 ‎Șase luni? În acest timp, ați... 83 00:06:56,687 --> 00:07:00,021 ‎Mi-a picat cu tronc Londra. 84 00:07:01,062 --> 00:07:02,146 ‎Doamne! 85 00:07:04,146 --> 00:07:05,687 ‎Ceai? Cafea? 86 00:07:06,354 --> 00:07:09,979 ‎Nu, mulțumesc. ‎Arta ceaiului încă nu s-a prins de mine. 87 00:07:10,062 --> 00:07:13,479 ‎Sunt obișnuită să-l beau la carafă, ‎cu gheață. 88 00:07:14,562 --> 00:07:16,479 ‎Și cu felii de lămâie. 89 00:07:16,562 --> 00:07:18,854 ‎Aici aveți alte obiceiuri. 90 00:07:19,771 --> 00:07:22,146 ‎Da, așa este. 91 00:07:24,021 --> 00:07:27,937 ‎Nu aveți experiență anterioară ca bonă. 92 00:07:28,687 --> 00:07:29,729 ‎Da... 93 00:07:30,354 --> 00:07:33,146 ‎Dar am experiență cu copii mici, ‎dle Wingrave. 94 00:07:33,229 --> 00:07:37,229 ‎În sala de curs. Eu ofer un post ‎cu normă întreagă, la domiciliu. 95 00:07:37,312 --> 00:07:41,146 ‎- De asta am răspuns la anunț. ‎- Copiii sunt minunați. 96 00:07:41,229 --> 00:07:43,646 ‎Nepotul și nepoata mea sunt excepționali. 97 00:07:43,729 --> 00:07:46,062 ‎Niște copii excepționali, credeți-mă. 98 00:07:46,812 --> 00:07:49,479 ‎Dar ambii sunt dificili. 99 00:07:49,562 --> 00:07:54,229 ‎Miles, nepotul, a fost trimis acasă ‎de la internat. 100 00:07:54,312 --> 00:07:58,104 ‎Mă tem că are nevoie de disciplină ‎mai mult ca niciodată. 101 00:07:59,729 --> 00:08:01,812 ‎De ce a fost trimis acasă? 102 00:08:01,896 --> 00:08:04,396 ‎- Semestrul... ‎- Va trebui să-i predați. 103 00:08:04,479 --> 00:08:06,062 ‎Să nu rămână în urmă. 104 00:08:06,146 --> 00:08:10,354 ‎În această privință, experiența la ore ‎s-ar putea dovedi utilă. 105 00:08:11,021 --> 00:08:13,896 ‎La fel și pentru Flora, nepoata. 106 00:08:14,271 --> 00:08:15,854 ‎Îi veți preda și ei. 107 00:08:15,937 --> 00:08:19,854 ‎În anunț scria că slujba este ‎undeva în zona rurală, nu? 108 00:08:19,937 --> 00:08:23,646 ‎În Bly, la casa de la țară ‎a familiei mele. 109 00:08:24,896 --> 00:08:27,437 ‎Copiii s-au adaptat acolo. 110 00:08:27,521 --> 00:08:32,979 ‎Au petrecut verile și vacanțele acolo ‎cu părinții, înainte ca aceștia să moară. 111 00:08:33,479 --> 00:08:35,312 ‎E un loc mare și bun. 112 00:08:35,937 --> 00:08:37,771 ‎Avem personal acolo. 113 00:08:37,854 --> 00:08:41,312 ‎Un bucătar și o horticultoare ‎care locuiesc în oraș. 114 00:08:41,979 --> 00:08:46,396 ‎Avem și o menajeră în casă, ‎dar copiii ar fi în grija dumitale 115 00:08:46,479 --> 00:08:48,437 ‎în mod exclusiv. 116 00:08:48,521 --> 00:08:51,687 ‎Nu mă sunați decât în caz de urgență. 117 00:08:51,771 --> 00:08:53,604 ‎Sunt extrem de ocupat. 118 00:08:54,146 --> 00:08:55,562 ‎Înțeleg. 119 00:08:56,562 --> 00:09:00,854 ‎Să știți că am avut îndatoriri speciale ‎la școală, 120 00:09:00,937 --> 00:09:04,729 ‎privind copiii cu nevoi speciale, ‎dintre care unul... 121 00:09:04,812 --> 00:09:06,979 ‎Care-i șpilul? 122 00:09:08,729 --> 00:09:10,146 ‎Mă scuzați? 123 00:09:10,229 --> 00:09:12,146 ‎Care-i șpilul? Cât ai? 124 00:09:13,229 --> 00:09:15,604 ‎Treizeci de ani? Poate 25? 125 00:09:16,312 --> 00:09:19,396 ‎Mă întreb care-i șpilul. 126 00:09:19,479 --> 00:09:22,104 ‎Ești neobișnuit de tânără ‎pentru slujba asta. 127 00:09:22,187 --> 00:09:25,146 ‎Ce determină o femeie de vârsta ta 128 00:09:25,229 --> 00:09:29,354 ‎să renunțe la propria sa viață ‎ca să aibă grijă de copiii altora? 129 00:09:29,437 --> 00:09:31,479 ‎Mai ales la o viață în SUA. 130 00:09:31,562 --> 00:09:33,062 ‎Și cu normă întreagă. 131 00:09:34,562 --> 00:09:38,187 ‎Mi se pare straniu, ca să fiu cinstit. 132 00:09:41,979 --> 00:09:43,604 ‎Și mie mi se pare straniu. 133 00:09:44,604 --> 00:09:46,104 ‎Anunțul. 134 00:09:47,604 --> 00:09:51,562 ‎O slujbă cu normă întreagă la un conac, ‎cu doi copii excepționali. 135 00:09:52,104 --> 00:09:54,562 ‎Dar am văzut anunțul acum șase luni. 136 00:09:54,646 --> 00:09:56,312 ‎Când am sosit la Londra. 137 00:09:56,396 --> 00:09:58,937 ‎L-am văzut în fiecare lună de atunci. 138 00:10:01,062 --> 00:10:03,021 ‎Postul pare ușor de ocupat. 139 00:10:05,021 --> 00:10:06,854 ‎După cum l-ați descris. 140 00:10:09,104 --> 00:10:10,729 ‎Deci aveți dreptate. 141 00:10:12,354 --> 00:10:13,812 ‎Care-i șpilul? 142 00:10:14,562 --> 00:10:16,437 ‎Asta este întrebarea. 143 00:10:22,146 --> 00:10:23,437 ‎Mulțumesc! 144 00:10:41,479 --> 00:10:42,729 ‎Salut, James. 145 00:10:52,437 --> 00:10:55,812 ‎Știu că n-am primit slujba, ‎și e în regulă. 146 00:10:56,812 --> 00:10:59,271 ‎Dar interviul a fost foarte jenant. 147 00:11:00,062 --> 00:11:03,104 ‎Ar trebui să bem în cinstea lui. 148 00:11:06,812 --> 00:11:08,687 ‎Sau preferați alcoolul în ceai? 149 00:11:11,396 --> 00:11:14,729 ‎Așadar... Îmi puteți spune acum, nu? 150 00:11:15,396 --> 00:11:18,937 ‎- Sunt extraordinar de curioasă. ‎- În legătură cu ce? 151 00:11:21,062 --> 00:11:22,396 ‎Șpilul. 152 00:11:23,687 --> 00:11:25,729 ‎- Nu. ‎- Haideți! 153 00:11:25,812 --> 00:11:26,812 ‎Ei bine... 154 00:11:28,646 --> 00:11:31,396 ‎E doar imaginația, cred. 155 00:11:32,229 --> 00:11:33,812 ‎Nimeni nu vrea slujba. 156 00:11:33,896 --> 00:11:35,396 ‎Chiar așa? 157 00:11:36,646 --> 00:11:39,187 ‎Am găsit pe cineva pentru o vreme. 158 00:11:39,271 --> 00:11:40,937 ‎Vara trecută. 159 00:11:41,021 --> 00:11:42,937 ‎O tânără promițătoare. 160 00:11:43,021 --> 00:11:44,729 ‎Copiii o plăceau. 161 00:11:45,979 --> 00:11:47,062 ‎Apoi... 162 00:11:48,062 --> 00:11:50,479 ‎Ei bine, a murit. 163 00:11:50,979 --> 00:11:53,646 ‎A fost vina ei, ca să fiu cinstit. 164 00:11:53,729 --> 00:11:58,521 ‎Alegerea ei, ca s-o spun pe cea dreaptă. ‎Dar a murit pe moșie. 165 00:11:58,604 --> 00:12:02,979 ‎Oamenii sunt superstițioși, ‎mai ales la țară. 166 00:12:03,771 --> 00:12:05,562 ‎Acum e o legendă. 167 00:12:06,146 --> 00:12:10,854 ‎Copii mici cu părinți morți, ‎singuri într-o casă uriașă. 168 00:12:10,937 --> 00:12:13,687 ‎Și acum, le-a murit și guvernanta. 169 00:12:14,562 --> 00:12:16,771 ‎Deși părinții au murit în străinătate 170 00:12:16,854 --> 00:12:20,021 ‎și guvernanta și-a luat propria viață. 171 00:12:20,104 --> 00:12:23,812 ‎Așadar, legenda e ‎mai importantă decât slujba, 172 00:12:23,896 --> 00:12:25,812 ‎cel puțin pentru agenții. 173 00:12:25,896 --> 00:12:28,104 ‎Nimeni nu vrea să vină. 174 00:12:28,187 --> 00:12:31,396 ‎Superstițiile și imaginația... 175 00:12:35,729 --> 00:12:38,646 ‎Dar tu? Care e șpilul tău? 176 00:12:39,979 --> 00:12:40,979 ‎Eu... 177 00:12:42,979 --> 00:12:44,271 ‎trebuia să plec. 178 00:12:46,687 --> 00:12:51,146 ‎Ai predat vreodată ‎unei clase cu 25 de elevi? 179 00:12:51,229 --> 00:12:54,604 ‎Nici pe departe, mă tem. 180 00:12:55,062 --> 00:12:57,646 ‎Chestia e că te atașezi de ei. 181 00:12:58,229 --> 00:12:59,479 ‎Îi iubești. 182 00:13:00,437 --> 00:13:02,104 ‎Chiar și pe cei obraznici. 183 00:13:03,062 --> 00:13:04,312 ‎N-ai ce face. 184 00:13:05,187 --> 00:13:07,396 ‎Încerci să îi ajuți. 185 00:13:09,187 --> 00:13:11,396 ‎Dar sunt mult prea mulți. 186 00:13:12,229 --> 00:13:13,896 ‎Iar tu ești doar una. 187 00:13:13,979 --> 00:13:15,396 ‎Așa că încerci... 188 00:13:18,271 --> 00:13:21,521 ‎Anunțul menționa doi copii. 189 00:13:22,354 --> 00:13:25,604 ‎Nu știu detaliile, ‎dar știu să mă descurc cu copiii. 190 00:13:26,812 --> 00:13:29,187 ‎Aș putea avea un impact. 191 00:13:29,271 --> 00:13:31,521 ‎Chiar aș putea. 192 00:13:31,604 --> 00:13:33,312 ‎Un impact semnificativ. 193 00:13:34,021 --> 00:13:35,687 ‎Dacă sunt doar doi. 194 00:13:39,521 --> 00:13:44,771 ‎Apoi am văzut că e cu normă întreagă, ‎la domiciliu. 195 00:13:45,479 --> 00:13:47,812 ‎Atunci m-am prins că le-a murit cineva. 196 00:13:51,479 --> 00:13:53,146 ‎Înțeleg moartea. 197 00:13:56,271 --> 00:13:57,896 ‎Știu ce înseamnă pierderea. 198 00:14:16,854 --> 00:14:18,521 ‎Mai rămân în Anglia o vreme. 199 00:14:19,187 --> 00:14:21,646 ‎O vreme îndelungată, de fapt. 200 00:14:22,729 --> 00:14:24,146 ‎M-am angajat. 201 00:14:24,937 --> 00:14:29,479 ‎Am perioadă de probă, ‎cel puțin până la sfârșitul verii. 202 00:14:30,312 --> 00:14:32,021 ‎Dar se poate extinde... 203 00:14:32,104 --> 00:14:35,479 ‎Știu că e mai mult decât am zis, ‎dar am o slujbă acum. 204 00:14:37,687 --> 00:14:38,646 ‎Nu e așa. 205 00:14:40,104 --> 00:14:42,771 ‎Nu fug de nimic. 206 00:14:42,854 --> 00:14:44,771 ‎E dureros să spui asta. 207 00:14:46,896 --> 00:14:48,937 ‎Știi că mă doare când spui asta. 208 00:14:51,604 --> 00:14:52,562 ‎În fine... 209 00:14:56,812 --> 00:14:59,146 ‎Mă poți contacta la casă. 210 00:15:00,646 --> 00:15:03,354 ‎Te sun când aflu numărul. 211 00:15:06,396 --> 00:15:07,646 ‎Te iubesc, mamă. 212 00:15:33,354 --> 00:15:34,854 ‎- Dră Clayton? ‎- Da. 213 00:15:34,937 --> 00:15:37,937 ‎- Owen. Îmi pare bine. ‎- Salut! Asemenea. 214 00:15:38,021 --> 00:15:39,854 ‎- Iau eu asta. ‎- Mersi! 215 00:15:39,937 --> 00:15:42,771 ‎- Am mai multe valize. ‎- Nicio problemă. 216 00:15:42,854 --> 00:15:44,062 ‎Mulțumesc. 217 00:15:55,521 --> 00:15:57,979 ‎Scuze, așa sunt drumurile de țară. 218 00:15:59,937 --> 00:16:02,312 ‎- Cât am dormit? ‎- O vreme. 219 00:16:03,562 --> 00:16:06,521 ‎- Încă ești pe ora Americii? ‎- Nu. 220 00:16:07,312 --> 00:16:10,146 ‎Doar că nu am putut dormi în ultima vreme. 221 00:16:11,437 --> 00:16:13,479 ‎Motelurile nu sunt odihnitoare. 222 00:16:14,021 --> 00:16:16,146 ‎Aici e multă liniște. 223 00:16:18,312 --> 00:16:20,271 ‎- E superb. ‎- Zău? 224 00:16:20,771 --> 00:16:23,271 ‎- Cum adică? ‎- Eu nu-mi mai dau seama. 225 00:16:23,354 --> 00:16:25,104 ‎M-am născut în Bly. 226 00:16:25,187 --> 00:16:27,187 ‎În oraș, nu la conac. 227 00:16:27,271 --> 00:16:30,229 ‎Am evadat o vreme. Am locuit în Franța. 228 00:16:30,312 --> 00:16:32,521 ‎- Pe bune? ‎- M-am făcut bucătar. 229 00:16:32,604 --> 00:16:34,771 ‎Și eu credeam că ești șofer! 230 00:16:34,854 --> 00:16:37,562 ‎Doar uneori, când mă roagă Henry. 231 00:16:38,229 --> 00:16:40,896 ‎Sunt un șofer de doi bani, să știi. 232 00:16:42,187 --> 00:16:43,479 ‎Dar gătesc binișor. 233 00:16:44,146 --> 00:16:47,812 ‎- De ce te-ai întors din Franța? ‎- Pentru familie. 234 00:16:47,896 --> 00:16:51,937 ‎Iar slujba asta pune pâine pe masă ‎cât sunt aici. 235 00:16:52,021 --> 00:16:54,729 ‎Există locuri mai rele ‎în care să fii blocat. 236 00:16:54,812 --> 00:16:56,354 ‎Nu îmi place Bly. 237 00:16:56,437 --> 00:17:01,146 ‎Majoritatea oamenilor din zonă ‎se nasc și mor aici. 238 00:17:01,646 --> 00:17:03,854 ‎Orașul e ca o gaură neagră. 239 00:17:04,479 --> 00:17:06,187 ‎E ușor să cazi în ea. 240 00:17:09,021 --> 00:17:10,604 ‎Doamne! Ăla e? 241 00:17:12,229 --> 00:17:14,646 ‎Cum am mai spus, e grozav. 242 00:17:15,646 --> 00:17:17,812 ‎Pot să merg pe jos restul drumului? 243 00:17:37,021 --> 00:17:41,896 ‎Odat', sub salcia plângătoare 244 00:17:42,021 --> 00:17:46,479 ‎Lângă copacul cu inima rea 245 00:17:46,562 --> 00:17:51,146 ‎Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie" 246 00:17:51,229 --> 00:17:55,146 ‎Până voi fi iarăși cu dragostea mea 247 00:17:55,812 --> 00:17:57,687 ‎Ce cântec frumos! 248 00:17:57,771 --> 00:17:59,062 ‎Ce cântec? 249 00:18:00,187 --> 00:18:03,146 ‎- Cel pe care-l cântai. ‎- Ești dra Clayton! 250 00:18:03,229 --> 00:18:06,021 ‎Trebuie să fii. Ce frumoasă ești! 251 00:18:06,646 --> 00:18:08,437 ‎I-am spus lui Miles că vei fi. 252 00:18:08,521 --> 00:18:10,854 ‎Absolut încântător! 253 00:18:10,937 --> 00:18:14,021 ‎Tu trebuie să fii Flora. ‎Sper că nu te-am speriat. 254 00:18:14,104 --> 00:18:16,646 ‎- Chiar deloc. Ești așteptată. ‎- Da? 255 00:18:16,729 --> 00:18:18,354 ‎E minunat că ești aici. 256 00:18:18,937 --> 00:18:21,562 ‎Dna Grose și Miles vor vrea ‎să te cunoască. 257 00:18:21,646 --> 00:18:25,271 ‎- Și Owen și Jamie. ‎- Am făcut cunoștință cu Owen. 258 00:18:25,354 --> 00:18:28,021 ‎- Când? ‎- M-a adus cu mașina. 259 00:18:28,687 --> 00:18:30,146 ‎Asta ce e? 260 00:18:30,854 --> 00:18:32,479 ‎Asta? 261 00:18:32,562 --> 00:18:35,354 ‎O nimica toată. O clipă, te rog! 262 00:18:40,354 --> 00:18:42,521 ‎- Ce lac superb! ‎- Nu spune asta. 263 00:18:42,604 --> 00:18:45,521 ‎E doar un iaz puturos. 264 00:18:45,604 --> 00:18:49,104 ‎E plin de lipitori. ‎Sunt oribile, ca niște melci-vampiri. 265 00:18:49,187 --> 00:18:51,229 ‎Și are cei mai neplăcuți cărăbuși. 266 00:18:51,771 --> 00:18:53,854 ‎N-are nimeni nevoie de iazul ăla! 267 00:18:53,937 --> 00:18:56,396 ‎Sunt multe lucruri mult mai grozave. 268 00:18:56,812 --> 00:18:59,646 ‎Chiar este absolut încântător ‎să te cunosc. 269 00:19:01,646 --> 00:19:04,146 ‎Miles! A sosit! 270 00:19:04,229 --> 00:19:07,479 ‎- E și mai frumoasă decât mi-am imaginat. ‎- Ea e? 271 00:19:07,562 --> 00:19:11,396 ‎- Bună, Miles! ‎- Încântat de cunoștință, milady. 272 00:19:11,479 --> 00:19:13,521 ‎Un adevărat gentleman! 273 00:19:13,604 --> 00:19:15,604 ‎Dânsa trebuie să fie dna Grose. 274 00:19:15,687 --> 00:19:17,854 ‎- Bună! ‎- Îmi pare rău. 275 00:19:17,937 --> 00:19:19,854 ‎Eram pe altă lume. 276 00:19:20,271 --> 00:19:23,521 ‎- Eu sunt Dani. ‎- Încântată! Eu sunt Hannah Grose. 277 00:19:24,146 --> 00:19:26,604 ‎Văd că ați ajuns întreagă. 278 00:19:27,604 --> 00:19:30,104 ‎- Ați călătorit ușor? ‎- Grozav chiar! 279 00:19:30,646 --> 00:19:33,812 ‎- Excelent! Owen e un tânăr deosebit. ‎- Da. 280 00:19:34,896 --> 00:19:36,021 ‎De soi bun. 281 00:19:37,104 --> 00:19:39,437 ‎Să mergem înăuntru. 282 00:19:39,521 --> 00:19:42,104 ‎Dra Clayton sigur e nerăbdătoare ‎să vadă casa. 283 00:19:42,187 --> 00:19:43,729 ‎Da! 284 00:19:43,812 --> 00:19:45,354 ‎Fuguța! 285 00:19:45,979 --> 00:19:48,771 ‎- Îmi puteți spune Dani. ‎- Nu se poate! 286 00:19:48,854 --> 00:19:51,812 ‎Copii, i vă veți adresa cu „dra Clayton”. 287 00:19:51,896 --> 00:19:56,604 ‎La prima vedere, nimic nu i-a trezit ‎un sentiment de neliniște. 288 00:19:56,687 --> 00:19:59,896 ‎Conacul era întocmai ‎cum îl descrisese lordul Wingrave. 289 00:19:59,979 --> 00:20:02,354 ‎Un loc mare și bun. 290 00:20:05,396 --> 00:20:07,687 ‎Și a întâmpinat-o cu brațele deschise. 291 00:20:15,104 --> 00:20:16,979 ‎Acesta este vestibulul. 292 00:20:17,062 --> 00:20:19,146 ‎Este absolut încântător. 293 00:20:19,229 --> 00:20:20,896 ‎- E frumos... ‎- Haideți! 294 00:20:21,687 --> 00:20:23,604 ‎Aceasta este bucătăria. 295 00:20:23,687 --> 00:20:26,437 ‎Este absolut încântătoare. 296 00:20:26,521 --> 00:20:28,229 ‎El este Owen. 297 00:20:28,312 --> 00:20:29,896 ‎E bucătarul. 298 00:20:29,979 --> 00:20:32,937 ‎- E încântător. ‎- Absolut! 299 00:20:33,021 --> 00:20:35,062 ‎- Bună ziua! ‎- Salut din nou! 300 00:20:35,146 --> 00:20:37,146 ‎- Bună! ‎- Bună, Flora! 301 00:20:37,729 --> 00:20:38,812 ‎Pe aici! 302 00:20:39,604 --> 00:20:41,854 ‎Tablourile sunt originale. 303 00:20:41,937 --> 00:20:44,187 ‎Sunt pictate de mână. 304 00:20:44,729 --> 00:20:46,562 ‎Sunt absolut încântătoare. 305 00:20:47,729 --> 00:20:49,354 ‎Și sala de curs. 306 00:20:50,437 --> 00:20:51,437 ‎E... 307 00:20:53,146 --> 00:20:54,437 ‎anostă. 308 00:20:54,521 --> 00:20:58,271 ‎Acestea sunt strașnicele scări, ‎dar nu alerga pe ele. 309 00:20:58,354 --> 00:21:01,062 ‎Dacă te împiedici, nu te iartă. 310 00:21:01,146 --> 00:21:03,104 ‎Absolut deloc. Vezi? 311 00:21:03,187 --> 00:21:06,354 ‎Dna Grose spune că îți omoară genunchii, 312 00:21:06,437 --> 00:21:08,104 ‎dar eu nu am probleme. 313 00:21:08,646 --> 00:21:11,729 ‎- Superb! ‎- E un loc mare și bun pentru copii. 314 00:21:11,812 --> 00:21:15,437 ‎Dar ai grijă la scări. ‎Îți omoară genunchii. 315 00:21:16,146 --> 00:21:18,021 ‎Aici dormeau părinții noștri. 316 00:21:18,104 --> 00:21:21,437 ‎- Nu mai intrăm aici. ‎- Așa e. Totul e acoperit. 317 00:21:21,521 --> 00:21:23,312 ‎Aripa e închisă temporar. 318 00:21:23,396 --> 00:21:26,396 ‎Totul e acoperit, dar, sub cearșafuri, 319 00:21:26,479 --> 00:21:29,896 ‎totul e... Absolut încântător! 320 00:21:34,896 --> 00:21:38,312 ‎- Să o lăsăm pe dra Clayton să-și revină. ‎- Desigur! 321 00:21:38,396 --> 00:21:42,479 ‎- Dar trebuie să-i arătăm grădinile. ‎- O să vadă tot la un moment dat. 322 00:21:42,562 --> 00:21:44,396 ‎Ne vedem după ce despachetezi. 323 00:21:44,479 --> 00:21:47,604 ‎Apoi îți vom arăta restul. 324 00:21:47,687 --> 00:21:49,687 ‎- Flora! ‎- Vin. 325 00:22:04,312 --> 00:22:06,229 ‎Scuze! Pot intra? 326 00:22:06,979 --> 00:22:08,979 ‎Da, desigur. 327 00:22:10,354 --> 00:22:12,104 ‎Bate la ușă data viitoare. 328 00:22:14,437 --> 00:22:15,562 ‎Desigur. 329 00:22:15,646 --> 00:22:18,771 ‎Voiam să vă spun cât de bucuroși suntem ‎de prezența dumitale. 330 00:22:20,979 --> 00:22:22,271 ‎Și să vă dau asta. 331 00:22:23,521 --> 00:22:25,479 ‎Nu e cine știe ce. 332 00:22:25,562 --> 00:22:28,021 ‎Doar un fleac în semn de bun-venit. 333 00:22:29,771 --> 00:22:31,146 ‎Mulțumesc. 334 00:22:31,729 --> 00:22:32,937 ‎E foarte drăguț. 335 00:22:33,771 --> 00:22:36,437 ‎Mă schimb repede și ne vedem jos, bine? 336 00:22:36,521 --> 00:22:37,729 ‎Desigur. 337 00:22:40,437 --> 00:22:41,604 ‎Mulțumesc. 338 00:22:58,646 --> 00:23:02,437 ‎Sper că e acceptabil. ‎Încă nu m-am prins cum se face ceaiul. 339 00:23:03,146 --> 00:23:04,396 ‎E-n regulă, dragă. 340 00:23:06,104 --> 00:23:08,729 ‎Cina a sosit! 341 00:23:10,021 --> 00:23:11,562 ‎Măiculiță! 342 00:23:11,646 --> 00:23:12,937 ‎- Poftim! ‎- Mersi. 343 00:23:13,021 --> 00:23:15,354 ‎Owen face cele mai grozave cine. 344 00:23:15,437 --> 00:23:20,062 ‎Mi-a făcut odată un sandviș ‎cu macaroane și brânză. Divin! 345 00:23:20,146 --> 00:23:24,729 ‎Cum se face că ai venit din SUA ‎în Anglia, darămite la Bly? 346 00:23:24,812 --> 00:23:27,646 ‎Am vrut să văd lumea cea largă. 347 00:23:27,729 --> 00:23:29,562 ‎Cum ți se pare până acum? 348 00:23:30,146 --> 00:23:33,729 ‎- Bly sau lumea? ‎- Vreau să merg în Australia. 349 00:23:33,812 --> 00:23:36,854 ‎Sau în Florida. Numele seamănă cu al meu. 350 00:23:37,729 --> 00:23:39,021 ‎Așa e! 351 00:23:40,271 --> 00:23:42,187 ‎- Locul e superb. ‎- Da. 352 00:23:42,271 --> 00:23:45,937 ‎Știu că sunt ca un disc stricat, ‎dar nu am alte cuvinte. 353 00:23:46,021 --> 00:23:48,312 ‎- Știu eu câteva. ‎- Las-o moartă, Owen! 354 00:23:48,396 --> 00:23:51,687 ‎- Îi place să mă ațâțe. ‎- Ei îi place să fie ațâțată. 355 00:23:51,771 --> 00:23:53,687 ‎Nu mănânci cu noi? 356 00:23:55,896 --> 00:23:58,479 ‎Nu astă-seară. Merg acasă, la mama. 357 00:23:58,562 --> 00:24:00,021 ‎Dezamăgitor! 358 00:24:00,104 --> 00:24:01,937 ‎Vorbești întocmai ca ea. 359 00:24:02,021 --> 00:24:06,146 ‎- Se simte mai bine? ‎- Mult mai bine, de la o zi la alta. 360 00:24:07,104 --> 00:24:10,896 ‎Așa deci! Noapte bună, tânără domnișoară! 361 00:24:11,479 --> 00:24:13,104 ‎Și ție, Flora. 362 00:24:13,896 --> 00:24:16,021 ‎- Ce să mă fac cu tine? ‎- Poftă bună! 363 00:24:18,812 --> 00:24:20,312 ‎Locuiește cu mama lui? 364 00:24:20,812 --> 00:24:22,479 ‎Trăiește pentru ea. 365 00:24:22,562 --> 00:24:24,562 ‎De asta s-a întors de la Paris. 366 00:24:24,646 --> 00:24:28,021 ‎- S-a îmbolnăvit tare, din câte am auzit. ‎- Îmi pare rău. 367 00:24:28,104 --> 00:24:30,896 ‎- Cică se simte mai bine. ‎- „De la o zi la alta.” 368 00:24:30,979 --> 00:24:33,521 ‎Așa zice, ‎dar se duce la ea tot mai devreme. 369 00:24:33,604 --> 00:24:35,396 ‎Lua cina cu noi zilnic. 370 00:24:35,479 --> 00:24:37,937 ‎Poate e destul de sănătoasă ‎să mănânce, 371 00:24:38,021 --> 00:24:40,521 ‎așa că se duce la ea să-i gătească. 372 00:24:40,604 --> 00:24:42,937 ‎Sunt sigură că ai dreptate. 373 00:24:43,021 --> 00:24:44,646 ‎Nu mănânci? 374 00:24:45,062 --> 00:24:46,396 ‎Eu știu... 375 00:24:47,229 --> 00:24:49,271 ‎- Mănânc mai târziu. ‎- Bine. 376 00:24:56,646 --> 00:24:58,187 ‎Îți dau eu niște ponturi. 377 00:24:58,771 --> 00:24:59,854 ‎Mulțumesc. 378 00:25:00,354 --> 00:25:02,562 ‎Vreau să arăt ca un pitic. 379 00:25:03,104 --> 00:25:04,646 ‎Unul din bule. 380 00:25:05,354 --> 00:25:06,979 ‎Nu mai ai mult. 381 00:25:13,062 --> 00:25:16,229 ‎- Ce e? ‎- E prostesc, nu? 382 00:25:19,271 --> 00:25:22,062 ‎Da, ești o fetiță prostuță. 383 00:25:23,229 --> 00:25:24,854 ‎De unde ai aia? 384 00:25:26,229 --> 00:25:28,187 ‎- Ce? ‎- Agrafa cu fluture. 385 00:25:28,271 --> 00:25:29,104 ‎Asta? 386 00:25:30,646 --> 00:25:32,104 ‎Mi-a dat-o Miles. 387 00:25:32,187 --> 00:25:33,854 ‎Nu trebuia. 388 00:25:35,187 --> 00:25:36,187 ‎De ce nu? 389 00:25:36,979 --> 00:25:39,062 ‎Fiindcă nu îți aparține. 390 00:25:43,271 --> 00:25:44,646 ‎Dar cui îi aparține? 391 00:25:45,854 --> 00:25:48,062 ‎- Drei Jessel. ‎- Cine e? 392 00:25:48,896 --> 00:25:51,312 ‎Cea de dinaintea ta. 393 00:25:51,396 --> 00:25:53,937 ‎Îmi pare foarte rău. 394 00:25:54,021 --> 00:25:56,312 ‎Eu... regret. 395 00:26:06,187 --> 00:26:08,604 ‎M-am înșelat. Nu-i nicio problemă. 396 00:26:08,687 --> 00:26:10,104 ‎Pot ieși acum? 397 00:26:10,812 --> 00:26:13,937 ‎- Pot să mă joc cu păpușile? ‎- Doar 15 minute. 398 00:26:37,979 --> 00:26:42,021 ‎- Am fost la toate tipurile de școli. ‎- Chiar așa? 399 00:26:42,604 --> 00:26:44,562 ‎Și la internat, ca tine. 400 00:26:45,104 --> 00:26:46,646 ‎Știu cât de greu poate fi. 401 00:26:48,271 --> 00:26:49,396 ‎Nu e așa rău. 402 00:26:50,229 --> 00:26:51,229 ‎Ei bine... 403 00:26:52,187 --> 00:26:54,271 ‎Acum ești acasă, nu? 404 00:26:57,729 --> 00:27:00,187 ‎Poți să-mi vorbești despre orice. 405 00:27:01,229 --> 00:27:02,354 ‎Despre școală. 406 00:27:03,812 --> 00:27:05,437 ‎Despre ce a fost acolo. 407 00:27:07,021 --> 00:27:09,021 ‎Crede-mă că nu mă surprinde nimic. 408 00:27:10,437 --> 00:27:11,604 ‎Ești amabilă. 409 00:27:14,146 --> 00:27:15,437 ‎Noapte bună, Dani! 410 00:27:17,104 --> 00:27:18,187 ‎Noapte bună! 411 00:27:23,062 --> 00:27:26,187 ‎Dra Grose crede că ar trebui ‎să-mi spui „dra Clayton”. 412 00:27:28,146 --> 00:27:29,437 ‎Nu ți-a plăcut? 413 00:27:31,146 --> 00:27:32,271 ‎Pardon? 414 00:27:32,354 --> 00:27:34,062 ‎Fluturele. 415 00:27:34,146 --> 00:27:35,146 ‎Ăsta? 416 00:27:37,062 --> 00:27:40,437 ‎Flora a fost puțin tulburată. 417 00:27:40,521 --> 00:27:42,354 ‎Mereu e tulburată. 418 00:27:43,062 --> 00:27:45,104 ‎Fie că recunoaște sau nu. 419 00:27:45,687 --> 00:27:47,312 ‎Dar se bucură că ești aici. 420 00:27:48,062 --> 00:27:49,187 ‎Și eu, la fel. 421 00:27:49,646 --> 00:27:51,979 ‎Mulțumesc că m-ați primit așa călduros. 422 00:28:04,187 --> 00:28:05,437 ‎La culcare! 423 00:28:05,521 --> 00:28:06,979 ‎Tocmai terminasem. 424 00:28:07,437 --> 00:28:09,104 ‎Ai sosit la țanc! 425 00:28:11,896 --> 00:28:15,646 ‎- Asta sunt eu? ‎- Nu, prostuțo, tu ești tu. 426 00:28:15,729 --> 00:28:17,437 ‎E doar o păpușă. 427 00:28:17,521 --> 00:28:19,021 ‎Touché! 428 00:28:21,812 --> 00:28:23,312 ‎Cine sunt toate astea? 429 00:28:23,396 --> 00:28:25,771 ‎Sunt păpuși, desigur. 430 00:28:27,479 --> 00:28:31,229 ‎Tu, domnișoară, ai multe păpuși. 431 00:28:31,771 --> 00:28:36,146 ‎O să învățăm să le strângem ‎înainte de culcare. 432 00:28:44,104 --> 00:28:45,396 ‎Pune-o la loc! 433 00:28:47,062 --> 00:28:49,896 ‎Rămâne acolo. 434 00:29:02,187 --> 00:29:04,437 ‎Sunteți gata de culcare. 435 00:29:05,229 --> 00:29:07,271 ‎E timpul să facem nani. 436 00:29:10,479 --> 00:29:12,604 ‎E grozav că ești aici. 437 00:29:12,729 --> 00:29:14,146 ‎Mulțumesc, Flora. 438 00:29:14,979 --> 00:29:17,229 ‎Dar trebuie să-mi promiți ceva. 439 00:29:17,312 --> 00:29:18,729 ‎Desigur. 440 00:29:18,812 --> 00:29:22,562 ‎Trebuie să-mi promiți ‎că vei rămâne în camera ta. 441 00:29:23,396 --> 00:29:25,104 ‎Nu pleca noaptea. 442 00:29:25,646 --> 00:29:27,521 ‎Rămâi în pat până dimineața. 443 00:29:29,062 --> 00:29:30,812 ‎Nu pot promite asta. 444 00:29:32,104 --> 00:29:34,229 ‎Dar e o regulă bună pentru voi... 445 00:29:34,312 --> 00:29:35,812 ‎Dar trebuie. 446 00:29:38,729 --> 00:29:39,729 ‎Bine. 447 00:29:40,604 --> 00:29:41,854 ‎Măcar astă-seară. 448 00:29:43,062 --> 00:29:44,354 ‎Odihnește-te! 449 00:29:50,729 --> 00:29:53,479 ‎Neliniștea i-a stricat somnul guvernantei. 450 00:29:53,562 --> 00:29:55,437 ‎Era așa cum o avertizase Flora. 451 00:29:56,146 --> 00:29:58,354 ‎Camerele erau mai mari noaptea, 452 00:29:58,437 --> 00:30:03,104 ‎de parcă însăși casa trăsese aer în piept ‎odată cu dispariția soarelui de pe cer 453 00:30:03,187 --> 00:30:05,896 ‎și se mărea ‎ținându-și respirația până în zori. 454 00:30:10,312 --> 00:30:13,104 ‎Iar dilatarea nu se simțea ‎doar în interior. 455 00:30:14,729 --> 00:30:18,021 ‎Privind pe fereastră, ‎observă că întreaga proprietate, 456 00:30:18,104 --> 00:30:22,187 ‎peluza, grădina și cât se vedea din parc, 457 00:30:22,271 --> 00:30:25,062 ‎totul era învăluit de neant. 458 00:30:26,646 --> 00:30:29,896 ‎Un neant care cerea să fie explorat. 459 00:32:28,437 --> 00:32:29,562 ‎Mie mi se pare bun. 460 00:32:59,521 --> 00:33:01,521 ‎Ce zi frumoasă! 461 00:33:02,271 --> 00:33:04,937 ‎N-o să mă satur niciodată ‎de locul ăsta, jur. 462 00:33:08,354 --> 00:33:11,562 ‎- Ce ai? ‎- Sunt foarte supărată pe tine. 463 00:33:11,646 --> 00:33:13,687 ‎Dră Clayton! Să vă arăt ceva! 464 00:33:13,771 --> 00:33:17,187 ‎Ai plecat din cameră ieri, ‎deși ai promis că nu o vei face. 465 00:33:17,271 --> 00:33:19,187 ‎- Dră Clayton! ‎- De unde știi? 466 00:33:19,271 --> 00:33:21,979 ‎- Trebuie să rămâi în cameră. ‎- Haideți! 467 00:33:22,062 --> 00:33:24,521 ‎- De ce? ‎- Ca să nu te vadă ea. 468 00:33:24,604 --> 00:33:25,687 ‎Cine? 469 00:33:26,771 --> 00:33:27,854 ‎Doamna. 470 00:33:29,896 --> 00:33:31,104 ‎Care doamnă? 471 00:33:32,271 --> 00:33:34,146 ‎- Doamna din lac. ‎- Flora. 472 00:33:39,604 --> 00:33:40,479 ‎Iată! 473 00:33:41,396 --> 00:33:43,604 ‎Uite, dră Clayton! 474 00:33:50,021 --> 00:33:52,937 ‎Sunt profesoară de nouă ani, Miles. 475 00:33:53,937 --> 00:33:55,854 ‎Cam de când ai venit tu pe lume. 476 00:33:57,062 --> 00:34:01,896 ‎În timpul ăsta, mulți puști au încercat ‎să mă sperie în tot felul de moduri. 477 00:34:01,979 --> 00:34:03,479 ‎Știi ce am învățat? 478 00:34:05,771 --> 00:34:08,229 ‎Sunt mai curajoasă decât mă crede lumea. 479 00:34:09,479 --> 00:34:10,771 ‎Inclusiv eu. 480 00:34:11,271 --> 00:34:15,396 ‎Nu încercam să te sperii pe dumneata, ‎dră Clayton. Știam că nu te temi. 481 00:34:16,229 --> 00:34:17,187 ‎Zău? 482 00:34:17,271 --> 00:34:20,021 ‎Sigur că da. Mi-am dat seama imediat. 483 00:34:22,937 --> 00:34:25,187 ‎Făceai asta la școală? 484 00:34:26,396 --> 00:34:27,479 ‎Farse? 485 00:34:29,354 --> 00:34:30,896 ‎Trucuri? 486 00:34:30,979 --> 00:34:33,396 ‎Niciodată n-am înțeles rostul trucurilor. 487 00:34:35,104 --> 00:34:37,687 ‎Unchiul tău mi-a spus despre tine. 488 00:34:39,104 --> 00:34:40,854 ‎Ați vorbit cu el? 489 00:34:41,437 --> 00:34:43,521 ‎Sigur că da. El m-a angajat. 490 00:34:45,146 --> 00:34:46,562 ‎A întrebat de noi? 491 00:34:50,021 --> 00:34:52,229 ‎Numai despre voi a vorbit. 492 00:34:52,312 --> 00:34:53,896 ‎Îi lipsiți amândoi. 493 00:34:54,896 --> 00:34:56,187 ‎Foarte mult. 494 00:34:59,562 --> 00:35:00,896 ‎Ba nu. 495 00:35:01,396 --> 00:35:02,979 ‎Ba sigur că da. 496 00:35:03,062 --> 00:35:04,854 ‎Să-l sunăm‎,‎ să întrebăm? 497 00:35:07,062 --> 00:35:10,021 ‎Bona a simțit durerea copilului ‎în sufletul ei. 498 00:35:10,104 --> 00:35:14,146 ‎Dar, ca vremea de la Bly, ‎dispoziția sa era schimbătoare. 499 00:35:15,729 --> 00:35:19,562 ‎Precum soarele, norii sau ploaia ‎apăreau pe nepusă masă, 500 00:35:19,646 --> 00:35:21,979 ‎așa de capricioși erau și copiii. 501 00:35:22,062 --> 00:35:25,562 ‎De parcă timpul și natura aveau ‎legi tainice... 502 00:35:26,187 --> 00:35:27,479 ‎doar pentru ei. 503 00:36:09,146 --> 00:36:10,729 ‎Iat-o! 504 00:36:10,812 --> 00:36:12,271 ‎Au fugit de mine. 505 00:36:13,104 --> 00:36:14,896 ‎Răspund eu. Așază-te. 506 00:36:14,979 --> 00:36:16,271 ‎Relaxează-te. 507 00:36:16,354 --> 00:36:17,896 ‎Dacă ai cum. 508 00:36:19,104 --> 00:36:19,937 ‎Alo? 509 00:36:20,021 --> 00:36:22,146 ‎- Ce mâncăm? ‎- Carne și piure. 510 00:36:22,229 --> 00:36:23,687 ‎Alo? 511 00:36:24,187 --> 00:36:25,271 ‎Alo? 512 00:36:25,354 --> 00:36:27,146 ‎Cuminte, Flora! 513 00:36:30,979 --> 00:36:33,146 ‎- Cine era? ‎- Nu știu. A închis. 514 00:36:33,229 --> 00:36:34,604 ‎- Iar? ‎- Încă unul? 515 00:36:35,187 --> 00:36:36,896 ‎Ne-au sunat farsori. 516 00:36:36,979 --> 00:36:38,812 ‎- Or fi greșit numărul. ‎- Mersi. 517 00:36:38,896 --> 00:36:39,979 ‎Cu plăcere! 518 00:36:40,521 --> 00:36:42,146 ‎Dră Clayton. 519 00:36:42,229 --> 00:36:43,521 ‎Mulțumesc. 520 00:36:47,521 --> 00:36:50,604 ‎Horticultoarea nici nu s-a prezentat ‎noii guvernante. 521 00:36:51,229 --> 00:36:53,437 ‎De-abia a băgat-o în seamă. 522 00:36:53,521 --> 00:36:56,354 ‎De parcă fusese întotdeauna acolo. 523 00:36:56,437 --> 00:36:59,354 ‎Ceilalți au presupus ‎că făcuseră deja cunoștință. 524 00:36:59,854 --> 00:37:01,729 ‎Dacă s-ar fi gândit la asta, 525 00:37:01,812 --> 00:37:05,396 ‎și-ar fi dat seama că asta a simțit ‎când a văzut-o pe tânără. 526 00:37:07,854 --> 00:37:10,354 ‎Cine le-a dat de mâncare gremlinilor? 527 00:37:10,437 --> 00:37:12,521 ‎Nu suntem gremlini! 528 00:37:12,604 --> 00:37:14,271 ‎Suntem copii cuminți. 529 00:37:14,354 --> 00:37:15,687 ‎Așa să fie? 530 00:37:16,812 --> 00:37:18,479 ‎Nu-s așa sigură. 531 00:37:19,396 --> 00:37:20,687 ‎Tu ce zici, Owen? 532 00:37:21,229 --> 00:37:22,562 ‎Știi... 533 00:37:23,146 --> 00:37:24,479 ‎E greu de zis. 534 00:37:24,562 --> 00:37:27,062 ‎Trebuie să-i stropesc ca să fiu sigur. 535 00:37:28,187 --> 00:37:29,396 ‎Așa? 536 00:37:30,854 --> 00:37:32,021 ‎Poftim. 537 00:37:34,021 --> 00:37:36,396 ‎- Poftim, dragă! ‎- Ești cea mai tare! 538 00:37:36,479 --> 00:37:40,229 ‎A lucrat cineva pe proprietate azi? 539 00:37:40,312 --> 00:37:41,937 ‎Poate vreun meșter? 540 00:37:42,021 --> 00:37:43,479 ‎Nu cred. 541 00:37:44,021 --> 00:37:47,437 ‎Am văzut un tip pe terasă ‎când am venit încoace. 542 00:37:48,354 --> 00:37:50,354 ‎- Pe terasă? ‎- Da. 543 00:37:52,104 --> 00:37:54,229 ‎- Nu prea cred. ‎- Eu n-am fost acolo. 544 00:37:54,312 --> 00:37:57,562 ‎De ce să fi fost? ‎Sigur ai văzut pe cineva? 545 00:37:57,646 --> 00:38:00,729 ‎Categoric. I-am făcut cu mâna, ‎dar nu a răspuns. 546 00:38:00,812 --> 00:38:04,521 ‎Mai trec hoinari pe aici, ‎să vadă grădinile. 547 00:38:04,604 --> 00:38:06,687 ‎Dacă unul a ajuns pe terasă... 548 00:38:06,771 --> 00:38:11,229 ‎- Nu pot ajunge acolo decât prin casă. ‎- Prin aripa veche. 549 00:38:11,312 --> 00:38:14,062 ‎- Unde nu se merge? ‎- În aripa veche. 550 00:38:14,146 --> 00:38:15,771 ‎Ți s-o fi părut, dragă. 551 00:38:22,479 --> 00:38:26,521 ‎- Nu mănânci? ‎- Am mâncat deja. Doar stau cu voi. 552 00:38:26,604 --> 00:38:28,104 ‎Trebuie să guști asta. 553 00:38:28,187 --> 00:38:29,479 ‎Nu, Flora. 554 00:40:50,396 --> 00:40:52,146 ‎Ai găsit pe cineva? 555 00:40:54,437 --> 00:40:55,896 ‎- Nu. ‎- Bine. 556 00:40:55,979 --> 00:40:59,479 ‎Nu am găsit o persoană, dar am găsit... 557 00:41:00,437 --> 00:41:02,771 ‎Scuze, deranjez? 558 00:41:02,854 --> 00:41:05,104 ‎Nu, deloc. Ce ai găsit? 559 00:41:09,187 --> 00:41:10,312 ‎E a Florei. 560 00:41:11,812 --> 00:41:15,187 ‎- Flora... ‎- Am văzut câteva ca asta. 561 00:41:15,271 --> 00:41:17,021 ‎Nu-i poți învinui. 562 00:41:17,854 --> 00:41:19,771 ‎Nu și după câte au îndurat. 563 00:41:20,437 --> 00:41:22,937 ‎Dl Wingrave ți-a spus despre părinții lor. 564 00:41:23,521 --> 00:41:24,979 ‎Doar că au murit. 565 00:41:26,437 --> 00:41:27,812 ‎Acum doi ani. 566 00:41:29,229 --> 00:41:31,479 ‎Miles avea doar opt ani. Flora, șase. 567 00:41:32,437 --> 00:41:35,771 ‎Era și așa prea multă nenorocire ‎pentru doi copii mici... 568 00:41:36,562 --> 00:41:38,021 ‎dar ce a urmat apoi... 569 00:41:39,562 --> 00:41:41,021 ‎Predecesoarea ta. 570 00:41:42,312 --> 00:41:43,896 ‎- Dra Jessel? ‎- Da. 571 00:41:44,479 --> 00:41:45,604 ‎Rebecca. 572 00:41:47,604 --> 00:41:50,729 ‎Doamne... Sărmana Rebecca! 573 00:41:51,937 --> 00:41:52,979 ‎Era... 574 00:41:53,771 --> 00:41:55,687 ‎Era o tânără sclipitoare. 575 00:41:57,104 --> 00:41:59,354 ‎Ambițioasă, inteligentă... 576 00:42:00,021 --> 00:42:01,437 ‎Bună la suflet. 577 00:42:03,062 --> 00:42:04,229 ‎Dar... 578 00:42:07,479 --> 00:42:11,687 ‎A fost un bărbat. Până la urmă, ‎doar asta poate doborî o femeie ca ea. 579 00:42:12,104 --> 00:42:15,062 ‎Toate viciile lumii ‎deghizate ca binecuvântări. 580 00:42:15,646 --> 00:42:17,937 ‎Mai bine să nu vorbesc despre el. 581 00:42:19,271 --> 00:42:20,979 ‎Știi că a fugit? 582 00:42:21,062 --> 00:42:24,437 ‎Cu o sumă frumușică din banii lui Henry ‎și cu inima fetei. 583 00:42:24,521 --> 00:42:27,021 ‎A furat tot ce-a putut, pungașul! 584 00:42:28,812 --> 00:42:31,396 ‎Cum era în ultimele ei zile! 585 00:42:33,562 --> 00:42:35,521 ‎Atât de distrusă! 586 00:42:37,229 --> 00:42:38,521 ‎Atât de pustie! 587 00:42:39,896 --> 00:42:43,021 ‎Era dusă ‎cu mult înainte să pășească în lac. 588 00:42:46,354 --> 00:42:47,979 ‎Flora a găsit-o. 589 00:42:48,062 --> 00:42:50,229 ‎Iar Jamie a găsit-o pe Flora. 590 00:42:52,104 --> 00:42:53,729 ‎Ce imagine! 591 00:42:53,812 --> 00:42:55,854 ‎Corpul Rebeccăi în apă... 592 00:42:56,771 --> 00:42:58,187 ‎Cu fața în jos. 593 00:42:59,521 --> 00:43:01,021 ‎Iar micuța Flora... 594 00:43:02,604 --> 00:43:04,437 ‎era înmărmurită... 595 00:43:05,271 --> 00:43:06,604 ‎holbându-se. 596 00:43:08,229 --> 00:43:09,437 ‎Eu... 597 00:43:09,521 --> 00:43:12,562 ‎Când mă gândesc că mă apucau dracii 598 00:43:12,646 --> 00:43:15,437 ‎dacă auzeam copiii făcând tărăboi în casă! 599 00:43:17,229 --> 00:43:19,646 ‎Dar, după tragedia drei Jessel... 600 00:43:21,062 --> 00:43:23,562 ‎s-a lăsat o liniște cruntă. 601 00:43:24,562 --> 00:43:25,729 ‎Iar acum... 602 00:43:27,187 --> 00:43:29,937 ‎Acum, când îi aud strigând... 603 00:43:30,896 --> 00:43:32,562 ‎sau țipând... 604 00:43:34,146 --> 00:43:36,937 ‎E cel mai frumos sunet din lume! 605 00:43:37,021 --> 00:43:38,896 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu. 606 00:43:40,146 --> 00:43:42,229 ‎- Nu-i nimic. ‎- În ce hal am ajuns! 607 00:43:55,062 --> 00:43:56,271 ‎E un talisman. 608 00:43:57,229 --> 00:44:00,271 ‎Un joc de-al Florei, ‎să ne țină în siguranță. 609 00:44:02,146 --> 00:44:05,146 ‎Pe noi. Doamne, cum sunt copiii ăștia! 610 00:44:06,979 --> 00:44:09,104 ‎Fiecare își dă silința cum poate. 611 00:44:13,604 --> 00:44:15,312 ‎Ar trebui să mă întorc. 612 00:44:15,396 --> 00:44:18,021 ‎Owen și Jamie pleacă seara. 613 00:44:18,104 --> 00:44:20,812 ‎Pot avea grijă de copii dacă vrei o pauză. 614 00:44:20,896 --> 00:44:23,146 ‎Pentru ce sunt lumânările? 615 00:44:25,312 --> 00:44:26,687 ‎Pentru morți. 616 00:44:27,479 --> 00:44:29,771 ‎Sunt tot mai mulți, ‎pe măsură ce îmbătrânesc. 617 00:44:29,854 --> 00:44:32,229 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu e nevoie. 618 00:44:32,687 --> 00:44:36,229 ‎Am fost și încă sunt ‎o femeie foarte fericită. 619 00:44:52,312 --> 00:44:53,979 ‎Bună seara, dră Clayton! 620 00:44:54,812 --> 00:44:56,021 ‎La culcare! 621 00:44:57,604 --> 00:44:58,687 ‎Deja? 622 00:44:59,771 --> 00:45:00,729 ‎N-aș fi zis. 623 00:45:01,479 --> 00:45:03,021 ‎Gata cu jocurile, Miles! 624 00:45:04,187 --> 00:45:05,646 ‎Îți plac jocurile, Dani? 625 00:45:07,104 --> 00:45:08,437 ‎Nu la culcare. 626 00:45:09,479 --> 00:45:11,562 ‎E cel mai bun moment pentru jocuri. 627 00:45:11,646 --> 00:45:13,396 ‎Nu mai fi ciudat, Miles! 628 00:45:14,146 --> 00:45:16,646 ‎E tare ciudat uneori. 629 00:45:16,729 --> 00:45:19,937 ‎Și tu, scumpete. 630 00:45:32,146 --> 00:45:33,646 ‎Imaginație. 631 00:45:35,687 --> 00:45:37,396 ‎Îmi place la nebunie... 632 00:45:38,229 --> 00:45:39,729 ‎imaginația ta. 633 00:45:40,312 --> 00:45:43,021 ‎Toată lumea din casă e norocoasă... 634 00:45:43,646 --> 00:45:46,104 ‎că o folosești ca să ne protejezi. 635 00:45:47,479 --> 00:45:51,479 ‎Doar promite-mi ‎că, atunci când ne protejezi, 636 00:45:51,562 --> 00:45:53,646 ‎nu uiți să te protejezi pe tine. 637 00:45:54,354 --> 00:45:56,021 ‎Nu te duce pe terasă. 638 00:45:56,604 --> 00:45:57,604 ‎Bine. 639 00:45:58,896 --> 00:46:00,437 ‎Chiar ești, să știi. 640 00:46:01,521 --> 00:46:04,187 ‎- Cum sunt? ‎- Absolut încântătoare. 641 00:46:07,271 --> 00:46:08,729 ‎Noapte bună, scumpo! 642 00:46:18,187 --> 00:46:20,146 ‎Îmi pare rău! 643 00:46:20,229 --> 00:46:23,812 ‎Trebuie să le strângi. ‎Nu aș vrea să le stric... 644 00:46:29,854 --> 00:46:31,229 ‎Unde vrei s-o pun? 645 00:46:32,896 --> 00:46:34,854 ‎În casă sau sub dulap? 646 00:46:34,937 --> 00:46:36,062 ‎Dră Clayton? 647 00:46:37,396 --> 00:46:38,854 ‎Veneam să te învelesc. 648 00:46:40,062 --> 00:46:42,437 ‎E un ventilator în șifonierul Florei. 649 00:46:42,521 --> 00:46:44,854 ‎Mă tem că nu pot dormi fără el. 650 00:46:44,937 --> 00:46:47,521 ‎Așa e. În șifonierul meu. 651 00:46:48,771 --> 00:46:50,979 ‎Mi-l puteți aduce? Scuze de deranj. 652 00:46:52,604 --> 00:46:54,562 ‎Sigur că da. 653 00:46:58,062 --> 00:47:00,604 ‎Înainte... Poftim! 654 00:47:01,562 --> 00:47:03,146 ‎Poate dormi cu tine. 655 00:47:07,937 --> 00:47:10,354 ‎Ia să vedem! 656 00:47:14,271 --> 00:47:17,062 ‎- Nu-l văd. ‎- O fi pe sub haine. 657 00:47:21,062 --> 00:47:22,104 ‎Bine. 658 00:47:35,646 --> 00:47:36,729 ‎Copii! 659 00:47:37,479 --> 00:47:39,812 ‎Am zis că nu ne jucăm! Deschideți! 660 00:47:42,562 --> 00:47:43,854 ‎Deschideți ușa! 661 00:47:46,604 --> 00:47:48,896 ‎- Deschideți-o! ‎- Încerc! 662 00:47:50,187 --> 00:47:51,187 ‎Miles! 663 00:47:52,146 --> 00:47:54,396 ‎- Încerc! ‎- Flora! 664 00:47:54,479 --> 00:47:56,812 ‎S-a înțepenit. Chiar încercăm. 665 00:47:58,021 --> 00:48:01,104 ‎Nu e amuzant. Deschideți ușa! 666 00:48:01,187 --> 00:48:03,896 ‎Trebuie să găsim cheia. S-a înțepenit. 667 00:48:03,979 --> 00:48:07,812 ‎- Ne pare rău! ‎- E în încuietoare, Flora. Întoarce-o. 668 00:48:07,896 --> 00:48:09,729 ‎Nu e. Nu știm unde e! 669 00:48:14,187 --> 00:48:15,646 ‎Vorbesc serios. 670 00:48:16,729 --> 00:48:18,229 ‎Deschideți ușa! 671 00:48:23,521 --> 00:48:24,646 ‎Miles! 672 00:48:27,104 --> 00:48:28,146 ‎Flora! 673 00:48:29,479 --> 00:48:30,771 ‎Deschideți ușa! 674 00:48:33,271 --> 00:48:36,104 ‎Deschideți ușa! 675 00:48:38,271 --> 00:48:39,687 ‎Deschideți ușa! 676 00:48:42,312 --> 00:48:45,354 ‎Nu! Deschideți ușa! 677 00:48:46,021 --> 00:48:47,146 ‎Copii! 678 00:48:58,562 --> 00:48:59,854 ‎Dați-mi drumul! 679 00:48:59,937 --> 00:49:01,062 ‎Dați-mi drumul! 680 00:49:02,062 --> 00:49:03,354 ‎Dați-mi drumul! 681 00:49:04,604 --> 00:49:07,854 ‎Dați-mi drumul! 682 00:49:08,354 --> 00:49:10,854 ‎Dați-mi drumul! 683 00:49:27,146 --> 00:49:28,021 ‎Îmi pare rău. 684 00:49:29,062 --> 00:49:30,521 ‎Regretăm enorm. 685 00:49:35,021 --> 00:49:37,021 ‎- La culcare! ‎- A fost un accident. 686 00:49:39,021 --> 00:49:41,271 ‎La culcare! Acum! 687 00:49:41,771 --> 00:49:43,187 ‎Îmi pare rău. 688 00:49:43,271 --> 00:49:46,479 ‎- Vă rog, nu vă supărați. ‎- Vorbim de dimineață. 689 00:50:21,354 --> 00:50:23,271 ‎Ați fost afară? 690 00:52:36,062 --> 00:52:38,062 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău