1
00:00:07,062 --> 00:00:09,354
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:16,021 --> 00:01:17,937
Cu dragostea-mi am stat
3
00:01:21,521 --> 00:01:23,354
Odat', sub salcia plângătoare
4
00:01:30,271 --> 00:01:32,687
Acum stau singur și uitat
5
00:01:35,937 --> 00:01:37,646
Cuprins de-o jale mare
6
00:01:41,229 --> 00:01:43,854
Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie”
7
00:01:48,896 --> 00:01:51,062
Lângă copacul cu inima rea
8
00:01:54,437 --> 00:01:57,687
Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie"
9
00:02:02,854 --> 00:02:05,021
Până voi fi iarăși cu dragostea mea.
10
00:02:17,687 --> 00:02:24,479
CALIFORNIA DE NORD
11
00:02:24,562 --> 00:02:27,271
Atenție, vă rog!
12
00:02:27,354 --> 00:02:30,479
Veți putea lua masa în curând,
dar, înainte de asta...
13
00:02:31,396 --> 00:02:33,687
mireasa mi-a cerut să țin un discurs.
14
00:02:33,771 --> 00:02:39,562
Credeam că glumește.
De ce să dezlănțui haosul la nuntă?
15
00:02:40,062 --> 00:02:42,062
Dar mi-a explicat:
16
00:02:42,146 --> 00:02:45,604
„Nu la nuntă, ci la masa de dinainte.”
17
00:02:45,687 --> 00:02:48,271
Cina de repetiție, fir-ar să fie!
18
00:02:48,354 --> 00:02:52,562
Îmi exercit dreptul
de englez ușor beat și obosit după zbor
19
00:02:52,646 --> 00:02:54,937
să spun tot ce am pe suflet.
20
00:02:55,021 --> 00:02:56,812
Vă avertizez.
21
00:02:56,896 --> 00:02:59,687
Voi, tinerilor, habar nu aveți
22
00:02:59,771 --> 00:03:02,437
în ce anume vă băgați.
23
00:03:07,479 --> 00:03:09,979
Să vă spun o statistică oribilă.
24
00:03:10,062 --> 00:03:12,771
Jumătate din căsniciile din prezent
25
00:03:12,854 --> 00:03:15,354
nu sfârșesc prin divorț!
26
00:03:16,854 --> 00:03:21,771
Adică aveți șanse bune
să-l vedeți pe celălalt murind.
27
00:03:22,271 --> 00:03:24,771
Ăsta e rezultatul ideal.
28
00:03:24,854 --> 00:03:29,021
A iubi pe cineva cu adevărat
înseamnă să accepți
29
00:03:29,104 --> 00:03:34,104
că iubirea pe care le-o porți
merită suferința de a-i pierde.
30
00:03:34,771 --> 00:03:35,979
Asta e tot.
31
00:03:36,812 --> 00:03:38,229
Nimic mai mult.
32
00:03:38,312 --> 00:03:42,187
Dacă asta vă sperie cât mă sperie pe mine,
luați-o la sănătoasa.
33
00:03:42,271 --> 00:03:44,729
Luați droguri pe o plajă din Bali
34
00:03:44,812 --> 00:03:46,729
sau devotați-vă intelectului.
35
00:03:46,812 --> 00:03:50,771
Fugiți cât încă mai puteți.
Sunteți tineri și în putere.
36
00:03:50,896 --> 00:03:54,604
- Am refuzat să înnoptăm aici.
- Ea a refuzat.
37
00:03:54,687 --> 00:03:56,979
Eu nu știam că e o opțiune.
38
00:03:57,062 --> 00:03:59,979
Jack voia
unul dintre cele trei apartamente.
39
00:04:00,062 --> 00:04:02,187
- O noapte.
- Înainte de luna de miere.
40
00:04:02,271 --> 00:04:05,646
Doar mâine, după recepție,
ca să ne retragem repede.
41
00:04:05,729 --> 00:04:08,271
Nu și după poveștile pe care le-am auzit.
42
00:04:08,354 --> 00:04:11,521
Doar după povești? Nu ați văzut-o?
43
00:04:11,604 --> 00:04:13,312
Doamne ferește!
44
00:04:13,396 --> 00:04:18,562
Dacă aș fi văzut o călugăriță moartă
plângând, nu ne căsătoream aici.
45
00:04:18,646 --> 00:04:23,562
E doar o poveste.
Locul a fost mânăstire prin anii '40.
46
00:04:23,646 --> 00:04:27,729
E o strategie de marketing.
Cer mai mult pentru povestea cu fantome.
47
00:04:27,812 --> 00:04:31,812
Îmi plac poveștile cu fantome,
dar nu vreau să dorm printre ele.
48
00:04:31,896 --> 00:04:34,229
Noi am avut luna de miere în Irlanda.
49
00:04:34,312 --> 00:04:37,187
Ne spuneau să ne uităm
după grăjdarul Seamus.
50
00:04:37,271 --> 00:04:38,437
Seamus!
51
00:04:39,021 --> 00:04:42,312
Cică un cal i-a făcut capul terci.
52
00:04:42,396 --> 00:04:44,604
Cele cu un copil sunt șocante.
53
00:04:44,687 --> 00:04:46,854
Copilul parcă dă greutate, nu?
54
00:04:47,521 --> 00:04:48,562
Am eu o poveste.
55
00:04:51,229 --> 00:04:52,187
De fapt...
56
00:04:53,229 --> 00:04:54,937
Nu e povestea mea.
57
00:04:55,271 --> 00:04:57,021
E despre o cunoscută.
58
00:04:57,979 --> 00:04:59,854
Nu e deloc scurtă.
59
00:05:00,479 --> 00:05:04,229
Se pare că avem destul timp și vin.
60
00:05:05,896 --> 00:05:06,979
De ce nu?
61
00:05:16,979 --> 00:05:19,979
Bine, atunci. O poveste cu fantome să fie.
62
00:05:21,937 --> 00:05:24,479
Repet, povestea nu e a mea...
63
00:05:25,354 --> 00:05:28,979
dar e plină de fantome de toate felurile.
64
00:05:30,187 --> 00:05:32,979
Dacă într-adevăr un copil dă greutate,
65
00:05:33,062 --> 00:05:35,271
le face mai terifiante...
66
00:05:37,771 --> 00:05:39,187
ce ziceți de doi copii?
67
00:05:44,729 --> 00:05:48,146
LONDRA, 1987
68
00:05:48,229 --> 00:05:51,896
Profesoara era, prin alegere,
o femeie solitară.
69
00:05:51,979 --> 00:05:56,104
Venise val-vârtej la Londra
să răspundă la un anunț...
70
00:05:57,229 --> 00:05:59,896
plasat de un anumit Lord Henry Wingrave,
71
00:05:59,979 --> 00:06:04,062
care căuta o bonă
pentru nepoata și nepotul său.
72
00:06:04,146 --> 00:06:07,146
O slujbă cu normă întreagă,
cu cazare la domiciliu.
73
00:06:07,229 --> 00:06:09,229
În casa familiei sale din Essex.
74
00:06:09,812 --> 00:06:12,646
Un loc mare și bun,
izolat undeva la țară.
75
00:06:30,687 --> 00:06:31,896
Dra Clayton, nu?
76
00:06:31,979 --> 00:06:34,062
Spuneți-mi Dani. Bună ziua!
77
00:06:34,146 --> 00:06:35,646
Luați loc.
78
00:06:39,104 --> 00:06:41,187
- Sunteți profesoară?
- Da.
79
00:06:41,896 --> 00:06:44,729
Mai bine spus, eram.
Predam la clasa a patra.
80
00:06:44,812 --> 00:06:46,354
În SUA.
81
00:06:49,229 --> 00:06:52,979
- Sunteți în Anglia de mult?
- De aproximativ șase luni.
82
00:06:53,062 --> 00:06:55,646
Șase luni? În acest timp, ați...
83
00:06:56,687 --> 00:07:00,021
Mi-a picat cu tronc Londra.
84
00:07:01,062 --> 00:07:02,146
Doamne!
85
00:07:04,146 --> 00:07:05,687
Ceai? Cafea?
86
00:07:06,354 --> 00:07:09,979
Nu, mulțumesc.
Arta ceaiului încă nu s-a prins de mine.
87
00:07:10,062 --> 00:07:13,479
Sunt obișnuită să-l beau la carafă,
cu gheață.
88
00:07:14,562 --> 00:07:16,479
Și cu felii de lămâie.
89
00:07:16,562 --> 00:07:18,854
Aici aveți alte obiceiuri.
90
00:07:19,771 --> 00:07:22,146
Da, așa este.
91
00:07:24,021 --> 00:07:27,937
Nu aveți experiență anterioară ca bonă.
92
00:07:28,687 --> 00:07:29,729
Da...
93
00:07:30,354 --> 00:07:33,146
Dar am experiență cu copii mici,
dle Wingrave.
94
00:07:33,229 --> 00:07:37,229
În sala de curs. Eu ofer un post
cu normă întreagă, la domiciliu.
95
00:07:37,312 --> 00:07:41,146
- De asta am răspuns la anunț.
- Copiii sunt minunați.
96
00:07:41,229 --> 00:07:43,646
Nepotul și nepoata mea sunt excepționali.
97
00:07:43,729 --> 00:07:46,062
Niște copii excepționali, credeți-mă.
98
00:07:46,812 --> 00:07:49,479
Dar ambii sunt dificili.
99
00:07:49,562 --> 00:07:54,229
Miles, nepotul, a fost trimis acasă
de la internat.
100
00:07:54,312 --> 00:07:58,104
Mă tem că are nevoie de disciplină
mai mult ca niciodată.
101
00:07:59,729 --> 00:08:01,812
De ce a fost trimis acasă?
102
00:08:01,896 --> 00:08:04,396
- Semestrul...
- Va trebui să-i predați.
103
00:08:04,479 --> 00:08:06,062
Să nu rămână în urmă.
104
00:08:06,146 --> 00:08:10,354
În această privință, experiența la ore
s-ar putea dovedi utilă.
105
00:08:11,021 --> 00:08:13,896
La fel și pentru Flora, nepoata.
106
00:08:14,271 --> 00:08:15,854
Îi veți preda și ei.
107
00:08:15,937 --> 00:08:19,854
În anunț scria că slujba este
undeva în zona rurală, nu?
108
00:08:19,937 --> 00:08:23,646
În Bly, la casa de la țară
a familiei mele.
109
00:08:24,896 --> 00:08:27,437
Copiii s-au adaptat acolo.
110
00:08:27,521 --> 00:08:32,979
Au petrecut verile și vacanțele acolo
cu părinții, înainte ca aceștia să moară.
111
00:08:33,479 --> 00:08:35,312
E un loc mare și bun.
112
00:08:35,937 --> 00:08:37,771
Avem personal acolo.
113
00:08:37,854 --> 00:08:41,312
Un bucătar și o horticultoare
care locuiesc în oraș.
114
00:08:41,979 --> 00:08:46,396
Avem și o menajeră în casă,
dar copiii ar fi în grija dumitale
115
00:08:46,479 --> 00:08:48,437
în mod exclusiv.
116
00:08:48,521 --> 00:08:51,687
Nu mă sunați decât în caz de urgență.
117
00:08:51,771 --> 00:08:53,604
Sunt extrem de ocupat.
118
00:08:54,146 --> 00:08:55,562
Înțeleg.
119
00:08:56,562 --> 00:09:00,854
Să știți că am avut îndatoriri speciale
la școală,
120
00:09:00,937 --> 00:09:04,729
privind copiii cu nevoi speciale,
dintre care unul...
121
00:09:04,812 --> 00:09:06,979
Care-i șpilul?
122
00:09:08,729 --> 00:09:10,146
Mă scuzați?
123
00:09:10,229 --> 00:09:12,146
Care-i șpilul? Cât ai?
124
00:09:13,229 --> 00:09:15,604
Treizeci de ani? Poate 25?
125
00:09:16,312 --> 00:09:19,396
Mă întreb care-i șpilul.
126
00:09:19,479 --> 00:09:22,104
Ești neobișnuit de tânără
pentru slujba asta.
127
00:09:22,187 --> 00:09:25,146
Ce determină o femeie de vârsta ta
128
00:09:25,229 --> 00:09:29,354
să renunțe la propria sa viață
ca să aibă grijă de copiii altora?
129
00:09:29,437 --> 00:09:31,479
Mai ales la o viață în SUA.
130
00:09:31,562 --> 00:09:33,062
Și cu normă întreagă.
131
00:09:34,562 --> 00:09:38,187
Mi se pare straniu, ca să fiu cinstit.
132
00:09:41,979 --> 00:09:43,604
Și mie mi se pare straniu.
133
00:09:44,604 --> 00:09:46,104
Anunțul.
134
00:09:47,604 --> 00:09:51,562
O slujbă cu normă întreagă la un conac,
cu doi copii excepționali.
135
00:09:52,104 --> 00:09:54,562
Dar am văzut anunțul acum șase luni.
136
00:09:54,646 --> 00:09:56,312
Când am sosit la Londra.
137
00:09:56,396 --> 00:09:58,937
L-am văzut în fiecare lună de atunci.
138
00:10:01,062 --> 00:10:03,021
Postul pare ușor de ocupat.
139
00:10:05,021 --> 00:10:06,854
După cum l-ați descris.
140
00:10:09,104 --> 00:10:10,729
Deci aveți dreptate.
141
00:10:12,354 --> 00:10:13,812
Care-i șpilul?
142
00:10:14,562 --> 00:10:16,437
Asta este întrebarea.
143
00:10:22,146 --> 00:10:23,437
Mulțumesc!
144
00:10:41,479 --> 00:10:42,729
Salut, James.
145
00:10:52,437 --> 00:10:55,812
Știu că n-am primit slujba,
și e în regulă.
146
00:10:56,812 --> 00:10:59,271
Dar interviul a fost foarte jenant.
147
00:11:00,062 --> 00:11:03,104
Ar trebui să bem în cinstea lui.
148
00:11:06,812 --> 00:11:08,687
Sau preferați alcoolul în ceai?
149
00:11:11,396 --> 00:11:14,729
Așadar... Îmi puteți spune acum, nu?
150
00:11:15,396 --> 00:11:18,937
- Sunt extraordinar de curioasă.
- În legătură cu ce?
151
00:11:21,062 --> 00:11:22,396
Șpilul.
152
00:11:23,687 --> 00:11:25,729
- Nu.
- Haideți!
153
00:11:25,812 --> 00:11:26,812
Ei bine...
154
00:11:28,646 --> 00:11:31,396
E doar imaginația, cred.
155
00:11:32,229 --> 00:11:33,812
Nimeni nu vrea slujba.
156
00:11:33,896 --> 00:11:35,396
Chiar așa?
157
00:11:36,646 --> 00:11:39,187
Am găsit pe cineva pentru o vreme.
158
00:11:39,271 --> 00:11:40,937
Vara trecută.
159
00:11:41,021 --> 00:11:42,937
O tânără promițătoare.
160
00:11:43,021 --> 00:11:44,729
Copiii o plăceau.
161
00:11:45,979 --> 00:11:47,062
Apoi...
162
00:11:48,062 --> 00:11:50,479
Ei bine, a murit.
163
00:11:50,979 --> 00:11:53,646
A fost vina ei, ca să fiu cinstit.
164
00:11:53,729 --> 00:11:58,521
Alegerea ei, ca s-o spun pe cea dreaptă.
Dar a murit pe moșie.
165
00:11:58,604 --> 00:12:02,979
Oamenii sunt superstițioși,
mai ales la țară.
166
00:12:03,771 --> 00:12:05,562
Acum e o legendă.
167
00:12:06,146 --> 00:12:10,854
Copii mici cu părinți morți,
singuri într-o casă uriașă.
168
00:12:10,937 --> 00:12:13,687
Și acum, le-a murit și guvernanta.
169
00:12:14,562 --> 00:12:16,771
Deși părinții au murit în străinătate
170
00:12:16,854 --> 00:12:20,021
și guvernanta și-a luat propria viață.
171
00:12:20,104 --> 00:12:23,812
Așadar, legenda e
mai importantă decât slujba,
172
00:12:23,896 --> 00:12:25,812
cel puțin pentru agenții.
173
00:12:25,896 --> 00:12:28,104
Nimeni nu vrea să vină.
174
00:12:28,187 --> 00:12:31,396
Superstițiile și imaginația...
175
00:12:35,729 --> 00:12:38,646
Dar tu? Care e șpilul tău?
176
00:12:39,979 --> 00:12:40,979
Eu...
177
00:12:42,979 --> 00:12:44,271
trebuia să plec.
178
00:12:46,687 --> 00:12:51,146
Ai predat vreodată
unei clase cu 25 de elevi?
179
00:12:51,229 --> 00:12:54,604
Nici pe departe, mă tem.
180
00:12:55,062 --> 00:12:57,646
Chestia e că te atașezi de ei.
181
00:12:58,229 --> 00:12:59,479
Îi iubești.
182
00:13:00,437 --> 00:13:02,104
Chiar și pe cei obraznici.
183
00:13:03,062 --> 00:13:04,312
N-ai ce face.
184
00:13:05,187 --> 00:13:07,396
Încerci să îi ajuți.
185
00:13:09,187 --> 00:13:11,396
Dar sunt mult prea mulți.
186
00:13:12,229 --> 00:13:13,896
Iar tu ești doar una.
187
00:13:13,979 --> 00:13:15,396
Așa că încerci...
188
00:13:18,271 --> 00:13:21,521
Anunțul menționa doi copii.
189
00:13:22,354 --> 00:13:25,604
Nu știu detaliile,
dar știu să mă descurc cu copiii.
190
00:13:26,812 --> 00:13:29,187
Aș putea avea un impact.
191
00:13:29,271 --> 00:13:31,521
Chiar aș putea.
192
00:13:31,604 --> 00:13:33,312
Un impact semnificativ.
193
00:13:34,021 --> 00:13:35,687
Dacă sunt doar doi.
194
00:13:39,521 --> 00:13:44,771
Apoi am văzut că e cu normă întreagă,
la domiciliu.
195
00:13:45,479 --> 00:13:47,812
Atunci m-am prins că le-a murit cineva.
196
00:13:51,479 --> 00:13:53,146
Înțeleg moartea.
197
00:13:56,271 --> 00:13:57,896
Știu ce înseamnă pierderea.
198
00:14:16,854 --> 00:14:18,521
Mai rămân în Anglia o vreme.
199
00:14:19,187 --> 00:14:21,646
O vreme îndelungată, de fapt.
200
00:14:22,729 --> 00:14:24,146
M-am angajat.
201
00:14:24,937 --> 00:14:29,479
Am perioadă de probă,
cel puțin până la sfârșitul verii.
202
00:14:30,312 --> 00:14:32,021
Dar se poate extinde...
203
00:14:32,104 --> 00:14:35,479
Știu că e mai mult decât am zis,
dar am o slujbă acum.
204
00:14:37,687 --> 00:14:38,646
Nu e așa.
205
00:14:40,104 --> 00:14:42,771
Nu fug de nimic.
206
00:14:42,854 --> 00:14:44,771
E dureros să spui asta.
207
00:14:46,896 --> 00:14:48,937
Știi că mă doare când spui asta.
208
00:14:51,604 --> 00:14:52,562
În fine...
209
00:14:56,812 --> 00:14:59,146
Mă poți contacta la casă.
210
00:15:00,646 --> 00:15:03,354
Te sun când aflu numărul.
211
00:15:06,396 --> 00:15:07,646
Te iubesc, mamă.
212
00:15:33,354 --> 00:15:34,854
- Dră Clayton?
- Da.
213
00:15:34,937 --> 00:15:37,937
- Owen. Îmi pare bine.
- Salut! Asemenea.
214
00:15:38,021 --> 00:15:39,854
- Iau eu asta.
- Mersi!
215
00:15:39,937 --> 00:15:42,771
- Am mai multe valize.
- Nicio problemă.
216
00:15:42,854 --> 00:15:44,062
Mulțumesc.
217
00:15:55,521 --> 00:15:57,979
Scuze, așa sunt drumurile de țară.
218
00:15:59,937 --> 00:16:02,312
- Cât am dormit?
- O vreme.
219
00:16:03,562 --> 00:16:06,521
- Încă ești pe ora Americii?
- Nu.
220
00:16:07,312 --> 00:16:10,146
Doar că nu am putut dormi în ultima vreme.
221
00:16:11,437 --> 00:16:13,479
Motelurile nu sunt odihnitoare.
222
00:16:14,021 --> 00:16:16,146
Aici e multă liniște.
223
00:16:18,312 --> 00:16:20,271
- E superb.
- Zău?
224
00:16:20,771 --> 00:16:23,271
- Cum adică?
- Eu nu-mi mai dau seama.
225
00:16:23,354 --> 00:16:25,104
M-am născut în Bly.
226
00:16:25,187 --> 00:16:27,187
În oraș, nu la conac.
227
00:16:27,271 --> 00:16:30,229
Am evadat o vreme. Am locuit în Franța.
228
00:16:30,312 --> 00:16:32,521
- Pe bune?
- M-am făcut bucătar.
229
00:16:32,604 --> 00:16:34,771
Și eu credeam că ești șofer!
230
00:16:34,854 --> 00:16:37,562
Doar uneori, când mă roagă Henry.
231
00:16:38,229 --> 00:16:40,896
Sunt un șofer de doi bani, să știi.
232
00:16:42,187 --> 00:16:43,479
Dar gătesc binișor.
233
00:16:44,146 --> 00:16:47,812
- De ce te-ai întors din Franța?
- Pentru familie.
234
00:16:47,896 --> 00:16:51,937
Iar slujba asta pune pâine pe masă
cât sunt aici.
235
00:16:52,021 --> 00:16:54,729
Există locuri mai rele
în care să fii blocat.
236
00:16:54,812 --> 00:16:56,354
Nu îmi place Bly.
237
00:16:56,437 --> 00:17:01,146
Majoritatea oamenilor din zonă
se nasc și mor aici.
238
00:17:01,646 --> 00:17:03,854
Orașul e ca o gaură neagră.
239
00:17:04,479 --> 00:17:06,187
E ușor să cazi în ea.
240
00:17:09,021 --> 00:17:10,604
Doamne! Ăla e?
241
00:17:12,229 --> 00:17:14,646
Cum am mai spus, e grozav.
242
00:17:15,646 --> 00:17:17,812
Pot să merg pe jos restul drumului?
243
00:17:37,021 --> 00:17:41,896
Odat', sub salcia plângătoare
244
00:17:42,021 --> 00:17:46,479
Lângă copacul cu inima rea
245
00:17:46,562 --> 00:17:51,146
Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie"
246
00:17:51,229 --> 00:17:55,146
Până voi fi iarăși cu dragostea mea
247
00:17:55,812 --> 00:17:57,687
Ce cântec frumos!
248
00:17:57,771 --> 00:17:59,062
Ce cântec?
249
00:18:00,187 --> 00:18:03,146
- Cel pe care-l cântai.
- Ești dra Clayton!
250
00:18:03,229 --> 00:18:06,021
Trebuie să fii. Ce frumoasă ești!
251
00:18:06,646 --> 00:18:08,437
I-am spus lui Miles că vei fi.
252
00:18:08,521 --> 00:18:10,854
Absolut încântător!
253
00:18:10,937 --> 00:18:14,021
Tu trebuie să fii Flora.
Sper că nu te-am speriat.
254
00:18:14,104 --> 00:18:16,646
- Chiar deloc. Ești așteptată.
- Da?
255
00:18:16,729 --> 00:18:18,354
E minunat că ești aici.
256
00:18:18,937 --> 00:18:21,562
Dna Grose și Miles vor vrea
să te cunoască.
257
00:18:21,646 --> 00:18:25,271
- Și Owen și Jamie.
- Am făcut cunoștință cu Owen.
258
00:18:25,354 --> 00:18:28,021
- Când?
- M-a adus cu mașina.
259
00:18:28,687 --> 00:18:30,146
Asta ce e?
260
00:18:30,854 --> 00:18:32,479
Asta?
261
00:18:32,562 --> 00:18:35,354
O nimica toată. O clipă, te rog!
262
00:18:40,354 --> 00:18:42,521
- Ce lac superb!
- Nu spune asta.
263
00:18:42,604 --> 00:18:45,521
E doar un iaz puturos.
264
00:18:45,604 --> 00:18:49,104
E plin de lipitori.
Sunt oribile, ca niște melci-vampiri.
265
00:18:49,187 --> 00:18:51,229
Și are cei mai neplăcuți cărăbuși.
266
00:18:51,771 --> 00:18:53,854
N-are nimeni nevoie de iazul ăla!
267
00:18:53,937 --> 00:18:56,396
Sunt multe lucruri mult mai grozave.
268
00:18:56,812 --> 00:18:59,646
Chiar este absolut încântător
să te cunosc.
269
00:19:01,646 --> 00:19:04,146
Miles! A sosit!
270
00:19:04,229 --> 00:19:07,479
- E și mai frumoasă decât mi-am imaginat.
- Ea e?
271
00:19:07,562 --> 00:19:11,396
- Bună, Miles!
- Încântat de cunoștință, milady.
272
00:19:11,479 --> 00:19:13,521
Un adevărat gentleman!
273
00:19:13,604 --> 00:19:15,604
Dânsa trebuie să fie dna Grose.
274
00:19:15,687 --> 00:19:17,854
- Bună!
- Îmi pare rău.
275
00:19:17,937 --> 00:19:19,854
Eram pe altă lume.
276
00:19:20,271 --> 00:19:23,521
- Eu sunt Dani.
- Încântată! Eu sunt Hannah Grose.
277
00:19:24,146 --> 00:19:26,604
Văd că ați ajuns întreagă.
278
00:19:27,604 --> 00:19:30,104
- Ați călătorit ușor?
- Grozav chiar!
279
00:19:30,646 --> 00:19:33,812
- Excelent! Owen e un tânăr deosebit.
- Da.
280
00:19:34,896 --> 00:19:36,021
De soi bun.
281
00:19:37,104 --> 00:19:39,437
Să mergem înăuntru.
282
00:19:39,521 --> 00:19:42,104
Dra Clayton sigur e nerăbdătoare
să vadă casa.
283
00:19:42,187 --> 00:19:43,729
Da!
284
00:19:43,812 --> 00:19:45,354
Fuguța!
285
00:19:45,979 --> 00:19:48,771
- Îmi puteți spune Dani.
- Nu se poate!
286
00:19:48,854 --> 00:19:51,812
Copii, i vă veți adresa cu „dra Clayton”.
287
00:19:51,896 --> 00:19:56,604
La prima vedere, nimic nu i-a trezit
un sentiment de neliniște.
288
00:19:56,687 --> 00:19:59,896
Conacul era întocmai
cum îl descrisese lordul Wingrave.
289
00:19:59,979 --> 00:20:02,354
Un loc mare și bun.
290
00:20:05,396 --> 00:20:07,687
Și a întâmpinat-o cu brațele deschise.
291
00:20:15,104 --> 00:20:16,979
Acesta este vestibulul.
292
00:20:17,062 --> 00:20:19,146
Este absolut încântător.
293
00:20:19,229 --> 00:20:20,896
- E frumos...
- Haideți!
294
00:20:21,687 --> 00:20:23,604
Aceasta este bucătăria.
295
00:20:23,687 --> 00:20:26,437
Este absolut încântătoare.
296
00:20:26,521 --> 00:20:28,229
El este Owen.
297
00:20:28,312 --> 00:20:29,896
E bucătarul.
298
00:20:29,979 --> 00:20:32,937
- E încântător.
- Absolut!
299
00:20:33,021 --> 00:20:35,062
- Bună ziua!
- Salut din nou!
300
00:20:35,146 --> 00:20:37,146
- Bună!
- Bună, Flora!
301
00:20:37,729 --> 00:20:38,812
Pe aici!
302
00:20:39,604 --> 00:20:41,854
Tablourile sunt originale.
303
00:20:41,937 --> 00:20:44,187
Sunt pictate de mână.
304
00:20:44,729 --> 00:20:46,562
Sunt absolut încântătoare.
305
00:20:47,729 --> 00:20:49,354
Și sala de curs.
306
00:20:50,437 --> 00:20:51,437
E...
307
00:20:53,146 --> 00:20:54,437
anostă.
308
00:20:54,521 --> 00:20:58,271
Acestea sunt strașnicele scări,
dar nu alerga pe ele.
309
00:20:58,354 --> 00:21:01,062
Dacă te împiedici, nu te iartă.
310
00:21:01,146 --> 00:21:03,104
Absolut deloc. Vezi?
311
00:21:03,187 --> 00:21:06,354
Dna Grose spune că îți omoară genunchii,
312
00:21:06,437 --> 00:21:08,104
dar eu nu am probleme.
313
00:21:08,646 --> 00:21:11,729
- Superb!
- E un loc mare și bun pentru copii.
314
00:21:11,812 --> 00:21:15,437
Dar ai grijă la scări.
Îți omoară genunchii.
315
00:21:16,146 --> 00:21:18,021
Aici dormeau părinții noștri.
316
00:21:18,104 --> 00:21:21,437
- Nu mai intrăm aici.
- Așa e. Totul e acoperit.
317
00:21:21,521 --> 00:21:23,312
Aripa e închisă temporar.
318
00:21:23,396 --> 00:21:26,396
Totul e acoperit, dar, sub cearșafuri,
319
00:21:26,479 --> 00:21:29,896
totul e... Absolut încântător!
320
00:21:34,896 --> 00:21:38,312
- Să o lăsăm pe dra Clayton să-și revină.
- Desigur!
321
00:21:38,396 --> 00:21:42,479
- Dar trebuie să-i arătăm grădinile.
- O să vadă tot la un moment dat.
322
00:21:42,562 --> 00:21:44,396
Ne vedem după ce despachetezi.
323
00:21:44,479 --> 00:21:47,604
Apoi îți vom arăta restul.
324
00:21:47,687 --> 00:21:49,687
- Flora!
- Vin.
325
00:22:04,312 --> 00:22:06,229
Scuze! Pot intra?
326
00:22:06,979 --> 00:22:08,979
Da, desigur.
327
00:22:10,354 --> 00:22:12,104
Bate la ușă data viitoare.
328
00:22:14,437 --> 00:22:15,562
Desigur.
329
00:22:15,646 --> 00:22:18,771
Voiam să vă spun cât de bucuroși suntem
de prezența dumitale.
330
00:22:20,979 --> 00:22:22,271
Și să vă dau asta.
331
00:22:23,521 --> 00:22:25,479
Nu e cine știe ce.
332
00:22:25,562 --> 00:22:28,021
Doar un fleac în semn de bun-venit.
333
00:22:29,771 --> 00:22:31,146
Mulțumesc.
334
00:22:31,729 --> 00:22:32,937
E foarte drăguț.
335
00:22:33,771 --> 00:22:36,437
Mă schimb repede și ne vedem jos, bine?
336
00:22:36,521 --> 00:22:37,729
Desigur.
337
00:22:40,437 --> 00:22:41,604
Mulțumesc.
338
00:22:58,646 --> 00:23:02,437
Sper că e acceptabil.
Încă nu m-am prins cum se face ceaiul.
339
00:23:03,146 --> 00:23:04,396
E-n regulă, dragă.
340
00:23:06,104 --> 00:23:08,729
Cina a sosit!
341
00:23:10,021 --> 00:23:11,562
Măiculiță!
342
00:23:11,646 --> 00:23:12,937
- Poftim!
- Mersi.
343
00:23:13,021 --> 00:23:15,354
Owen face cele mai grozave cine.
344
00:23:15,437 --> 00:23:20,062
Mi-a făcut odată un sandviș
cu macaroane și brânză. Divin!
345
00:23:20,146 --> 00:23:24,729
Cum se face că ai venit din SUA
în Anglia, darămite la Bly?
346
00:23:24,812 --> 00:23:27,646
Am vrut să văd lumea cea largă.
347
00:23:27,729 --> 00:23:29,562
Cum ți se pare până acum?
348
00:23:30,146 --> 00:23:33,729
- Bly sau lumea?
- Vreau să merg în Australia.
349
00:23:33,812 --> 00:23:36,854
Sau în Florida. Numele seamănă cu al meu.
350
00:23:37,729 --> 00:23:39,021
Așa e!
351
00:23:40,271 --> 00:23:42,187
- Locul e superb.
- Da.
352
00:23:42,271 --> 00:23:45,937
Știu că sunt ca un disc stricat,
dar nu am alte cuvinte.
353
00:23:46,021 --> 00:23:48,312
- Știu eu câteva.
- Las-o moartă, Owen!
354
00:23:48,396 --> 00:23:51,687
- Îi place să mă ațâțe.
- Ei îi place să fie ațâțată.
355
00:23:51,771 --> 00:23:53,687
Nu mănânci cu noi?
356
00:23:55,896 --> 00:23:58,479
Nu astă-seară. Merg acasă, la mama.
357
00:23:58,562 --> 00:24:00,021
Dezamăgitor!
358
00:24:00,104 --> 00:24:01,937
Vorbești întocmai ca ea.
359
00:24:02,021 --> 00:24:06,146
- Se simte mai bine?
- Mult mai bine, de la o zi la alta.
360
00:24:07,104 --> 00:24:10,896
Așa deci! Noapte bună, tânără domnișoară!
361
00:24:11,479 --> 00:24:13,104
Și ție, Flora.
362
00:24:13,896 --> 00:24:16,021
- Ce să mă fac cu tine?
- Poftă bună!
363
00:24:18,812 --> 00:24:20,312
Locuiește cu mama lui?
364
00:24:20,812 --> 00:24:22,479
Trăiește pentru ea.
365
00:24:22,562 --> 00:24:24,562
De asta s-a întors de la Paris.
366
00:24:24,646 --> 00:24:28,021
- S-a îmbolnăvit tare, din câte am auzit.
- Îmi pare rău.
367
00:24:28,104 --> 00:24:30,896
- Cică se simte mai bine.
- „De la o zi la alta.”
368
00:24:30,979 --> 00:24:33,521
Așa zice,
dar se duce la ea tot mai devreme.
369
00:24:33,604 --> 00:24:35,396
Lua cina cu noi zilnic.
370
00:24:35,479 --> 00:24:37,937
Poate e destul de sănătoasă
să mănânce,
371
00:24:38,021 --> 00:24:40,521
așa că se duce la ea să-i gătească.
372
00:24:40,604 --> 00:24:42,937
Sunt sigură că ai dreptate.
373
00:24:43,021 --> 00:24:44,646
Nu mănânci?
374
00:24:45,062 --> 00:24:46,396
Eu știu...
375
00:24:47,229 --> 00:24:49,271
- Mănânc mai târziu.
- Bine.
376
00:24:56,646 --> 00:24:58,187
Îți dau eu niște ponturi.
377
00:24:58,771 --> 00:24:59,854
Mulțumesc.
378
00:25:00,354 --> 00:25:02,562
Vreau să arăt ca un pitic.
379
00:25:03,104 --> 00:25:04,646
Unul din bule.
380
00:25:05,354 --> 00:25:06,979
Nu mai ai mult.
381
00:25:13,062 --> 00:25:16,229
- Ce e?
- E prostesc, nu?
382
00:25:19,271 --> 00:25:22,062
Da, ești o fetiță prostuță.
383
00:25:23,229 --> 00:25:24,854
De unde ai aia?
384
00:25:26,229 --> 00:25:28,187
- Ce?
- Agrafa cu fluture.
385
00:25:28,271 --> 00:25:29,104
Asta?
386
00:25:30,646 --> 00:25:32,104
Mi-a dat-o Miles.
387
00:25:32,187 --> 00:25:33,854
Nu trebuia.
388
00:25:35,187 --> 00:25:36,187
De ce nu?
389
00:25:36,979 --> 00:25:39,062
Fiindcă nu îți aparține.
390
00:25:43,271 --> 00:25:44,646
Dar cui îi aparține?
391
00:25:45,854 --> 00:25:48,062
- Drei Jessel.
- Cine e?
392
00:25:48,896 --> 00:25:51,312
Cea de dinaintea ta.
393
00:25:51,396 --> 00:25:53,937
Îmi pare foarte rău.
394
00:25:54,021 --> 00:25:56,312
Eu... regret.
395
00:26:06,187 --> 00:26:08,604
M-am înșelat. Nu-i nicio problemă.
396
00:26:08,687 --> 00:26:10,104
Pot ieși acum?
397
00:26:10,812 --> 00:26:13,937
- Pot să mă joc cu păpușile?
- Doar 15 minute.
398
00:26:37,979 --> 00:26:42,021
- Am fost la toate tipurile de școli.
- Chiar așa?
399
00:26:42,604 --> 00:26:44,562
Și la internat, ca tine.
400
00:26:45,104 --> 00:26:46,646
Știu cât de greu poate fi.
401
00:26:48,271 --> 00:26:49,396
Nu e așa rău.
402
00:26:50,229 --> 00:26:51,229
Ei bine...
403
00:26:52,187 --> 00:26:54,271
Acum ești acasă, nu?
404
00:26:57,729 --> 00:27:00,187
Poți să-mi vorbești despre orice.
405
00:27:01,229 --> 00:27:02,354
Despre școală.
406
00:27:03,812 --> 00:27:05,437
Despre ce a fost acolo.
407
00:27:07,021 --> 00:27:09,021
Crede-mă că nu mă surprinde nimic.
408
00:27:10,437 --> 00:27:11,604
Ești amabilă.
409
00:27:14,146 --> 00:27:15,437
Noapte bună, Dani!
410
00:27:17,104 --> 00:27:18,187
Noapte bună!
411
00:27:23,062 --> 00:27:26,187
Dra Grose crede că ar trebui
să-mi spui „dra Clayton”.
412
00:27:28,146 --> 00:27:29,437
Nu ți-a plăcut?
413
00:27:31,146 --> 00:27:32,271
Pardon?
414
00:27:32,354 --> 00:27:34,062
Fluturele.
415
00:27:34,146 --> 00:27:35,146
Ăsta?
416
00:27:37,062 --> 00:27:40,437
Flora a fost puțin tulburată.
417
00:27:40,521 --> 00:27:42,354
Mereu e tulburată.
418
00:27:43,062 --> 00:27:45,104
Fie că recunoaște sau nu.
419
00:27:45,687 --> 00:27:47,312
Dar se bucură că ești aici.
420
00:27:48,062 --> 00:27:49,187
Și eu, la fel.
421
00:27:49,646 --> 00:27:51,979
Mulțumesc că m-ați primit așa călduros.
422
00:28:04,187 --> 00:28:05,437
La culcare!
423
00:28:05,521 --> 00:28:06,979
Tocmai terminasem.
424
00:28:07,437 --> 00:28:09,104
Ai sosit la țanc!
425
00:28:11,896 --> 00:28:15,646
- Asta sunt eu?
- Nu, prostuțo, tu ești tu.
426
00:28:15,729 --> 00:28:17,437
E doar o păpușă.
427
00:28:17,521 --> 00:28:19,021
Touché!
428
00:28:21,812 --> 00:28:23,312
Cine sunt toate astea?
429
00:28:23,396 --> 00:28:25,771
Sunt păpuși, desigur.
430
00:28:27,479 --> 00:28:31,229
Tu, domnișoară, ai multe păpuși.
431
00:28:31,771 --> 00:28:36,146
O să învățăm să le strângem
înainte de culcare.
432
00:28:44,104 --> 00:28:45,396
Pune-o la loc!
433
00:28:47,062 --> 00:28:49,896
Rămâne acolo.
434
00:29:02,187 --> 00:29:04,437
Sunteți gata de culcare.
435
00:29:05,229 --> 00:29:07,271
E timpul să facem nani.
436
00:29:10,479 --> 00:29:12,604
E grozav că ești aici.
437
00:29:12,729 --> 00:29:14,146
Mulțumesc, Flora.
438
00:29:14,979 --> 00:29:17,229
Dar trebuie să-mi promiți ceva.
439
00:29:17,312 --> 00:29:18,729
Desigur.
440
00:29:18,812 --> 00:29:22,562
Trebuie să-mi promiți
că vei rămâne în camera ta.
441
00:29:23,396 --> 00:29:25,104
Nu pleca noaptea.
442
00:29:25,646 --> 00:29:27,521
Rămâi în pat până dimineața.
443
00:29:29,062 --> 00:29:30,812
Nu pot promite asta.
444
00:29:32,104 --> 00:29:34,229
Dar e o regulă bună pentru voi...
445
00:29:34,312 --> 00:29:35,812
Dar trebuie.
446
00:29:38,729 --> 00:29:39,729
Bine.
447
00:29:40,604 --> 00:29:41,854
Măcar astă-seară.
448
00:29:43,062 --> 00:29:44,354
Odihnește-te!
449
00:29:50,729 --> 00:29:53,479
Neliniștea i-a stricat somnul guvernantei.
450
00:29:53,562 --> 00:29:55,437
Era așa cum o avertizase Flora.
451
00:29:56,146 --> 00:29:58,354
Camerele erau mai mari noaptea,
452
00:29:58,437 --> 00:30:03,104
de parcă însăși casa trăsese aer în piept
odată cu dispariția soarelui de pe cer
453
00:30:03,187 --> 00:30:05,896
și se mărea
ținându-și respirația până în zori.
454
00:30:10,312 --> 00:30:13,104
Iar dilatarea nu se simțea
doar în interior.
455
00:30:14,729 --> 00:30:18,021
Privind pe fereastră,
observă că întreaga proprietate,
456
00:30:18,104 --> 00:30:22,187
peluza, grădina și cât se vedea din parc,
457
00:30:22,271 --> 00:30:25,062
totul era învăluit de neant.
458
00:30:26,646 --> 00:30:29,896
Un neant care cerea să fie explorat.
459
00:32:28,437 --> 00:32:29,562
Mie mi se pare bun.
460
00:32:59,521 --> 00:33:01,521
Ce zi frumoasă!
461
00:33:02,271 --> 00:33:04,937
N-o să mă satur niciodată
de locul ăsta, jur.
462
00:33:08,354 --> 00:33:11,562
- Ce ai?
- Sunt foarte supărată pe tine.
463
00:33:11,646 --> 00:33:13,687
Dră Clayton! Să vă arăt ceva!
464
00:33:13,771 --> 00:33:17,187
Ai plecat din cameră ieri,
deși ai promis că nu o vei face.
465
00:33:17,271 --> 00:33:19,187
- Dră Clayton!
- De unde știi?
466
00:33:19,271 --> 00:33:21,979
- Trebuie să rămâi în cameră.
- Haideți!
467
00:33:22,062 --> 00:33:24,521
- De ce?
- Ca să nu te vadă ea.
468
00:33:24,604 --> 00:33:25,687
Cine?
469
00:33:26,771 --> 00:33:27,854
Doamna.
470
00:33:29,896 --> 00:33:31,104
Care doamnă?
471
00:33:32,271 --> 00:33:34,146
- Doamna din lac.
- Flora.
472
00:33:39,604 --> 00:33:40,479
Iată!
473
00:33:41,396 --> 00:33:43,604
Uite, dră Clayton!
474
00:33:50,021 --> 00:33:52,937
Sunt profesoară de nouă ani, Miles.
475
00:33:53,937 --> 00:33:55,854
Cam de când ai venit tu pe lume.
476
00:33:57,062 --> 00:34:01,896
În timpul ăsta, mulți puști au încercat
să mă sperie în tot felul de moduri.
477
00:34:01,979 --> 00:34:03,479
Știi ce am învățat?
478
00:34:05,771 --> 00:34:08,229
Sunt mai curajoasă decât mă crede lumea.
479
00:34:09,479 --> 00:34:10,771
Inclusiv eu.
480
00:34:11,271 --> 00:34:15,396
Nu încercam să te sperii pe dumneata,
dră Clayton. Știam că nu te temi.
481
00:34:16,229 --> 00:34:17,187
Zău?
482
00:34:17,271 --> 00:34:20,021
Sigur că da. Mi-am dat seama imediat.
483
00:34:22,937 --> 00:34:25,187
Făceai asta la școală?
484
00:34:26,396 --> 00:34:27,479
Farse?
485
00:34:29,354 --> 00:34:30,896
Trucuri?
486
00:34:30,979 --> 00:34:33,396
Niciodată n-am înțeles rostul trucurilor.
487
00:34:35,104 --> 00:34:37,687
Unchiul tău mi-a spus despre tine.
488
00:34:39,104 --> 00:34:40,854
Ați vorbit cu el?
489
00:34:41,437 --> 00:34:43,521
Sigur că da. El m-a angajat.
490
00:34:45,146 --> 00:34:46,562
A întrebat de noi?
491
00:34:50,021 --> 00:34:52,229
Numai despre voi a vorbit.
492
00:34:52,312 --> 00:34:53,896
Îi lipsiți amândoi.
493
00:34:54,896 --> 00:34:56,187
Foarte mult.
494
00:34:59,562 --> 00:35:00,896
Ba nu.
495
00:35:01,396 --> 00:35:02,979
Ba sigur că da.
496
00:35:03,062 --> 00:35:04,854
Să-l sunăm, să întrebăm?
497
00:35:07,062 --> 00:35:10,021
Bona a simțit durerea copilului
în sufletul ei.
498
00:35:10,104 --> 00:35:14,146
Dar, ca vremea de la Bly,
dispoziția sa era schimbătoare.
499
00:35:15,729 --> 00:35:19,562
Precum soarele, norii sau ploaia
apăreau pe nepusă masă,
500
00:35:19,646 --> 00:35:21,979
așa de capricioși erau și copiii.
501
00:35:22,062 --> 00:35:25,562
De parcă timpul și natura aveau
legi tainice...
502
00:35:26,187 --> 00:35:27,479
doar pentru ei.
503
00:36:09,146 --> 00:36:10,729
Iat-o!
504
00:36:10,812 --> 00:36:12,271
Au fugit de mine.
505
00:36:13,104 --> 00:36:14,896
Răspund eu. Așază-te.
506
00:36:14,979 --> 00:36:16,271
Relaxează-te.
507
00:36:16,354 --> 00:36:17,896
Dacă ai cum.
508
00:36:19,104 --> 00:36:19,937
Alo?
509
00:36:20,021 --> 00:36:22,146
- Ce mâncăm?
- Carne și piure.
510
00:36:22,229 --> 00:36:23,687
Alo?
511
00:36:24,187 --> 00:36:25,271
Alo?
512
00:36:25,354 --> 00:36:27,146
Cuminte, Flora!
513
00:36:30,979 --> 00:36:33,146
- Cine era?
- Nu știu. A închis.
514
00:36:33,229 --> 00:36:34,604
- Iar?
- Încă unul?
515
00:36:35,187 --> 00:36:36,896
Ne-au sunat farsori.
516
00:36:36,979 --> 00:36:38,812
- Or fi greșit numărul.
- Mersi.
517
00:36:38,896 --> 00:36:39,979
Cu plăcere!
518
00:36:40,521 --> 00:36:42,146
Dră Clayton.
519
00:36:42,229 --> 00:36:43,521
Mulțumesc.
520
00:36:47,521 --> 00:36:50,604
Horticultoarea nici nu s-a prezentat
noii guvernante.
521
00:36:51,229 --> 00:36:53,437
De-abia a băgat-o în seamă.
522
00:36:53,521 --> 00:36:56,354
De parcă fusese întotdeauna acolo.
523
00:36:56,437 --> 00:36:59,354
Ceilalți au presupus
că făcuseră deja cunoștință.
524
00:36:59,854 --> 00:37:01,729
Dacă s-ar fi gândit la asta,
525
00:37:01,812 --> 00:37:05,396
și-ar fi dat seama că asta a simțit
când a văzut-o pe tânără.
526
00:37:07,854 --> 00:37:10,354
Cine le-a dat de mâncare gremlinilor?
527
00:37:10,437 --> 00:37:12,521
Nu suntem gremlini!
528
00:37:12,604 --> 00:37:14,271
Suntem copii cuminți.
529
00:37:14,354 --> 00:37:15,687
Așa să fie?
530
00:37:16,812 --> 00:37:18,479
Nu-s așa sigură.
531
00:37:19,396 --> 00:37:20,687
Tu ce zici, Owen?
532
00:37:21,229 --> 00:37:22,562
Știi...
533
00:37:23,146 --> 00:37:24,479
E greu de zis.
534
00:37:24,562 --> 00:37:27,062
Trebuie să-i stropesc ca să fiu sigur.
535
00:37:28,187 --> 00:37:29,396
Așa?
536
00:37:30,854 --> 00:37:32,021
Poftim.
537
00:37:34,021 --> 00:37:36,396
- Poftim, dragă!
- Ești cea mai tare!
538
00:37:36,479 --> 00:37:40,229
A lucrat cineva pe proprietate azi?
539
00:37:40,312 --> 00:37:41,937
Poate vreun meșter?
540
00:37:42,021 --> 00:37:43,479
Nu cred.
541
00:37:44,021 --> 00:37:47,437
Am văzut un tip pe terasă
când am venit încoace.
542
00:37:48,354 --> 00:37:50,354
- Pe terasă?
- Da.
543
00:37:52,104 --> 00:37:54,229
- Nu prea cred.
- Eu n-am fost acolo.
544
00:37:54,312 --> 00:37:57,562
De ce să fi fost?
Sigur ai văzut pe cineva?
545
00:37:57,646 --> 00:38:00,729
Categoric. I-am făcut cu mâna,
dar nu a răspuns.
546
00:38:00,812 --> 00:38:04,521
Mai trec hoinari pe aici,
să vadă grădinile.
547
00:38:04,604 --> 00:38:06,687
Dacă unul a ajuns pe terasă...
548
00:38:06,771 --> 00:38:11,229
- Nu pot ajunge acolo decât prin casă.
- Prin aripa veche.
549
00:38:11,312 --> 00:38:14,062
- Unde nu se merge?
- În aripa veche.
550
00:38:14,146 --> 00:38:15,771
Ți s-o fi părut, dragă.
551
00:38:22,479 --> 00:38:26,521
- Nu mănânci?
- Am mâncat deja. Doar stau cu voi.
552
00:38:26,604 --> 00:38:28,104
Trebuie să guști asta.
553
00:38:28,187 --> 00:38:29,479
Nu, Flora.
554
00:40:50,396 --> 00:40:52,146
Ai găsit pe cineva?
555
00:40:54,437 --> 00:40:55,896
- Nu.
- Bine.
556
00:40:55,979 --> 00:40:59,479
Nu am găsit o persoană, dar am găsit...
557
00:41:00,437 --> 00:41:02,771
Scuze, deranjez?
558
00:41:02,854 --> 00:41:05,104
Nu, deloc. Ce ai găsit?
559
00:41:09,187 --> 00:41:10,312
E a Florei.
560
00:41:11,812 --> 00:41:15,187
- Flora...
- Am văzut câteva ca asta.
561
00:41:15,271 --> 00:41:17,021
Nu-i poți învinui.
562
00:41:17,854 --> 00:41:19,771
Nu și după câte au îndurat.
563
00:41:20,437 --> 00:41:22,937
Dl Wingrave ți-a spus despre părinții lor.
564
00:41:23,521 --> 00:41:24,979
Doar că au murit.
565
00:41:26,437 --> 00:41:27,812
Acum doi ani.
566
00:41:29,229 --> 00:41:31,479
Miles avea doar opt ani. Flora, șase.
567
00:41:32,437 --> 00:41:35,771
Era și așa prea multă nenorocire
pentru doi copii mici...
568
00:41:36,562 --> 00:41:38,021
dar ce a urmat apoi...
569
00:41:39,562 --> 00:41:41,021
Predecesoarea ta.
570
00:41:42,312 --> 00:41:43,896
- Dra Jessel?
- Da.
571
00:41:44,479 --> 00:41:45,604
Rebecca.
572
00:41:47,604 --> 00:41:50,729
Doamne... Sărmana Rebecca!
573
00:41:51,937 --> 00:41:52,979
Era...
574
00:41:53,771 --> 00:41:55,687
Era o tânără sclipitoare.
575
00:41:57,104 --> 00:41:59,354
Ambițioasă, inteligentă...
576
00:42:00,021 --> 00:42:01,437
Bună la suflet.
577
00:42:03,062 --> 00:42:04,229
Dar...
578
00:42:07,479 --> 00:42:11,687
A fost un bărbat. Până la urmă,
doar asta poate doborî o femeie ca ea.
579
00:42:12,104 --> 00:42:15,062
Toate viciile lumii
deghizate ca binecuvântări.
580
00:42:15,646 --> 00:42:17,937
Mai bine să nu vorbesc despre el.
581
00:42:19,271 --> 00:42:20,979
Știi că a fugit?
582
00:42:21,062 --> 00:42:24,437
Cu o sumă frumușică din banii lui Henry
și cu inima fetei.
583
00:42:24,521 --> 00:42:27,021
A furat tot ce-a putut, pungașul!
584
00:42:28,812 --> 00:42:31,396
Cum era în ultimele ei zile!
585
00:42:33,562 --> 00:42:35,521
Atât de distrusă!
586
00:42:37,229 --> 00:42:38,521
Atât de pustie!
587
00:42:39,896 --> 00:42:43,021
Era dusă
cu mult înainte să pășească în lac.
588
00:42:46,354 --> 00:42:47,979
Flora a găsit-o.
589
00:42:48,062 --> 00:42:50,229
Iar Jamie a găsit-o pe Flora.
590
00:42:52,104 --> 00:42:53,729
Ce imagine!
591
00:42:53,812 --> 00:42:55,854
Corpul Rebeccăi în apă...
592
00:42:56,771 --> 00:42:58,187
Cu fața în jos.
593
00:42:59,521 --> 00:43:01,021
Iar micuța Flora...
594
00:43:02,604 --> 00:43:04,437
era înmărmurită...
595
00:43:05,271 --> 00:43:06,604
holbându-se.
596
00:43:08,229 --> 00:43:09,437
Eu...
597
00:43:09,521 --> 00:43:12,562
Când mă gândesc că mă apucau dracii
598
00:43:12,646 --> 00:43:15,437
dacă auzeam copiii făcând tărăboi în casă!
599
00:43:17,229 --> 00:43:19,646
Dar, după tragedia drei Jessel...
600
00:43:21,062 --> 00:43:23,562
s-a lăsat o liniște cruntă.
601
00:43:24,562 --> 00:43:25,729
Iar acum...
602
00:43:27,187 --> 00:43:29,937
Acum, când îi aud strigând...
603
00:43:30,896 --> 00:43:32,562
sau țipând...
604
00:43:34,146 --> 00:43:36,937
E cel mai frumos sunet din lume!
605
00:43:37,021 --> 00:43:38,896
- Îmi pare rău.
- Nu.
606
00:43:40,146 --> 00:43:42,229
- Nu-i nimic.
- În ce hal am ajuns!
607
00:43:55,062 --> 00:43:56,271
E un talisman.
608
00:43:57,229 --> 00:44:00,271
Un joc de-al Florei,
să ne țină în siguranță.
609
00:44:02,146 --> 00:44:05,146
Pe noi. Doamne, cum sunt copiii ăștia!
610
00:44:06,979 --> 00:44:09,104
Fiecare își dă silința cum poate.
611
00:44:13,604 --> 00:44:15,312
Ar trebui să mă întorc.
612
00:44:15,396 --> 00:44:18,021
Owen și Jamie pleacă seara.
613
00:44:18,104 --> 00:44:20,812
Pot avea grijă de copii dacă vrei o pauză.
614
00:44:20,896 --> 00:44:23,146
Pentru ce sunt lumânările?
615
00:44:25,312 --> 00:44:26,687
Pentru morți.
616
00:44:27,479 --> 00:44:29,771
Sunt tot mai mulți,
pe măsură ce îmbătrânesc.
617
00:44:29,854 --> 00:44:32,229
- Îmi pare rău.
- Nu e nevoie.
618
00:44:32,687 --> 00:44:36,229
Am fost și încă sunt
o femeie foarte fericită.
619
00:44:52,312 --> 00:44:53,979
Bună seara, dră Clayton!
620
00:44:54,812 --> 00:44:56,021
La culcare!
621
00:44:57,604 --> 00:44:58,687
Deja?
622
00:44:59,771 --> 00:45:00,729
N-aș fi zis.
623
00:45:01,479 --> 00:45:03,021
Gata cu jocurile, Miles!
624
00:45:04,187 --> 00:45:05,646
Îți plac jocurile, Dani?
625
00:45:07,104 --> 00:45:08,437
Nu la culcare.
626
00:45:09,479 --> 00:45:11,562
E cel mai bun moment pentru jocuri.
627
00:45:11,646 --> 00:45:13,396
Nu mai fi ciudat, Miles!
628
00:45:14,146 --> 00:45:16,646
E tare ciudat uneori.
629
00:45:16,729 --> 00:45:19,937
Și tu, scumpete.
630
00:45:32,146 --> 00:45:33,646
Imaginație.
631
00:45:35,687 --> 00:45:37,396
Îmi place la nebunie...
632
00:45:38,229 --> 00:45:39,729
imaginația ta.
633
00:45:40,312 --> 00:45:43,021
Toată lumea din casă e norocoasă...
634
00:45:43,646 --> 00:45:46,104
că o folosești ca să ne protejezi.
635
00:45:47,479 --> 00:45:51,479
Doar promite-mi
că, atunci când ne protejezi,
636
00:45:51,562 --> 00:45:53,646
nu uiți să te protejezi pe tine.
637
00:45:54,354 --> 00:45:56,021
Nu te duce pe terasă.
638
00:45:56,604 --> 00:45:57,604
Bine.
639
00:45:58,896 --> 00:46:00,437
Chiar ești, să știi.
640
00:46:01,521 --> 00:46:04,187
- Cum sunt?
- Absolut încântătoare.
641
00:46:07,271 --> 00:46:08,729
Noapte bună, scumpo!
642
00:46:18,187 --> 00:46:20,146
Îmi pare rău!
643
00:46:20,229 --> 00:46:23,812
Trebuie să le strângi.
Nu aș vrea să le stric...
644
00:46:29,854 --> 00:46:31,229
Unde vrei s-o pun?
645
00:46:32,896 --> 00:46:34,854
În casă sau sub dulap?
646
00:46:34,937 --> 00:46:36,062
Dră Clayton?
647
00:46:37,396 --> 00:46:38,854
Veneam să te învelesc.
648
00:46:40,062 --> 00:46:42,437
E un ventilator în șifonierul Florei.
649
00:46:42,521 --> 00:46:44,854
Mă tem că nu pot dormi fără el.
650
00:46:44,937 --> 00:46:47,521
Așa e. În șifonierul meu.
651
00:46:48,771 --> 00:46:50,979
Mi-l puteți aduce? Scuze de deranj.
652
00:46:52,604 --> 00:46:54,562
Sigur că da.
653
00:46:58,062 --> 00:47:00,604
Înainte... Poftim!
654
00:47:01,562 --> 00:47:03,146
Poate dormi cu tine.
655
00:47:07,937 --> 00:47:10,354
Ia să vedem!
656
00:47:14,271 --> 00:47:17,062
- Nu-l văd.
- O fi pe sub haine.
657
00:47:21,062 --> 00:47:22,104
Bine.
658
00:47:35,646 --> 00:47:36,729
Copii!
659
00:47:37,479 --> 00:47:39,812
Am zis că nu ne jucăm! Deschideți!
660
00:47:42,562 --> 00:47:43,854
Deschideți ușa!
661
00:47:46,604 --> 00:47:48,896
- Deschideți-o!
- Încerc!
662
00:47:50,187 --> 00:47:51,187
Miles!
663
00:47:52,146 --> 00:47:54,396
- Încerc!
- Flora!
664
00:47:54,479 --> 00:47:56,812
S-a înțepenit. Chiar încercăm.
665
00:47:58,021 --> 00:48:01,104
Nu e amuzant. Deschideți ușa!
666
00:48:01,187 --> 00:48:03,896
Trebuie să găsim cheia. S-a înțepenit.
667
00:48:03,979 --> 00:48:07,812
- Ne pare rău!
- E în încuietoare, Flora. Întoarce-o.
668
00:48:07,896 --> 00:48:09,729
Nu e. Nu știm unde e!
669
00:48:14,187 --> 00:48:15,646
Vorbesc serios.
670
00:48:16,729 --> 00:48:18,229
Deschideți ușa!
671
00:48:23,521 --> 00:48:24,646
Miles!
672
00:48:27,104 --> 00:48:28,146
Flora!
673
00:48:29,479 --> 00:48:30,771
Deschideți ușa!
674
00:48:33,271 --> 00:48:36,104
Deschideți ușa!
675
00:48:38,271 --> 00:48:39,687
Deschideți ușa!
676
00:48:42,312 --> 00:48:45,354
Nu! Deschideți ușa!
677
00:48:46,021 --> 00:48:47,146
Copii!
678
00:48:58,562 --> 00:48:59,854
Dați-mi drumul!
679
00:48:59,937 --> 00:49:01,062
Dați-mi drumul!
680
00:49:02,062 --> 00:49:03,354
Dați-mi drumul!
681
00:49:04,604 --> 00:49:07,854
Dați-mi drumul!
682
00:49:08,354 --> 00:49:10,854
Dați-mi drumul!
683
00:49:27,146 --> 00:49:28,021
Îmi pare rău.
684
00:49:29,062 --> 00:49:30,521
Regretăm enorm.
685
00:49:35,021 --> 00:49:37,021
- La culcare!
- A fost un accident.
686
00:49:39,021 --> 00:49:41,271
La culcare! Acum!
687
00:49:41,771 --> 00:49:43,187
Îmi pare rău.
688
00:49:43,271 --> 00:49:46,479
- Vă rog, nu vă supărați.
- Vorbim de dimineață.
689
00:50:21,354 --> 00:50:23,271
Ați fost afară?
690
00:52:36,062 --> 00:52:38,062
Subtitrarea: Șerban Dudău