1
00:00:07,062 --> 00:00:09,354
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
2
00:01:16,062 --> 00:01:17,771
Ležali smo moj ljubljeni i ja
3
00:01:21,562 --> 00:01:23,187
ispod žalosne vrbe.
4
00:01:30,354 --> 00:01:32,229
No sad ležim sama…
5
00:01:35,937 --> 00:01:37,646
i žalujem pored stabla.
6
00:01:41,271 --> 00:01:43,854
Pjevam „O, tužna vrbo“
7
00:01:48,937 --> 00:01:50,937
pored stabla koje žaluje sa mnom.
8
00:01:54,437 --> 00:01:57,312
Pjevam „O, tužna vrbo“
9
00:02:02,896 --> 00:02:04,854
dok mi se moj ljubljeni ne vrati.
10
00:02:17,687 --> 00:02:24,437
SJEVERNA KALIFORNIJA
11
00:02:24,521 --> 00:02:26,896
Molim vas za pozornost!
12
00:02:27,437 --> 00:02:30,479
Ubrzo ćemo se posvetiti objedu,
no prije toga…
13
00:02:31,396 --> 00:02:35,021
mladenka me zamolila da održim govor.
Mislio sam da se šali.
14
00:02:35,104 --> 00:02:39,271
Zašto prizivati katastrofu
na vlastitom vjenčanju?
15
00:02:40,104 --> 00:02:42,104
No kako mi je zatim objasnila,
16
00:02:42,187 --> 00:02:44,146
„Ne, zaboga. Ne na vjenčanju.
17
00:02:44,229 --> 00:02:45,687
Na testnom objedu.“
18
00:02:45,771 --> 00:02:48,271
Probna večera, Bože mili!
19
00:02:48,354 --> 00:02:52,562
Kao pripit Englez premoren putovanjem
iskoristit ću svoje pravo
20
00:02:52,646 --> 00:02:54,937
da govorim bez dlake na jeziku.
21
00:02:55,021 --> 00:02:56,812
Moram vas sve upozoriti,
22
00:02:56,896 --> 00:03:02,437
vi mladi nemate pojma
u što ste se uvaljali.
23
00:03:08,146 --> 00:03:09,979
Jedan grozan podatak.
24
00:03:10,062 --> 00:03:15,354
Znate li da gotovo pola današnjih brakova
ne završi rastavom?
25
00:03:16,896 --> 00:03:21,771
To znači da ćete se vas dvoje
vjerojatno gledati kako umirete.
26
00:03:21,854 --> 00:03:24,479
A to je poželjan ishod.
27
00:03:24,979 --> 00:03:30,979
Iskreno voljeti nekoga znači prihvatiti
da je trud koji ulažemo voleći tu osobu
28
00:03:31,646 --> 00:03:33,854
vrijedan boli gubitka te osobe.
29
00:03:34,854 --> 00:03:35,687
I to je to.
30
00:03:36,896 --> 00:03:37,729
To je sve.
31
00:03:38,312 --> 00:03:42,187
Ako vas to plaši koliko i mene, bježite.
32
00:03:42,271 --> 00:03:44,729
Drogirajte se na plaži na Baliju.
33
00:03:44,812 --> 00:03:46,604
Posvetite se svom intelektu.
34
00:03:46,687 --> 00:03:51,104
Bježite dok još možete. Mladi ste,
u naponu snage. Svijet vam je…
35
00:03:51,187 --> 00:03:54,646
-Ozbiljno, odbijali smo odsjesti ovdje.
-Ona je odbijala.
36
00:03:54,729 --> 00:03:56,979
Nisam znala ni da je to u ponudi.
37
00:03:57,062 --> 00:04:00,021
Dvorac ima tri apartmana,
a Jack je insistirao.
38
00:04:00,104 --> 00:04:02,312
-Na jednu noć.
-Prije medenog mjeseca.
39
00:04:02,396 --> 00:04:05,646
Samo da sutra nakon svadbe
možemo doteturati u krevet.
40
00:04:05,729 --> 00:04:08,312
No rekla sam:
„Nema šanse nakon onih priča.“
41
00:04:08,396 --> 00:04:10,479
Čekaj! Samo priča?
42
00:04:10,562 --> 00:04:13,396
-Nisi je vidjela?
-Ne, Bože! Nisam je vidjela.
43
00:04:13,479 --> 00:04:18,604
Da sam vidjela uplakanu mrtvu
časnu sestru, ne bismo se vjenčali ovdje.
44
00:04:18,687 --> 00:04:23,562
To je samo priča. Ovdje je od 40-ih
nekoliko desetljeća bio samostan.
45
00:04:23,646 --> 00:04:27,812
To je dio privlačnosti. Za strašnu priču
naplaćuju koju stotinu više.
46
00:04:27,896 --> 00:04:31,812
Volim dobru priču o sablastima,
samo ne želim spavati u njoj.
47
00:04:31,896 --> 00:04:37,187
Nas su na medenom mjesecu u Irskoj
stalno upozoravali na konjušara Seamusa.
48
00:04:37,271 --> 00:04:38,437
O, Seamus!
49
00:04:39,146 --> 00:04:42,396
Rekli su da mu je konj smrskao lubanju.
50
00:04:42,479 --> 00:04:44,646
Najgore su priče s djecom.
51
00:04:44,729 --> 00:04:46,562
Posebno su jezive, zar ne?
52
00:04:47,521 --> 00:04:48,562
Ja imam priču.
53
00:04:51,229 --> 00:04:52,062
Zapravo…
54
00:04:53,271 --> 00:04:54,687
priča nije moja.
55
00:04:55,312 --> 00:04:56,771
Pripada jednom znancu.
56
00:04:57,979 --> 00:04:59,687
I nije baš kratka.
57
00:05:00,479 --> 00:05:03,021
Izgleda da imamo dovoljno vremena…
58
00:05:03,104 --> 00:05:03,979
i vina.
59
00:05:05,979 --> 00:05:06,979
Zašto ne?
60
00:05:17,021 --> 00:05:17,854
Dobro.
61
00:05:18,937 --> 00:05:20,062
Priča o sablastima.
62
00:05:22,021 --> 00:05:24,479
Ponavljam, ovo nije moja priča,
63
00:05:25,312 --> 00:05:28,646
no ispunjena je kojekakvim sablastima.
64
00:05:30,187 --> 00:05:32,396
A ako dijete doprinosi jezi,
65
00:05:33,062 --> 00:05:34,979
da dolijem ulje na vatru,
66
00:05:37,896 --> 00:05:39,104
što kažete na dvoje?
67
00:05:48,229 --> 00:05:51,479
Učiteljica je, svojim izborom,
bila samotna mlada žena.
68
00:05:51,979 --> 00:05:55,937
Sa zebnjom je stigla u London
na razgovor za posao
69
00:05:57,271 --> 00:06:04,062
kod Lorda Henryja Wingravea, koji je
tražio guvernantu za nećaka i nećakinju.
70
00:06:04,146 --> 00:06:09,229
Cjelodnevni posao,
uz smještaj u njegovom domu u Essexu.
71
00:06:09,812 --> 00:06:12,479
Divan izolirani posjed na selu.
72
00:06:30,729 --> 00:06:31,896
Gđica Clayton?
73
00:06:31,979 --> 00:06:34,062
Zovite me Dani. Pozdrav!
74
00:06:34,146 --> 00:06:35,479
Sjednite, molim vas.
75
00:06:39,104 --> 00:06:40,979
-Učiteljica ste?
-Da.
76
00:06:41,896 --> 00:06:42,771
Bila sam.
77
00:06:43,521 --> 00:06:44,437
Četvrti razred.
78
00:06:44,937 --> 00:06:45,896
U SAD-u.
79
00:06:49,312 --> 00:06:50,562
Dugo ste u Engleskoj?
80
00:06:51,729 --> 00:06:52,979
Oko šest mjeseci.
81
00:06:53,062 --> 00:06:55,562
A za to ste vrijeme…
82
00:06:56,729 --> 00:07:00,021
Pa… Poprilično sam se zaljubila u London.
83
00:07:01,062 --> 00:07:01,896
Bože.
84
00:07:04,146 --> 00:07:05,396
Čaj? Kava?
85
00:07:06,896 --> 00:07:09,562
Ne, hvala. Ne snalazim se još s čajem.
86
00:07:10,062 --> 00:07:11,812
Navikla sam na čaj iz vrča.
87
00:07:12,312 --> 00:07:13,187
Punog leda.
88
00:07:14,604 --> 00:07:15,937
I kriški limuna.
89
00:07:16,729 --> 00:07:18,437
Ovdje je posve drukčiji.
90
00:07:19,771 --> 00:07:21,854
Da, jest.
91
00:07:24,021 --> 00:07:27,646
Nemate prethodnoga iskustva
kao guvernanta.
92
00:07:28,729 --> 00:07:29,562
Pa…
93
00:07:30,396 --> 00:07:33,187
Imam dosta iskustva s djecom, g. Wingrave.
94
00:07:33,271 --> 00:07:37,229
U učionici, no ovo je čitav dan,
živite s njima.
95
00:07:37,312 --> 00:07:41,271
-Znam, zato sam se javila.
-Djeca su divna.
96
00:07:41,354 --> 00:07:43,562
Iznimna. Moja nećakinja i moj nećak.
97
00:07:43,646 --> 00:07:45,937
Iznimna djeca, kao što rekoh.
98
00:07:46,854 --> 00:07:49,479
Ali izazovna. Oboje.
99
00:07:49,562 --> 00:07:53,729
Miles, moj nećak,
ranije se vratio iz internata.
100
00:07:54,354 --> 00:07:58,104
Treba mu čvrsta ruka, disciplina.
Više nego ikada, bojim se.
101
00:07:59,812 --> 00:08:01,229
Zašto je poslan kući?
102
00:08:01,979 --> 00:08:06,062
-Proljetna nastava završava…
-Ne želim da zaostaje s gradivom.
103
00:08:06,146 --> 00:08:10,354
U tom pogledu, vaše iskustvo
u učionici zapravo je korisno.
104
00:08:11,021 --> 00:08:13,604
Isto vrijedi za Floru, nećakinju.
105
00:08:14,312 --> 00:08:15,896
I nju biste podučavali.
106
00:08:15,979 --> 00:08:19,479
U oglasu piše da se radi na selu.
107
00:08:19,979 --> 00:08:21,021
U Blyu,
108
00:08:21,854 --> 00:08:23,646
ladanjskom domu moje obitelji.
109
00:08:24,896 --> 00:08:26,896
Djeca su navikla na Bly.
110
00:08:27,562 --> 00:08:32,979
Ondje su provodili ljeta i praznike
s roditeljima prije njihove smrti.
111
00:08:33,562 --> 00:08:35,312
To je imanje divno mjesto.
112
00:08:36,021 --> 00:08:37,771
Još je nekoliko ljudi ondje.
113
00:08:37,854 --> 00:08:41,021
Kuhar, vrtlarica. Oni žive u gradu.
114
00:08:42,021 --> 00:08:47,979
Spremačica živi na imanju,
no djeca bi bila samo vaša odgovornost.
115
00:08:48,604 --> 00:08:51,771
Mene zovite samo u hitnim slučajevima.
116
00:08:51,854 --> 00:08:53,396
Izuzetno sam zaposlen.
117
00:08:54,146 --> 00:08:55,312
Razumijem.
118
00:08:56,604 --> 00:09:00,937
Znate, jedna od istaknutijih zadaća
u mojoj školi
119
00:09:01,021 --> 00:09:03,354
bila je briga o najpotrebitijoj djeci.
120
00:09:03,437 --> 00:09:06,729
-Jedno je izgubilo roditelje…
-U čemu je kvaka?
121
00:09:08,812 --> 00:09:09,729
Molim?
122
00:09:10,229 --> 00:09:11,854
Kvaka. Koliko imate?
123
00:09:13,229 --> 00:09:14,104
Trideset?
124
00:09:14,187 --> 00:09:15,812
U srednjim ste dvadesetima?
125
00:09:16,354 --> 00:09:17,229
Pitam se…
126
00:09:17,979 --> 00:09:19,396
u čemu je kvaka?
127
00:09:19,479 --> 00:09:22,062
Mlađi ste od uobičajenih kandidatkinja.
128
00:09:22,146 --> 00:09:28,979
Zašto se žena vaših godina želi odreći
svoga života da bi brinula o tuđoj djeci?
129
00:09:29,521 --> 00:09:31,104
I to života u Americi.
130
00:09:31,604 --> 00:09:33,062
Za cjelodnevni posao.
131
00:09:34,604 --> 00:09:38,021
To mi je sumnjivo, da budem iskren.
132
00:09:42,021 --> 00:09:43,312
I meni je sumnjivo.
133
00:09:44,646 --> 00:09:45,812
Mislim na oglas.
134
00:09:47,687 --> 00:09:51,271
Čitav dan na predivnom imanju
s dvoje iznimne djece.
135
00:09:52,187 --> 00:09:56,354
No vidjela sam oglas i prije šest mjeseci,
kad sam stigla u London.
136
00:09:56,437 --> 00:09:58,687
I nastavila ga viđati svaki mjesec.
137
00:10:01,104 --> 00:10:03,021
Pozicija je naizgled poželjna.
138
00:10:05,062 --> 00:10:06,729
Barem kako je vi opisujete.
139
00:10:09,187 --> 00:10:10,437
Stoga ste u pravu.
140
00:10:12,437 --> 00:10:13,562
U čemu je kvaka?
141
00:10:14,604 --> 00:10:16,062
To je pravo pitanje.
142
00:10:22,229 --> 00:10:23,062
Hvala.
143
00:10:41,562 --> 00:10:42,562
Pozdrav, Jamese.
144
00:10:52,437 --> 00:10:54,062
Znam da nisam dobila posao.
145
00:10:54,562 --> 00:10:55,812
I to je u redu.
146
00:10:56,854 --> 00:10:59,271
No ono je bio najčudniji razgovor ikad.
147
00:11:00,146 --> 00:11:02,979
Stoga nazdravimo tome, g. Wingrave.
148
00:11:06,854 --> 00:11:08,437
Ili ga više volite u čaju?
149
00:11:11,437 --> 00:11:12,354
Onda…
150
00:11:12,437 --> 00:11:14,521
Sad mi smijete reći, zar ne?
151
00:11:15,479 --> 00:11:17,271
Jako me zanima.
152
00:11:18,021 --> 00:11:18,937
Što?
153
00:11:21,062 --> 00:11:21,896
Kvaka.
154
00:11:23,729 --> 00:11:25,729
-Ne.
-Dajte!
155
00:11:25,812 --> 00:11:26,646
Pa…
156
00:11:28,687 --> 00:11:31,229
U mašti, pretpostavljam.
157
00:11:32,271 --> 00:11:33,812
Nitko ne želi taj posao.
158
00:11:33,896 --> 00:11:35,396
Ma dajte! Nitko?
159
00:11:36,729 --> 00:11:39,187
Imali smo nekoga nakratko.
160
00:11:39,271 --> 00:11:40,354
Prošlo ljeto.
161
00:11:41,104 --> 00:11:42,937
Obećavajuću mladu ženu.
162
00:11:43,021 --> 00:11:44,396
Svidjela se djeci.
163
00:11:45,979 --> 00:11:46,979
No onda je…
164
00:11:48,062 --> 00:11:50,479
Pa… Umrla je.
165
00:11:51,062 --> 00:11:53,646
Sama si je kriva, da budem iskren.
166
00:11:53,729 --> 00:11:57,979
Sama je to izabrala, da budem iskreniji.
No umrla je na imanju,
167
00:11:58,646 --> 00:12:02,562
a ljudi su praznovjerni, posebno na selu.
168
00:12:03,812 --> 00:12:05,354
Stoga je to postala priča.
169
00:12:06,146 --> 00:12:10,896
Mala djeca u golemoj kući
s preminulim roditeljima,
170
00:12:10,979 --> 00:12:13,437
a sad i mrtvom guvernantom.
171
00:12:14,646 --> 00:12:19,521
Nema veze što su roditelji umrli
u inozemstvu, a guvernanta se ubila.
172
00:12:20,146 --> 00:12:23,937
I tako ovaj posao dolazi s pričom,
173
00:12:24,021 --> 00:12:25,812
barem u svim agencijama.
174
00:12:25,896 --> 00:12:28,104
I sad ga nitko ne želi.
175
00:12:28,187 --> 00:12:29,271
Praznovjerje…
176
00:12:29,937 --> 00:12:31,146
Mašta.
177
00:12:35,812 --> 00:12:36,771
A vi?
178
00:12:37,271 --> 00:12:38,646
Što je vaša kvaka?
179
00:12:40,104 --> 00:12:40,937
Ja…
180
00:12:43,062 --> 00:12:44,271
morala sam pobjeći.
181
00:12:46,771 --> 00:12:51,146
Jeste li ikad predavali
učionici od 25 djece?
182
00:12:51,229 --> 00:12:54,479
Ne, bojim se da nisam.
183
00:12:55,146 --> 00:12:55,979
Pa…
184
00:12:56,479 --> 00:12:57,562
vežete se za njih.
185
00:12:58,271 --> 00:12:59,479
Zavolite ih.
186
00:13:00,479 --> 00:13:01,896
Čak i one najgore.
187
00:13:03,104 --> 00:13:04,312
Jednostavno je tako.
188
00:13:05,229 --> 00:13:07,146
I pokušavate im pomoći…
189
00:13:09,229 --> 00:13:10,937
no jednostavno ih je previše.
190
00:13:12,271 --> 00:13:15,021
A ja samo jedna. I onda jednostavno…
191
00:13:18,312 --> 00:13:21,312
U oglasu je pisalo „dvoje djece“.
192
00:13:22,396 --> 00:13:25,354
Ne znam sve detalje, ali znam s djecom.
193
00:13:26,812 --> 00:13:28,479
Možda im mogu pomoći.
194
00:13:29,312 --> 00:13:31,146
Znam da mogu. Mogu im pomoći.
195
00:13:31,646 --> 00:13:32,896
Konkretno im pomoći.
196
00:13:34,021 --> 00:13:35,437
Sa samo dvoje.
197
00:13:39,604 --> 00:13:41,812
Onda sam primijetila da je posao…
198
00:13:42,687 --> 00:13:44,687
cjelodnevan, sa smještajem.
199
00:13:45,521 --> 00:13:47,646
Sinulo mi je. Izgubili su nekoga.
200
00:13:51,562 --> 00:13:53,104
Ja sam upoznata sa smrti.
201
00:13:56,229 --> 00:13:57,937
Znam kako je izgubiti nekoga.
202
00:14:16,937 --> 00:14:21,437
Ostajem u Engleskoj još neko vrijeme.
Duže vrijeme, štoviše.
203
00:14:22,729 --> 00:14:23,729
Dobila sam posao.
204
00:14:24,979 --> 00:14:29,187
Dobila sam probni rok
najmanje do kraja ljeta.
205
00:14:30,396 --> 00:14:31,687
Moglo bi se odužiti…
206
00:14:32,187 --> 00:14:35,479
Znam da je dulje negoli sam rekla,
no dobila sam posao.
207
00:14:37,812 --> 00:14:38,646
Ne.
208
00:14:40,187 --> 00:14:42,354
Ne bježim ni od čega.
209
00:14:42,854 --> 00:14:44,562
Vrijeđa me što to misliš.
210
00:14:46,896 --> 00:14:48,854
Znaš da me boli kad to kažeš.
211
00:14:51,604 --> 00:14:52,437
Uglavnom…
212
00:14:56,896 --> 00:14:59,021
moći ćeš me dobiti kad dođem u kuću.
213
00:15:00,729 --> 00:15:03,187
Nazvat ću te kad saznam broj.
214
00:15:06,479 --> 00:15:07,646
Volim te, mama.
215
00:15:33,354 --> 00:15:34,479
-Gđica Clayton?
-Da.
216
00:15:35,021 --> 00:15:35,896
-Owen.
-Zdravo!
217
00:15:35,979 --> 00:15:37,937
-Drago mi je.
-Također.
218
00:15:38,021 --> 00:15:39,937
-Dopustite mi.
-Da.
219
00:15:40,021 --> 00:15:41,062
Imam par torbi.
220
00:15:41,146 --> 00:15:42,312
Bez brige. Hvala.
221
00:15:42,812 --> 00:15:43,646
Hvala vama.
222
00:15:55,437 --> 00:15:57,979
Ispričavam se. Seoske ceste.
223
00:15:59,937 --> 00:16:01,229
Koliko sam spavala?
224
00:16:01,312 --> 00:16:02,146
Neko vrijeme.
225
00:16:03,604 --> 00:16:05,312
Još ste na američkom vremenu?
226
00:16:05,396 --> 00:16:06,396
Ne.
227
00:16:07,312 --> 00:16:09,729
Samo se nisam naspavala u zadnje vrijeme.
228
00:16:11,521 --> 00:16:13,354
Hosteli nisu suviše spokojni.
229
00:16:14,146 --> 00:16:16,104
Ovdje će vam biti mnogo mirnije.
230
00:16:18,312 --> 00:16:19,812
-Prekrasno je.
-Je li?
231
00:16:20,354 --> 00:16:23,271
-Što?
-Ja sam otupio na ovo.
232
00:16:23,354 --> 00:16:25,146
Rođen sam u Blyu.
233
00:16:25,229 --> 00:16:27,187
U mjestu, ne na imanju.
234
00:16:27,271 --> 00:16:30,229
Nakratko sam pobjegao u Francusku.
235
00:16:30,312 --> 00:16:32,521
-Što?
-Izučavao sam za kuhara.
236
00:16:32,604 --> 00:16:34,771
A mislila sam da ste samo vozač.
237
00:16:34,854 --> 00:16:37,479
Ne. Samo kad me Henry zamoli.
238
00:16:38,229 --> 00:16:40,771
Iskreno, užasan sam vozač.
239
00:16:42,229 --> 00:16:43,479
Ali solidan kuhar.
240
00:16:44,229 --> 00:16:47,271
-Zašto ste se vratili iz Francuske?
-Zbog obitelji.
241
00:16:47,937 --> 00:16:51,937
Ovaj posao plaća račune
dok sam tu i blizu sam im.
242
00:16:52,021 --> 00:16:54,771
Mogao si zapeti i u gorim mjestima,
vjeruj mi.
243
00:16:54,854 --> 00:16:56,354
Nikad nisam volio Bly.
244
00:16:56,437 --> 00:16:58,854
Ovdašnji ljudi, većina njih,
245
00:16:58,979 --> 00:17:00,687
ovdje se rađa i umire.
246
00:17:01,229 --> 00:17:03,771
Čitavo je mjesto
veliki gravitacijski bunar.
247
00:17:04,479 --> 00:17:06,062
I lako je upasti u njega.
248
00:17:09,021 --> 00:17:10,396
Bože, je li to?
249
00:17:12,229 --> 00:17:14,479
Kao što rekoh, ima mnogo aduta.
250
00:17:15,646 --> 00:17:17,896
Mogu li izaći i prošetati do imanja?
251
00:17:36,854 --> 00:17:41,937
Pjevam „O, tužna vrbo“
252
00:17:42,021 --> 00:17:46,062
Pored stabla koje žaluje sa mnom
253
00:17:46,562 --> 00:17:51,146
Pjevam „O, tužna vrbo“
254
00:17:51,229 --> 00:17:55,146
dok mi se moj ljubljeni ne vrati
255
00:17:55,896 --> 00:17:57,396
Kakva lijepa pjesma!
256
00:17:57,896 --> 00:17:59,062
Kakva pjesma?
257
00:18:00,271 --> 00:18:02,812
-Ona koju si pjevala.
-Vi ste gđica Clayton!
258
00:18:03,312 --> 00:18:06,021
Ma sigurno! Jako ste zgodni.
259
00:18:06,729 --> 00:18:10,812
Rekla sam Milesu da ćete biti zgodni.
Zaista krasno!
260
00:18:10,896 --> 00:18:12,104
Ti si sigurno Flora.
261
00:18:12,187 --> 00:18:16,646
-Nadam se da te nisam preplašila.
-Nipošto. Očekivali smo vas.
262
00:18:16,729 --> 00:18:21,562
Baš mi je drago što ste stigli.
Gđa Grose vas iščekuje. I Miles.
263
00:18:21,646 --> 00:18:23,729
I Owen. I Jamie.
264
00:18:23,812 --> 00:18:25,312
Upoznala sam Owena.
265
00:18:25,896 --> 00:18:28,021
-Kada?
-Dok me vozio ovamo.
266
00:18:28,771 --> 00:18:30,146
A što je ovo?
267
00:18:30,896 --> 00:18:31,854
Ovo?
268
00:18:32,604 --> 00:18:34,187
Obična glupost.
269
00:18:34,271 --> 00:18:35,187
Samo trenutak.
270
00:18:40,396 --> 00:18:42,521
-Prelijepo jezero!
-Ne smijete!
271
00:18:42,604 --> 00:18:45,021
To je obična smrdljiva močvara.
272
00:18:45,604 --> 00:18:49,104
Znate, unutra ima pijavica.
Grozna bića, poput vampirskih puževa.
273
00:18:49,187 --> 00:18:50,896
I najodvratnijih buba.
274
00:18:51,771 --> 00:18:53,937
Kome treba ta močvara?
275
00:18:54,021 --> 00:18:56,187
Imamo toliko boljih mjesta.
276
00:18:56,854 --> 00:18:59,521
Zaista je krasno napokon vas upoznati.
277
00:19:01,687 --> 00:19:02,521
Milese!
278
00:19:02,604 --> 00:19:04,146
Stigla je!
279
00:19:04,229 --> 00:19:06,521
I ljepša je nego što sam zamišljala.
280
00:19:06,604 --> 00:19:07,479
Ovo je ona!
281
00:19:07,562 --> 00:19:08,646
Bok, Milese.
282
00:19:08,729 --> 00:19:10,812
Zadovoljstvo mi je, gospođice.
283
00:19:11,562 --> 00:19:13,604
Kakav kavalir.
284
00:19:13,687 --> 00:19:15,687
A ovo je sigurno gđa Grose.
285
00:19:15,771 --> 00:19:19,562
-Bok!
-Žao mi je. Zaboga, odlutala sam.
286
00:19:20,312 --> 00:19:23,312
-Ja sam Dani.
-Drago mi je, Hannah Grose.
287
00:19:24,146 --> 00:19:26,604
Vidim da si stigla u jednom komadu.
288
00:19:27,646 --> 00:19:30,021
-Je li put prošao dobro?
-Savršeno.
289
00:19:30,562 --> 00:19:31,646
-Divno!
-Da.
290
00:19:31,729 --> 00:19:33,562
Da, Owen je divan mladić.
291
00:19:34,937 --> 00:19:35,771
Fino odgojen.
292
00:19:37,187 --> 00:19:42,104
Dobro, idemo unutra. Gđica Clayton
sigurno jedva čeka razgledati kuću.
293
00:19:42,187 --> 00:19:43,729
O, da.
294
00:19:43,812 --> 00:19:45,146
Hajde. Idemo!
295
00:19:45,979 --> 00:19:47,854
-Dakle…
-Zovite me Dani.
296
00:19:47,937 --> 00:19:48,812
Nipošto.
297
00:19:48,896 --> 00:19:51,896
Djeco, zvat ćete je gđica Clayton,
kako smo rekli.
298
00:19:51,979 --> 00:19:54,354
Bly na prvi pogled
nije joj unosio nemir
299
00:19:55,021 --> 00:19:56,687
ili izazivao zle slutnje.
300
00:19:56,771 --> 00:19:59,479
Bio je točno
kakvim ga je Lord Wingrave opisao.
301
00:19:59,979 --> 00:20:02,312
Divan posjed.
302
00:20:05,437 --> 00:20:07,687
I poželio joj je srdačnu dobrodošlicu.
303
00:20:15,104 --> 00:20:16,312
Ovo je predvorje.
304
00:20:17,104 --> 00:20:19,146
I zaista je krasno.
305
00:20:19,229 --> 00:20:20,687
-Prediv…
-Dođite!
306
00:20:21,771 --> 00:20:23,604
Ovo je kuhinja.
307
00:20:23,687 --> 00:20:25,812
I zaista je krasna.
308
00:20:26,521 --> 00:20:27,646
A ovo je Owen.
309
00:20:28,354 --> 00:20:29,396
On je kuhar.
310
00:20:29,979 --> 00:20:32,021
I on je krasan.
311
00:20:32,104 --> 00:20:32,937
Zaista.
312
00:20:33,021 --> 00:20:34,021
Pozdrav svima.
313
00:20:34,104 --> 00:20:35,062
Bok još jednom.
314
00:20:35,146 --> 00:20:36,021
Bok!
315
00:20:36,104 --> 00:20:37,146
Bok, Flora!
316
00:20:37,771 --> 00:20:38,604
Ovuda.
317
00:20:39,604 --> 00:20:41,354
Sve su slike originali,
318
00:20:41,979 --> 00:20:44,187
što znači da su naslikane rukom.
319
00:20:44,771 --> 00:20:46,562
I zaista su krasne.
320
00:20:47,771 --> 00:20:49,062
Ovo je učionica.
321
00:20:50,521 --> 00:20:51,437
Ona je…
322
00:20:53,229 --> 00:20:54,437
prilično dosadna.
323
00:20:54,521 --> 00:20:58,271
Ovo su divne stube,
ali ne smiješ trčati uza njih.
324
00:20:58,354 --> 00:21:03,104
Možeš se ozlijediti, a stube
nemaju milosti. Nimalo. Razumijete?
325
00:21:03,187 --> 00:21:06,396
Gđa Grose kaže da su užasne za koljena,
326
00:21:06,479 --> 00:21:07,896
ali ja nemam problema.
327
00:21:08,646 --> 00:21:09,937
-Prelijepo!
-Da.
328
00:21:10,021 --> 00:21:11,729
Ovo je mjesto raj za djecu.
329
00:21:11,812 --> 00:21:15,354
Ali pazite na stube, užasne su za koljena.
330
00:21:16,146 --> 00:21:18,062
Ovdje su naši roditelji živjeli.
331
00:21:18,146 --> 00:21:21,521
-Više ne ulazimo onamo.
-Da. Sve je prekriveno.
332
00:21:21,604 --> 00:21:23,312
Soba je trenutačno zatvorena.
333
00:21:23,396 --> 00:21:27,562
I prekrivena, ali ispod toga sve je…
334
00:21:27,646 --> 00:21:29,896
zaista krasno.
335
00:21:35,021 --> 00:21:37,146
Pustimo gđicu Clayton da se osvježi.
336
00:21:37,229 --> 00:21:38,312
Naravno.
337
00:21:38,396 --> 00:21:42,479
-No mora vidjeti vrt s kipovima.
-Ima vremena sve vidjeti, Flora.
338
00:21:43,062 --> 00:21:47,604
-Vidimo se kad se smjestite.
-A onda vam moramo pokazati ostatak.
339
00:21:47,687 --> 00:21:48,521
Flora!
340
00:21:48,604 --> 00:21:49,437
Stižem.
341
00:22:04,396 --> 00:22:06,229
Oprostite. Smijem li ući?
342
00:22:07,021 --> 00:22:08,979
Da. Naravno.
343
00:22:10,437 --> 00:22:12,104
Samo odsad kucaj.
344
00:22:14,562 --> 00:22:15,562
Naravno.
345
00:22:15,646 --> 00:22:18,771
Htio sam vam reći
koliko smo sretni što ste ovdje.
346
00:22:20,562 --> 00:22:22,021
I dati vam ovo.
347
00:22:23,562 --> 00:22:25,062
Nije ništa posebno, znam.
348
00:22:25,562 --> 00:22:27,896
Samo sitnica za dobrodošlicu.
349
00:22:29,771 --> 00:22:30,604
Hvala ti.
350
00:22:31,687 --> 00:22:32,646
Jako je lijepo.
351
00:22:33,771 --> 00:22:36,521
Dođem k vama za koju minutu, može?
352
00:22:36,604 --> 00:22:37,521
Naravno.
353
00:22:40,521 --> 00:22:41,396
Hvala ti.
354
00:22:58,729 --> 00:23:02,437
Nadam se da ne smeta.
Nisam još savladala čaj…
355
00:23:03,146 --> 00:23:04,396
Ne brinite se, draga.
356
00:23:06,146 --> 00:23:08,479
Večera je poslužena.
357
00:23:11,646 --> 00:23:12,937
-Izvoli.
-Hvala.
358
00:23:13,021 --> 00:23:14,812
Owen pravi najbolje večere.
359
00:23:15,521 --> 00:23:18,521
Jednom mi je napravio
sendvič s tjesteninom i sirom.
360
00:23:18,604 --> 00:23:20,062
Bio je božanstven.
361
00:23:20,146 --> 00:23:23,104
Što dovodi ovakvu
mladu Amerikanku u Englesku?
362
00:23:23,187 --> 00:23:24,771
I to u Bly od svih mjesta.
363
00:23:24,854 --> 00:23:27,646
Znate… Htjela sam vidjeti svijeta.
364
00:23:27,729 --> 00:23:29,562
I kakvi su vam dojmovi zasad?
365
00:23:30,146 --> 00:23:33,729
-O Blyu ili svijetu?
-Ja želim ići u Australiju.
366
00:23:33,812 --> 00:23:36,854
Ili na Floridu jer se zove slično kao ja.
367
00:23:37,729 --> 00:23:38,729
Tako je.
368
00:23:40,354 --> 00:23:42,271
-Ovdje je stvarno predivno.
-Da.
369
00:23:42,354 --> 00:23:46,062
Znam da se ponavljam,
ali nema druge riječi za ovo.
370
00:23:46,146 --> 00:23:48,312
-Imam ih ja nekolicinu.
-Tiho, Owene.
371
00:23:48,396 --> 00:23:51,271
-Voli me provocirati.
-Ona voli biti provocirana.
372
00:23:51,812 --> 00:23:53,687
Nećeš li nam se pridružiti?
373
00:23:55,896 --> 00:23:58,479
Večeras neću, dušo. Moram ići kući k mami.
374
00:23:59,062 --> 00:24:00,021
Razočaravajuće.
375
00:24:00,104 --> 00:24:01,937
Zvučiš kao ona.
376
00:24:02,021 --> 00:24:03,312
Je li joj bolje?
377
00:24:03,396 --> 00:24:04,229
Mnogo bolje.
378
00:24:05,021 --> 00:24:06,146
Svakim danom.
379
00:24:07,146 --> 00:24:07,979
Dobro…
380
00:24:08,687 --> 00:24:10,896
Laku noć, slatka mlada damo.
381
00:24:11,479 --> 00:24:13,104
I tebi laku noć, Flora.
382
00:24:13,979 --> 00:24:16,062
-Bože, pomozi mi s njim.
-Dobar tek.
383
00:24:18,812 --> 00:24:20,146
Živi s majkom?
384
00:24:20,854 --> 00:24:22,562
Točnije je da živi za nju.
385
00:24:22,646 --> 00:24:24,187
Zato se vratio iz Pariza.
386
00:24:24,687 --> 00:24:26,521
Razboljela se. I to ozbiljno.
387
00:24:27,146 --> 00:24:28,104
-Šteta.
-Da.
388
00:24:28,187 --> 00:24:29,646
Kaže da joj je bolje.
389
00:24:29,729 --> 00:24:30,896
Da, svakim danom.
390
00:24:30,979 --> 00:24:35,396
Tako kaže, ali odlazi sve ranije.
Prije je uvijek večerao s nama.
391
00:24:35,479 --> 00:24:37,479
Možda ona sad može jesti,
392
00:24:38,062 --> 00:24:40,521
pa joj odlazi kuhati.
393
00:24:40,604 --> 00:24:42,562
Sigurna sam da si u pravu, dušo.
394
00:24:43,521 --> 00:24:46,271
-Što? Vi nećete jesti?
-Aha.
395
00:24:47,271 --> 00:24:49,104
-Jest ću poslije.
-Dobro.
396
00:24:56,687 --> 00:24:58,187
Pomoći ću vam.
397
00:24:58,771 --> 00:24:59,604
Hvala ti.
398
00:25:00,437 --> 00:25:02,562
Želim izgledati kao gnom.
399
00:25:03,146 --> 00:25:04,646
Gnom od mjehurića.
400
00:25:05,437 --> 00:25:06,937
Ide prema tome.
401
00:25:13,021 --> 00:25:13,854
Što je?
402
00:25:13,937 --> 00:25:15,979
Doista je blesavo, zar ne?
403
00:25:19,271 --> 00:25:21,979
Da, ti si jako blesava djevojčica.
404
00:25:23,771 --> 00:25:24,729
Otkud vam to?
405
00:25:26,229 --> 00:25:28,187
-Što?
-Leptir-kopča.
406
00:25:30,729 --> 00:25:32,104
Miles mi ju je dao.
407
00:25:32,187 --> 00:25:33,854
Nije smio.
408
00:25:35,271 --> 00:25:36,104
Zašto?
409
00:25:36,979 --> 00:25:38,812
Zato što ne pripada vama.
410
00:25:43,312 --> 00:25:44,479
Kome pripada?
411
00:25:45,937 --> 00:25:48,062
-Gđici Jessel.
-Tko je to?
412
00:25:48,937 --> 00:25:49,812
Ona druga.
413
00:25:49,896 --> 00:25:51,979
-Prije vas.
-Ja…
414
00:25:52,979 --> 00:25:53,937
Žao mi je.
415
00:25:54,021 --> 00:25:56,312
Ja… Stvarno mi je žao.
416
00:26:06,187 --> 00:26:09,854
Prevarila sam se. Zapravo je u redu.
Mogu li sad izaći?
417
00:26:10,812 --> 00:26:13,896
-Smijem li se igrati s lutkama?
-Da. 15 minuta, može?
418
00:26:38,104 --> 00:26:40,979
Išla sam u sve moguće vrste škola.
419
00:26:41,479 --> 00:26:44,562
-Da?
-Jednom čak i u internat, poput tebe.
420
00:26:45,146 --> 00:26:46,562
Znam da može biti teško.
421
00:26:48,312 --> 00:26:49,396
Nije tako loše.
422
00:26:50,312 --> 00:26:51,146
Pa…
423
00:26:52,229 --> 00:26:53,979
Sad si kod kuće, zar ne?
424
00:26:57,812 --> 00:26:59,854
Možeš mi se povjeriti o bilo čemu.
425
00:27:01,312 --> 00:27:02,354
O školi.
426
00:27:03,854 --> 00:27:05,437
Svemu što se zbilo ondje.
427
00:27:07,062 --> 00:27:09,021
Kunem ti se, sve sam to već čula.
428
00:27:10,521 --> 00:27:11,604
Lijepo od vas.
429
00:27:14,187 --> 00:27:15,437
Laku noć, Dani.
430
00:27:17,271 --> 00:27:18,187
Laku noć.
431
00:27:23,104 --> 00:27:26,187
Znaš, gđa Grose želi
da me zoveš „gđica Clayton“.
432
00:27:28,146 --> 00:27:29,437
Nije vam se svidio?
433
00:27:31,229 --> 00:27:32,271
Molim?
434
00:27:32,354 --> 00:27:33,437
Leptir.
435
00:27:34,146 --> 00:27:35,146
Aha! Ja…
436
00:27:37,062 --> 00:27:37,979
Znaš, Flora se…
437
00:27:38,687 --> 00:27:40,479
Mislim da se malo naljutila.
438
00:27:40,562 --> 00:27:42,187
Ona je uvijek malo ljuta.
439
00:27:43,104 --> 00:27:47,312
Htjela ona to priznati ili ne.
No drago joj je što ste ovdje.
440
00:27:48,104 --> 00:27:48,937
I meni je.
441
00:27:49,771 --> 00:27:51,896
Hvala na toploj dobrodošlici.
442
00:28:04,187 --> 00:28:05,437
Vrijeme za spavanje!
443
00:28:05,521 --> 00:28:06,771
A ja sam završila.
444
00:28:07,479 --> 00:28:08,979
U pravi čas.
445
00:28:11,937 --> 00:28:13,021
Jesam li to ja?
446
00:28:13,104 --> 00:28:15,104
Ma ne, bleso. Vi ste vi.
447
00:28:15,812 --> 00:28:17,437
To je samo lutka.
448
00:28:17,521 --> 00:28:18,396
Touché.
449
00:28:21,812 --> 00:28:23,312
Tko je sve ovo?
450
00:28:23,896 --> 00:28:25,771
To su lutke.
451
00:28:27,521 --> 00:28:30,812
Ti, mlada damo, imaš mnogo lutaka,
452
00:28:31,812 --> 00:28:36,146
a mi ćemo ih naučiti
pospremiti prije spavanja, može?
453
00:28:44,104 --> 00:28:45,229
Vratite je.
454
00:28:47,062 --> 00:28:48,479
Ona ostaje…
455
00:28:49,062 --> 00:28:49,896
ondje.
456
00:29:02,229 --> 00:29:04,021
Svi ste ušuškani.
457
00:29:05,229 --> 00:29:07,021
Vrijeme je za krevet.
458
00:29:10,479 --> 00:29:12,646
Tako je divno što ste ovdje.
459
00:29:12,729 --> 00:29:14,146
Hvala, Flora.
460
00:29:14,979 --> 00:29:17,229
No morate mi nešto obećati.
461
00:29:17,312 --> 00:29:18,729
Naravno.
462
00:29:18,812 --> 00:29:22,562
Morate mi obećati
da ćete ostati u svojoj sobi.
463
00:29:23,396 --> 00:29:25,104
Ne izlazite iz nje noću.
464
00:29:25,687 --> 00:29:27,354
Ostanite u krevetu do jutra.
465
00:29:29,062 --> 00:29:30,729
Ne mogu ti to obećati.
466
00:29:32,146 --> 00:29:34,229
No to vrijedi za tebe i brata…
467
00:29:34,312 --> 00:29:35,604
Ali morate.
468
00:29:38,812 --> 00:29:39,646
Dobro.
469
00:29:40,687 --> 00:29:41,771
Barem večeras.
470
00:29:43,146 --> 00:29:44,271
Idi spavati.
471
00:29:50,812 --> 00:29:53,021
Noć je guvernantu zatekla nespokojnu.
472
00:29:53,646 --> 00:29:55,312
Bilo je kako je Flora rekla.
473
00:29:56,187 --> 00:29:57,979
Sobe su noću bile prostranije.
474
00:29:58,562 --> 00:30:02,396
Kao da je sama kuća
duboko udahnula kad je Sunce zašlo
475
00:30:03,187 --> 00:30:05,437
i raširila dok je držala dah za jutro.
476
00:30:10,312 --> 00:30:13,104
To prividno širenje
nije obuhvatilo samo zidove.
477
00:30:14,771 --> 00:30:18,062
Primijetila je da su terasa
i čitavo imanje,
478
00:30:18,146 --> 00:30:22,229
travnjak i vrt iza njega,
i ono što je vidjela od parka,
479
00:30:22,312 --> 00:30:24,812
ispunjeni nepreglednom prazninom.
480
00:30:26,646 --> 00:30:29,687
Prazninom koja je
dozivala da je se istraži.
481
00:32:28,479 --> 00:32:29,562
Meni je ukusno.
482
00:32:59,562 --> 00:33:01,312
Kakav divan dan!
483
00:33:02,354 --> 00:33:04,896
Kunem se,
ovo mi mjesto nikad neće dojaditi.
484
00:33:08,437 --> 00:33:09,521
Što je?
485
00:33:09,604 --> 00:33:13,812
-Ljuta sam na vas.
-Gđice Clayton! Gledajte što sam našao!
486
00:33:13,896 --> 00:33:17,187
Napustili ste sobu,
iako ste obećali da nećete.
487
00:33:17,271 --> 00:33:19,187
-Gđice Clayton!
-Kako znaš?
488
00:33:19,271 --> 00:33:21,021
Morate ostati u sobi.
489
00:33:21,104 --> 00:33:21,979
Pogledajte!
490
00:33:22,062 --> 00:33:24,521
-Zašto?
-Kako vas ne bi vidjela.
491
00:33:24,604 --> 00:33:25,437
Tko?
492
00:33:26,812 --> 00:33:27,687
Dama.
493
00:33:29,979 --> 00:33:30,896
Koja dama?
494
00:33:32,354 --> 00:33:34,146
-Dama iz jezera.
-Flora…
495
00:33:39,604 --> 00:33:40,437
Flora, vidi.
496
00:33:41,437 --> 00:33:42,604
Gđice Clayton…
497
00:33:42,687 --> 00:33:43,604
pogledajte!
498
00:33:50,021 --> 00:33:52,729
Učiteljica sam devet godina, Milese.
499
00:33:54,021 --> 00:33:55,437
Gotovo koliko si ti živ.
500
00:33:57,062 --> 00:34:01,646
Mnogo me djece
pokušalo uplašiti na razne načine.
501
00:34:02,146 --> 00:34:03,479
Znaš što sam shvatila?
502
00:34:05,771 --> 00:34:07,771
Hrabrija sam nego što ljudi misle.
503
00:34:09,521 --> 00:34:10,854
Uključujući mene samu.
504
00:34:11,354 --> 00:34:15,396
Nisam vas namjeravao uplašiti.
Znao sam da se nećete uplašiti.
505
00:34:16,312 --> 00:34:17,187
Jesi?
506
00:34:17,271 --> 00:34:19,812
Naravno. Odmah sam to prepoznao u vama.
507
00:34:22,979 --> 00:34:25,062
Jesi li to radio u školi?
508
00:34:26,479 --> 00:34:27,479
Izvodio psine?
509
00:34:29,396 --> 00:34:30,229
Trikove.
510
00:34:30,979 --> 00:34:33,062
Nikad nisam shvaćao smisao trikova.
511
00:34:35,146 --> 00:34:37,687
Ujak mi je ispričao o problemima u školi.
512
00:34:39,187 --> 00:34:40,854
Razgovarali ste s ujakom?
513
00:34:41,521 --> 00:34:43,354
Naravno, on me zaposlio.
514
00:34:45,146 --> 00:34:46,312
Je li pitao za nas?
515
00:34:50,062 --> 00:34:52,229
Nije prestajao govoriti o vas dvoje.
516
00:34:52,312 --> 00:34:53,646
Nedostajete mu.
517
00:34:54,896 --> 00:34:55,937
Jako.
518
00:34:59,646 --> 00:35:00,896
Nije istina.
519
00:35:00,979 --> 00:35:02,271
Naravno da jest.
520
00:35:03,062 --> 00:35:04,854
Hoćemo li ga nazvati i pitati?
521
00:35:07,104 --> 00:35:10,021
Guvernantino je srce venulo
zbog dječakove boli.
522
00:35:10,104 --> 00:35:14,021
No kao i vrijeme u Blyu,
dječakovo raspoloženje brzo se mijenjalo.
523
00:35:15,729 --> 00:35:21,521
Dječja raspoloženja stizala su naglo
i bez upozorenja, poput sunca ili kiše.
524
00:35:22,562 --> 00:35:25,562
Kao da su vrijeme i priroda
imali tajne zakone…
525
00:35:26,187 --> 00:35:27,229
samo za njih.
526
00:36:09,146 --> 00:36:10,187
Evo je.
527
00:36:10,854 --> 00:36:12,021
Pobjegli su mi.
528
00:36:13,104 --> 00:36:14,896
Ne, ja ću. Sjedni.
529
00:36:14,979 --> 00:36:15,812
Opusti se.
530
00:36:16,521 --> 00:36:17,729
Ako uopće znaš kako.
531
00:36:19,437 --> 00:36:21,104
-Halo?
-Što je za ručak?
532
00:36:21,187 --> 00:36:22,937
-Kobasice i pire.
-Halo?
533
00:36:24,271 --> 00:36:25,271
Halo?
534
00:36:25,354 --> 00:36:26,396
Flora, nemoj.
535
00:36:31,062 --> 00:36:33,146
-Tko je zvao?
-Ne znam. Poklopio je.
536
00:36:33,229 --> 00:36:34,312
-Opet?
-Još jednom?
537
00:36:35,187 --> 00:36:36,979
Dobivamo lažne pozive.
538
00:36:37,062 --> 00:36:38,812
-Valjda je krivi broj.
-Hvala.
539
00:36:38,896 --> 00:36:39,729
Nema na čemu.
540
00:36:40,562 --> 00:36:41,562
Gđice Clayton.
541
00:36:42,271 --> 00:36:43,271
Hvala.
542
00:36:47,604 --> 00:36:50,604
Vrtlarica se nije ni predstavila
novoj guvernanti.
543
00:36:51,229 --> 00:36:52,979
Jedva da ju je i primijetila.
544
00:36:53,604 --> 00:36:55,937
Kao da je oduvijek bila ondje.
545
00:36:56,479 --> 00:36:59,146
Ostali su pretpostavili
da su se već upoznale,
546
00:36:59,854 --> 00:37:01,771
a kad bi bila iskrena,
547
00:37:01,854 --> 00:37:04,979
tako se i guvernanta osjećala
kad ju je prvi put vidjela.
548
00:37:07,854 --> 00:37:10,437
Tko se sjetio nahraniti ove male gremline?
549
00:37:10,521 --> 00:37:12,104
Nismo gremlini!
550
00:37:12,604 --> 00:37:14,271
Mi smo jako dobra djeca.
551
00:37:14,354 --> 00:37:15,479
Ma je li?
552
00:37:16,896 --> 00:37:20,687
Nisam baš sigurna. Owene, što ti misliš?
553
00:37:23,187 --> 00:37:24,479
Teško mi je reći.
554
00:37:24,562 --> 00:37:27,062
Morat ću ih zaliti vodom da budem siguran.
555
00:37:28,187 --> 00:37:29,062
Ovako?
556
00:37:30,854 --> 00:37:32,021
Izvolite.
557
00:37:34,021 --> 00:37:35,937
-Izvoli.
-Najbolja si. Hvala.
558
00:37:36,521 --> 00:37:37,937
Je li netko…
559
00:37:38,729 --> 00:37:40,271
danas radio na imanju?
560
00:37:40,354 --> 00:37:41,937
Možda nekakav serviser?
561
00:37:42,021 --> 00:37:43,479
Ne bih rekla.
562
00:37:44,021 --> 00:37:47,437
Upravo sam vidjela čovjeka na parapetu.
563
00:37:48,437 --> 00:37:49,437
Na parapetu?
564
00:37:49,521 --> 00:37:50,354
Da.
565
00:37:52,187 --> 00:37:54,229
-Sumnjam.
-Ja nisam bio ondje.
566
00:37:54,312 --> 00:37:55,729
Zašto bi bio?
567
00:37:55,812 --> 00:38:00,729
-Sigurni ste da ste vidjeli nekoga?
-Apsolutno. Mahnula sam, no nije uzvratio.
568
00:38:00,812 --> 00:38:04,646
Šetači ponekad požele
zaviriti u naše vrtove.
569
00:38:04,729 --> 00:38:08,937
-No ako se popeo na parapet…
-Morao bi proći kroz kuću.
570
00:38:09,021 --> 00:38:12,479
Onamo se može samo kroz staro krilo.
A kamo ne ulazimo?
571
00:38:12,562 --> 00:38:13,646
U staro krilo.
572
00:38:14,146 --> 00:38:15,771
Valjda vam se učinilo.
573
00:38:22,521 --> 00:38:25,146
-Nećete ništa pojesti?
-Neću, već sam jela.
574
00:38:25,229 --> 00:38:26,562
Tu sam zbog društva.
575
00:38:26,646 --> 00:38:28,187
Moraš ovo probati.
576
00:38:28,271 --> 00:38:29,354
Flora, nemoj.
577
00:40:50,396 --> 00:40:51,729
Jeste li našli koga?
578
00:40:54,479 --> 00:40:55,312
Ne.
579
00:40:56,021 --> 00:40:56,854
Nisam.
580
00:40:57,354 --> 00:40:58,271
Ali…
581
00:40:58,354 --> 00:40:59,396
našla sam…
582
00:41:00,521 --> 00:41:02,854
Oprostite, jesam li vas prekinula?
583
00:41:02,937 --> 00:41:04,104
Ne. Nipošto.
584
00:41:04,187 --> 00:41:05,104
Što ste našli?
585
00:41:09,187 --> 00:41:10,021
Flora.
586
00:41:11,854 --> 00:41:14,521
-Flora, Flora…
-Vidjela sam ih nekolicinu.
587
00:41:15,271 --> 00:41:16,812
Ne možete ih kriviti.
588
00:41:17,937 --> 00:41:19,479
Nakon svega što su prošli.
589
00:41:20,521 --> 00:41:22,937
Sigurno znate što je bilo s roditeljima.
590
00:41:23,521 --> 00:41:24,771
Samo da su preminuli.
591
00:41:26,479 --> 00:41:27,604
Prije dvije godine.
592
00:41:29,229 --> 00:41:31,479
Miles je imao osam godina. Flora šest.
593
00:41:32,479 --> 00:41:35,729
To je dovoljno teško breme za djecu,
ali kad se sjetim…
594
00:41:36,604 --> 00:41:38,021
što se dogodilo poslije.
595
00:41:39,604 --> 00:41:40,771
Vaša prethodnica.
596
00:41:42,396 --> 00:41:43,604
-Gđica Jessel?
-Da.
597
00:41:44,521 --> 00:41:45,354
Rebecca.
598
00:41:47,604 --> 00:41:48,437
Bože…
599
00:41:48,937 --> 00:41:50,604
Rebecca. Jadna Rebecca.
600
00:41:52,021 --> 00:41:52,854
Bila je…
601
00:41:53,854 --> 00:41:55,521
Bila je veselo, mlado biće.
602
00:41:56,979 --> 00:41:58,979
Ambiciozna, inteligentna.
603
00:42:00,062 --> 00:42:01,187
Velika srca.
604
00:42:03,104 --> 00:42:03,937
Ali…
605
00:42:07,021 --> 00:42:11,479
postojao je i muškarac,
jedino što može uništiti takvu ženu.
606
00:42:12,187 --> 00:42:15,146
Svi poroci svijeta
zamaskirani u njegove blagodati.
607
00:42:15,729 --> 00:42:17,937
No što ga manje spominjemo, to bolje.
608
00:42:19,354 --> 00:42:20,604
Zamisli, pobjegao je.
609
00:42:21,187 --> 00:42:24,271
S pozamašnom svotom Henryjeva novca
i njezinim srcem.
610
00:42:25,021 --> 00:42:26,937
Taj je volio krasti. Dugi prsti.
611
00:42:28,854 --> 00:42:31,312
Kako je izgledala neposredno prije svega…
612
00:42:33,562 --> 00:42:35,521
Tako slomljena.
613
00:42:37,229 --> 00:42:38,146
Tako prazna.
614
00:42:39,896 --> 00:42:43,104
Ugasila se mnogo prije
nego što je zakoračila u jezero.
615
00:42:46,354 --> 00:42:47,562
Flora ju je zatekla.
616
00:42:48,146 --> 00:42:50,229
A Jamie je zatekla Floru.
617
00:42:52,187 --> 00:42:53,729
Slušajući njezine riječi…
618
00:42:53,812 --> 00:42:55,604
Rebeccino tijelo u vodi…
619
00:42:56,812 --> 00:42:58,187
Licem prema dnu.
620
00:42:59,562 --> 00:43:00,812
I mala Flora samo…
621
00:43:02,604 --> 00:43:04,187
ukamenjena…
622
00:43:05,312 --> 00:43:06,271
promatra.
623
00:43:08,312 --> 00:43:09,479
Ja…
624
00:43:09,562 --> 00:43:12,146
Kad se sjetim da sam se prije zgražala…
625
00:43:12,729 --> 00:43:15,437
kad su djeca jurila po kući,
vikala i gunđala.
626
00:43:17,312 --> 00:43:19,687
No u tjednima nakon što je gđica Jessel…
627
00:43:21,104 --> 00:43:23,354
Tišina nikad nije bila toliko strašna.
628
00:43:24,646 --> 00:43:25,521
Sada…
629
00:43:27,271 --> 00:43:28,479
Kad ih čujem…
630
00:43:29,062 --> 00:43:29,979
kako plaču ili…
631
00:43:30,896 --> 00:43:32,271
vrište ili viču…
632
00:43:34,187 --> 00:43:37,021
Bože, nema ljepšega zvuka na svijetu.
633
00:43:37,104 --> 00:43:38,896
-Ispričavam se.
-Ne.
634
00:43:40,187 --> 00:43:42,229
-Ne brinite se.
-Bože, pogledaj me.
635
00:43:55,146 --> 00:43:56,062
To je talisman.
636
00:43:57,312 --> 00:44:00,104
Igra kojom nas Flora sve čuva.
637
00:44:02,229 --> 00:44:03,062
Nas.
638
00:44:03,146 --> 00:44:05,146
Bože moj, ta djeca.
639
00:44:07,021 --> 00:44:09,687
Oboje se trude na svoj način.
640
00:44:13,687 --> 00:44:15,396
Trebala bih krenuti nazad.
641
00:44:15,479 --> 00:44:18,062
Owen i Jamie uskoro odlaze kući.
642
00:44:18,146 --> 00:44:20,812
Rado ću pričuvati djecu
ako trebate trenutak.
643
00:44:20,896 --> 00:44:22,896
Za koga su svijeće?
644
00:44:25,396 --> 00:44:26,229
Za preminule.
645
00:44:27,521 --> 00:44:29,771
Što sam starija, sve ih je više.
646
00:44:29,854 --> 00:44:32,021
-Žao mi je.
-Bože, nema potrebe.
647
00:44:32,687 --> 00:44:35,937
Bila sam i ostala vrlo sretna žena.
648
00:44:52,312 --> 00:44:53,937
Dobra večer, gđice Clayton.
649
00:44:54,812 --> 00:44:56,187
Vrijeme je za spavanje.
650
00:44:57,646 --> 00:44:58,479
Da?
651
00:44:59,854 --> 00:45:00,729
Ne bih rekao.
652
00:45:01,562 --> 00:45:03,021
Dosta je igrica, Milese.
653
00:45:04,229 --> 00:45:05,562
Voliš li igrice, Dani?
654
00:45:07,187 --> 00:45:08,187
Ne u ovo doba.
655
00:45:09,562 --> 00:45:11,479
To je najbolje doba za igrice.
656
00:45:11,562 --> 00:45:13,396
Prestani biti čudan, Milese!
657
00:45:14,271 --> 00:45:15,979
Nekad zna biti tako čudan.
658
00:45:16,771 --> 00:45:17,937
A ti…
659
00:45:18,812 --> 00:45:19,729
slatkice.
660
00:45:32,146 --> 00:45:33,396
Mašta.
661
00:45:35,729 --> 00:45:37,437
Ja obožavam…
662
00:45:38,312 --> 00:45:39,729
tvoju maštu.
663
00:45:40,354 --> 00:45:43,021
Svi u ovoj kući blagoslovljeni smo
664
00:45:43,646 --> 00:45:46,104
što je koristiš da bi nas zaštitila.
665
00:45:47,479 --> 00:45:48,437
Samo mi obećaj…
666
00:45:49,021 --> 00:45:50,896
da dok štitiš sve nas,
667
00:45:51,562 --> 00:45:53,479
prvo zaštitiš sebe.
668
00:45:54,354 --> 00:45:56,021
I ne odlazi na parapet.
669
00:45:56,604 --> 00:45:57,437
Dobro.
670
00:45:58,937 --> 00:46:00,437
Stvarno jeste, znate?
671
00:46:01,604 --> 00:46:02,604
Što sam?
672
00:46:02,687 --> 00:46:04,187
Zaista krasni.
673
00:46:07,312 --> 00:46:08,521
Laku noć, slatkice.
674
00:46:18,187 --> 00:46:20,187
Oprosti!
675
00:46:20,271 --> 00:46:23,812
Moraš ih pospremiti.
Ne bih htjela potrgati…
676
00:46:29,979 --> 00:46:31,229
Gdje će biti večeras?
677
00:46:32,979 --> 00:46:34,854
U kući ili ispod komode?
678
00:46:34,937 --> 00:46:35,812
Gđice Clayton?
679
00:46:37,062 --> 00:46:38,854
Taman sam te pošla ušuškati.
680
00:46:40,604 --> 00:46:44,479
U Florinom je ormaru ventilator.
Bojim se da ne mogu zaspati bez njega.
681
00:46:44,979 --> 00:46:46,354
Istina.
682
00:46:46,437 --> 00:46:47,354
U mojem ormaru.
683
00:46:48,771 --> 00:46:51,104
Biste li mi ga izvadili? Ispričavam se.
684
00:46:53,812 --> 00:46:54,646
Naravno.
685
00:46:58,146 --> 00:46:59,312
Onda…
686
00:46:59,396 --> 00:47:00,437
Izvoli.
687
00:47:01,562 --> 00:47:03,312
Večeras može spavati s tobom.
688
00:47:07,896 --> 00:47:10,229
Dobro, da vidimo…
689
00:47:14,354 --> 00:47:15,354
Ne vidim ga!
690
00:47:15,437 --> 00:47:17,104
Valjda je prekriven odjećom.
691
00:47:21,021 --> 00:47:21,854
Dobro.
692
00:47:35,729 --> 00:47:36,562
Ekipa…
693
00:47:37,479 --> 00:47:38,854
Zabranila sam igrice.
694
00:47:38,937 --> 00:47:39,812
Otključajte!
695
00:47:42,604 --> 00:47:43,687
Otključajte vrata!
696
00:47:46,687 --> 00:47:47,896
Otključajte ih!
697
00:47:47,979 --> 00:47:48,896
Pokušavam.
698
00:47:50,229 --> 00:47:51,062
Milese!
699
00:47:52,146 --> 00:47:53,437
Pokušavam!
700
00:47:53,521 --> 00:47:54,396
Flora!
701
00:47:54,479 --> 00:47:56,604
Zapela su! Stvarno pokušavamo!
702
00:47:58,062 --> 00:48:00,187
Nije smiješno.
703
00:48:00,271 --> 00:48:01,104
Otvorite mi.
704
00:48:01,187 --> 00:48:04,021
Moramo naći ključ. Stvarno su zapela.
705
00:48:04,104 --> 00:48:06,687
-Jako nam je žao.
-Ključ je u bravi, Flora.
706
00:48:06,771 --> 00:48:07,812
Okreni ključ.
707
00:48:07,896 --> 00:48:09,562
Nije! Ne možemo ga naći.
708
00:48:14,229 --> 00:48:15,479
Sad sam ozbiljna.
709
00:48:16,812 --> 00:48:18,021
Otključajte vrata!
710
00:48:23,604 --> 00:48:24,437
Milese!
711
00:48:27,187 --> 00:48:28,021
Flora?
712
00:48:29,062 --> 00:48:30,771
Otključajte vrata!
713
00:48:33,271 --> 00:48:35,896
Otključajte vrata!
714
00:48:38,271 --> 00:48:39,396
Otključajte vrata!
715
00:48:42,354 --> 00:48:43,187
Ne!
716
00:48:43,896 --> 00:48:45,021
Otključajte vrata!
717
00:48:46,104 --> 00:48:46,937
Ekipa!
718
00:48:58,562 --> 00:48:59,854
Pustite me van!
719
00:48:59,937 --> 00:49:00,896
Pustite me van!
720
00:49:02,062 --> 00:49:03,104
Pustite me van!
721
00:49:04,604 --> 00:49:07,812
Pustite me van!
722
00:49:08,354 --> 00:49:10,771
Pustite me van!
723
00:49:27,187 --> 00:49:28,021
Oprostite.
724
00:49:29,104 --> 00:49:30,521
Strašno nam je žao.
725
00:49:35,146 --> 00:49:37,021
-U krevet!
-Bilo je slučajno.
726
00:49:39,146 --> 00:49:41,271
U krevet! Odmah!
727
00:49:41,354 --> 00:49:42,646
Žao mi je.
728
00:49:43,312 --> 00:49:46,437
-Nemojte se ljutiti.
-Razgovarat ćemo ujutro.
729
00:50:21,354 --> 00:50:23,062
Zar ste bili vani?
730
00:52:36,062 --> 00:52:38,979
Prijevod titlova: Filip Lažnjak