1 00:00:07,062 --> 00:00:09,354 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:01:16,062 --> 00:01:17,771 Ležali smo moj ljubljeni i ja 3 00:01:21,562 --> 00:01:23,187 ispod žalosne vrbe. 4 00:01:30,354 --> 00:01:32,229 No sad ležim sama… 5 00:01:35,937 --> 00:01:37,646 i žalujem pored stabla. 6 00:01:41,271 --> 00:01:43,854 Pjevam „O, tužna vrbo“ 7 00:01:48,937 --> 00:01:50,937 pored stabla koje žaluje sa mnom. 8 00:01:54,437 --> 00:01:57,312 Pjevam „O, tužna vrbo“ 9 00:02:02,896 --> 00:02:04,854 dok mi se moj ljubljeni ne vrati. 10 00:02:17,687 --> 00:02:24,437 SJEVERNA KALIFORNIJA 11 00:02:24,521 --> 00:02:26,896 Molim vas za pozornost! 12 00:02:27,437 --> 00:02:30,479 Ubrzo ćemo se posvetiti objedu, no prije toga… 13 00:02:31,396 --> 00:02:35,021 mladenka me zamolila da održim govor. Mislio sam da se šali. 14 00:02:35,104 --> 00:02:39,271 Zašto prizivati katastrofu na vlastitom vjenčanju? 15 00:02:40,104 --> 00:02:42,104 No kako mi je zatim objasnila, 16 00:02:42,187 --> 00:02:44,146 „Ne, zaboga. Ne na vjenčanju. 17 00:02:44,229 --> 00:02:45,687 Na testnom objedu.“ 18 00:02:45,771 --> 00:02:48,271 Probna večera, Bože mili! 19 00:02:48,354 --> 00:02:52,562 Kao pripit Englez premoren putovanjem iskoristit ću svoje pravo 20 00:02:52,646 --> 00:02:54,937 da govorim bez dlake na jeziku. 21 00:02:55,021 --> 00:02:56,812 Moram vas sve upozoriti, 22 00:02:56,896 --> 00:03:02,437 vi mladi nemate pojma u što ste se uvaljali. 23 00:03:08,146 --> 00:03:09,979 Jedan grozan podatak. 24 00:03:10,062 --> 00:03:15,354 Znate li da gotovo pola današnjih brakova ne završi rastavom? 25 00:03:16,896 --> 00:03:21,771 To znači da ćete se vas dvoje vjerojatno gledati kako umirete. 26 00:03:21,854 --> 00:03:24,479 A to je poželjan ishod. 27 00:03:24,979 --> 00:03:30,979 Iskreno voljeti nekoga znači prihvatiti da je trud koji ulažemo voleći tu osobu 28 00:03:31,646 --> 00:03:33,854 vrijedan boli gubitka te osobe. 29 00:03:34,854 --> 00:03:35,687 I to je to. 30 00:03:36,896 --> 00:03:37,729 To je sve. 31 00:03:38,312 --> 00:03:42,187 Ako vas to plaši koliko i mene, bježite. 32 00:03:42,271 --> 00:03:44,729 Drogirajte se na plaži na Baliju. 33 00:03:44,812 --> 00:03:46,604 Posvetite se svom intelektu. 34 00:03:46,687 --> 00:03:51,104 Bježite dok još možete. Mladi ste, u naponu snage. Svijet vam je… 35 00:03:51,187 --> 00:03:54,646 -Ozbiljno, odbijali smo odsjesti ovdje. -Ona je odbijala. 36 00:03:54,729 --> 00:03:56,979 Nisam znala ni da je to u ponudi. 37 00:03:57,062 --> 00:04:00,021 Dvorac ima tri apartmana, a Jack je insistirao. 38 00:04:00,104 --> 00:04:02,312 -Na jednu noć. -Prije medenog mjeseca. 39 00:04:02,396 --> 00:04:05,646 Samo da sutra nakon svadbe možemo doteturati u krevet. 40 00:04:05,729 --> 00:04:08,312 No rekla sam: „Nema šanse nakon onih priča.“ 41 00:04:08,396 --> 00:04:10,479 Čekaj! Samo priča? 42 00:04:10,562 --> 00:04:13,396 -Nisi je vidjela? -Ne, Bože! Nisam je vidjela. 43 00:04:13,479 --> 00:04:18,604 Da sam vidjela uplakanu mrtvu časnu sestru, ne bismo se vjenčali ovdje. 44 00:04:18,687 --> 00:04:23,562 To je samo priča. Ovdje je od 40-ih nekoliko desetljeća bio samostan. 45 00:04:23,646 --> 00:04:27,812 To je dio privlačnosti. Za strašnu priču naplaćuju koju stotinu više. 46 00:04:27,896 --> 00:04:31,812 Volim dobru priču o sablastima, samo ne želim spavati u njoj. 47 00:04:31,896 --> 00:04:37,187 Nas su na medenom mjesecu u Irskoj stalno upozoravali na konjušara Seamusa. 48 00:04:37,271 --> 00:04:38,437 O, Seamus! 49 00:04:39,146 --> 00:04:42,396 Rekli su da mu je konj smrskao lubanju. 50 00:04:42,479 --> 00:04:44,646 Najgore su priče s djecom. 51 00:04:44,729 --> 00:04:46,562 Posebno su jezive, zar ne? 52 00:04:47,521 --> 00:04:48,562 Ja imam priču. 53 00:04:51,229 --> 00:04:52,062 Zapravo… 54 00:04:53,271 --> 00:04:54,687 priča nije moja. 55 00:04:55,312 --> 00:04:56,771 Pripada jednom znancu. 56 00:04:57,979 --> 00:04:59,687 I nije baš kratka. 57 00:05:00,479 --> 00:05:03,021 Izgleda da imamo dovoljno vremena… 58 00:05:03,104 --> 00:05:03,979 i vina. 59 00:05:05,979 --> 00:05:06,979 Zašto ne? 60 00:05:17,021 --> 00:05:17,854 Dobro. 61 00:05:18,937 --> 00:05:20,062 Priča o sablastima. 62 00:05:22,021 --> 00:05:24,479 Ponavljam, ovo nije moja priča, 63 00:05:25,312 --> 00:05:28,646 no ispunjena je kojekakvim sablastima. 64 00:05:30,187 --> 00:05:32,396 A ako dijete doprinosi jezi, 65 00:05:33,062 --> 00:05:34,979 da dolijem ulje na vatru, 66 00:05:37,896 --> 00:05:39,104 što kažete na dvoje? 67 00:05:48,229 --> 00:05:51,479 Učiteljica je, svojim izborom, bila samotna mlada žena. 68 00:05:51,979 --> 00:05:55,937 Sa zebnjom je stigla u London na razgovor za posao 69 00:05:57,271 --> 00:06:04,062 kod Lorda Henryja Wingravea, koji je tražio guvernantu za nećaka i nećakinju. 70 00:06:04,146 --> 00:06:09,229 Cjelodnevni posao, uz smještaj u njegovom domu u Essexu. 71 00:06:09,812 --> 00:06:12,479 Divan izolirani posjed na selu. 72 00:06:30,729 --> 00:06:31,896 Gđica Clayton? 73 00:06:31,979 --> 00:06:34,062 Zovite me Dani. Pozdrav! 74 00:06:34,146 --> 00:06:35,479 Sjednite, molim vas. 75 00:06:39,104 --> 00:06:40,979 -Učiteljica ste? -Da. 76 00:06:41,896 --> 00:06:42,771 Bila sam. 77 00:06:43,521 --> 00:06:44,437 Četvrti razred. 78 00:06:44,937 --> 00:06:45,896 U SAD-u. 79 00:06:49,312 --> 00:06:50,562 Dugo ste u Engleskoj? 80 00:06:51,729 --> 00:06:52,979 Oko šest mjeseci. 81 00:06:53,062 --> 00:06:55,562 A za to ste vrijeme… 82 00:06:56,729 --> 00:07:00,021 Pa… Poprilično sam se zaljubila u London. 83 00:07:01,062 --> 00:07:01,896 Bože. 84 00:07:04,146 --> 00:07:05,396 Čaj? Kava? 85 00:07:06,896 --> 00:07:09,562 Ne, hvala. Ne snalazim se još s čajem. 86 00:07:10,062 --> 00:07:11,812 Navikla sam na čaj iz vrča. 87 00:07:12,312 --> 00:07:13,187 Punog leda. 88 00:07:14,604 --> 00:07:15,937 I kriški limuna. 89 00:07:16,729 --> 00:07:18,437 Ovdje je posve drukčiji. 90 00:07:19,771 --> 00:07:21,854 Da, jest. 91 00:07:24,021 --> 00:07:27,646 Nemate prethodnoga iskustva kao guvernanta. 92 00:07:28,729 --> 00:07:29,562 Pa… 93 00:07:30,396 --> 00:07:33,187 Imam dosta iskustva s djecom, g. Wingrave. 94 00:07:33,271 --> 00:07:37,229 U učionici, no ovo je čitav dan, živite s njima. 95 00:07:37,312 --> 00:07:41,271 -Znam, zato sam se javila. -Djeca su divna. 96 00:07:41,354 --> 00:07:43,562 Iznimna. Moja nećakinja i moj nećak. 97 00:07:43,646 --> 00:07:45,937 Iznimna djeca, kao što rekoh. 98 00:07:46,854 --> 00:07:49,479 Ali izazovna. Oboje. 99 00:07:49,562 --> 00:07:53,729 Miles, moj nećak, ranije se vratio iz internata. 100 00:07:54,354 --> 00:07:58,104 Treba mu čvrsta ruka, disciplina. Više nego ikada, bojim se. 101 00:07:59,812 --> 00:08:01,229 Zašto je poslan kući? 102 00:08:01,979 --> 00:08:06,062 -Proljetna nastava završava… -Ne želim da zaostaje s gradivom. 103 00:08:06,146 --> 00:08:10,354 U tom pogledu, vaše iskustvo u učionici zapravo je korisno. 104 00:08:11,021 --> 00:08:13,604 Isto vrijedi za Floru, nećakinju. 105 00:08:14,312 --> 00:08:15,896 I nju biste podučavali. 106 00:08:15,979 --> 00:08:19,479 U oglasu piše da se radi na selu. 107 00:08:19,979 --> 00:08:21,021 U Blyu, 108 00:08:21,854 --> 00:08:23,646 ladanjskom domu moje obitelji. 109 00:08:24,896 --> 00:08:26,896 Djeca su navikla na Bly. 110 00:08:27,562 --> 00:08:32,979 Ondje su provodili ljeta i praznike s roditeljima prije njihove smrti. 111 00:08:33,562 --> 00:08:35,312 To je imanje divno mjesto. 112 00:08:36,021 --> 00:08:37,771 Još je nekoliko ljudi ondje. 113 00:08:37,854 --> 00:08:41,021 Kuhar, vrtlarica. Oni žive u gradu. 114 00:08:42,021 --> 00:08:47,979 Spremačica živi na imanju, no djeca bi bila samo vaša odgovornost. 115 00:08:48,604 --> 00:08:51,771 Mene zovite samo u hitnim slučajevima. 116 00:08:51,854 --> 00:08:53,396 Izuzetno sam zaposlen. 117 00:08:54,146 --> 00:08:55,312 Razumijem. 118 00:08:56,604 --> 00:09:00,937 Znate, jedna od istaknutijih zadaća u mojoj školi 119 00:09:01,021 --> 00:09:03,354 bila je briga o najpotrebitijoj djeci. 120 00:09:03,437 --> 00:09:06,729 -Jedno je izgubilo roditelje… -U čemu je kvaka? 121 00:09:08,812 --> 00:09:09,729 Molim? 122 00:09:10,229 --> 00:09:11,854 Kvaka. Koliko imate? 123 00:09:13,229 --> 00:09:14,104 Trideset? 124 00:09:14,187 --> 00:09:15,812 U srednjim ste dvadesetima? 125 00:09:16,354 --> 00:09:17,229 Pitam se… 126 00:09:17,979 --> 00:09:19,396 u čemu je kvaka? 127 00:09:19,479 --> 00:09:22,062 Mlađi ste od uobičajenih kandidatkinja. 128 00:09:22,146 --> 00:09:28,979 Zašto se žena vaših godina želi odreći svoga života da bi brinula o tuđoj djeci? 129 00:09:29,521 --> 00:09:31,104 I to života u Americi. 130 00:09:31,604 --> 00:09:33,062 Za cjelodnevni posao. 131 00:09:34,604 --> 00:09:38,021 To mi je sumnjivo, da budem iskren. 132 00:09:42,021 --> 00:09:43,312 I meni je sumnjivo. 133 00:09:44,646 --> 00:09:45,812 Mislim na oglas. 134 00:09:47,687 --> 00:09:51,271 Čitav dan na predivnom imanju s dvoje iznimne djece. 135 00:09:52,187 --> 00:09:56,354 No vidjela sam oglas i prije šest mjeseci, kad sam stigla u London. 136 00:09:56,437 --> 00:09:58,687 I nastavila ga viđati svaki mjesec. 137 00:10:01,104 --> 00:10:03,021 Pozicija je naizgled poželjna. 138 00:10:05,062 --> 00:10:06,729 Barem kako je vi opisujete. 139 00:10:09,187 --> 00:10:10,437 Stoga ste u pravu. 140 00:10:12,437 --> 00:10:13,562 U čemu je kvaka? 141 00:10:14,604 --> 00:10:16,062 To je pravo pitanje. 142 00:10:22,229 --> 00:10:23,062 Hvala. 143 00:10:41,562 --> 00:10:42,562 Pozdrav, Jamese. 144 00:10:52,437 --> 00:10:54,062 Znam da nisam dobila posao. 145 00:10:54,562 --> 00:10:55,812 I to je u redu. 146 00:10:56,854 --> 00:10:59,271 No ono je bio najčudniji razgovor ikad. 147 00:11:00,146 --> 00:11:02,979 Stoga nazdravimo tome, g. Wingrave. 148 00:11:06,854 --> 00:11:08,437 Ili ga više volite u čaju? 149 00:11:11,437 --> 00:11:12,354 Onda… 150 00:11:12,437 --> 00:11:14,521 Sad mi smijete reći, zar ne? 151 00:11:15,479 --> 00:11:17,271 Jako me zanima. 152 00:11:18,021 --> 00:11:18,937 Što? 153 00:11:21,062 --> 00:11:21,896 Kvaka. 154 00:11:23,729 --> 00:11:25,729 -Ne. -Dajte! 155 00:11:25,812 --> 00:11:26,646 Pa… 156 00:11:28,687 --> 00:11:31,229 U mašti, pretpostavljam. 157 00:11:32,271 --> 00:11:33,812 Nitko ne želi taj posao. 158 00:11:33,896 --> 00:11:35,396 Ma dajte! Nitko? 159 00:11:36,729 --> 00:11:39,187 Imali smo nekoga nakratko. 160 00:11:39,271 --> 00:11:40,354 Prošlo ljeto. 161 00:11:41,104 --> 00:11:42,937 Obećavajuću mladu ženu. 162 00:11:43,021 --> 00:11:44,396 Svidjela se djeci. 163 00:11:45,979 --> 00:11:46,979 No onda je… 164 00:11:48,062 --> 00:11:50,479 Pa… Umrla je. 165 00:11:51,062 --> 00:11:53,646 Sama si je kriva, da budem iskren. 166 00:11:53,729 --> 00:11:57,979 Sama je to izabrala, da budem iskreniji. No umrla je na imanju, 167 00:11:58,646 --> 00:12:02,562 a ljudi su praznovjerni, posebno na selu. 168 00:12:03,812 --> 00:12:05,354 Stoga je to postala priča. 169 00:12:06,146 --> 00:12:10,896 Mala djeca u golemoj kući s preminulim roditeljima, 170 00:12:10,979 --> 00:12:13,437 a sad i mrtvom guvernantom. 171 00:12:14,646 --> 00:12:19,521 Nema veze što su roditelji umrli u inozemstvu, a guvernanta se ubila. 172 00:12:20,146 --> 00:12:23,937 I tako ovaj posao dolazi s pričom, 173 00:12:24,021 --> 00:12:25,812 barem u svim agencijama. 174 00:12:25,896 --> 00:12:28,104 I sad ga nitko ne želi. 175 00:12:28,187 --> 00:12:29,271 Praznovjerje… 176 00:12:29,937 --> 00:12:31,146 Mašta. 177 00:12:35,812 --> 00:12:36,771 A vi? 178 00:12:37,271 --> 00:12:38,646 Što je vaša kvaka? 179 00:12:40,104 --> 00:12:40,937 Ja… 180 00:12:43,062 --> 00:12:44,271 morala sam pobjeći. 181 00:12:46,771 --> 00:12:51,146 Jeste li ikad predavali učionici od 25 djece? 182 00:12:51,229 --> 00:12:54,479 Ne, bojim se da nisam. 183 00:12:55,146 --> 00:12:55,979 Pa… 184 00:12:56,479 --> 00:12:57,562 vežete se za njih. 185 00:12:58,271 --> 00:12:59,479 Zavolite ih. 186 00:13:00,479 --> 00:13:01,896 Čak i one najgore. 187 00:13:03,104 --> 00:13:04,312 Jednostavno je tako. 188 00:13:05,229 --> 00:13:07,146 I pokušavate im pomoći… 189 00:13:09,229 --> 00:13:10,937 no jednostavno ih je previše. 190 00:13:12,271 --> 00:13:15,021 A ja samo jedna. I onda jednostavno… 191 00:13:18,312 --> 00:13:21,312 U oglasu je pisalo „dvoje djece“. 192 00:13:22,396 --> 00:13:25,354 Ne znam sve detalje, ali znam s djecom. 193 00:13:26,812 --> 00:13:28,479 Možda im mogu pomoći. 194 00:13:29,312 --> 00:13:31,146 Znam da mogu. Mogu im pomoći. 195 00:13:31,646 --> 00:13:32,896 Konkretno im pomoći. 196 00:13:34,021 --> 00:13:35,437 Sa samo dvoje. 197 00:13:39,604 --> 00:13:41,812 Onda sam primijetila da je posao… 198 00:13:42,687 --> 00:13:44,687 cjelodnevan, sa smještajem. 199 00:13:45,521 --> 00:13:47,646 Sinulo mi je. Izgubili su nekoga. 200 00:13:51,562 --> 00:13:53,104 Ja sam upoznata sa smrti. 201 00:13:56,229 --> 00:13:57,937 Znam kako je izgubiti nekoga. 202 00:14:16,937 --> 00:14:21,437 Ostajem u Engleskoj još neko vrijeme. Duže vrijeme, štoviše. 203 00:14:22,729 --> 00:14:23,729 Dobila sam posao. 204 00:14:24,979 --> 00:14:29,187 Dobila sam probni rok najmanje do kraja ljeta. 205 00:14:30,396 --> 00:14:31,687 Moglo bi se odužiti… 206 00:14:32,187 --> 00:14:35,479 Znam da je dulje negoli sam rekla, no dobila sam posao. 207 00:14:37,812 --> 00:14:38,646 Ne. 208 00:14:40,187 --> 00:14:42,354 Ne bježim ni od čega. 209 00:14:42,854 --> 00:14:44,562 Vrijeđa me što to misliš. 210 00:14:46,896 --> 00:14:48,854 Znaš da me boli kad to kažeš. 211 00:14:51,604 --> 00:14:52,437 Uglavnom… 212 00:14:56,896 --> 00:14:59,021 moći ćeš me dobiti kad dođem u kuću. 213 00:15:00,729 --> 00:15:03,187 Nazvat ću te kad saznam broj. 214 00:15:06,479 --> 00:15:07,646 Volim te, mama. 215 00:15:33,354 --> 00:15:34,479 -Gđica Clayton? -Da. 216 00:15:35,021 --> 00:15:35,896 -Owen. -Zdravo! 217 00:15:35,979 --> 00:15:37,937 -Drago mi je. -Također. 218 00:15:38,021 --> 00:15:39,937 -Dopustite mi. -Da. 219 00:15:40,021 --> 00:15:41,062 Imam par torbi. 220 00:15:41,146 --> 00:15:42,312 Bez brige. Hvala. 221 00:15:42,812 --> 00:15:43,646 Hvala vama. 222 00:15:55,437 --> 00:15:57,979 Ispričavam se. Seoske ceste. 223 00:15:59,937 --> 00:16:01,229 Koliko sam spavala? 224 00:16:01,312 --> 00:16:02,146 Neko vrijeme. 225 00:16:03,604 --> 00:16:05,312 Još ste na američkom vremenu? 226 00:16:05,396 --> 00:16:06,396 Ne. 227 00:16:07,312 --> 00:16:09,729 Samo se nisam naspavala u zadnje vrijeme. 228 00:16:11,521 --> 00:16:13,354 Hosteli nisu suviše spokojni. 229 00:16:14,146 --> 00:16:16,104 Ovdje će vam biti mnogo mirnije. 230 00:16:18,312 --> 00:16:19,812 -Prekrasno je. -Je li? 231 00:16:20,354 --> 00:16:23,271 -Što? -Ja sam otupio na ovo. 232 00:16:23,354 --> 00:16:25,146 Rođen sam u Blyu. 233 00:16:25,229 --> 00:16:27,187 U mjestu, ne na imanju. 234 00:16:27,271 --> 00:16:30,229 Nakratko sam pobjegao u Francusku. 235 00:16:30,312 --> 00:16:32,521 -Što? -Izučavao sam za kuhara. 236 00:16:32,604 --> 00:16:34,771 A mislila sam da ste samo vozač. 237 00:16:34,854 --> 00:16:37,479 Ne. Samo kad me Henry zamoli. 238 00:16:38,229 --> 00:16:40,771 Iskreno, užasan sam vozač. 239 00:16:42,229 --> 00:16:43,479 Ali solidan kuhar. 240 00:16:44,229 --> 00:16:47,271 -Zašto ste se vratili iz Francuske? -Zbog obitelji. 241 00:16:47,937 --> 00:16:51,937 Ovaj posao plaća račune dok sam tu i blizu sam im. 242 00:16:52,021 --> 00:16:54,771 Mogao si zapeti i u gorim mjestima, vjeruj mi. 243 00:16:54,854 --> 00:16:56,354 Nikad nisam volio Bly. 244 00:16:56,437 --> 00:16:58,854 Ovdašnji ljudi, većina njih, 245 00:16:58,979 --> 00:17:00,687 ovdje se rađa i umire. 246 00:17:01,229 --> 00:17:03,771 Čitavo je mjesto veliki gravitacijski bunar. 247 00:17:04,479 --> 00:17:06,062 I lako je upasti u njega. 248 00:17:09,021 --> 00:17:10,396 Bože, je li to? 249 00:17:12,229 --> 00:17:14,479 Kao što rekoh, ima mnogo aduta. 250 00:17:15,646 --> 00:17:17,896 Mogu li izaći i prošetati do imanja? 251 00:17:36,854 --> 00:17:41,937 Pjevam „O, tužna vrbo“ 252 00:17:42,021 --> 00:17:46,062 Pored stabla koje žaluje sa mnom 253 00:17:46,562 --> 00:17:51,146 Pjevam „O, tužna vrbo“ 254 00:17:51,229 --> 00:17:55,146 dok mi se moj ljubljeni ne vrati 255 00:17:55,896 --> 00:17:57,396 Kakva lijepa pjesma! 256 00:17:57,896 --> 00:17:59,062 Kakva pjesma? 257 00:18:00,271 --> 00:18:02,812 -Ona koju si pjevala. -Vi ste gđica Clayton! 258 00:18:03,312 --> 00:18:06,021 Ma sigurno! Jako ste zgodni. 259 00:18:06,729 --> 00:18:10,812 Rekla sam Milesu da ćete biti zgodni. Zaista krasno! 260 00:18:10,896 --> 00:18:12,104 Ti si sigurno Flora. 261 00:18:12,187 --> 00:18:16,646 -Nadam se da te nisam preplašila. -Nipošto. Očekivali smo vas. 262 00:18:16,729 --> 00:18:21,562 Baš mi je drago što ste stigli. Gđa Grose vas iščekuje. I Miles. 263 00:18:21,646 --> 00:18:23,729 I Owen. I Jamie. 264 00:18:23,812 --> 00:18:25,312 Upoznala sam Owena. 265 00:18:25,896 --> 00:18:28,021 -Kada? -Dok me vozio ovamo. 266 00:18:28,771 --> 00:18:30,146 A što je ovo? 267 00:18:30,896 --> 00:18:31,854 Ovo? 268 00:18:32,604 --> 00:18:34,187 Obična glupost. 269 00:18:34,271 --> 00:18:35,187 Samo trenutak. 270 00:18:40,396 --> 00:18:42,521 -Prelijepo jezero! -Ne smijete! 271 00:18:42,604 --> 00:18:45,021 To je obična smrdljiva močvara. 272 00:18:45,604 --> 00:18:49,104 Znate, unutra ima pijavica. Grozna bića, poput vampirskih puževa. 273 00:18:49,187 --> 00:18:50,896 I najodvratnijih buba. 274 00:18:51,771 --> 00:18:53,937 Kome treba ta močvara? 275 00:18:54,021 --> 00:18:56,187 Imamo toliko boljih mjesta. 276 00:18:56,854 --> 00:18:59,521 Zaista je krasno napokon vas upoznati. 277 00:19:01,687 --> 00:19:02,521 Milese! 278 00:19:02,604 --> 00:19:04,146 Stigla je! 279 00:19:04,229 --> 00:19:06,521 I ljepša je nego što sam zamišljala. 280 00:19:06,604 --> 00:19:07,479 Ovo je ona! 281 00:19:07,562 --> 00:19:08,646 Bok, Milese. 282 00:19:08,729 --> 00:19:10,812 Zadovoljstvo mi je, gospođice. 283 00:19:11,562 --> 00:19:13,604 Kakav kavalir. 284 00:19:13,687 --> 00:19:15,687 A ovo je sigurno gđa Grose. 285 00:19:15,771 --> 00:19:19,562 -Bok! -Žao mi je. Zaboga, odlutala sam. 286 00:19:20,312 --> 00:19:23,312 -Ja sam Dani. -Drago mi je, Hannah Grose. 287 00:19:24,146 --> 00:19:26,604 Vidim da si stigla u jednom komadu. 288 00:19:27,646 --> 00:19:30,021 -Je li put prošao dobro? -Savršeno. 289 00:19:30,562 --> 00:19:31,646 -Divno! -Da. 290 00:19:31,729 --> 00:19:33,562 Da, Owen je divan mladić. 291 00:19:34,937 --> 00:19:35,771 Fino odgojen. 292 00:19:37,187 --> 00:19:42,104 Dobro, idemo unutra. Gđica Clayton sigurno jedva čeka razgledati kuću. 293 00:19:42,187 --> 00:19:43,729 O, da. 294 00:19:43,812 --> 00:19:45,146 Hajde. Idemo! 295 00:19:45,979 --> 00:19:47,854 -Dakle… -Zovite me Dani. 296 00:19:47,937 --> 00:19:48,812 Nipošto. 297 00:19:48,896 --> 00:19:51,896 Djeco, zvat ćete je gđica Clayton, kako smo rekli. 298 00:19:51,979 --> 00:19:54,354 Bly na prvi pogled nije joj unosio nemir 299 00:19:55,021 --> 00:19:56,687 ili izazivao zle slutnje. 300 00:19:56,771 --> 00:19:59,479 Bio je točno kakvim ga je Lord Wingrave opisao. 301 00:19:59,979 --> 00:20:02,312 Divan posjed. 302 00:20:05,437 --> 00:20:07,687 I poželio joj je srdačnu dobrodošlicu. 303 00:20:15,104 --> 00:20:16,312 Ovo je predvorje. 304 00:20:17,104 --> 00:20:19,146 I zaista je krasno. 305 00:20:19,229 --> 00:20:20,687 -Prediv… -Dođite! 306 00:20:21,771 --> 00:20:23,604 Ovo je kuhinja. 307 00:20:23,687 --> 00:20:25,812 I zaista je krasna. 308 00:20:26,521 --> 00:20:27,646 A ovo je Owen. 309 00:20:28,354 --> 00:20:29,396 On je kuhar. 310 00:20:29,979 --> 00:20:32,021 I on je krasan. 311 00:20:32,104 --> 00:20:32,937 Zaista. 312 00:20:33,021 --> 00:20:34,021 Pozdrav svima. 313 00:20:34,104 --> 00:20:35,062 Bok još jednom. 314 00:20:35,146 --> 00:20:36,021 Bok! 315 00:20:36,104 --> 00:20:37,146 Bok, Flora! 316 00:20:37,771 --> 00:20:38,604 Ovuda. 317 00:20:39,604 --> 00:20:41,354 Sve su slike originali, 318 00:20:41,979 --> 00:20:44,187 što znači da su naslikane rukom. 319 00:20:44,771 --> 00:20:46,562 I zaista su krasne. 320 00:20:47,771 --> 00:20:49,062 Ovo je učionica. 321 00:20:50,521 --> 00:20:51,437 Ona je… 322 00:20:53,229 --> 00:20:54,437 prilično dosadna. 323 00:20:54,521 --> 00:20:58,271 Ovo su divne stube, ali ne smiješ trčati uza njih. 324 00:20:58,354 --> 00:21:03,104 Možeš se ozlijediti, a stube nemaju milosti. Nimalo. Razumijete? 325 00:21:03,187 --> 00:21:06,396 Gđa Grose kaže da su užasne za koljena, 326 00:21:06,479 --> 00:21:07,896 ali ja nemam problema. 327 00:21:08,646 --> 00:21:09,937 -Prelijepo! -Da. 328 00:21:10,021 --> 00:21:11,729 Ovo je mjesto raj za djecu. 329 00:21:11,812 --> 00:21:15,354 Ali pazite na stube, užasne su za koljena. 330 00:21:16,146 --> 00:21:18,062 Ovdje su naši roditelji živjeli. 331 00:21:18,146 --> 00:21:21,521 -Više ne ulazimo onamo. -Da. Sve je prekriveno. 332 00:21:21,604 --> 00:21:23,312 Soba je trenutačno zatvorena. 333 00:21:23,396 --> 00:21:27,562 I prekrivena, ali ispod toga sve je… 334 00:21:27,646 --> 00:21:29,896 zaista krasno. 335 00:21:35,021 --> 00:21:37,146 Pustimo gđicu Clayton da se osvježi. 336 00:21:37,229 --> 00:21:38,312 Naravno. 337 00:21:38,396 --> 00:21:42,479 -No mora vidjeti vrt s kipovima. -Ima vremena sve vidjeti, Flora. 338 00:21:43,062 --> 00:21:47,604 -Vidimo se kad se smjestite. -A onda vam moramo pokazati ostatak. 339 00:21:47,687 --> 00:21:48,521 Flora! 340 00:21:48,604 --> 00:21:49,437 Stižem. 341 00:22:04,396 --> 00:22:06,229 Oprostite. Smijem li ući? 342 00:22:07,021 --> 00:22:08,979 Da. Naravno. 343 00:22:10,437 --> 00:22:12,104 Samo odsad kucaj. 344 00:22:14,562 --> 00:22:15,562 Naravno. 345 00:22:15,646 --> 00:22:18,771 Htio sam vam reći koliko smo sretni što ste ovdje. 346 00:22:20,562 --> 00:22:22,021 I dati vam ovo. 347 00:22:23,562 --> 00:22:25,062 Nije ništa posebno, znam. 348 00:22:25,562 --> 00:22:27,896 Samo sitnica za dobrodošlicu. 349 00:22:29,771 --> 00:22:30,604 Hvala ti. 350 00:22:31,687 --> 00:22:32,646 Jako je lijepo. 351 00:22:33,771 --> 00:22:36,521 Dođem k vama za koju minutu, može? 352 00:22:36,604 --> 00:22:37,521 Naravno. 353 00:22:40,521 --> 00:22:41,396 Hvala ti. 354 00:22:58,729 --> 00:23:02,437 Nadam se da ne smeta. Nisam još savladala čaj… 355 00:23:03,146 --> 00:23:04,396 Ne brinite se, draga. 356 00:23:06,146 --> 00:23:08,479 Večera je poslužena. 357 00:23:11,646 --> 00:23:12,937 -Izvoli. -Hvala. 358 00:23:13,021 --> 00:23:14,812 Owen pravi najbolje večere. 359 00:23:15,521 --> 00:23:18,521 Jednom mi je napravio sendvič s tjesteninom i sirom. 360 00:23:18,604 --> 00:23:20,062 Bio je božanstven. 361 00:23:20,146 --> 00:23:23,104 Što dovodi ovakvu mladu Amerikanku u Englesku? 362 00:23:23,187 --> 00:23:24,771 I to u Bly od svih mjesta. 363 00:23:24,854 --> 00:23:27,646 Znate… Htjela sam vidjeti svijeta. 364 00:23:27,729 --> 00:23:29,562 I kakvi su vam dojmovi zasad? 365 00:23:30,146 --> 00:23:33,729 -O Blyu ili svijetu? -Ja želim ići u Australiju. 366 00:23:33,812 --> 00:23:36,854 Ili na Floridu jer se zove slično kao ja. 367 00:23:37,729 --> 00:23:38,729 Tako je. 368 00:23:40,354 --> 00:23:42,271 -Ovdje je stvarno predivno. -Da. 369 00:23:42,354 --> 00:23:46,062 Znam da se ponavljam, ali nema druge riječi za ovo. 370 00:23:46,146 --> 00:23:48,312 -Imam ih ja nekolicinu. -Tiho, Owene. 371 00:23:48,396 --> 00:23:51,271 -Voli me provocirati. -Ona voli biti provocirana. 372 00:23:51,812 --> 00:23:53,687 Nećeš li nam se pridružiti? 373 00:23:55,896 --> 00:23:58,479 Večeras neću, dušo. Moram ići kući k mami. 374 00:23:59,062 --> 00:24:00,021 Razočaravajuće. 375 00:24:00,104 --> 00:24:01,937 Zvučiš kao ona. 376 00:24:02,021 --> 00:24:03,312 Je li joj bolje? 377 00:24:03,396 --> 00:24:04,229 Mnogo bolje. 378 00:24:05,021 --> 00:24:06,146 Svakim danom. 379 00:24:07,146 --> 00:24:07,979 Dobro… 380 00:24:08,687 --> 00:24:10,896 Laku noć, slatka mlada damo. 381 00:24:11,479 --> 00:24:13,104 I tebi laku noć, Flora. 382 00:24:13,979 --> 00:24:16,062 -Bože, pomozi mi s njim. -Dobar tek. 383 00:24:18,812 --> 00:24:20,146 Živi s majkom? 384 00:24:20,854 --> 00:24:22,562 Točnije je da živi za nju. 385 00:24:22,646 --> 00:24:24,187 Zato se vratio iz Pariza. 386 00:24:24,687 --> 00:24:26,521 Razboljela se. I to ozbiljno. 387 00:24:27,146 --> 00:24:28,104 -Šteta. -Da. 388 00:24:28,187 --> 00:24:29,646 Kaže da joj je bolje. 389 00:24:29,729 --> 00:24:30,896 Da, svakim danom. 390 00:24:30,979 --> 00:24:35,396 Tako kaže, ali odlazi sve ranije. Prije je uvijek večerao s nama. 391 00:24:35,479 --> 00:24:37,479 Možda ona sad može jesti, 392 00:24:38,062 --> 00:24:40,521 pa joj odlazi kuhati. 393 00:24:40,604 --> 00:24:42,562 Sigurna sam da si u pravu, dušo. 394 00:24:43,521 --> 00:24:46,271 -Što? Vi nećete jesti? -Aha. 395 00:24:47,271 --> 00:24:49,104 -Jest ću poslije. -Dobro. 396 00:24:56,687 --> 00:24:58,187 Pomoći ću vam. 397 00:24:58,771 --> 00:24:59,604 Hvala ti. 398 00:25:00,437 --> 00:25:02,562 Želim izgledati kao gnom. 399 00:25:03,146 --> 00:25:04,646 Gnom od mjehurića. 400 00:25:05,437 --> 00:25:06,937 Ide prema tome. 401 00:25:13,021 --> 00:25:13,854 Što je? 402 00:25:13,937 --> 00:25:15,979 Doista je blesavo, zar ne? 403 00:25:19,271 --> 00:25:21,979 Da, ti si jako blesava djevojčica. 404 00:25:23,771 --> 00:25:24,729 Otkud vam to? 405 00:25:26,229 --> 00:25:28,187 -Što? -Leptir-kopča. 406 00:25:30,729 --> 00:25:32,104 Miles mi ju je dao. 407 00:25:32,187 --> 00:25:33,854 Nije smio. 408 00:25:35,271 --> 00:25:36,104 Zašto? 409 00:25:36,979 --> 00:25:38,812 Zato što ne pripada vama. 410 00:25:43,312 --> 00:25:44,479 Kome pripada? 411 00:25:45,937 --> 00:25:48,062 -Gđici Jessel. -Tko je to? 412 00:25:48,937 --> 00:25:49,812 Ona druga. 413 00:25:49,896 --> 00:25:51,979 -Prije vas. -Ja… 414 00:25:52,979 --> 00:25:53,937 Žao mi je. 415 00:25:54,021 --> 00:25:56,312 Ja… Stvarno mi je žao. 416 00:26:06,187 --> 00:26:09,854 Prevarila sam se. Zapravo je u redu. Mogu li sad izaći? 417 00:26:10,812 --> 00:26:13,896 -Smijem li se igrati s lutkama? -Da. 15 minuta, može? 418 00:26:38,104 --> 00:26:40,979 Išla sam u sve moguće vrste škola. 419 00:26:41,479 --> 00:26:44,562 -Da? -Jednom čak i u internat, poput tebe. 420 00:26:45,146 --> 00:26:46,562 Znam da može biti teško. 421 00:26:48,312 --> 00:26:49,396 Nije tako loše. 422 00:26:50,312 --> 00:26:51,146 Pa… 423 00:26:52,229 --> 00:26:53,979 Sad si kod kuće, zar ne? 424 00:26:57,812 --> 00:26:59,854 Možeš mi se povjeriti o bilo čemu. 425 00:27:01,312 --> 00:27:02,354 O školi. 426 00:27:03,854 --> 00:27:05,437 Svemu što se zbilo ondje. 427 00:27:07,062 --> 00:27:09,021 Kunem ti se, sve sam to već čula. 428 00:27:10,521 --> 00:27:11,604 Lijepo od vas. 429 00:27:14,187 --> 00:27:15,437 Laku noć, Dani. 430 00:27:17,271 --> 00:27:18,187 Laku noć. 431 00:27:23,104 --> 00:27:26,187 Znaš, gđa Grose želi da me zoveš „gđica Clayton“. 432 00:27:28,146 --> 00:27:29,437 Nije vam se svidio? 433 00:27:31,229 --> 00:27:32,271 Molim? 434 00:27:32,354 --> 00:27:33,437 Leptir. 435 00:27:34,146 --> 00:27:35,146 Aha! Ja… 436 00:27:37,062 --> 00:27:37,979 Znaš, Flora se… 437 00:27:38,687 --> 00:27:40,479 Mislim da se malo naljutila. 438 00:27:40,562 --> 00:27:42,187 Ona je uvijek malo ljuta. 439 00:27:43,104 --> 00:27:47,312 Htjela ona to priznati ili ne. No drago joj je što ste ovdje. 440 00:27:48,104 --> 00:27:48,937 I meni je. 441 00:27:49,771 --> 00:27:51,896 Hvala na toploj dobrodošlici. 442 00:28:04,187 --> 00:28:05,437 Vrijeme za spavanje! 443 00:28:05,521 --> 00:28:06,771 A ja sam završila. 444 00:28:07,479 --> 00:28:08,979 U pravi čas. 445 00:28:11,937 --> 00:28:13,021 Jesam li to ja? 446 00:28:13,104 --> 00:28:15,104 Ma ne, bleso. Vi ste vi. 447 00:28:15,812 --> 00:28:17,437 To je samo lutka. 448 00:28:17,521 --> 00:28:18,396 Touché. 449 00:28:21,812 --> 00:28:23,312 Tko je sve ovo? 450 00:28:23,896 --> 00:28:25,771 To su lutke. 451 00:28:27,521 --> 00:28:30,812 Ti, mlada damo, imaš mnogo lutaka, 452 00:28:31,812 --> 00:28:36,146 a mi ćemo ih naučiti pospremiti prije spavanja, može? 453 00:28:44,104 --> 00:28:45,229 Vratite je. 454 00:28:47,062 --> 00:28:48,479 Ona ostaje… 455 00:28:49,062 --> 00:28:49,896 ondje. 456 00:29:02,229 --> 00:29:04,021 Svi ste ušuškani. 457 00:29:05,229 --> 00:29:07,021 Vrijeme je za krevet. 458 00:29:10,479 --> 00:29:12,646 Tako je divno što ste ovdje. 459 00:29:12,729 --> 00:29:14,146 Hvala, Flora. 460 00:29:14,979 --> 00:29:17,229 No morate mi nešto obećati. 461 00:29:17,312 --> 00:29:18,729 Naravno. 462 00:29:18,812 --> 00:29:22,562 Morate mi obećati da ćete ostati u svojoj sobi. 463 00:29:23,396 --> 00:29:25,104 Ne izlazite iz nje noću. 464 00:29:25,687 --> 00:29:27,354 Ostanite u krevetu do jutra. 465 00:29:29,062 --> 00:29:30,729 Ne mogu ti to obećati. 466 00:29:32,146 --> 00:29:34,229 No to vrijedi za tebe i brata… 467 00:29:34,312 --> 00:29:35,604 Ali morate. 468 00:29:38,812 --> 00:29:39,646 Dobro. 469 00:29:40,687 --> 00:29:41,771 Barem večeras. 470 00:29:43,146 --> 00:29:44,271 Idi spavati. 471 00:29:50,812 --> 00:29:53,021 Noć je guvernantu zatekla nespokojnu. 472 00:29:53,646 --> 00:29:55,312 Bilo je kako je Flora rekla. 473 00:29:56,187 --> 00:29:57,979 Sobe su noću bile prostranije. 474 00:29:58,562 --> 00:30:02,396 Kao da je sama kuća duboko udahnula kad je Sunce zašlo 475 00:30:03,187 --> 00:30:05,437 i raširila dok je držala dah za jutro. 476 00:30:10,312 --> 00:30:13,104 To prividno širenje nije obuhvatilo samo zidove. 477 00:30:14,771 --> 00:30:18,062 Primijetila je da su terasa i čitavo imanje, 478 00:30:18,146 --> 00:30:22,229 travnjak i vrt iza njega, i ono što je vidjela od parka, 479 00:30:22,312 --> 00:30:24,812 ispunjeni nepreglednom prazninom. 480 00:30:26,646 --> 00:30:29,687 Prazninom koja je dozivala da je se istraži. 481 00:32:28,479 --> 00:32:29,562 Meni je ukusno. 482 00:32:59,562 --> 00:33:01,312 Kakav divan dan! 483 00:33:02,354 --> 00:33:04,896 Kunem se, ovo mi mjesto nikad neće dojaditi. 484 00:33:08,437 --> 00:33:09,521 Što je? 485 00:33:09,604 --> 00:33:13,812 -Ljuta sam na vas. -Gđice Clayton! Gledajte što sam našao! 486 00:33:13,896 --> 00:33:17,187 Napustili ste sobu, iako ste obećali da nećete. 487 00:33:17,271 --> 00:33:19,187 -Gđice Clayton! -Kako znaš? 488 00:33:19,271 --> 00:33:21,021 Morate ostati u sobi. 489 00:33:21,104 --> 00:33:21,979 Pogledajte! 490 00:33:22,062 --> 00:33:24,521 -Zašto? -Kako vas ne bi vidjela. 491 00:33:24,604 --> 00:33:25,437 Tko? 492 00:33:26,812 --> 00:33:27,687 Dama. 493 00:33:29,979 --> 00:33:30,896 Koja dama? 494 00:33:32,354 --> 00:33:34,146 -Dama iz jezera. -Flora… 495 00:33:39,604 --> 00:33:40,437 Flora, vidi. 496 00:33:41,437 --> 00:33:42,604 Gđice Clayton… 497 00:33:42,687 --> 00:33:43,604 pogledajte! 498 00:33:50,021 --> 00:33:52,729 Učiteljica sam devet godina, Milese. 499 00:33:54,021 --> 00:33:55,437 Gotovo koliko si ti živ. 500 00:33:57,062 --> 00:34:01,646 Mnogo me djece pokušalo uplašiti na razne načine. 501 00:34:02,146 --> 00:34:03,479 Znaš što sam shvatila? 502 00:34:05,771 --> 00:34:07,771 Hrabrija sam nego što ljudi misle. 503 00:34:09,521 --> 00:34:10,854 Uključujući mene samu. 504 00:34:11,354 --> 00:34:15,396 Nisam vas namjeravao uplašiti. Znao sam da se nećete uplašiti. 505 00:34:16,312 --> 00:34:17,187 Jesi? 506 00:34:17,271 --> 00:34:19,812 Naravno. Odmah sam to prepoznao u vama. 507 00:34:22,979 --> 00:34:25,062 Jesi li to radio u školi? 508 00:34:26,479 --> 00:34:27,479 Izvodio psine? 509 00:34:29,396 --> 00:34:30,229 Trikove. 510 00:34:30,979 --> 00:34:33,062 Nikad nisam shvaćao smisao trikova. 511 00:34:35,146 --> 00:34:37,687 Ujak mi je ispričao o problemima u školi. 512 00:34:39,187 --> 00:34:40,854 Razgovarali ste s ujakom? 513 00:34:41,521 --> 00:34:43,354 Naravno, on me zaposlio. 514 00:34:45,146 --> 00:34:46,312 Je li pitao za nas? 515 00:34:50,062 --> 00:34:52,229 Nije prestajao govoriti o vas dvoje. 516 00:34:52,312 --> 00:34:53,646 Nedostajete mu. 517 00:34:54,896 --> 00:34:55,937 Jako. 518 00:34:59,646 --> 00:35:00,896 Nije istina. 519 00:35:00,979 --> 00:35:02,271 Naravno da jest. 520 00:35:03,062 --> 00:35:04,854 Hoćemo li ga nazvati i pitati? 521 00:35:07,104 --> 00:35:10,021 Guvernantino je srce venulo zbog dječakove boli. 522 00:35:10,104 --> 00:35:14,021 No kao i vrijeme u Blyu, dječakovo raspoloženje brzo se mijenjalo. 523 00:35:15,729 --> 00:35:21,521 Dječja raspoloženja stizala su naglo i bez upozorenja, poput sunca ili kiše. 524 00:35:22,562 --> 00:35:25,562 Kao da su vrijeme i priroda imali tajne zakone… 525 00:35:26,187 --> 00:35:27,229 samo za njih. 526 00:36:09,146 --> 00:36:10,187 Evo je. 527 00:36:10,854 --> 00:36:12,021 Pobjegli su mi. 528 00:36:13,104 --> 00:36:14,896 Ne, ja ću. Sjedni. 529 00:36:14,979 --> 00:36:15,812 Opusti se. 530 00:36:16,521 --> 00:36:17,729 Ako uopće znaš kako. 531 00:36:19,437 --> 00:36:21,104 -Halo? -Što je za ručak? 532 00:36:21,187 --> 00:36:22,937 -Kobasice i pire. -Halo? 533 00:36:24,271 --> 00:36:25,271 Halo? 534 00:36:25,354 --> 00:36:26,396 Flora, nemoj. 535 00:36:31,062 --> 00:36:33,146 -Tko je zvao? -Ne znam. Poklopio je. 536 00:36:33,229 --> 00:36:34,312 -Opet? -Još jednom? 537 00:36:35,187 --> 00:36:36,979 Dobivamo lažne pozive. 538 00:36:37,062 --> 00:36:38,812 -Valjda je krivi broj. -Hvala. 539 00:36:38,896 --> 00:36:39,729 Nema na čemu. 540 00:36:40,562 --> 00:36:41,562 Gđice Clayton. 541 00:36:42,271 --> 00:36:43,271 Hvala. 542 00:36:47,604 --> 00:36:50,604 Vrtlarica se nije ni predstavila novoj guvernanti. 543 00:36:51,229 --> 00:36:52,979 Jedva da ju je i primijetila. 544 00:36:53,604 --> 00:36:55,937 Kao da je oduvijek bila ondje. 545 00:36:56,479 --> 00:36:59,146 Ostali su pretpostavili da su se već upoznale, 546 00:36:59,854 --> 00:37:01,771 a kad bi bila iskrena, 547 00:37:01,854 --> 00:37:04,979 tako se i guvernanta osjećala kad ju je prvi put vidjela. 548 00:37:07,854 --> 00:37:10,437 Tko se sjetio nahraniti ove male gremline? 549 00:37:10,521 --> 00:37:12,104 Nismo gremlini! 550 00:37:12,604 --> 00:37:14,271 Mi smo jako dobra djeca. 551 00:37:14,354 --> 00:37:15,479 Ma je li? 552 00:37:16,896 --> 00:37:20,687 Nisam baš sigurna. Owene, što ti misliš? 553 00:37:23,187 --> 00:37:24,479 Teško mi je reći. 554 00:37:24,562 --> 00:37:27,062 Morat ću ih zaliti vodom da budem siguran. 555 00:37:28,187 --> 00:37:29,062 Ovako? 556 00:37:30,854 --> 00:37:32,021 Izvolite. 557 00:37:34,021 --> 00:37:35,937 -Izvoli. -Najbolja si. Hvala. 558 00:37:36,521 --> 00:37:37,937 Je li netko… 559 00:37:38,729 --> 00:37:40,271 danas radio na imanju? 560 00:37:40,354 --> 00:37:41,937 Možda nekakav serviser? 561 00:37:42,021 --> 00:37:43,479 Ne bih rekla. 562 00:37:44,021 --> 00:37:47,437 Upravo sam vidjela čovjeka na parapetu. 563 00:37:48,437 --> 00:37:49,437 Na parapetu? 564 00:37:49,521 --> 00:37:50,354 Da. 565 00:37:52,187 --> 00:37:54,229 -Sumnjam. -Ja nisam bio ondje. 566 00:37:54,312 --> 00:37:55,729 Zašto bi bio? 567 00:37:55,812 --> 00:38:00,729 -Sigurni ste da ste vidjeli nekoga? -Apsolutno. Mahnula sam, no nije uzvratio. 568 00:38:00,812 --> 00:38:04,646 Šetači ponekad požele zaviriti u naše vrtove. 569 00:38:04,729 --> 00:38:08,937 -No ako se popeo na parapet… -Morao bi proći kroz kuću. 570 00:38:09,021 --> 00:38:12,479 Onamo se može samo kroz staro krilo. A kamo ne ulazimo? 571 00:38:12,562 --> 00:38:13,646 U staro krilo. 572 00:38:14,146 --> 00:38:15,771 Valjda vam se učinilo. 573 00:38:22,521 --> 00:38:25,146 -Nećete ništa pojesti? -Neću, već sam jela. 574 00:38:25,229 --> 00:38:26,562 Tu sam zbog društva. 575 00:38:26,646 --> 00:38:28,187 Moraš ovo probati. 576 00:38:28,271 --> 00:38:29,354 Flora, nemoj. 577 00:40:50,396 --> 00:40:51,729 Jeste li našli koga? 578 00:40:54,479 --> 00:40:55,312 Ne. 579 00:40:56,021 --> 00:40:56,854 Nisam. 580 00:40:57,354 --> 00:40:58,271 Ali… 581 00:40:58,354 --> 00:40:59,396 našla sam… 582 00:41:00,521 --> 00:41:02,854 Oprostite, jesam li vas prekinula? 583 00:41:02,937 --> 00:41:04,104 Ne. Nipošto. 584 00:41:04,187 --> 00:41:05,104 Što ste našli? 585 00:41:09,187 --> 00:41:10,021 Flora. 586 00:41:11,854 --> 00:41:14,521 -Flora, Flora… -Vidjela sam ih nekolicinu. 587 00:41:15,271 --> 00:41:16,812 Ne možete ih kriviti. 588 00:41:17,937 --> 00:41:19,479 Nakon svega što su prošli. 589 00:41:20,521 --> 00:41:22,937 Sigurno znate što je bilo s roditeljima. 590 00:41:23,521 --> 00:41:24,771 Samo da su preminuli. 591 00:41:26,479 --> 00:41:27,604 Prije dvije godine. 592 00:41:29,229 --> 00:41:31,479 Miles je imao osam godina. Flora šest. 593 00:41:32,479 --> 00:41:35,729 To je dovoljno teško breme za djecu, ali kad se sjetim… 594 00:41:36,604 --> 00:41:38,021 što se dogodilo poslije. 595 00:41:39,604 --> 00:41:40,771 Vaša prethodnica. 596 00:41:42,396 --> 00:41:43,604 -Gđica Jessel? -Da. 597 00:41:44,521 --> 00:41:45,354 Rebecca. 598 00:41:47,604 --> 00:41:48,437 Bože… 599 00:41:48,937 --> 00:41:50,604 Rebecca. Jadna Rebecca. 600 00:41:52,021 --> 00:41:52,854 Bila je… 601 00:41:53,854 --> 00:41:55,521 Bila je veselo, mlado biće. 602 00:41:56,979 --> 00:41:58,979 Ambiciozna, inteligentna. 603 00:42:00,062 --> 00:42:01,187 Velika srca. 604 00:42:03,104 --> 00:42:03,937 Ali… 605 00:42:07,021 --> 00:42:11,479 postojao je i muškarac, jedino što može uništiti takvu ženu. 606 00:42:12,187 --> 00:42:15,146 Svi poroci svijeta zamaskirani u njegove blagodati. 607 00:42:15,729 --> 00:42:17,937 No što ga manje spominjemo, to bolje. 608 00:42:19,354 --> 00:42:20,604 Zamisli, pobjegao je. 609 00:42:21,187 --> 00:42:24,271 S pozamašnom svotom Henryjeva novca i njezinim srcem. 610 00:42:25,021 --> 00:42:26,937 Taj je volio krasti. Dugi prsti. 611 00:42:28,854 --> 00:42:31,312 Kako je izgledala neposredno prije svega… 612 00:42:33,562 --> 00:42:35,521 Tako slomljena. 613 00:42:37,229 --> 00:42:38,146 Tako prazna. 614 00:42:39,896 --> 00:42:43,104 Ugasila se mnogo prije nego što je zakoračila u jezero. 615 00:42:46,354 --> 00:42:47,562 Flora ju je zatekla. 616 00:42:48,146 --> 00:42:50,229 A Jamie je zatekla Floru. 617 00:42:52,187 --> 00:42:53,729 Slušajući njezine riječi… 618 00:42:53,812 --> 00:42:55,604 Rebeccino tijelo u vodi… 619 00:42:56,812 --> 00:42:58,187 Licem prema dnu. 620 00:42:59,562 --> 00:43:00,812 I mala Flora samo… 621 00:43:02,604 --> 00:43:04,187 ukamenjena… 622 00:43:05,312 --> 00:43:06,271 promatra. 623 00:43:08,312 --> 00:43:09,479 Ja… 624 00:43:09,562 --> 00:43:12,146 Kad se sjetim da sam se prije zgražala… 625 00:43:12,729 --> 00:43:15,437 kad su djeca jurila po kući, vikala i gunđala. 626 00:43:17,312 --> 00:43:19,687 No u tjednima nakon što je gđica Jessel… 627 00:43:21,104 --> 00:43:23,354 Tišina nikad nije bila toliko strašna. 628 00:43:24,646 --> 00:43:25,521 Sada… 629 00:43:27,271 --> 00:43:28,479 Kad ih čujem… 630 00:43:29,062 --> 00:43:29,979 kako plaču ili… 631 00:43:30,896 --> 00:43:32,271 vrište ili viču… 632 00:43:34,187 --> 00:43:37,021 Bože, nema ljepšega zvuka na svijetu. 633 00:43:37,104 --> 00:43:38,896 -Ispričavam se. -Ne. 634 00:43:40,187 --> 00:43:42,229 -Ne brinite se. -Bože, pogledaj me. 635 00:43:55,146 --> 00:43:56,062 To je talisman. 636 00:43:57,312 --> 00:44:00,104 Igra kojom nas Flora sve čuva. 637 00:44:02,229 --> 00:44:03,062 Nas. 638 00:44:03,146 --> 00:44:05,146 Bože moj, ta djeca. 639 00:44:07,021 --> 00:44:09,687 Oboje se trude na svoj način. 640 00:44:13,687 --> 00:44:15,396 Trebala bih krenuti nazad. 641 00:44:15,479 --> 00:44:18,062 Owen i Jamie uskoro odlaze kući. 642 00:44:18,146 --> 00:44:20,812 Rado ću pričuvati djecu ako trebate trenutak. 643 00:44:20,896 --> 00:44:22,896 Za koga su svijeće? 644 00:44:25,396 --> 00:44:26,229 Za preminule. 645 00:44:27,521 --> 00:44:29,771 Što sam starija, sve ih je više. 646 00:44:29,854 --> 00:44:32,021 -Žao mi je. -Bože, nema potrebe. 647 00:44:32,687 --> 00:44:35,937 Bila sam i ostala vrlo sretna žena. 648 00:44:52,312 --> 00:44:53,937 Dobra večer, gđice Clayton. 649 00:44:54,812 --> 00:44:56,187 Vrijeme je za spavanje. 650 00:44:57,646 --> 00:44:58,479 Da? 651 00:44:59,854 --> 00:45:00,729 Ne bih rekao. 652 00:45:01,562 --> 00:45:03,021 Dosta je igrica, Milese. 653 00:45:04,229 --> 00:45:05,562 Voliš li igrice, Dani? 654 00:45:07,187 --> 00:45:08,187 Ne u ovo doba. 655 00:45:09,562 --> 00:45:11,479 To je najbolje doba za igrice. 656 00:45:11,562 --> 00:45:13,396 Prestani biti čudan, Milese! 657 00:45:14,271 --> 00:45:15,979 Nekad zna biti tako čudan. 658 00:45:16,771 --> 00:45:17,937 A ti… 659 00:45:18,812 --> 00:45:19,729 slatkice. 660 00:45:32,146 --> 00:45:33,396 Mašta. 661 00:45:35,729 --> 00:45:37,437 Ja obožavam… 662 00:45:38,312 --> 00:45:39,729 tvoju maštu. 663 00:45:40,354 --> 00:45:43,021 Svi u ovoj kući blagoslovljeni smo 664 00:45:43,646 --> 00:45:46,104 što je koristiš da bi nas zaštitila. 665 00:45:47,479 --> 00:45:48,437 Samo mi obećaj… 666 00:45:49,021 --> 00:45:50,896 da dok štitiš sve nas, 667 00:45:51,562 --> 00:45:53,479 prvo zaštitiš sebe. 668 00:45:54,354 --> 00:45:56,021 I ne odlazi na parapet. 669 00:45:56,604 --> 00:45:57,437 Dobro. 670 00:45:58,937 --> 00:46:00,437 Stvarno jeste, znate? 671 00:46:01,604 --> 00:46:02,604 Što sam? 672 00:46:02,687 --> 00:46:04,187 Zaista krasni. 673 00:46:07,312 --> 00:46:08,521 Laku noć, slatkice. 674 00:46:18,187 --> 00:46:20,187 Oprosti! 675 00:46:20,271 --> 00:46:23,812 Moraš ih pospremiti. Ne bih htjela potrgati… 676 00:46:29,979 --> 00:46:31,229 Gdje će biti večeras? 677 00:46:32,979 --> 00:46:34,854 U kući ili ispod komode? 678 00:46:34,937 --> 00:46:35,812 Gđice Clayton? 679 00:46:37,062 --> 00:46:38,854 Taman sam te pošla ušuškati. 680 00:46:40,604 --> 00:46:44,479 U Florinom je ormaru ventilator. Bojim se da ne mogu zaspati bez njega. 681 00:46:44,979 --> 00:46:46,354 Istina. 682 00:46:46,437 --> 00:46:47,354 U mojem ormaru. 683 00:46:48,771 --> 00:46:51,104 Biste li mi ga izvadili? Ispričavam se. 684 00:46:53,812 --> 00:46:54,646 Naravno. 685 00:46:58,146 --> 00:46:59,312 Onda… 686 00:46:59,396 --> 00:47:00,437 Izvoli. 687 00:47:01,562 --> 00:47:03,312 Večeras može spavati s tobom. 688 00:47:07,896 --> 00:47:10,229 Dobro, da vidimo… 689 00:47:14,354 --> 00:47:15,354 Ne vidim ga! 690 00:47:15,437 --> 00:47:17,104 Valjda je prekriven odjećom. 691 00:47:21,021 --> 00:47:21,854 Dobro. 692 00:47:35,729 --> 00:47:36,562 Ekipa… 693 00:47:37,479 --> 00:47:38,854 Zabranila sam igrice. 694 00:47:38,937 --> 00:47:39,812 Otključajte! 695 00:47:42,604 --> 00:47:43,687 Otključajte vrata! 696 00:47:46,687 --> 00:47:47,896 Otključajte ih! 697 00:47:47,979 --> 00:47:48,896 Pokušavam. 698 00:47:50,229 --> 00:47:51,062 Milese! 699 00:47:52,146 --> 00:47:53,437 Pokušavam! 700 00:47:53,521 --> 00:47:54,396 Flora! 701 00:47:54,479 --> 00:47:56,604 Zapela su! Stvarno pokušavamo! 702 00:47:58,062 --> 00:48:00,187 Nije smiješno. 703 00:48:00,271 --> 00:48:01,104 Otvorite mi. 704 00:48:01,187 --> 00:48:04,021 Moramo naći ključ. Stvarno su zapela. 705 00:48:04,104 --> 00:48:06,687 -Jako nam je žao. -Ključ je u bravi, Flora. 706 00:48:06,771 --> 00:48:07,812 Okreni ključ. 707 00:48:07,896 --> 00:48:09,562 Nije! Ne možemo ga naći. 708 00:48:14,229 --> 00:48:15,479 Sad sam ozbiljna. 709 00:48:16,812 --> 00:48:18,021 Otključajte vrata! 710 00:48:23,604 --> 00:48:24,437 Milese! 711 00:48:27,187 --> 00:48:28,021 Flora? 712 00:48:29,062 --> 00:48:30,771 Otključajte vrata! 713 00:48:33,271 --> 00:48:35,896 Otključajte vrata! 714 00:48:38,271 --> 00:48:39,396 Otključajte vrata! 715 00:48:42,354 --> 00:48:43,187 Ne! 716 00:48:43,896 --> 00:48:45,021 Otključajte vrata! 717 00:48:46,104 --> 00:48:46,937 Ekipa! 718 00:48:58,562 --> 00:48:59,854 Pustite me van! 719 00:48:59,937 --> 00:49:00,896 Pustite me van! 720 00:49:02,062 --> 00:49:03,104 Pustite me van! 721 00:49:04,604 --> 00:49:07,812 Pustite me van! 722 00:49:08,354 --> 00:49:10,771 Pustite me van! 723 00:49:27,187 --> 00:49:28,021 Oprostite. 724 00:49:29,104 --> 00:49:30,521 Strašno nam je žao. 725 00:49:35,146 --> 00:49:37,021 -U krevet! -Bilo je slučajno. 726 00:49:39,146 --> 00:49:41,271 U krevet! Odmah! 727 00:49:41,354 --> 00:49:42,646 Žao mi je. 728 00:49:43,312 --> 00:49:46,437 -Nemojte se ljutiti. -Razgovarat ćemo ujutro. 729 00:50:21,354 --> 00:50:23,062 Zar ste bili vani? 730 00:52:36,062 --> 00:52:38,979 Prijevod titlova: Filip Lažnjak