1 00:00:07,062 --> 00:00:09,354 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:15,937 --> 00:01:17,812 Kävin maate rakkaani viereen - 3 00:01:21,562 --> 00:01:23,187 alle itkupajun. 4 00:01:30,354 --> 00:01:32,229 Mutta nyt yksin makaan - 5 00:01:35,937 --> 00:01:37,646 ja itken luona puun. 6 00:01:41,229 --> 00:01:43,854 Laulan pajulle, 7 00:01:48,896 --> 00:01:50,771 joka itkee myötäni. 8 00:01:54,437 --> 00:01:57,312 Laulan pajulle, 9 00:02:02,896 --> 00:02:04,812 kunnes palaa rakkaani. 10 00:02:17,687 --> 00:02:24,354 POHJOIS-KALIFORNIA 2007 11 00:02:24,437 --> 00:02:26,854 Saisinko huomionne? 12 00:02:27,354 --> 00:02:30,479 Pääsette pian syömään, mutta ensin - 13 00:02:31,396 --> 00:02:33,604 morsian on pyytänyt minua puhumaan. 14 00:02:33,687 --> 00:02:35,021 Luulin sitä vitsiksi. 15 00:02:35,104 --> 00:02:39,271 Miksi järjestää moinen katastrofi omissa häissään? 16 00:02:40,062 --> 00:02:41,979 Mutta sitten hän sanoi: 17 00:02:42,062 --> 00:02:45,604 "Ei sentään häissä, hyvänen aika, vaan treeniaterialla." 18 00:02:45,687 --> 00:02:48,271 Valmisteluillallisella, herranjestas. 19 00:02:48,354 --> 00:02:52,562 Hieman humalaisena ja aikaerosta kovasti kärsivänä englantilaisena - 20 00:02:52,646 --> 00:02:56,812 minulla on oikeus puhua suoraan. Haluan varoittaa teitä kaikkia. 21 00:02:56,896 --> 00:03:02,437 Teillä nuorilla ei ole aavistustakaan, mihin olette ryhtymässä. 22 00:03:07,562 --> 00:03:09,979 Tässäpä kamala tilastotieto. 23 00:03:10,062 --> 00:03:15,354 Tiesittekö, että nykyään lähes puolet avioliitoista ei päätykään avioeroon? 24 00:03:16,854 --> 00:03:21,771 On siis hyvin todennäköistä, että te kaksi näette toisenne kuolevan. 25 00:03:21,854 --> 00:03:23,896 Ja se on paras lopputulos. 26 00:03:24,854 --> 00:03:28,896 Rakastaakseen toista ihmistä pitää hyväksyä, 27 00:03:28,979 --> 00:03:33,812 että rakkauden työ on menetyksen tuskan arvoista. 28 00:03:34,771 --> 00:03:35,604 Se siitä. 29 00:03:36,812 --> 00:03:37,812 Siinä kaikki. 30 00:03:38,312 --> 00:03:42,187 Jos se pelottaa teitä yhtä paljon kuin minua, kehotan pakenemaan. 31 00:03:42,271 --> 00:03:46,729 Menkää Balille vetämään huumeita rannalla tai omistautukaa filosofialle. 32 00:03:46,812 --> 00:03:51,104 Paetkaa, kun vielä voitte. Olette nuoria ja vahvoja. Maailma on… 33 00:03:51,187 --> 00:03:53,729 Me oikeasti kieltäydyimme yöpymästä täällä. 34 00:03:53,812 --> 00:03:56,979 Hän kieltäytyi. -En tiennyt, että täällä voi yöpyä. 35 00:03:57,062 --> 00:04:00,062 Linnassa on kolme sviittiä. Jack olisi halunnut. 36 00:04:00,146 --> 00:04:02,271 Yhden yön. -Ennen häämatkalle lähtöä. 37 00:04:02,354 --> 00:04:05,646 Hääjuhlan jälkeen voisimme vain kompuroida yläkertaan. 38 00:04:05,729 --> 00:04:08,312 Mutten suostunut kuultuani tarinat. 39 00:04:08,396 --> 00:04:13,396 Kuulit tarinat, mutta et kai nähnyt häntä? -En, luoja sentään. 40 00:04:13,479 --> 00:04:18,604 Jos näkisin kuolleen nunnan itkemässä nurkissa, pitäisin häät muualla. 41 00:04:18,687 --> 00:04:22,979 Se on pelkkä tarina. Tämä paikka oli luostari joskus 40-luvulla. 42 00:04:23,562 --> 00:04:27,396 Se on myyntikikka. Kummitusjutusta voi veloittaa pari sataa lisää. 43 00:04:27,896 --> 00:04:31,812 Pidän kummitusjutuista, mutten halua nukkua sellaisen keskellä. 44 00:04:31,896 --> 00:04:33,687 Olimme häämatkalla Irlannissa. 45 00:04:34,312 --> 00:04:38,437 Meitä varoitettiin tallirenki Seamusista. -Voi, Seamus. 46 00:04:39,021 --> 00:04:42,396 Hänen päässään oli kuulemma aukko hevosenpotkun jäljiltä. 47 00:04:42,479 --> 00:04:46,562 Lapset ovat karmivia kummitusjutuissa. -Heistä saa lisäsäväyksen. 48 00:04:47,479 --> 00:04:48,562 Minulla on tarina. 49 00:04:51,229 --> 00:04:52,062 Vaikka - 50 00:04:53,271 --> 00:04:56,729 se ei kuulukaan minulle vaan eräälle tutulleni. 51 00:04:57,979 --> 00:04:59,687 Eikä se ole lyhyt. 52 00:05:00,479 --> 00:05:03,979 Meillä näyttäisi olevan tarpeeksi aikaa ja viiniä. 53 00:05:05,896 --> 00:05:06,979 Miksipä ei? 54 00:05:17,021 --> 00:05:19,729 Hyvä on sitten. Kummitusjuttu. 55 00:05:22,021 --> 00:05:28,646 Tämä tarina ei siis ole minun, mutta se on täynnä kaikenlaisia aaveita. 56 00:05:30,187 --> 00:05:34,979 Ja jos lapsi tuo tarinaan lisäsäväyksen, uuden ruuvikierteen, 57 00:05:37,771 --> 00:05:38,937 miten olisi kaksi? 58 00:05:44,729 --> 00:05:48,146 LONTOO 1987 59 00:05:48,229 --> 00:05:51,479 Nuori opettajatar oli omasta tahdostaan yksineläjä. 60 00:05:51,979 --> 00:05:55,937 Hän saapui Lontooseen vastaamaan henkilökohtaisesti ilmoitukseen, 61 00:05:57,271 --> 00:05:59,271 jonka oli jättänyt Henry Wingrave. 62 00:05:59,979 --> 00:06:04,021 Tämän veljenpoika ja -tytär tarvitsivat au pairia. 63 00:06:04,104 --> 00:06:09,229 Kokopäivätyöhön kuului huone suvun vanhassa kartanossa Essexissä. 64 00:06:09,812 --> 00:06:12,479 Mainio paikka syrjässä maaseudulla. 65 00:06:30,729 --> 00:06:34,062 Neiti Clayton? -Sano vain Dani. Terve. 66 00:06:34,146 --> 00:06:35,479 Istu alas. 67 00:06:39,104 --> 00:06:40,979 Olet siis opettaja. -Niin. 68 00:06:41,896 --> 00:06:42,771 Tai olin. 69 00:06:43,521 --> 00:06:45,896 Opetin neljättä luokkaa. -Yhdysvalloissa. 70 00:06:49,229 --> 00:06:52,979 Oletko ollut Englannissa kauan? -Noin puoli vuotta. 71 00:06:53,062 --> 00:06:55,562 Ja mitä olet tehnyt sinä aikana? 72 00:06:56,687 --> 00:07:00,021 Olen ihastunut Lontooseen. 73 00:07:01,062 --> 00:07:01,896 Luoja. 74 00:07:04,146 --> 00:07:05,562 Otatko teetä tai kahvia? 75 00:07:06,396 --> 00:07:09,562 En, kiitos. En ole vielä oppinut teekulttuuria. 76 00:07:10,062 --> 00:07:13,187 Meilläpäin tee tarjotaan kannussa täynnä jäitä. 77 00:07:14,562 --> 00:07:18,437 Ja sitruunalohkoja. Täällä se on eri juttu. 78 00:07:19,771 --> 00:07:21,854 Niin on. 79 00:07:24,021 --> 00:07:27,646 Sinulla ei ole aiempaa kokemusta au pairina. 80 00:07:28,729 --> 00:07:33,146 Mutta minulla on kokemusta lapsista, herra Wingrave. 81 00:07:33,229 --> 00:07:37,229 Luokkahuoneessa, mutta tässä työssä pitää asua heidän kanssaan. 82 00:07:37,312 --> 00:07:41,146 Juuri siksi vastasin ilmoitukseen. -Nämä lapset ovat hurmaavia. 83 00:07:41,229 --> 00:07:45,937 Veljentyttäreni ja -poikani ovat suorastaan poikkeuksellisia. 84 00:07:46,812 --> 00:07:49,479 Mutta myös haastavia. 85 00:07:49,562 --> 00:07:53,729 Miles on palannut sisäoppilaitoksesta etuajassa. 86 00:07:54,354 --> 00:07:57,562 Poika tarvitsee rutiinia ja kuria enemmän kuin koskaan. 87 00:07:59,687 --> 00:08:02,937 Miksi hänet lähetettiin kotiin? Kevätlukukausi jatkuu… 88 00:08:03,021 --> 00:08:06,062 Häntä tulisi opettaa, jottei hän jää jälkeen. 89 00:08:06,146 --> 00:08:10,354 Tässä suhteessa luokkahuonekokemuksestasi voi olla hyötyä. 90 00:08:10,937 --> 00:08:15,812 Sama koskee Floraa. Opettaisit myös tyttöä. 91 00:08:15,896 --> 00:08:19,479 Ilmoituksen mukaan työpaikka on maaseudulla. 92 00:08:19,979 --> 00:08:23,437 Blyssa, sukuni maalaiskartanossa. 93 00:08:24,896 --> 00:08:26,896 Lapset ovat tottuneet paikkaan. 94 00:08:27,562 --> 00:08:32,979 He viettivät siellä kesät ja lomat vanhempiensa kanssa ennen näiden kuolemaa. 95 00:08:33,562 --> 00:08:35,312 Kartano on mainio paikka. 96 00:08:35,937 --> 00:08:37,771 Työntekijöitä on muutama, 97 00:08:37,854 --> 00:08:41,062 kuten kokki ja puutarhuri, jotka asuvat paikkakunnalla. 98 00:08:41,979 --> 00:08:47,979 Siivooja asuu kartanossa, mutta lapset olisivat yksinomaan sinun vastuullasi. 99 00:08:48,521 --> 00:08:53,396 Älä vaivaa minua, paitsi hätätapauksessa. Olen tavattoman kiireinen. 100 00:08:54,146 --> 00:08:55,312 Ymmärrän. 101 00:08:56,562 --> 00:09:03,271 Yksi ainutlaatuisimpia työtehtäviäni koulussa koski erityisoppilaita, 102 00:09:03,354 --> 00:09:06,979 joista eräs oli myös menettänyt… -Mikä juju tässä on? 103 00:09:08,729 --> 00:09:11,854 Anteeksi? -Jokin ei täsmää. Taidat olla - 104 00:09:13,229 --> 00:09:15,354 korkeintaan kolmekymppinen. 105 00:09:16,354 --> 00:09:19,396 Mietin vain, mikä juju tässä on. 106 00:09:19,479 --> 00:09:25,146 Olet ilmoituksen kohdeyleisöä nuorempi. Miksi ikäisesi nainen - 107 00:09:25,229 --> 00:09:28,979 haluaa luopua elämästään huolehtiakseen jonkun toisen lapsista? 108 00:09:29,479 --> 00:09:33,062 Vieläpä elämästä Amerikassa ja kokopäiväisesti. 109 00:09:34,562 --> 00:09:37,979 Se vaikuttaa suoraan sanoen oudolta. 110 00:09:41,979 --> 00:09:43,271 Voisin sanoa samoin. 111 00:09:44,604 --> 00:09:45,771 Siis ilmoituksesta. 112 00:09:47,562 --> 00:09:51,354 Kokopäivätyö kauniissa maalaistalossa ja poikkeukselliset lapset. 113 00:09:52,062 --> 00:09:54,146 Mutta näin sen puoli vuotta sitten, 114 00:09:54,646 --> 00:09:58,687 heti saavuttuani, ja joka kuukausi sen jälkeen. 115 00:10:01,104 --> 00:10:03,021 Sen luulisi olevan haluttu työ. 116 00:10:05,021 --> 00:10:06,729 Ainakin kuvailun perusteella. 117 00:10:09,104 --> 00:10:10,479 Taidat olla oikeassa. 118 00:10:12,354 --> 00:10:13,479 Mikä juju tässä on? 119 00:10:14,604 --> 00:10:16,146 Se on juuri oikea kysymys. 120 00:10:22,229 --> 00:10:23,062 Kiitos. 121 00:10:41,479 --> 00:10:42,479 Terve, James. 122 00:10:52,437 --> 00:10:55,812 Tiedän, etten saanut työtä, eikä siinä mitään. 123 00:10:56,729 --> 00:10:59,271 Mutta se oli elämäni ikävin työhaastattelu. 124 00:11:00,021 --> 00:11:02,854 Juodaan malja sen kunniaksi, herra Wingrave. 125 00:11:06,812 --> 00:11:08,437 Kelpaako se vain teen kera? 126 00:11:11,437 --> 00:11:14,521 Nythän voit kertoa minulle. 127 00:11:15,437 --> 00:11:18,937 Olen kovin utelias. -Minkä suhteen? 128 00:11:21,062 --> 00:11:21,896 Jujun. 129 00:11:23,729 --> 00:11:25,729 Ehei. -Kerro nyt. 130 00:11:25,812 --> 00:11:26,646 No, 131 00:11:28,646 --> 00:11:31,187 syynä on kai vilkas mielikuvitus. 132 00:11:32,229 --> 00:11:35,396 Kukaan ei halua tätä työtä. -Eikö kukaan muka? 133 00:11:36,646 --> 00:11:40,354 Löysimme kyllä erään joksikin aikaa viime kesänä. 134 00:11:41,062 --> 00:11:44,396 Hän oli lupaava, nuori nainen, josta lapset pitivät. 135 00:11:45,979 --> 00:11:50,479 Mutta sitten… No, hän kuoli. 136 00:11:51,062 --> 00:11:55,562 Suoraan sanoen omaa syytään ja omasta tahdostaan, 137 00:11:55,646 --> 00:11:57,979 mutta hän kuoli tontilla. 138 00:11:58,646 --> 00:12:02,562 Ihmiset ovat taikauskoisia etenkin maaseudulla. 139 00:12:03,771 --> 00:12:05,396 Nyt siitä kerrotaan juttua. 140 00:12:06,146 --> 00:12:10,896 Sen valtavan kartanon pienet lapset, joilla on kuolleet vanhemmat - 141 00:12:10,979 --> 00:12:13,437 ja kuollut kotiopettajatar. 142 00:12:14,604 --> 00:12:19,521 Vähät siitä, että vanhemmat kuolivat ulkomailla ja opettaja oman käden kautta. 143 00:12:20,104 --> 00:12:25,812 Tarina siis edeltää työpaikkaa ainakin työnvälitystoimistoissa. 144 00:12:25,896 --> 00:12:31,146 Nyt kukaan ei halua sitä. Se on taikauskoa ja mielikuvitusta. 145 00:12:35,729 --> 00:12:38,646 Entä sinä? Mikä juju sinulla on? 146 00:12:39,979 --> 00:12:40,812 En - 147 00:12:42,854 --> 00:12:44,271 voinut enää olla kotona. 148 00:12:46,771 --> 00:12:51,146 Oletko kokeillut opettaa 25 oppilaan luokkaa? 149 00:12:51,229 --> 00:12:54,479 En toden totta ole. 150 00:12:55,062 --> 00:12:59,479 No, heihin kiintyy. Heistä alkaa välittää. 151 00:13:00,437 --> 00:13:04,021 Jopa niistä hankalimmista. Sille ei voi mitään. 152 00:13:05,187 --> 00:13:07,104 Heitä yrittää auttaa, 153 00:13:09,187 --> 00:13:10,896 mutta heitä on liikaa. 154 00:13:12,229 --> 00:13:15,021 Itsestä ei vain riitä kaikille. 155 00:13:18,271 --> 00:13:21,271 Ilmoitus mainitsi kaksi lasta. 156 00:13:22,354 --> 00:13:25,604 En tiedä yksityiskohtia, mutta osaan käsitellä lapsia. 157 00:13:26,812 --> 00:13:28,646 Työlläni voisi olla merkitystä. 158 00:13:29,271 --> 00:13:35,437 Voisin todella saada jotain aikaan, jos lapsia olisi vain kaksi. 159 00:13:39,521 --> 00:13:44,604 Sitten huomasin, että kokopäivätyöhön kuului huone. 160 00:13:45,437 --> 00:13:47,646 Tajusin, että he menettivät jonkun. 161 00:13:51,479 --> 00:13:53,104 Tiedän, mitä kuolema on. 162 00:13:56,271 --> 00:13:57,562 Ja menetys. 163 00:14:16,854 --> 00:14:21,437 Jään Englantiin vielä joksikin aikaa. Itse asiassa melko pitkäksi aikaa. 164 00:14:22,771 --> 00:14:23,687 Sain töitä. 165 00:14:24,979 --> 00:14:29,187 Työ alkaa kokeilujaksolla eli ainakin kesän loppuun asti. 166 00:14:30,271 --> 00:14:31,687 Mutta se voi jatkua… 167 00:14:32,187 --> 00:14:35,479 Onhan se aiottua pitempi aika, mutta sain töitä. 168 00:14:37,687 --> 00:14:38,521 Enhän. 169 00:14:40,104 --> 00:14:44,562 En pakene yhtään mitään. Minua loukkaa, kun sanot niin. 170 00:14:46,896 --> 00:14:48,854 Tiedät, että se loukkaa minua. 171 00:14:51,604 --> 00:14:52,437 Kuule. 172 00:14:56,812 --> 00:14:58,896 Olen yhteydessä, kun pääsen sinne. 173 00:15:00,646 --> 00:15:03,104 Soitan ja kerron puhelinnumeron. 174 00:15:06,396 --> 00:15:07,646 Olet rakas, äiti. 175 00:15:33,354 --> 00:15:34,854 Neiti Clayton? -Niin. 176 00:15:34,937 --> 00:15:37,937 Owen. Hauska tavata. -Samoin. 177 00:15:38,021 --> 00:15:41,062 Minäpä autan. -Niin. Minulla on pari laukkua. 178 00:15:41,146 --> 00:15:43,646 Eipä hätää. Kiitti. -Kiitos. 179 00:15:55,437 --> 00:15:57,979 Pahoittelen näiden teiden kuntoa. 180 00:15:59,937 --> 00:16:02,146 Kauanko nukuin? -Jonkin aikaa. 181 00:16:03,562 --> 00:16:06,354 Oletko yhä Amerikan ajassa? -En toki. 182 00:16:07,312 --> 00:16:10,146 En ole nukkunut hyvin viime aikoina. 183 00:16:11,437 --> 00:16:16,104 Hostellit eivät ole kovin rauhallisia. Täällä on paljon hiljaisempaa. 184 00:16:18,312 --> 00:16:19,854 Upeat maisemat. -Niinkö? 185 00:16:20,354 --> 00:16:23,271 Eikö sinusta? -En huomaa sitä enää itse. 186 00:16:23,354 --> 00:16:27,187 Synnyin Blyssa. Siis tässä kylässä, en kartanossa. 187 00:16:27,271 --> 00:16:30,229 Pakenin kyllä joksikin aikaa Ranskaan. 188 00:16:30,312 --> 00:16:32,521 Niinkö? -Opiskelin keittiömestariksi. 189 00:16:32,604 --> 00:16:37,479 Ja minä kun luulin sinua vain kuskiksi. -Olen kuski vain joskus, kun Henry pyytää. 190 00:16:38,229 --> 00:16:40,771 Suoraan sanoen olen surkea kuski. 191 00:16:42,187 --> 00:16:43,479 Mutten huono kokki. 192 00:16:44,146 --> 00:16:47,271 Miksi palasit Ranskasta? -Perheen vuoksi. 193 00:16:47,937 --> 00:16:51,937 Tämän työn avulla maksan laskut ja pysyn lähellä. 194 00:16:52,021 --> 00:16:56,354 On pahempiakin paikkoja jäädä jumiin. -En ole koskaan pitänyt Blysta. 195 00:16:56,437 --> 00:17:00,687 Suurin osa täkäläisistä syntyy ja kuolee täällä. 196 00:17:01,729 --> 00:17:06,062 Koko kylä on kuin musta aukko. Täältä on vaikea päästä pois. 197 00:17:09,021 --> 00:17:10,396 Jestas, onko tuo… 198 00:17:12,229 --> 00:17:14,479 Siinä riittää ihasteltavaa. 199 00:17:15,646 --> 00:17:17,812 Saisinko kävellä loppumatkan? 200 00:17:31,896 --> 00:17:35,729 Ja itken luona puun 201 00:17:36,854 --> 00:17:41,937 Laulan pajulle 202 00:17:42,021 --> 00:17:45,437 Joka itkee myötäni 203 00:17:46,479 --> 00:17:51,146 Laulan pajulle 204 00:17:51,229 --> 00:17:55,146 Kunnes palaa rakkaani 205 00:17:55,812 --> 00:17:59,062 Miten kaunis laulu. -Mikä laulu? 206 00:18:00,187 --> 00:18:04,354 Se, jota juuri lauloit. -Olet neiti Clayton! Aivan varmasti. 207 00:18:04,437 --> 00:18:06,021 Oletpa nätti. 208 00:18:06,729 --> 00:18:10,854 Sanoin Milesille, että olisit nätti. Kerrassaan loistavaa. 209 00:18:10,937 --> 00:18:14,021 Olet kai Flora. Enhän pelästyttänyt? 210 00:18:14,104 --> 00:18:18,354 Et ollenkaan. Sinua odotetaan. Olen iloinen, kun tulit. 211 00:18:18,937 --> 00:18:23,687 Rouva Grose haluaa tavata sinut. Samoin Miles, Owen ja Jamie. 212 00:18:23,771 --> 00:18:25,312 Tapasinkin jo Owenin. 213 00:18:25,396 --> 00:18:28,021 Milloin? -Hän haki minut autolla. 214 00:18:28,687 --> 00:18:30,146 Mikäs tuo on? 215 00:18:30,854 --> 00:18:35,146 Ai, tämä. Se on vain höpsötystä. Hetkinen. 216 00:18:40,396 --> 00:18:42,521 Onpa upea järvi. -Älä nyt. 217 00:18:42,604 --> 00:18:45,021 Se on pelkkä haiseva lampi. 218 00:18:45,604 --> 00:18:49,104 Ja siellä on iilimatoja, kamalia verenimijöitä. 219 00:18:49,187 --> 00:18:50,896 Ja iljettäviä kovakuoriaisia. 220 00:18:51,771 --> 00:18:56,104 Kuka moista rapakkoa kaipaa? On paljon parempiakin paikkoja. 221 00:18:56,854 --> 00:18:59,521 On kerrassaan loistavaa tavata sinut. 222 00:19:01,687 --> 00:19:04,146 Miles, hän saapui! 223 00:19:04,229 --> 00:19:07,479 Hän on nätimpi kuin kuvittelinkaan. -Tässäkö hän on? 224 00:19:07,562 --> 00:19:10,812 Hei, Miles. -Hauska tavata, hyvä neiti. 225 00:19:12,146 --> 00:19:13,521 Mikä herrasmies. 226 00:19:13,604 --> 00:19:19,562 Tämä on varmaan rouva Grose. Hei. -Anteeksi. Olin ajatuksissani. 227 00:19:20,229 --> 00:19:23,604 Olen Dani. -Hauska tavata. Hannah Grose. 228 00:19:24,146 --> 00:19:26,604 Pääsit näköjään tänne ehjänä. 229 00:19:27,604 --> 00:19:30,146 Menikö matka hyvin? -Oikein hyvin. 230 00:19:30,229 --> 00:19:33,562 Sepä mukavaa. Owen on hieno nuori mies. 231 00:19:34,896 --> 00:19:35,729 Hyvää sorttia. 232 00:19:37,104 --> 00:19:42,104 Mennäänpä sisään. Neiti Clayton haluaa varmasti nähdä talon. 233 00:19:42,187 --> 00:19:45,146 Aivan. -Eiköhän mennä. 234 00:19:45,979 --> 00:19:47,854 Sanokaa vain Dani. 235 00:19:47,937 --> 00:19:51,812 Höpsistä. Lapset, kutsutte häntä neiti Claytoniksi kuten sovimme. 236 00:19:51,896 --> 00:19:56,604 Blyn ensivaikutelma ei ollut epämukava eikä pahaenteinen. 237 00:19:56,687 --> 00:19:59,229 Se vastasi herra Wingraven kuvailua. 238 00:19:59,896 --> 00:20:02,229 Mainio paikka. 239 00:20:05,437 --> 00:20:07,687 Se toivotti hänet ammollaan kotiin. 240 00:20:15,104 --> 00:20:19,146 Tämä on aula, joka on kerrassaan loistava. 241 00:20:19,229 --> 00:20:20,687 Onpa kaunis. -Eteenpäin. 242 00:20:21,687 --> 00:20:25,812 Tämä on keittiö, joka on kerrassaan loistava. 243 00:20:26,521 --> 00:20:27,646 Ja tässä on Owen. 244 00:20:28,312 --> 00:20:32,937 Hän on loistava kokki. -Kerrassaan. 245 00:20:33,021 --> 00:20:34,021 Hei, kaikki. 246 00:20:34,104 --> 00:20:36,021 Hei taas. -Hei. 247 00:20:36,104 --> 00:20:37,146 Hei, Flora. 248 00:20:37,729 --> 00:20:38,562 Tätä tietä. 249 00:20:39,604 --> 00:20:44,187 Kaikki maalaukset ovat alkuperäisiä eli käsinmaalattuja - 250 00:20:44,771 --> 00:20:46,562 ja kerrassaan loistavia. 251 00:20:47,729 --> 00:20:49,021 Tämä on luokkahuone, 252 00:20:50,521 --> 00:20:51,437 joka on - 253 00:20:53,187 --> 00:20:54,437 melko tylsä. 254 00:20:54,521 --> 00:20:58,271 Nämä ovat kauniit portaat, mutta niissä ei saa juosta. 255 00:20:58,354 --> 00:21:03,104 Kaatuessa voi satuttaa itsensä. Portaat ovat kovin petolliset. Näetkö? 256 00:21:03,187 --> 00:21:07,854 Rouva Grosen polvet kipeytyvät portaissa, mutta minun eivät. 257 00:21:08,646 --> 00:21:11,729 Upea talo. -Niin. Mainio paikka, ja lapset viihtyvät. 258 00:21:11,812 --> 00:21:15,354 Mutta varo portaissa, etteivät polvet kipeydy. 259 00:21:16,146 --> 00:21:18,021 Tuolla oli vanhempiemme huone. 260 00:21:18,104 --> 00:21:21,521 Emme mene enää sinne. -Emme enää. Kaikki on peitetty. 261 00:21:21,604 --> 00:21:27,562 Tämä huone on nyt suljettu. -Ja peitetty, mutta kaiken alla se on - 262 00:21:27,646 --> 00:21:29,896 kerrassaan loistava. 263 00:21:34,896 --> 00:21:37,146 Annetaan neiti Claytonin virkistäytyä. 264 00:21:37,229 --> 00:21:42,979 Toki, mutta sitten patsaspuutarhaan. -Hän ehtii kyllä nähdä kaiken. 265 00:21:43,062 --> 00:21:47,604 Nähdään, kun olet asettunut. -Sitten näytämme loput. 266 00:21:47,687 --> 00:21:49,437 Flora. -Tullaan. 267 00:22:04,312 --> 00:22:06,229 Anteeksi. Saanko tulla? 268 00:22:06,979 --> 00:22:08,979 Saat toki. 269 00:22:10,312 --> 00:22:12,104 Voisit koputtaa tästä lähtien. 270 00:22:14,437 --> 00:22:18,771 Totta kai. Halusin vain sanoa, miten iloisia olemme, kun tulit. 271 00:22:20,562 --> 00:22:22,021 Toin sinulle tämän. 272 00:22:23,521 --> 00:22:27,896 Eihän se paljon ole. Pieni tervetuliaislahja vain. 273 00:22:29,771 --> 00:22:30,604 Kiitos. 274 00:22:31,729 --> 00:22:32,646 Todella hieno. 275 00:22:33,771 --> 00:22:37,437 Olen pian valmis. Nähdään hetken päästä. -Selvä. 276 00:22:40,437 --> 00:22:41,312 Kiitos. 277 00:22:58,604 --> 00:23:02,437 Toivottavasti maistuu. En oikein hallitse vielä teetä. 278 00:23:03,146 --> 00:23:04,396 Ihan hyvää. 279 00:23:06,146 --> 00:23:08,479 Illallinen on valmis. 280 00:23:11,646 --> 00:23:12,937 Ole hyvä. -Kiitos. 281 00:23:13,021 --> 00:23:14,854 Owen kokkaa parhaat illalliset. 282 00:23:15,437 --> 00:23:20,062 Kerran hän teki taivaallisen makaroni-juustokastikeleivän. 283 00:23:20,146 --> 00:23:24,771 Mikäs tuo nuoren amerikkalaisen Englantiin? Ja miksi juuri Bly? 284 00:23:24,854 --> 00:23:29,562 Halusin vain nähdä maailmaa. -Mitä pidät siitä tähän mennessä? 285 00:23:30,146 --> 00:23:33,729 Blysta vai maailmasta? -Minä haluan Australiaan. 286 00:23:33,812 --> 00:23:36,854 Tai Floridaan, koska se on melkein nimeni. 287 00:23:37,729 --> 00:23:38,729 Aivan. 288 00:23:40,271 --> 00:23:42,187 Täällä on aivan upeaa. -Niin. 289 00:23:42,271 --> 00:23:45,937 Toistan itseäni, mutten keksi muutakaan sanaa. 290 00:23:46,021 --> 00:23:48,312 Minä kyllä keksin. -Hys hiljaa. 291 00:23:48,396 --> 00:23:51,354 Owen tykkää ärsyttää minua. -Tykkäät siitä itsekin. 292 00:23:52,312 --> 00:23:53,687 Etkö jää syömään? 293 00:23:55,896 --> 00:24:00,021 En tänään. Pitää mennä kotiin äitini luo. -Mikä pettymys. 294 00:24:00,104 --> 00:24:01,937 Kuulostat aivan äidiltä. 295 00:24:02,021 --> 00:24:06,146 Voiko hän paremmin? -Päivä päivältä paljon paremmin. 296 00:24:07,104 --> 00:24:10,896 No niin. Hyvää illanjatkoa, kaunis nuori nainen. 297 00:24:11,479 --> 00:24:15,062 Ja samoin sinulle, Flora. -Voi taivas tuota miestä. 298 00:24:15,146 --> 00:24:16,146 Hyvää ruokahalua. 299 00:24:18,771 --> 00:24:22,062 Asuuko Owen äitinsä kanssa? -Hän on omistautunut tälle. 300 00:24:22,562 --> 00:24:26,521 Siksi hän palasi Pariisista. Äiti sairastui kuulemma vakavasti. 301 00:24:27,021 --> 00:24:29,646 Ikävää. -Owen sanoi äitinsä toipuvan. 302 00:24:29,729 --> 00:24:35,396 Niin hän sanoo, mutta lähtee yhä aiemmin, kun taas ennen jäi syömään joka ilta. 303 00:24:35,479 --> 00:24:40,521 Ehkä äidin ruokahalu on palannut, joten Owenin pitää ehtiä kokkaamaan. 304 00:24:40,604 --> 00:24:42,354 Varmasti, kultaseni. 305 00:24:43,521 --> 00:24:46,271 Etkö aio syödä? -Tuota… 306 00:24:47,229 --> 00:24:49,062 Syön myöhemmin. -Selvä. 307 00:24:56,687 --> 00:24:59,604 Voin antaa vinkkejä. -Kiitos. 308 00:25:00,354 --> 00:25:04,646 Haluan näyttää tontulta. Kuplatontulta. 309 00:25:05,312 --> 00:25:06,937 Siltä alatkin jo näyttää. 310 00:25:13,021 --> 00:25:15,979 Mitä nyt? -Eikö olekin aika höpsöä? 311 00:25:19,271 --> 00:25:21,979 Olet kyllä aika höpsö tyttö. 312 00:25:23,271 --> 00:25:24,729 Mistä sait tuon? 313 00:25:26,229 --> 00:25:28,521 Minkä? -Tuon hiussoljen. 314 00:25:30,646 --> 00:25:33,854 Miles antoi sen. -Ei olisi pitänyt. 315 00:25:35,187 --> 00:25:36,021 Miksei? 316 00:25:36,979 --> 00:25:38,812 Koska se ei ole sinun. 317 00:25:43,271 --> 00:25:44,437 Kenen sitten? 318 00:25:45,854 --> 00:25:48,062 Neiti Jesselin. -Kuka se on? 319 00:25:48,896 --> 00:25:51,104 Se toinen ennen sinua. 320 00:25:52,854 --> 00:25:56,312 Anteeksi. Olen kovin pahoillani. 321 00:26:06,187 --> 00:26:09,854 Olin väärässä. Ei se haittaakaan. Voinko jo tulla pois? 322 00:26:10,812 --> 00:26:13,687 Saanko leikkiä nukeilla? -Saat leikkiä vartin. 323 00:26:37,979 --> 00:26:42,021 Olen opiskellut kaikenlaisissa kouluissa. -Niinkö? 324 00:26:42,604 --> 00:26:46,396 Jopa sisäoppilaitoksessa kuten sinä. Tiedän, miten rankkaa se on. 325 00:26:48,312 --> 00:26:49,396 Ei kovin rankkaa. 326 00:26:50,229 --> 00:26:51,062 No, 327 00:26:52,187 --> 00:26:53,937 nyt olet kotona, vai mitä? 328 00:26:57,687 --> 00:27:00,187 Voit puhua minulle, mistä haluat. 329 00:27:01,229 --> 00:27:02,354 Vaikkapa koulusta. 330 00:27:03,729 --> 00:27:05,437 Mitä siellä tapahtuikin. 331 00:27:07,021 --> 00:27:08,854 Usko pois, olen kuullut kaiken. 332 00:27:10,437 --> 00:27:11,604 Kovin ystävällistä. 333 00:27:14,187 --> 00:27:15,437 Hyvää yötä, Dani. 334 00:27:17,229 --> 00:27:18,187 Hyvää yötä. 335 00:27:22,979 --> 00:27:26,187 Rouva Grosen mukaan minua kutsutaan neiti Claytoniksi. 336 00:27:28,146 --> 00:27:29,437 Etkö pitänyt siitä? 337 00:27:31,146 --> 00:27:33,437 Anteeksi? -Siitä perhosesta. 338 00:27:37,062 --> 00:27:40,437 Se taisi saada Floran vähän tolaltaan. 339 00:27:40,521 --> 00:27:44,687 Hän on aina vähän tolaltaan, vaikkei myöntäisi sitä. 340 00:27:45,812 --> 00:27:48,896 Mutta hän on iloinen tulostasi kuten minäkin. 341 00:27:49,646 --> 00:27:51,896 Kiitos, että olen tervetullut. 342 00:28:04,187 --> 00:28:08,979 Nyt nukkumaan. -Sain leikin loppuun. Täydellinen ajoitus. 343 00:28:11,896 --> 00:28:15,104 Olenko se minä? -Älä höpsi. Sinä olet sinä. 344 00:28:15,729 --> 00:28:18,396 Se on pelkkä nukke. -Totta. 345 00:28:21,812 --> 00:28:25,771 Keitä nämä ovat? -Nehän ovat tietysti nukkeja. 346 00:28:27,521 --> 00:28:30,812 Sinulla on paljon nukkeja, neitiseni. 347 00:28:31,812 --> 00:28:36,146 Opettelemme keräämään ne ennen nukkumaanmenoa. 348 00:28:44,104 --> 00:28:45,229 Laita se takaisin. 349 00:28:47,062 --> 00:28:49,896 Se pysyy siellä. 350 00:29:02,187 --> 00:29:04,437 Kaikki on peitelty. 351 00:29:05,229 --> 00:29:07,021 Nyt nukkumaan. 352 00:29:10,479 --> 00:29:13,729 Ihanaa, kun tulit. -Kiitos, Flora. 353 00:29:14,979 --> 00:29:18,729 Mutta lupaa yksi asia. -Totta kai. 354 00:29:18,812 --> 00:29:22,562 Lupaa, että pysyt huoneessasi. 355 00:29:23,396 --> 00:29:27,229 Älä lähde sieltä yöllä. Pysy sängyssä aamuun asti. 356 00:29:28,979 --> 00:29:30,646 En voi luvata sitä. 357 00:29:32,021 --> 00:29:35,604 Mutta se on hyvä sääntö teille lapsille. -Sinun pitää luvata. 358 00:29:40,604 --> 00:29:43,687 Lupaan tälle yölle. Nuku nyt. 359 00:29:50,771 --> 00:29:54,979 Yöllä au pair oli levoton Floran puheista. 360 00:29:56,146 --> 00:29:57,771 Huoneet laajenivat öisin. 361 00:29:58,521 --> 00:30:02,396 Ihan kuin talo olisi vetänyt syvään henkeä auringon laskiessa - 362 00:30:03,146 --> 00:30:05,354 ja pidättänyt henkeään aamuun. 363 00:30:10,312 --> 00:30:12,854 Laajeneminen ei tuntunut pelkästään sisällä. 364 00:30:14,729 --> 00:30:18,062 Ulkona terassi ja koko piha - 365 00:30:18,146 --> 00:30:24,812 nurmikkoa, puutarhaa ja puistoa myöten olivat täynnä suurta tyhjyyttä. 366 00:30:26,646 --> 00:30:29,687 Sellainen tyhjyys kutsui häntä tutkimaan. 367 00:32:28,437 --> 00:32:29,562 Ihan hyvää minusta. 368 00:32:59,521 --> 00:33:01,271 Onpa kaunis päivä. 369 00:33:02,271 --> 00:33:04,729 En ikinä kyllästy tähän paikkaan. 370 00:33:08,354 --> 00:33:11,021 Mikä on? -Suututit minut. 371 00:33:11,646 --> 00:33:13,812 Neiti Clayton, katso mitä löysin. 372 00:33:13,896 --> 00:33:17,187 Lähdit huoneestasi, vaikka lupasit minulle. 373 00:33:17,271 --> 00:33:19,187 Neiti Clayton. -Mistä tiedät? 374 00:33:19,271 --> 00:33:21,979 Pysy huoneessasi. -Tule katsomaan. 375 00:33:22,062 --> 00:33:24,521 Miksi? -Jottei hän näe sinua. 376 00:33:24,604 --> 00:33:25,437 Kuka? 377 00:33:26,771 --> 00:33:27,646 Se nainen. 378 00:33:29,896 --> 00:33:30,812 Kuka nainen? 379 00:33:32,354 --> 00:33:34,146 Se, joka on järvessä. -Flora. 380 00:33:39,604 --> 00:33:40,437 Katso. 381 00:33:41,396 --> 00:33:43,187 Neiti Clayton, katso. 382 00:33:50,021 --> 00:33:52,729 Olen ollut opettaja yhdeksän vuotta. 383 00:33:53,937 --> 00:33:55,437 Lähes koko ikäsi. 384 00:33:57,062 --> 00:34:01,896 Sinä aikana lapset ovat yrittäneet pelästyttää minut vaikka miten. 385 00:34:01,979 --> 00:34:03,437 Tiedätkö, mitä opin? 386 00:34:05,771 --> 00:34:07,729 Olen luultua rohkeampi. 387 00:34:09,479 --> 00:34:10,562 Yllätin itsenikin. 388 00:34:11,271 --> 00:34:15,396 En yrittänyt pelästyttää sinua. Tiesin, ettet pelkää. 389 00:34:16,229 --> 00:34:19,812 Niinkö? -Toki. Tiesin sen sinusta heti. 390 00:34:22,896 --> 00:34:25,062 Teitkö sellaista koulussa? 391 00:34:26,396 --> 00:34:27,479 Kepposia. 392 00:34:29,354 --> 00:34:32,937 Temppuja. -En koskaan nähnyt niissä järkeä. 393 00:34:35,062 --> 00:34:37,687 Setäsi kertoi vähän ongelmistasi koulussa. 394 00:34:39,104 --> 00:34:40,312 Tapasitko setäni? 395 00:34:41,437 --> 00:34:43,271 Toki. Hän palkkasi minut. 396 00:34:45,146 --> 00:34:46,271 Puhuiko hän meistä? 397 00:34:50,021 --> 00:34:53,646 Hän ei muuta tehnytkään. Hän kaipaa teitä molempia. 398 00:34:54,896 --> 00:34:55,937 Hyvin paljon. 399 00:34:59,562 --> 00:35:02,271 Eikä kaipaa. -Totta kai. 400 00:35:03,062 --> 00:35:04,729 Soitetaanko ja kysytään? 401 00:35:07,062 --> 00:35:10,021 Au pairin sydän suri pojan tuskaa. 402 00:35:10,104 --> 00:35:13,937 Mutta kuten Blyn sää, pojan mieliala vaihteli nopeaan. 403 00:35:15,729 --> 00:35:21,521 Kuten aurinko, pilvet ja sade ilmestyivät kuin tyhjästä, samoin lasten mielialat. 404 00:35:22,062 --> 00:35:27,229 Ihan kuin olisi ollut olemassa salaisia luonnonlakeja vain heitä varten. 405 00:36:09,146 --> 00:36:11,979 Siinä hän onkin. -He pääsivät livahtamaan. 406 00:36:13,104 --> 00:36:15,812 Minä vastaan. Istu alas ja ota rennosti. 407 00:36:16,479 --> 00:36:17,687 Jos edes pystyt. 408 00:36:19,104 --> 00:36:19,937 Haloo? 409 00:36:20,021 --> 00:36:22,146 Mitä ruokaa? -Nakkeja ja muusia. 410 00:36:25,354 --> 00:36:26,396 Flora, älä. 411 00:36:30,979 --> 00:36:31,979 Kuka se oli? 412 00:36:32,062 --> 00:36:34,312 En tiedä. Löi luurin korvaan. -Taasko? 413 00:36:35,187 --> 00:36:38,812 Olemme saaneet pilapuheluita. -Varmaan vain väärä numero. 414 00:36:40,521 --> 00:36:42,687 Neiti Clayton. -Kiitos. 415 00:36:47,521 --> 00:36:50,604 Puutarhuri ei edes esittäytynyt au pairille. 416 00:36:51,229 --> 00:36:55,937 Hän tuskin huomasikaan ja kohteli tätä kuin tämä olisi aina ollut paikalla. 417 00:36:56,437 --> 00:36:59,146 Muut olettivat heidän jo tavanneen, 418 00:36:59,854 --> 00:37:04,854 ja juuri siltä au pairista tuntuikin nähdessään tämän nuoren naisen. 419 00:37:07,854 --> 00:37:12,521 Kuka päätti ruokkia nämä pikku riiviöt? -Emme ole riiviöitä. 420 00:37:12,604 --> 00:37:15,271 Olemme kilttejä lapsia. -Niinkö? 421 00:37:16,812 --> 00:37:18,062 Enpä oikein tiedä. 422 00:37:19,396 --> 00:37:20,687 Mitä sanot, Owen? 423 00:37:23,146 --> 00:37:27,021 Vaikea sanoa. Se selviää vain kastelemalla heidät. 424 00:37:28,187 --> 00:37:29,396 Näinkö? 425 00:37:34,021 --> 00:37:35,937 Ole hyvä. -Mahtavaa. Kiitos. 426 00:37:36,521 --> 00:37:41,937 Oliko täällä joku työmies tänään? Ehkä joku korjaaja. 427 00:37:42,021 --> 00:37:43,479 Ei uskoakseni. 428 00:37:44,062 --> 00:37:47,437 Näin äsken jonkun tyypin kaidemuurin päällä. 429 00:37:48,354 --> 00:37:50,354 Sen päälläkö? -Niin. 430 00:37:52,146 --> 00:37:53,146 Tuskinpa. 431 00:37:53,229 --> 00:37:55,729 Minä se en ollut. -Miksi olisitkaan? 432 00:37:55,812 --> 00:38:00,729 Oletko varma, että näit jonkun? -Olen. Hän ei vastannut vilkutukseen. 433 00:38:00,812 --> 00:38:04,521 Tänne kuljeksii joskus ihmisiä katsomaan puutarhaa. 434 00:38:04,604 --> 00:38:09,229 He toimivat omavaltaisesti. -Mutta kaidemuurille pääsee vain sisältä. 435 00:38:09,312 --> 00:38:12,479 Ainoa tie on vanhan siiven kautta. Ja mihin emme mene? 436 00:38:12,562 --> 00:38:13,646 Vanhaan siipeen. 437 00:38:14,146 --> 00:38:15,771 Taisit kuvitella sen. 438 00:38:22,437 --> 00:38:26,521 Etkö syö mitään? -Söin aiemmin. Olen vain seurana. 439 00:38:26,604 --> 00:38:29,271 Maista. -Älä viitsi. 440 00:40:50,396 --> 00:40:52,146 Löysitkö ketään? 441 00:40:54,437 --> 00:40:59,312 En löytänyt ketään vaan jotain muuta. 442 00:41:00,437 --> 00:41:05,104 Anteeksi. Häiritsenkö sinua? -Et suinkaan. Mitä löysit? 443 00:41:09,187 --> 00:41:10,021 Se on Floran. 444 00:41:11,812 --> 00:41:14,521 Voi sitä tyttöä. -Olen nähnyt pari tällaista. 445 00:41:15,271 --> 00:41:19,646 Heitä ei voi tuomita kaiken kokemansa jälkeen. 446 00:41:20,396 --> 00:41:24,646 Kai herra Wingrave kertoi vanhemmista. -Vain heidän kuolemastaan. 447 00:41:26,437 --> 00:41:27,646 Kaksi vuotta sitten. 448 00:41:29,146 --> 00:41:31,646 Miles oli kahdeksan ja Flora kuusi vuotta. 449 00:41:32,396 --> 00:41:37,687 Se on jo liikaa huonoa onnea ilmankin sitä, mitä sen jälkeen tapahtui. 450 00:41:39,604 --> 00:41:40,771 Siis edeltäjäsi. 451 00:41:42,312 --> 00:41:43,521 Neiti Jessel. -Niin. 452 00:41:44,437 --> 00:41:45,271 Rebecca. 453 00:41:47,604 --> 00:41:50,604 Hyvä luoja. Rebecca-parka. 454 00:41:51,937 --> 00:41:55,437 Hän oli terävä nuori nainen. 455 00:41:56,979 --> 00:41:58,979 Kunnianhimoinen ja älykäs. 456 00:42:00,021 --> 00:42:01,146 Hyväsydäminen. 457 00:42:03,021 --> 00:42:03,854 Mutta... 458 00:42:07,521 --> 00:42:11,687 Oli eräs mies. Se on ainoa asia, joka voi tuhota sellaisen naisen. 459 00:42:12,187 --> 00:42:14,812 Kaikki maailman paheet hyvän verhossa. 460 00:42:15,646 --> 00:42:17,521 Ei siitä miehestä sen enempää. 461 00:42:19,271 --> 00:42:24,021 Hän häipyi ja vei mukanaan ison summan Henryn rahaa ja Rebeccan sydämen. 462 00:42:24,521 --> 00:42:26,812 Se liimanäppi varasti vaikka mitä. 463 00:42:28,812 --> 00:42:31,146 Muistan Rebeccan viimeisinä päivinään. 464 00:42:33,562 --> 00:42:35,521 Aivan murtunut. 465 00:42:37,229 --> 00:42:38,146 Ja tyhjä. 466 00:42:39,896 --> 00:42:42,937 Hän oli poissa kauan ennen kuin kahlasi järveen. 467 00:42:46,354 --> 00:42:50,229 Flora löysi hänet. Sitten Jamie löysi Floran. 468 00:42:52,187 --> 00:42:55,604 Jamie kertoi Rebeccan ruumiista vedessä - 469 00:42:56,771 --> 00:42:58,187 kasvot alaspäin. 470 00:42:59,521 --> 00:43:00,771 Ja pikku Florasta - 471 00:43:02,604 --> 00:43:06,187 tuijottamassa liikkumatta. 472 00:43:09,521 --> 00:43:15,437 Ajatella, että ennen närkästyin, kun kuulin lasten metelöivän talossa. 473 00:43:17,187 --> 00:43:19,687 Mutta neiti Jesselin jälkeisinä viikkoina - 474 00:43:21,062 --> 00:43:23,187 hiljaisuus tuntui hirvittävältä. 475 00:43:24,562 --> 00:43:25,437 Ja nyt, 476 00:43:27,187 --> 00:43:29,854 kun kuulen heidän huutavan - 477 00:43:30,896 --> 00:43:32,271 tai mekastavan, 478 00:43:34,146 --> 00:43:36,979 se on maailman kaunein ääni. 479 00:43:37,062 --> 00:43:38,896 Pyydän anteeksi. -Älä suotta. 480 00:43:40,187 --> 00:43:42,229 Ei se mitään. -Katso nyt minua. 481 00:43:55,062 --> 00:43:55,979 Talismaani. 482 00:43:57,229 --> 00:44:00,021 Tällä leikillä Flora pitää meidät turvassa. 483 00:44:02,104 --> 00:44:05,146 Siis meidät muut. Hyvä luoja näitä lapsia. 484 00:44:06,979 --> 00:44:09,687 Molemmat yrittävät omalla tavallaan. 485 00:44:13,604 --> 00:44:17,937 Minun pitäisi palata. Owen ja Jamie lähtevät pian. 486 00:44:18,021 --> 00:44:20,812 Voin vahtia lapsia hetken, jos haluat jäädä. 487 00:44:20,896 --> 00:44:22,896 Mitä varten kynttilät ovat? 488 00:44:25,312 --> 00:44:26,146 Kuolleita. 489 00:44:27,437 --> 00:44:29,771 Heitä on ikävä kyllä enemmän iän myötä. 490 00:44:29,854 --> 00:44:32,021 Olen pahoillani. -Älä suotta. 491 00:44:32,687 --> 00:44:35,937 Olen ollut ja olen edelleen onnellinen nainen. 492 00:44:52,312 --> 00:44:53,729 Iltaa, neiti Clayton. 493 00:44:54,812 --> 00:44:55,729 Nyt nukkumaan. 494 00:44:57,562 --> 00:44:58,396 Niinkö? 495 00:44:59,729 --> 00:45:00,729 Enpä usko. 496 00:45:01,479 --> 00:45:03,021 Riittää jo temppuilu. 497 00:45:04,187 --> 00:45:05,604 Pidätkö tempuista, Dani? 498 00:45:07,104 --> 00:45:08,104 En näin myöhällä. 499 00:45:09,437 --> 00:45:11,437 Nythän on paras aika tempuille. 500 00:45:11,521 --> 00:45:13,396 Älä ole outo, Miles! 501 00:45:14,187 --> 00:45:15,896 Hän on joskus tosi outo. 502 00:45:16,771 --> 00:45:19,687 Voi sinua, kultapieni. 503 00:45:32,146 --> 00:45:33,396 Mielikuvitusta. 504 00:45:35,687 --> 00:45:39,729 Sinulla on mahtava mielikuvitus. 505 00:45:40,312 --> 00:45:45,604 Kaikki tässä talossa ovat onnekkaita, kun pidät sillä meidät turvassa. 506 00:45:47,479 --> 00:45:48,437 Lupaa vain, 507 00:45:49,021 --> 00:45:53,479 että kun pidät meidät turvassa, olet ennen kaikkea itse turvassa. 508 00:45:54,354 --> 00:45:57,312 Äläkä mene kaidemuurille. Onko selvä? 509 00:45:58,937 --> 00:46:00,437 Tiedätkö, mikä olet? 510 00:46:01,521 --> 00:46:04,187 Mikä? -Kerrassaan loistava. 511 00:46:07,271 --> 00:46:08,604 Hyvää yötä, kultaseni. 512 00:46:18,187 --> 00:46:20,062 Voi, anteeksi. 513 00:46:20,146 --> 00:46:23,812 Sinun pitää muistaa kerätä nämä. En halua rikkoa… 514 00:46:29,812 --> 00:46:31,229 Minne laitan sen? 515 00:46:32,896 --> 00:46:34,437 Lipaston alleko? 516 00:46:34,937 --> 00:46:35,812 Neiti Clayton. 517 00:46:37,312 --> 00:46:38,854 Olin tulossa peittelemään. 518 00:46:40,104 --> 00:46:44,437 Floran komerossa on sähkötuuletin. En pysty nukkumaan ilman sitä. 519 00:46:44,937 --> 00:46:47,312 Aivan. Minun komerossani. 520 00:46:48,771 --> 00:46:50,979 Voisitko hakea sen? Olen pahoillani. 521 00:46:53,729 --> 00:46:54,562 Toki. 522 00:46:58,021 --> 00:47:00,354 Kuule, tässä. 523 00:47:01,562 --> 00:47:03,146 Se voi nukkua vieressäsi. 524 00:47:07,896 --> 00:47:10,229 Katsotaanpa. 525 00:47:14,271 --> 00:47:16,979 En näe sitä. -Se on kai vaatteiden alla. 526 00:47:21,021 --> 00:47:21,854 Selvä. 527 00:47:35,646 --> 00:47:36,479 Kaverit. 528 00:47:37,437 --> 00:47:39,729 Kielsin temppuilun. Avatkaa. 529 00:47:42,562 --> 00:47:43,604 Ovi auki nyt. 530 00:47:46,562 --> 00:47:48,812 Nyt heti. -Minä yritän. 531 00:47:50,187 --> 00:47:51,021 Miles. 532 00:47:52,146 --> 00:47:53,437 Minä yritän. 533 00:47:53,521 --> 00:47:56,604 Flora. -Se on jumissa. Yritämme todella. 534 00:47:58,021 --> 00:48:03,896 Tämä ei ole hauskaa. Ovi auki. -Pitää löytää avain. Se on jumissa. 535 00:48:03,979 --> 00:48:07,729 Olemme pahoillamme. -Avain on lukossa. Käännä sitä. 536 00:48:07,812 --> 00:48:09,562 Eikä ole. Emme löydä sitä. 537 00:48:14,187 --> 00:48:15,437 Olen tosissani. 538 00:48:16,729 --> 00:48:17,937 Ovi auki. 539 00:48:23,521 --> 00:48:24,354 Miles. 540 00:48:27,104 --> 00:48:27,937 Flora? 541 00:48:29,562 --> 00:48:30,771 Ovi auki. 542 00:48:33,271 --> 00:48:35,896 Avatkaa! 543 00:48:42,312 --> 00:48:43,146 Ei. 544 00:48:43,854 --> 00:48:44,979 Avatkaa! 545 00:48:46,021 --> 00:48:46,854 Kaverit! 546 00:48:58,562 --> 00:49:00,896 Päästäkää ulos! 547 00:49:27,187 --> 00:49:28,021 Anteeksi. 548 00:49:29,021 --> 00:49:30,521 Olemme kovin pahoillamme. 549 00:49:35,104 --> 00:49:37,021 Nukkumaan. -Se oli vahinko. 550 00:49:39,104 --> 00:49:42,604 Nukkumaan nyt heti! -Pyydän anteeksi. 551 00:49:43,271 --> 00:49:46,396 Älä ole vihainen. -Puhutaan siitä aamulla. 552 00:50:21,354 --> 00:50:23,062 Menittekö ulos? 553 00:52:26,062 --> 00:52:28,062 Tekstitys: Kaisa Innes