1
00:00:07,062 --> 00:00:09,354
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:15,937 --> 00:01:17,812
Kävin maate rakkaani viereen -
3
00:01:21,562 --> 00:01:23,187
alle itkupajun.
4
00:01:30,354 --> 00:01:32,229
Mutta nyt yksin makaan -
5
00:01:35,937 --> 00:01:37,646
ja itken luona puun.
6
00:01:41,229 --> 00:01:43,854
Laulan pajulle,
7
00:01:48,896 --> 00:01:50,771
joka itkee myötäni.
8
00:01:54,437 --> 00:01:57,312
Laulan pajulle,
9
00:02:02,896 --> 00:02:04,812
kunnes palaa rakkaani.
10
00:02:17,687 --> 00:02:24,354
POHJOIS-KALIFORNIA
2007
11
00:02:24,437 --> 00:02:26,854
Saisinko huomionne?
12
00:02:27,354 --> 00:02:30,479
Pääsette pian syömään, mutta ensin -
13
00:02:31,396 --> 00:02:33,604
morsian on pyytänyt minua puhumaan.
14
00:02:33,687 --> 00:02:35,021
Luulin sitä vitsiksi.
15
00:02:35,104 --> 00:02:39,271
Miksi järjestää moinen katastrofi
omissa häissään?
16
00:02:40,062 --> 00:02:41,979
Mutta sitten hän sanoi:
17
00:02:42,062 --> 00:02:45,604
"Ei sentään häissä, hyvänen aika,
vaan treeniaterialla."
18
00:02:45,687 --> 00:02:48,271
Valmisteluillallisella, herranjestas.
19
00:02:48,354 --> 00:02:52,562
Hieman humalaisena ja aikaerosta
kovasti kärsivänä englantilaisena -
20
00:02:52,646 --> 00:02:56,812
minulla on oikeus puhua suoraan.
Haluan varoittaa teitä kaikkia.
21
00:02:56,896 --> 00:03:02,437
Teillä nuorilla ei ole aavistustakaan,
mihin olette ryhtymässä.
22
00:03:07,562 --> 00:03:09,979
Tässäpä kamala tilastotieto.
23
00:03:10,062 --> 00:03:15,354
Tiesittekö, että nykyään lähes puolet
avioliitoista ei päätykään avioeroon?
24
00:03:16,854 --> 00:03:21,771
On siis hyvin todennäköistä,
että te kaksi näette toisenne kuolevan.
25
00:03:21,854 --> 00:03:23,896
Ja se on paras lopputulos.
26
00:03:24,854 --> 00:03:28,896
Rakastaakseen toista ihmistä
pitää hyväksyä,
27
00:03:28,979 --> 00:03:33,812
että rakkauden työ
on menetyksen tuskan arvoista.
28
00:03:34,771 --> 00:03:35,604
Se siitä.
29
00:03:36,812 --> 00:03:37,812
Siinä kaikki.
30
00:03:38,312 --> 00:03:42,187
Jos se pelottaa teitä yhtä paljon
kuin minua, kehotan pakenemaan.
31
00:03:42,271 --> 00:03:46,729
Menkää Balille vetämään huumeita rannalla
tai omistautukaa filosofialle.
32
00:03:46,812 --> 00:03:51,104
Paetkaa, kun vielä voitte.
Olette nuoria ja vahvoja. Maailma on…
33
00:03:51,187 --> 00:03:53,729
Me oikeasti kieltäydyimme
yöpymästä täällä.
34
00:03:53,812 --> 00:03:56,979
Hän kieltäytyi.
-En tiennyt, että täällä voi yöpyä.
35
00:03:57,062 --> 00:04:00,062
Linnassa on kolme sviittiä.
Jack olisi halunnut.
36
00:04:00,146 --> 00:04:02,271
Yhden yön.
-Ennen häämatkalle lähtöä.
37
00:04:02,354 --> 00:04:05,646
Hääjuhlan jälkeen
voisimme vain kompuroida yläkertaan.
38
00:04:05,729 --> 00:04:08,312
Mutten suostunut kuultuani tarinat.
39
00:04:08,396 --> 00:04:13,396
Kuulit tarinat, mutta et kai nähnyt häntä?
-En, luoja sentään.
40
00:04:13,479 --> 00:04:18,604
Jos näkisin kuolleen nunnan
itkemässä nurkissa, pitäisin häät muualla.
41
00:04:18,687 --> 00:04:22,979
Se on pelkkä tarina. Tämä paikka
oli luostari joskus 40-luvulla.
42
00:04:23,562 --> 00:04:27,396
Se on myyntikikka. Kummitusjutusta
voi veloittaa pari sataa lisää.
43
00:04:27,896 --> 00:04:31,812
Pidän kummitusjutuista,
mutten halua nukkua sellaisen keskellä.
44
00:04:31,896 --> 00:04:33,687
Olimme häämatkalla Irlannissa.
45
00:04:34,312 --> 00:04:38,437
Meitä varoitettiin tallirenki Seamusista.
-Voi, Seamus.
46
00:04:39,021 --> 00:04:42,396
Hänen päässään oli kuulemma aukko
hevosenpotkun jäljiltä.
47
00:04:42,479 --> 00:04:46,562
Lapset ovat karmivia kummitusjutuissa.
-Heistä saa lisäsäväyksen.
48
00:04:47,479 --> 00:04:48,562
Minulla on tarina.
49
00:04:51,229 --> 00:04:52,062
Vaikka -
50
00:04:53,271 --> 00:04:56,729
se ei kuulukaan minulle
vaan eräälle tutulleni.
51
00:04:57,979 --> 00:04:59,687
Eikä se ole lyhyt.
52
00:05:00,479 --> 00:05:03,979
Meillä näyttäisi olevan
tarpeeksi aikaa ja viiniä.
53
00:05:05,896 --> 00:05:06,979
Miksipä ei?
54
00:05:17,021 --> 00:05:19,729
Hyvä on sitten. Kummitusjuttu.
55
00:05:22,021 --> 00:05:28,646
Tämä tarina ei siis ole minun,
mutta se on täynnä kaikenlaisia aaveita.
56
00:05:30,187 --> 00:05:34,979
Ja jos lapsi tuo tarinaan lisäsäväyksen,
uuden ruuvikierteen,
57
00:05:37,771 --> 00:05:38,937
miten olisi kaksi?
58
00:05:44,729 --> 00:05:48,146
LONTOO
1987
59
00:05:48,229 --> 00:05:51,479
Nuori opettajatar
oli omasta tahdostaan yksineläjä.
60
00:05:51,979 --> 00:05:55,937
Hän saapui Lontooseen vastaamaan
henkilökohtaisesti ilmoitukseen,
61
00:05:57,271 --> 00:05:59,271
jonka oli jättänyt Henry Wingrave.
62
00:05:59,979 --> 00:06:04,021
Tämän veljenpoika ja -tytär
tarvitsivat au pairia.
63
00:06:04,104 --> 00:06:09,229
Kokopäivätyöhön kuului huone
suvun vanhassa kartanossa Essexissä.
64
00:06:09,812 --> 00:06:12,479
Mainio paikka syrjässä maaseudulla.
65
00:06:30,729 --> 00:06:34,062
Neiti Clayton?
-Sano vain Dani. Terve.
66
00:06:34,146 --> 00:06:35,479
Istu alas.
67
00:06:39,104 --> 00:06:40,979
Olet siis opettaja.
-Niin.
68
00:06:41,896 --> 00:06:42,771
Tai olin.
69
00:06:43,521 --> 00:06:45,896
Opetin neljättä luokkaa.
-Yhdysvalloissa.
70
00:06:49,229 --> 00:06:52,979
Oletko ollut Englannissa kauan?
-Noin puoli vuotta.
71
00:06:53,062 --> 00:06:55,562
Ja mitä olet tehnyt sinä aikana?
72
00:06:56,687 --> 00:07:00,021
Olen ihastunut Lontooseen.
73
00:07:01,062 --> 00:07:01,896
Luoja.
74
00:07:04,146 --> 00:07:05,562
Otatko teetä tai kahvia?
75
00:07:06,396 --> 00:07:09,562
En, kiitos.
En ole vielä oppinut teekulttuuria.
76
00:07:10,062 --> 00:07:13,187
Meilläpäin tee tarjotaan kannussa
täynnä jäitä.
77
00:07:14,562 --> 00:07:18,437
Ja sitruunalohkoja.
Täällä se on eri juttu.
78
00:07:19,771 --> 00:07:21,854
Niin on.
79
00:07:24,021 --> 00:07:27,646
Sinulla ei ole
aiempaa kokemusta au pairina.
80
00:07:28,729 --> 00:07:33,146
Mutta minulla on kokemusta lapsista,
herra Wingrave.
81
00:07:33,229 --> 00:07:37,229
Luokkahuoneessa, mutta tässä työssä
pitää asua heidän kanssaan.
82
00:07:37,312 --> 00:07:41,146
Juuri siksi vastasin ilmoitukseen.
-Nämä lapset ovat hurmaavia.
83
00:07:41,229 --> 00:07:45,937
Veljentyttäreni ja -poikani
ovat suorastaan poikkeuksellisia.
84
00:07:46,812 --> 00:07:49,479
Mutta myös haastavia.
85
00:07:49,562 --> 00:07:53,729
Miles on palannut
sisäoppilaitoksesta etuajassa.
86
00:07:54,354 --> 00:07:57,562
Poika tarvitsee rutiinia ja kuria
enemmän kuin koskaan.
87
00:07:59,687 --> 00:08:02,937
Miksi hänet lähetettiin kotiin?
Kevätlukukausi jatkuu…
88
00:08:03,021 --> 00:08:06,062
Häntä tulisi opettaa,
jottei hän jää jälkeen.
89
00:08:06,146 --> 00:08:10,354
Tässä suhteessa
luokkahuonekokemuksestasi voi olla hyötyä.
90
00:08:10,937 --> 00:08:15,812
Sama koskee Floraa.
Opettaisit myös tyttöä.
91
00:08:15,896 --> 00:08:19,479
Ilmoituksen mukaan
työpaikka on maaseudulla.
92
00:08:19,979 --> 00:08:23,437
Blyssa, sukuni maalaiskartanossa.
93
00:08:24,896 --> 00:08:26,896
Lapset ovat tottuneet paikkaan.
94
00:08:27,562 --> 00:08:32,979
He viettivät siellä kesät ja lomat
vanhempiensa kanssa ennen näiden kuolemaa.
95
00:08:33,562 --> 00:08:35,312
Kartano on mainio paikka.
96
00:08:35,937 --> 00:08:37,771
Työntekijöitä on muutama,
97
00:08:37,854 --> 00:08:41,062
kuten kokki ja puutarhuri,
jotka asuvat paikkakunnalla.
98
00:08:41,979 --> 00:08:47,979
Siivooja asuu kartanossa, mutta lapset
olisivat yksinomaan sinun vastuullasi.
99
00:08:48,521 --> 00:08:53,396
Älä vaivaa minua, paitsi hätätapauksessa.
Olen tavattoman kiireinen.
100
00:08:54,146 --> 00:08:55,312
Ymmärrän.
101
00:08:56,562 --> 00:09:03,271
Yksi ainutlaatuisimpia työtehtäviäni
koulussa koski erityisoppilaita,
102
00:09:03,354 --> 00:09:06,979
joista eräs oli myös menettänyt…
-Mikä juju tässä on?
103
00:09:08,729 --> 00:09:11,854
Anteeksi?
-Jokin ei täsmää. Taidat olla -
104
00:09:13,229 --> 00:09:15,354
korkeintaan kolmekymppinen.
105
00:09:16,354 --> 00:09:19,396
Mietin vain, mikä juju tässä on.
106
00:09:19,479 --> 00:09:25,146
Olet ilmoituksen kohdeyleisöä nuorempi.
Miksi ikäisesi nainen -
107
00:09:25,229 --> 00:09:28,979
haluaa luopua elämästään
huolehtiakseen jonkun toisen lapsista?
108
00:09:29,479 --> 00:09:33,062
Vieläpä elämästä Amerikassa
ja kokopäiväisesti.
109
00:09:34,562 --> 00:09:37,979
Se vaikuttaa suoraan sanoen oudolta.
110
00:09:41,979 --> 00:09:43,271
Voisin sanoa samoin.
111
00:09:44,604 --> 00:09:45,771
Siis ilmoituksesta.
112
00:09:47,562 --> 00:09:51,354
Kokopäivätyö kauniissa maalaistalossa
ja poikkeukselliset lapset.
113
00:09:52,062 --> 00:09:54,146
Mutta näin sen puoli vuotta sitten,
114
00:09:54,646 --> 00:09:58,687
heti saavuttuani,
ja joka kuukausi sen jälkeen.
115
00:10:01,104 --> 00:10:03,021
Sen luulisi olevan haluttu työ.
116
00:10:05,021 --> 00:10:06,729
Ainakin kuvailun perusteella.
117
00:10:09,104 --> 00:10:10,479
Taidat olla oikeassa.
118
00:10:12,354 --> 00:10:13,479
Mikä juju tässä on?
119
00:10:14,604 --> 00:10:16,146
Se on juuri oikea kysymys.
120
00:10:22,229 --> 00:10:23,062
Kiitos.
121
00:10:41,479 --> 00:10:42,479
Terve, James.
122
00:10:52,437 --> 00:10:55,812
Tiedän, etten saanut työtä,
eikä siinä mitään.
123
00:10:56,729 --> 00:10:59,271
Mutta se oli
elämäni ikävin työhaastattelu.
124
00:11:00,021 --> 00:11:02,854
Juodaan malja sen kunniaksi,
herra Wingrave.
125
00:11:06,812 --> 00:11:08,437
Kelpaako se vain teen kera?
126
00:11:11,437 --> 00:11:14,521
Nythän voit kertoa minulle.
127
00:11:15,437 --> 00:11:18,937
Olen kovin utelias.
-Minkä suhteen?
128
00:11:21,062 --> 00:11:21,896
Jujun.
129
00:11:23,729 --> 00:11:25,729
Ehei.
-Kerro nyt.
130
00:11:25,812 --> 00:11:26,646
No,
131
00:11:28,646 --> 00:11:31,187
syynä on kai vilkas mielikuvitus.
132
00:11:32,229 --> 00:11:35,396
Kukaan ei halua tätä työtä.
-Eikö kukaan muka?
133
00:11:36,646 --> 00:11:40,354
Löysimme kyllä erään joksikin aikaa
viime kesänä.
134
00:11:41,062 --> 00:11:44,396
Hän oli lupaava, nuori nainen,
josta lapset pitivät.
135
00:11:45,979 --> 00:11:50,479
Mutta sitten… No, hän kuoli.
136
00:11:51,062 --> 00:11:55,562
Suoraan sanoen
omaa syytään ja omasta tahdostaan,
137
00:11:55,646 --> 00:11:57,979
mutta hän kuoli tontilla.
138
00:11:58,646 --> 00:12:02,562
Ihmiset ovat taikauskoisia
etenkin maaseudulla.
139
00:12:03,771 --> 00:12:05,396
Nyt siitä kerrotaan juttua.
140
00:12:06,146 --> 00:12:10,896
Sen valtavan kartanon pienet lapset,
joilla on kuolleet vanhemmat -
141
00:12:10,979 --> 00:12:13,437
ja kuollut kotiopettajatar.
142
00:12:14,604 --> 00:12:19,521
Vähät siitä, että vanhemmat kuolivat
ulkomailla ja opettaja oman käden kautta.
143
00:12:20,104 --> 00:12:25,812
Tarina siis edeltää työpaikkaa
ainakin työnvälitystoimistoissa.
144
00:12:25,896 --> 00:12:31,146
Nyt kukaan ei halua sitä.
Se on taikauskoa ja mielikuvitusta.
145
00:12:35,729 --> 00:12:38,646
Entä sinä? Mikä juju sinulla on?
146
00:12:39,979 --> 00:12:40,812
En -
147
00:12:42,854 --> 00:12:44,271
voinut enää olla kotona.
148
00:12:46,771 --> 00:12:51,146
Oletko kokeillut opettaa
25 oppilaan luokkaa?
149
00:12:51,229 --> 00:12:54,479
En toden totta ole.
150
00:12:55,062 --> 00:12:59,479
No, heihin kiintyy. Heistä alkaa välittää.
151
00:13:00,437 --> 00:13:04,021
Jopa niistä hankalimmista.
Sille ei voi mitään.
152
00:13:05,187 --> 00:13:07,104
Heitä yrittää auttaa,
153
00:13:09,187 --> 00:13:10,896
mutta heitä on liikaa.
154
00:13:12,229 --> 00:13:15,021
Itsestä ei vain riitä kaikille.
155
00:13:18,271 --> 00:13:21,271
Ilmoitus mainitsi kaksi lasta.
156
00:13:22,354 --> 00:13:25,604
En tiedä yksityiskohtia,
mutta osaan käsitellä lapsia.
157
00:13:26,812 --> 00:13:28,646
Työlläni voisi olla merkitystä.
158
00:13:29,271 --> 00:13:35,437
Voisin todella saada jotain aikaan,
jos lapsia olisi vain kaksi.
159
00:13:39,521 --> 00:13:44,604
Sitten huomasin,
että kokopäivätyöhön kuului huone.
160
00:13:45,437 --> 00:13:47,646
Tajusin, että he menettivät jonkun.
161
00:13:51,479 --> 00:13:53,104
Tiedän, mitä kuolema on.
162
00:13:56,271 --> 00:13:57,562
Ja menetys.
163
00:14:16,854 --> 00:14:21,437
Jään Englantiin vielä joksikin aikaa.
Itse asiassa melko pitkäksi aikaa.
164
00:14:22,771 --> 00:14:23,687
Sain töitä.
165
00:14:24,979 --> 00:14:29,187
Työ alkaa kokeilujaksolla
eli ainakin kesän loppuun asti.
166
00:14:30,271 --> 00:14:31,687
Mutta se voi jatkua…
167
00:14:32,187 --> 00:14:35,479
Onhan se aiottua pitempi aika,
mutta sain töitä.
168
00:14:37,687 --> 00:14:38,521
Enhän.
169
00:14:40,104 --> 00:14:44,562
En pakene yhtään mitään.
Minua loukkaa, kun sanot niin.
170
00:14:46,896 --> 00:14:48,854
Tiedät, että se loukkaa minua.
171
00:14:51,604 --> 00:14:52,437
Kuule.
172
00:14:56,812 --> 00:14:58,896
Olen yhteydessä, kun pääsen sinne.
173
00:15:00,646 --> 00:15:03,104
Soitan ja kerron puhelinnumeron.
174
00:15:06,396 --> 00:15:07,646
Olet rakas, äiti.
175
00:15:33,354 --> 00:15:34,854
Neiti Clayton?
-Niin.
176
00:15:34,937 --> 00:15:37,937
Owen. Hauska tavata.
-Samoin.
177
00:15:38,021 --> 00:15:41,062
Minäpä autan.
-Niin. Minulla on pari laukkua.
178
00:15:41,146 --> 00:15:43,646
Eipä hätää. Kiitti.
-Kiitos.
179
00:15:55,437 --> 00:15:57,979
Pahoittelen näiden teiden kuntoa.
180
00:15:59,937 --> 00:16:02,146
Kauanko nukuin?
-Jonkin aikaa.
181
00:16:03,562 --> 00:16:06,354
Oletko yhä Amerikan ajassa?
-En toki.
182
00:16:07,312 --> 00:16:10,146
En ole nukkunut hyvin viime aikoina.
183
00:16:11,437 --> 00:16:16,104
Hostellit eivät ole kovin rauhallisia.
Täällä on paljon hiljaisempaa.
184
00:16:18,312 --> 00:16:19,854
Upeat maisemat.
-Niinkö?
185
00:16:20,354 --> 00:16:23,271
Eikö sinusta?
-En huomaa sitä enää itse.
186
00:16:23,354 --> 00:16:27,187
Synnyin Blyssa.
Siis tässä kylässä, en kartanossa.
187
00:16:27,271 --> 00:16:30,229
Pakenin kyllä joksikin aikaa Ranskaan.
188
00:16:30,312 --> 00:16:32,521
Niinkö?
-Opiskelin keittiömestariksi.
189
00:16:32,604 --> 00:16:37,479
Ja minä kun luulin sinua vain kuskiksi.
-Olen kuski vain joskus, kun Henry pyytää.
190
00:16:38,229 --> 00:16:40,771
Suoraan sanoen olen surkea kuski.
191
00:16:42,187 --> 00:16:43,479
Mutten huono kokki.
192
00:16:44,146 --> 00:16:47,271
Miksi palasit Ranskasta?
-Perheen vuoksi.
193
00:16:47,937 --> 00:16:51,937
Tämän työn avulla maksan laskut
ja pysyn lähellä.
194
00:16:52,021 --> 00:16:56,354
On pahempiakin paikkoja jäädä jumiin.
-En ole koskaan pitänyt Blysta.
195
00:16:56,437 --> 00:17:00,687
Suurin osa täkäläisistä
syntyy ja kuolee täällä.
196
00:17:01,729 --> 00:17:06,062
Koko kylä on kuin musta aukko.
Täältä on vaikea päästä pois.
197
00:17:09,021 --> 00:17:10,396
Jestas, onko tuo…
198
00:17:12,229 --> 00:17:14,479
Siinä riittää ihasteltavaa.
199
00:17:15,646 --> 00:17:17,812
Saisinko kävellä loppumatkan?
200
00:17:31,896 --> 00:17:35,729
Ja itken luona puun
201
00:17:36,854 --> 00:17:41,937
Laulan pajulle
202
00:17:42,021 --> 00:17:45,437
Joka itkee myötäni
203
00:17:46,479 --> 00:17:51,146
Laulan pajulle
204
00:17:51,229 --> 00:17:55,146
Kunnes palaa rakkaani
205
00:17:55,812 --> 00:17:59,062
Miten kaunis laulu.
-Mikä laulu?
206
00:18:00,187 --> 00:18:04,354
Se, jota juuri lauloit.
-Olet neiti Clayton! Aivan varmasti.
207
00:18:04,437 --> 00:18:06,021
Oletpa nätti.
208
00:18:06,729 --> 00:18:10,854
Sanoin Milesille, että olisit nätti.
Kerrassaan loistavaa.
209
00:18:10,937 --> 00:18:14,021
Olet kai Flora. Enhän pelästyttänyt?
210
00:18:14,104 --> 00:18:18,354
Et ollenkaan. Sinua odotetaan.
Olen iloinen, kun tulit.
211
00:18:18,937 --> 00:18:23,687
Rouva Grose haluaa tavata sinut.
Samoin Miles, Owen ja Jamie.
212
00:18:23,771 --> 00:18:25,312
Tapasinkin jo Owenin.
213
00:18:25,396 --> 00:18:28,021
Milloin?
-Hän haki minut autolla.
214
00:18:28,687 --> 00:18:30,146
Mikäs tuo on?
215
00:18:30,854 --> 00:18:35,146
Ai, tämä. Se on vain höpsötystä. Hetkinen.
216
00:18:40,396 --> 00:18:42,521
Onpa upea järvi.
-Älä nyt.
217
00:18:42,604 --> 00:18:45,021
Se on pelkkä haiseva lampi.
218
00:18:45,604 --> 00:18:49,104
Ja siellä on iilimatoja,
kamalia verenimijöitä.
219
00:18:49,187 --> 00:18:50,896
Ja iljettäviä kovakuoriaisia.
220
00:18:51,771 --> 00:18:56,104
Kuka moista rapakkoa kaipaa?
On paljon parempiakin paikkoja.
221
00:18:56,854 --> 00:18:59,521
On kerrassaan loistavaa tavata sinut.
222
00:19:01,687 --> 00:19:04,146
Miles, hän saapui!
223
00:19:04,229 --> 00:19:07,479
Hän on nätimpi kuin kuvittelinkaan.
-Tässäkö hän on?
224
00:19:07,562 --> 00:19:10,812
Hei, Miles.
-Hauska tavata, hyvä neiti.
225
00:19:12,146 --> 00:19:13,521
Mikä herrasmies.
226
00:19:13,604 --> 00:19:19,562
Tämä on varmaan rouva Grose. Hei.
-Anteeksi. Olin ajatuksissani.
227
00:19:20,229 --> 00:19:23,604
Olen Dani.
-Hauska tavata. Hannah Grose.
228
00:19:24,146 --> 00:19:26,604
Pääsit näköjään tänne ehjänä.
229
00:19:27,604 --> 00:19:30,146
Menikö matka hyvin?
-Oikein hyvin.
230
00:19:30,229 --> 00:19:33,562
Sepä mukavaa. Owen on hieno nuori mies.
231
00:19:34,896 --> 00:19:35,729
Hyvää sorttia.
232
00:19:37,104 --> 00:19:42,104
Mennäänpä sisään.
Neiti Clayton haluaa varmasti nähdä talon.
233
00:19:42,187 --> 00:19:45,146
Aivan.
-Eiköhän mennä.
234
00:19:45,979 --> 00:19:47,854
Sanokaa vain Dani.
235
00:19:47,937 --> 00:19:51,812
Höpsistä. Lapset, kutsutte häntä
neiti Claytoniksi kuten sovimme.
236
00:19:51,896 --> 00:19:56,604
Blyn ensivaikutelma ei ollut epämukava
eikä pahaenteinen.
237
00:19:56,687 --> 00:19:59,229
Se vastasi herra Wingraven kuvailua.
238
00:19:59,896 --> 00:20:02,229
Mainio paikka.
239
00:20:05,437 --> 00:20:07,687
Se toivotti hänet ammollaan kotiin.
240
00:20:15,104 --> 00:20:19,146
Tämä on aula, joka on kerrassaan loistava.
241
00:20:19,229 --> 00:20:20,687
Onpa kaunis.
-Eteenpäin.
242
00:20:21,687 --> 00:20:25,812
Tämä on keittiö,
joka on kerrassaan loistava.
243
00:20:26,521 --> 00:20:27,646
Ja tässä on Owen.
244
00:20:28,312 --> 00:20:32,937
Hän on loistava kokki.
-Kerrassaan.
245
00:20:33,021 --> 00:20:34,021
Hei, kaikki.
246
00:20:34,104 --> 00:20:36,021
Hei taas.
-Hei.
247
00:20:36,104 --> 00:20:37,146
Hei, Flora.
248
00:20:37,729 --> 00:20:38,562
Tätä tietä.
249
00:20:39,604 --> 00:20:44,187
Kaikki maalaukset ovat alkuperäisiä
eli käsinmaalattuja -
250
00:20:44,771 --> 00:20:46,562
ja kerrassaan loistavia.
251
00:20:47,729 --> 00:20:49,021
Tämä on luokkahuone,
252
00:20:50,521 --> 00:20:51,437
joka on -
253
00:20:53,187 --> 00:20:54,437
melko tylsä.
254
00:20:54,521 --> 00:20:58,271
Nämä ovat kauniit portaat,
mutta niissä ei saa juosta.
255
00:20:58,354 --> 00:21:03,104
Kaatuessa voi satuttaa itsensä.
Portaat ovat kovin petolliset. Näetkö?
256
00:21:03,187 --> 00:21:07,854
Rouva Grosen polvet kipeytyvät portaissa,
mutta minun eivät.
257
00:21:08,646 --> 00:21:11,729
Upea talo.
-Niin. Mainio paikka, ja lapset viihtyvät.
258
00:21:11,812 --> 00:21:15,354
Mutta varo portaissa,
etteivät polvet kipeydy.
259
00:21:16,146 --> 00:21:18,021
Tuolla oli vanhempiemme huone.
260
00:21:18,104 --> 00:21:21,521
Emme mene enää sinne.
-Emme enää. Kaikki on peitetty.
261
00:21:21,604 --> 00:21:27,562
Tämä huone on nyt suljettu.
-Ja peitetty, mutta kaiken alla se on -
262
00:21:27,646 --> 00:21:29,896
kerrassaan loistava.
263
00:21:34,896 --> 00:21:37,146
Annetaan neiti Claytonin virkistäytyä.
264
00:21:37,229 --> 00:21:42,979
Toki, mutta sitten patsaspuutarhaan.
-Hän ehtii kyllä nähdä kaiken.
265
00:21:43,062 --> 00:21:47,604
Nähdään, kun olet asettunut.
-Sitten näytämme loput.
266
00:21:47,687 --> 00:21:49,437
Flora.
-Tullaan.
267
00:22:04,312 --> 00:22:06,229
Anteeksi. Saanko tulla?
268
00:22:06,979 --> 00:22:08,979
Saat toki.
269
00:22:10,312 --> 00:22:12,104
Voisit koputtaa tästä lähtien.
270
00:22:14,437 --> 00:22:18,771
Totta kai. Halusin vain sanoa,
miten iloisia olemme, kun tulit.
271
00:22:20,562 --> 00:22:22,021
Toin sinulle tämän.
272
00:22:23,521 --> 00:22:27,896
Eihän se paljon ole.
Pieni tervetuliaislahja vain.
273
00:22:29,771 --> 00:22:30,604
Kiitos.
274
00:22:31,729 --> 00:22:32,646
Todella hieno.
275
00:22:33,771 --> 00:22:37,437
Olen pian valmis. Nähdään hetken päästä.
-Selvä.
276
00:22:40,437 --> 00:22:41,312
Kiitos.
277
00:22:58,604 --> 00:23:02,437
Toivottavasti maistuu.
En oikein hallitse vielä teetä.
278
00:23:03,146 --> 00:23:04,396
Ihan hyvää.
279
00:23:06,146 --> 00:23:08,479
Illallinen on valmis.
280
00:23:11,646 --> 00:23:12,937
Ole hyvä.
-Kiitos.
281
00:23:13,021 --> 00:23:14,854
Owen kokkaa parhaat illalliset.
282
00:23:15,437 --> 00:23:20,062
Kerran hän teki
taivaallisen makaroni-juustokastikeleivän.
283
00:23:20,146 --> 00:23:24,771
Mikäs tuo nuoren amerikkalaisen
Englantiin? Ja miksi juuri Bly?
284
00:23:24,854 --> 00:23:29,562
Halusin vain nähdä maailmaa.
-Mitä pidät siitä tähän mennessä?
285
00:23:30,146 --> 00:23:33,729
Blysta vai maailmasta?
-Minä haluan Australiaan.
286
00:23:33,812 --> 00:23:36,854
Tai Floridaan, koska se on melkein nimeni.
287
00:23:37,729 --> 00:23:38,729
Aivan.
288
00:23:40,271 --> 00:23:42,187
Täällä on aivan upeaa.
-Niin.
289
00:23:42,271 --> 00:23:45,937
Toistan itseäni,
mutten keksi muutakaan sanaa.
290
00:23:46,021 --> 00:23:48,312
Minä kyllä keksin.
-Hys hiljaa.
291
00:23:48,396 --> 00:23:51,354
Owen tykkää ärsyttää minua.
-Tykkäät siitä itsekin.
292
00:23:52,312 --> 00:23:53,687
Etkö jää syömään?
293
00:23:55,896 --> 00:24:00,021
En tänään. Pitää mennä kotiin äitini luo.
-Mikä pettymys.
294
00:24:00,104 --> 00:24:01,937
Kuulostat aivan äidiltä.
295
00:24:02,021 --> 00:24:06,146
Voiko hän paremmin?
-Päivä päivältä paljon paremmin.
296
00:24:07,104 --> 00:24:10,896
No niin.
Hyvää illanjatkoa, kaunis nuori nainen.
297
00:24:11,479 --> 00:24:15,062
Ja samoin sinulle, Flora.
-Voi taivas tuota miestä.
298
00:24:15,146 --> 00:24:16,146
Hyvää ruokahalua.
299
00:24:18,771 --> 00:24:22,062
Asuuko Owen äitinsä kanssa?
-Hän on omistautunut tälle.
300
00:24:22,562 --> 00:24:26,521
Siksi hän palasi Pariisista.
Äiti sairastui kuulemma vakavasti.
301
00:24:27,021 --> 00:24:29,646
Ikävää.
-Owen sanoi äitinsä toipuvan.
302
00:24:29,729 --> 00:24:35,396
Niin hän sanoo, mutta lähtee yhä aiemmin,
kun taas ennen jäi syömään joka ilta.
303
00:24:35,479 --> 00:24:40,521
Ehkä äidin ruokahalu on palannut,
joten Owenin pitää ehtiä kokkaamaan.
304
00:24:40,604 --> 00:24:42,354
Varmasti, kultaseni.
305
00:24:43,521 --> 00:24:46,271
Etkö aio syödä?
-Tuota…
306
00:24:47,229 --> 00:24:49,062
Syön myöhemmin.
-Selvä.
307
00:24:56,687 --> 00:24:59,604
Voin antaa vinkkejä.
-Kiitos.
308
00:25:00,354 --> 00:25:04,646
Haluan näyttää tontulta. Kuplatontulta.
309
00:25:05,312 --> 00:25:06,937
Siltä alatkin jo näyttää.
310
00:25:13,021 --> 00:25:15,979
Mitä nyt?
-Eikö olekin aika höpsöä?
311
00:25:19,271 --> 00:25:21,979
Olet kyllä aika höpsö tyttö.
312
00:25:23,271 --> 00:25:24,729
Mistä sait tuon?
313
00:25:26,229 --> 00:25:28,521
Minkä?
-Tuon hiussoljen.
314
00:25:30,646 --> 00:25:33,854
Miles antoi sen.
-Ei olisi pitänyt.
315
00:25:35,187 --> 00:25:36,021
Miksei?
316
00:25:36,979 --> 00:25:38,812
Koska se ei ole sinun.
317
00:25:43,271 --> 00:25:44,437
Kenen sitten?
318
00:25:45,854 --> 00:25:48,062
Neiti Jesselin.
-Kuka se on?
319
00:25:48,896 --> 00:25:51,104
Se toinen ennen sinua.
320
00:25:52,854 --> 00:25:56,312
Anteeksi. Olen kovin pahoillani.
321
00:26:06,187 --> 00:26:09,854
Olin väärässä. Ei se haittaakaan.
Voinko jo tulla pois?
322
00:26:10,812 --> 00:26:13,687
Saanko leikkiä nukeilla?
-Saat leikkiä vartin.
323
00:26:37,979 --> 00:26:42,021
Olen opiskellut kaikenlaisissa kouluissa.
-Niinkö?
324
00:26:42,604 --> 00:26:46,396
Jopa sisäoppilaitoksessa kuten sinä.
Tiedän, miten rankkaa se on.
325
00:26:48,312 --> 00:26:49,396
Ei kovin rankkaa.
326
00:26:50,229 --> 00:26:51,062
No,
327
00:26:52,187 --> 00:26:53,937
nyt olet kotona, vai mitä?
328
00:26:57,687 --> 00:27:00,187
Voit puhua minulle, mistä haluat.
329
00:27:01,229 --> 00:27:02,354
Vaikkapa koulusta.
330
00:27:03,729 --> 00:27:05,437
Mitä siellä tapahtuikin.
331
00:27:07,021 --> 00:27:08,854
Usko pois, olen kuullut kaiken.
332
00:27:10,437 --> 00:27:11,604
Kovin ystävällistä.
333
00:27:14,187 --> 00:27:15,437
Hyvää yötä, Dani.
334
00:27:17,229 --> 00:27:18,187
Hyvää yötä.
335
00:27:22,979 --> 00:27:26,187
Rouva Grosen mukaan
minua kutsutaan neiti Claytoniksi.
336
00:27:28,146 --> 00:27:29,437
Etkö pitänyt siitä?
337
00:27:31,146 --> 00:27:33,437
Anteeksi?
-Siitä perhosesta.
338
00:27:37,062 --> 00:27:40,437
Se taisi saada Floran vähän tolaltaan.
339
00:27:40,521 --> 00:27:44,687
Hän on aina vähän tolaltaan,
vaikkei myöntäisi sitä.
340
00:27:45,812 --> 00:27:48,896
Mutta hän on iloinen tulostasi
kuten minäkin.
341
00:27:49,646 --> 00:27:51,896
Kiitos, että olen tervetullut.
342
00:28:04,187 --> 00:28:08,979
Nyt nukkumaan.
-Sain leikin loppuun. Täydellinen ajoitus.
343
00:28:11,896 --> 00:28:15,104
Olenko se minä?
-Älä höpsi. Sinä olet sinä.
344
00:28:15,729 --> 00:28:18,396
Se on pelkkä nukke.
-Totta.
345
00:28:21,812 --> 00:28:25,771
Keitä nämä ovat?
-Nehän ovat tietysti nukkeja.
346
00:28:27,521 --> 00:28:30,812
Sinulla on paljon nukkeja, neitiseni.
347
00:28:31,812 --> 00:28:36,146
Opettelemme keräämään ne
ennen nukkumaanmenoa.
348
00:28:44,104 --> 00:28:45,229
Laita se takaisin.
349
00:28:47,062 --> 00:28:49,896
Se pysyy siellä.
350
00:29:02,187 --> 00:29:04,437
Kaikki on peitelty.
351
00:29:05,229 --> 00:29:07,021
Nyt nukkumaan.
352
00:29:10,479 --> 00:29:13,729
Ihanaa, kun tulit.
-Kiitos, Flora.
353
00:29:14,979 --> 00:29:18,729
Mutta lupaa yksi asia.
-Totta kai.
354
00:29:18,812 --> 00:29:22,562
Lupaa, että pysyt huoneessasi.
355
00:29:23,396 --> 00:29:27,229
Älä lähde sieltä yöllä.
Pysy sängyssä aamuun asti.
356
00:29:28,979 --> 00:29:30,646
En voi luvata sitä.
357
00:29:32,021 --> 00:29:35,604
Mutta se on hyvä sääntö teille lapsille.
-Sinun pitää luvata.
358
00:29:40,604 --> 00:29:43,687
Lupaan tälle yölle. Nuku nyt.
359
00:29:50,771 --> 00:29:54,979
Yöllä au pair oli levoton Floran puheista.
360
00:29:56,146 --> 00:29:57,771
Huoneet laajenivat öisin.
361
00:29:58,521 --> 00:30:02,396
Ihan kuin talo olisi vetänyt syvään henkeä
auringon laskiessa -
362
00:30:03,146 --> 00:30:05,354
ja pidättänyt henkeään aamuun.
363
00:30:10,312 --> 00:30:12,854
Laajeneminen ei tuntunut
pelkästään sisällä.
364
00:30:14,729 --> 00:30:18,062
Ulkona terassi ja koko piha -
365
00:30:18,146 --> 00:30:24,812
nurmikkoa, puutarhaa ja puistoa myöten
olivat täynnä suurta tyhjyyttä.
366
00:30:26,646 --> 00:30:29,687
Sellainen tyhjyys kutsui häntä tutkimaan.
367
00:32:28,437 --> 00:32:29,562
Ihan hyvää minusta.
368
00:32:59,521 --> 00:33:01,271
Onpa kaunis päivä.
369
00:33:02,271 --> 00:33:04,729
En ikinä kyllästy tähän paikkaan.
370
00:33:08,354 --> 00:33:11,021
Mikä on?
-Suututit minut.
371
00:33:11,646 --> 00:33:13,812
Neiti Clayton, katso mitä löysin.
372
00:33:13,896 --> 00:33:17,187
Lähdit huoneestasi,
vaikka lupasit minulle.
373
00:33:17,271 --> 00:33:19,187
Neiti Clayton.
-Mistä tiedät?
374
00:33:19,271 --> 00:33:21,979
Pysy huoneessasi.
-Tule katsomaan.
375
00:33:22,062 --> 00:33:24,521
Miksi?
-Jottei hän näe sinua.
376
00:33:24,604 --> 00:33:25,437
Kuka?
377
00:33:26,771 --> 00:33:27,646
Se nainen.
378
00:33:29,896 --> 00:33:30,812
Kuka nainen?
379
00:33:32,354 --> 00:33:34,146
Se, joka on järvessä.
-Flora.
380
00:33:39,604 --> 00:33:40,437
Katso.
381
00:33:41,396 --> 00:33:43,187
Neiti Clayton, katso.
382
00:33:50,021 --> 00:33:52,729
Olen ollut opettaja yhdeksän vuotta.
383
00:33:53,937 --> 00:33:55,437
Lähes koko ikäsi.
384
00:33:57,062 --> 00:34:01,896
Sinä aikana lapset ovat yrittäneet
pelästyttää minut vaikka miten.
385
00:34:01,979 --> 00:34:03,437
Tiedätkö, mitä opin?
386
00:34:05,771 --> 00:34:07,729
Olen luultua rohkeampi.
387
00:34:09,479 --> 00:34:10,562
Yllätin itsenikin.
388
00:34:11,271 --> 00:34:15,396
En yrittänyt pelästyttää sinua.
Tiesin, ettet pelkää.
389
00:34:16,229 --> 00:34:19,812
Niinkö?
-Toki. Tiesin sen sinusta heti.
390
00:34:22,896 --> 00:34:25,062
Teitkö sellaista koulussa?
391
00:34:26,396 --> 00:34:27,479
Kepposia.
392
00:34:29,354 --> 00:34:32,937
Temppuja.
-En koskaan nähnyt niissä järkeä.
393
00:34:35,062 --> 00:34:37,687
Setäsi kertoi vähän ongelmistasi koulussa.
394
00:34:39,104 --> 00:34:40,312
Tapasitko setäni?
395
00:34:41,437 --> 00:34:43,271
Toki. Hän palkkasi minut.
396
00:34:45,146 --> 00:34:46,271
Puhuiko hän meistä?
397
00:34:50,021 --> 00:34:53,646
Hän ei muuta tehnytkään.
Hän kaipaa teitä molempia.
398
00:34:54,896 --> 00:34:55,937
Hyvin paljon.
399
00:34:59,562 --> 00:35:02,271
Eikä kaipaa.
-Totta kai.
400
00:35:03,062 --> 00:35:04,729
Soitetaanko ja kysytään?
401
00:35:07,062 --> 00:35:10,021
Au pairin sydän suri pojan tuskaa.
402
00:35:10,104 --> 00:35:13,937
Mutta kuten Blyn sää,
pojan mieliala vaihteli nopeaan.
403
00:35:15,729 --> 00:35:21,521
Kuten aurinko, pilvet ja sade ilmestyivät
kuin tyhjästä, samoin lasten mielialat.
404
00:35:22,062 --> 00:35:27,229
Ihan kuin olisi ollut olemassa
salaisia luonnonlakeja vain heitä varten.
405
00:36:09,146 --> 00:36:11,979
Siinä hän onkin.
-He pääsivät livahtamaan.
406
00:36:13,104 --> 00:36:15,812
Minä vastaan. Istu alas ja ota rennosti.
407
00:36:16,479 --> 00:36:17,687
Jos edes pystyt.
408
00:36:19,104 --> 00:36:19,937
Haloo?
409
00:36:20,021 --> 00:36:22,146
Mitä ruokaa?
-Nakkeja ja muusia.
410
00:36:25,354 --> 00:36:26,396
Flora, älä.
411
00:36:30,979 --> 00:36:31,979
Kuka se oli?
412
00:36:32,062 --> 00:36:34,312
En tiedä. Löi luurin korvaan.
-Taasko?
413
00:36:35,187 --> 00:36:38,812
Olemme saaneet pilapuheluita.
-Varmaan vain väärä numero.
414
00:36:40,521 --> 00:36:42,687
Neiti Clayton.
-Kiitos.
415
00:36:47,521 --> 00:36:50,604
Puutarhuri ei edes esittäytynyt
au pairille.
416
00:36:51,229 --> 00:36:55,937
Hän tuskin huomasikaan ja kohteli tätä
kuin tämä olisi aina ollut paikalla.
417
00:36:56,437 --> 00:36:59,146
Muut olettivat heidän jo tavanneen,
418
00:36:59,854 --> 00:37:04,854
ja juuri siltä au pairista tuntuikin
nähdessään tämän nuoren naisen.
419
00:37:07,854 --> 00:37:12,521
Kuka päätti ruokkia nämä pikku riiviöt?
-Emme ole riiviöitä.
420
00:37:12,604 --> 00:37:15,271
Olemme kilttejä lapsia.
-Niinkö?
421
00:37:16,812 --> 00:37:18,062
Enpä oikein tiedä.
422
00:37:19,396 --> 00:37:20,687
Mitä sanot, Owen?
423
00:37:23,146 --> 00:37:27,021
Vaikea sanoa.
Se selviää vain kastelemalla heidät.
424
00:37:28,187 --> 00:37:29,396
Näinkö?
425
00:37:34,021 --> 00:37:35,937
Ole hyvä.
-Mahtavaa. Kiitos.
426
00:37:36,521 --> 00:37:41,937
Oliko täällä joku työmies tänään?
Ehkä joku korjaaja.
427
00:37:42,021 --> 00:37:43,479
Ei uskoakseni.
428
00:37:44,062 --> 00:37:47,437
Näin äsken jonkun tyypin
kaidemuurin päällä.
429
00:37:48,354 --> 00:37:50,354
Sen päälläkö?
-Niin.
430
00:37:52,146 --> 00:37:53,146
Tuskinpa.
431
00:37:53,229 --> 00:37:55,729
Minä se en ollut.
-Miksi olisitkaan?
432
00:37:55,812 --> 00:38:00,729
Oletko varma, että näit jonkun?
-Olen. Hän ei vastannut vilkutukseen.
433
00:38:00,812 --> 00:38:04,521
Tänne kuljeksii joskus ihmisiä
katsomaan puutarhaa.
434
00:38:04,604 --> 00:38:09,229
He toimivat omavaltaisesti.
-Mutta kaidemuurille pääsee vain sisältä.
435
00:38:09,312 --> 00:38:12,479
Ainoa tie on vanhan siiven kautta.
Ja mihin emme mene?
436
00:38:12,562 --> 00:38:13,646
Vanhaan siipeen.
437
00:38:14,146 --> 00:38:15,771
Taisit kuvitella sen.
438
00:38:22,437 --> 00:38:26,521
Etkö syö mitään?
-Söin aiemmin. Olen vain seurana.
439
00:38:26,604 --> 00:38:29,271
Maista.
-Älä viitsi.
440
00:40:50,396 --> 00:40:52,146
Löysitkö ketään?
441
00:40:54,437 --> 00:40:59,312
En löytänyt ketään vaan jotain muuta.
442
00:41:00,437 --> 00:41:05,104
Anteeksi. Häiritsenkö sinua?
-Et suinkaan. Mitä löysit?
443
00:41:09,187 --> 00:41:10,021
Se on Floran.
444
00:41:11,812 --> 00:41:14,521
Voi sitä tyttöä.
-Olen nähnyt pari tällaista.
445
00:41:15,271 --> 00:41:19,646
Heitä ei voi tuomita
kaiken kokemansa jälkeen.
446
00:41:20,396 --> 00:41:24,646
Kai herra Wingrave kertoi vanhemmista.
-Vain heidän kuolemastaan.
447
00:41:26,437 --> 00:41:27,646
Kaksi vuotta sitten.
448
00:41:29,146 --> 00:41:31,646
Miles oli kahdeksan ja Flora kuusi vuotta.
449
00:41:32,396 --> 00:41:37,687
Se on jo liikaa huonoa onnea
ilmankin sitä, mitä sen jälkeen tapahtui.
450
00:41:39,604 --> 00:41:40,771
Siis edeltäjäsi.
451
00:41:42,312 --> 00:41:43,521
Neiti Jessel.
-Niin.
452
00:41:44,437 --> 00:41:45,271
Rebecca.
453
00:41:47,604 --> 00:41:50,604
Hyvä luoja. Rebecca-parka.
454
00:41:51,937 --> 00:41:55,437
Hän oli terävä nuori nainen.
455
00:41:56,979 --> 00:41:58,979
Kunnianhimoinen ja älykäs.
456
00:42:00,021 --> 00:42:01,146
Hyväsydäminen.
457
00:42:03,021 --> 00:42:03,854
Mutta...
458
00:42:07,521 --> 00:42:11,687
Oli eräs mies. Se on ainoa asia,
joka voi tuhota sellaisen naisen.
459
00:42:12,187 --> 00:42:14,812
Kaikki maailman paheet hyvän verhossa.
460
00:42:15,646 --> 00:42:17,521
Ei siitä miehestä sen enempää.
461
00:42:19,271 --> 00:42:24,021
Hän häipyi ja vei mukanaan ison summan
Henryn rahaa ja Rebeccan sydämen.
462
00:42:24,521 --> 00:42:26,812
Se liimanäppi varasti vaikka mitä.
463
00:42:28,812 --> 00:42:31,146
Muistan Rebeccan viimeisinä päivinään.
464
00:42:33,562 --> 00:42:35,521
Aivan murtunut.
465
00:42:37,229 --> 00:42:38,146
Ja tyhjä.
466
00:42:39,896 --> 00:42:42,937
Hän oli poissa kauan ennen
kuin kahlasi järveen.
467
00:42:46,354 --> 00:42:50,229
Flora löysi hänet.
Sitten Jamie löysi Floran.
468
00:42:52,187 --> 00:42:55,604
Jamie kertoi Rebeccan ruumiista vedessä -
469
00:42:56,771 --> 00:42:58,187
kasvot alaspäin.
470
00:42:59,521 --> 00:43:00,771
Ja pikku Florasta -
471
00:43:02,604 --> 00:43:06,187
tuijottamassa liikkumatta.
472
00:43:09,521 --> 00:43:15,437
Ajatella, että ennen närkästyin,
kun kuulin lasten metelöivän talossa.
473
00:43:17,187 --> 00:43:19,687
Mutta neiti Jesselin
jälkeisinä viikkoina -
474
00:43:21,062 --> 00:43:23,187
hiljaisuus tuntui hirvittävältä.
475
00:43:24,562 --> 00:43:25,437
Ja nyt,
476
00:43:27,187 --> 00:43:29,854
kun kuulen heidän huutavan -
477
00:43:30,896 --> 00:43:32,271
tai mekastavan,
478
00:43:34,146 --> 00:43:36,979
se on maailman kaunein ääni.
479
00:43:37,062 --> 00:43:38,896
Pyydän anteeksi.
-Älä suotta.
480
00:43:40,187 --> 00:43:42,229
Ei se mitään.
-Katso nyt minua.
481
00:43:55,062 --> 00:43:55,979
Talismaani.
482
00:43:57,229 --> 00:44:00,021
Tällä leikillä
Flora pitää meidät turvassa.
483
00:44:02,104 --> 00:44:05,146
Siis meidät muut. Hyvä luoja näitä lapsia.
484
00:44:06,979 --> 00:44:09,687
Molemmat yrittävät omalla tavallaan.
485
00:44:13,604 --> 00:44:17,937
Minun pitäisi palata.
Owen ja Jamie lähtevät pian.
486
00:44:18,021 --> 00:44:20,812
Voin vahtia lapsia hetken,
jos haluat jäädä.
487
00:44:20,896 --> 00:44:22,896
Mitä varten kynttilät ovat?
488
00:44:25,312 --> 00:44:26,146
Kuolleita.
489
00:44:27,437 --> 00:44:29,771
Heitä on ikävä kyllä enemmän iän myötä.
490
00:44:29,854 --> 00:44:32,021
Olen pahoillani.
-Älä suotta.
491
00:44:32,687 --> 00:44:35,937
Olen ollut
ja olen edelleen onnellinen nainen.
492
00:44:52,312 --> 00:44:53,729
Iltaa, neiti Clayton.
493
00:44:54,812 --> 00:44:55,729
Nyt nukkumaan.
494
00:44:57,562 --> 00:44:58,396
Niinkö?
495
00:44:59,729 --> 00:45:00,729
Enpä usko.
496
00:45:01,479 --> 00:45:03,021
Riittää jo temppuilu.
497
00:45:04,187 --> 00:45:05,604
Pidätkö tempuista, Dani?
498
00:45:07,104 --> 00:45:08,104
En näin myöhällä.
499
00:45:09,437 --> 00:45:11,437
Nythän on paras aika tempuille.
500
00:45:11,521 --> 00:45:13,396
Älä ole outo, Miles!
501
00:45:14,187 --> 00:45:15,896
Hän on joskus tosi outo.
502
00:45:16,771 --> 00:45:19,687
Voi sinua, kultapieni.
503
00:45:32,146 --> 00:45:33,396
Mielikuvitusta.
504
00:45:35,687 --> 00:45:39,729
Sinulla on mahtava mielikuvitus.
505
00:45:40,312 --> 00:45:45,604
Kaikki tässä talossa ovat onnekkaita,
kun pidät sillä meidät turvassa.
506
00:45:47,479 --> 00:45:48,437
Lupaa vain,
507
00:45:49,021 --> 00:45:53,479
että kun pidät meidät turvassa,
olet ennen kaikkea itse turvassa.
508
00:45:54,354 --> 00:45:57,312
Äläkä mene kaidemuurille. Onko selvä?
509
00:45:58,937 --> 00:46:00,437
Tiedätkö, mikä olet?
510
00:46:01,521 --> 00:46:04,187
Mikä?
-Kerrassaan loistava.
511
00:46:07,271 --> 00:46:08,604
Hyvää yötä, kultaseni.
512
00:46:18,187 --> 00:46:20,062
Voi, anteeksi.
513
00:46:20,146 --> 00:46:23,812
Sinun pitää muistaa kerätä nämä.
En halua rikkoa…
514
00:46:29,812 --> 00:46:31,229
Minne laitan sen?
515
00:46:32,896 --> 00:46:34,437
Lipaston alleko?
516
00:46:34,937 --> 00:46:35,812
Neiti Clayton.
517
00:46:37,312 --> 00:46:38,854
Olin tulossa peittelemään.
518
00:46:40,104 --> 00:46:44,437
Floran komerossa on sähkötuuletin.
En pysty nukkumaan ilman sitä.
519
00:46:44,937 --> 00:46:47,312
Aivan. Minun komerossani.
520
00:46:48,771 --> 00:46:50,979
Voisitko hakea sen? Olen pahoillani.
521
00:46:53,729 --> 00:46:54,562
Toki.
522
00:46:58,021 --> 00:47:00,354
Kuule, tässä.
523
00:47:01,562 --> 00:47:03,146
Se voi nukkua vieressäsi.
524
00:47:07,896 --> 00:47:10,229
Katsotaanpa.
525
00:47:14,271 --> 00:47:16,979
En näe sitä.
-Se on kai vaatteiden alla.
526
00:47:21,021 --> 00:47:21,854
Selvä.
527
00:47:35,646 --> 00:47:36,479
Kaverit.
528
00:47:37,437 --> 00:47:39,729
Kielsin temppuilun. Avatkaa.
529
00:47:42,562 --> 00:47:43,604
Ovi auki nyt.
530
00:47:46,562 --> 00:47:48,812
Nyt heti.
-Minä yritän.
531
00:47:50,187 --> 00:47:51,021
Miles.
532
00:47:52,146 --> 00:47:53,437
Minä yritän.
533
00:47:53,521 --> 00:47:56,604
Flora.
-Se on jumissa. Yritämme todella.
534
00:47:58,021 --> 00:48:03,896
Tämä ei ole hauskaa. Ovi auki.
-Pitää löytää avain. Se on jumissa.
535
00:48:03,979 --> 00:48:07,729
Olemme pahoillamme.
-Avain on lukossa. Käännä sitä.
536
00:48:07,812 --> 00:48:09,562
Eikä ole. Emme löydä sitä.
537
00:48:14,187 --> 00:48:15,437
Olen tosissani.
538
00:48:16,729 --> 00:48:17,937
Ovi auki.
539
00:48:23,521 --> 00:48:24,354
Miles.
540
00:48:27,104 --> 00:48:27,937
Flora?
541
00:48:29,562 --> 00:48:30,771
Ovi auki.
542
00:48:33,271 --> 00:48:35,896
Avatkaa!
543
00:48:42,312 --> 00:48:43,146
Ei.
544
00:48:43,854 --> 00:48:44,979
Avatkaa!
545
00:48:46,021 --> 00:48:46,854
Kaverit!
546
00:48:58,562 --> 00:49:00,896
Päästäkää ulos!
547
00:49:27,187 --> 00:49:28,021
Anteeksi.
548
00:49:29,021 --> 00:49:30,521
Olemme kovin pahoillamme.
549
00:49:35,104 --> 00:49:37,021
Nukkumaan.
-Se oli vahinko.
550
00:49:39,104 --> 00:49:42,604
Nukkumaan nyt heti!
-Pyydän anteeksi.
551
00:49:43,271 --> 00:49:46,396
Älä ole vihainen.
-Puhutaan siitä aamulla.
552
00:50:21,354 --> 00:50:23,062
Menittekö ulos?
553
00:52:26,062 --> 00:52:28,062
Tekstitys: Kaisa Innes