1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:16,021 --> 00:01:17,854
Wir lagen, meine Liebe und ich…
3
00:01:21,562 --> 00:01:23,187
…unter der Trauerweide.
4
00:01:30,354 --> 00:01:32,479
Doch jetzt liege ich allein…
5
00:01:35,937 --> 00:01:37,646
…und weine neben dem Baum.
6
00:01:41,271 --> 00:01:43,854
Und singe "Oh Trauerweide, ach!"
7
00:01:48,896 --> 00:01:51,021
Bei dem Baum, der mit mir weint.
8
00:01:54,437 --> 00:01:57,562
Und singe "Oh Trauerweide, ach!"
9
00:02:02,896 --> 00:02:05,312
Bis mein Geliebter zurückkehrt zu mir.
10
00:02:17,687 --> 00:02:24,354
NORDKALIFORNIEN
2007
11
00:02:24,479 --> 00:02:27,354
Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten?
12
00:02:27,437 --> 00:02:29,771
Ihr könnt bald eure Mahlzeit einnehmen,
13
00:02:29,854 --> 00:02:30,812
aber zuerst…
14
00:02:31,354 --> 00:02:35,021
…bat mich die Braut um ein paar Worte.
Ich dachte, sie scherzt.
15
00:02:35,104 --> 00:02:37,771
Warum sollte man so eine Katastrophe
16
00:02:37,854 --> 00:02:40,021
zur Hochzeit einladen?
17
00:02:40,104 --> 00:02:42,062
Aber dann erklärte sie:
18
00:02:42,146 --> 00:02:44,146
"Meine Güte. Nicht zur Hochzeit.
19
00:02:44,229 --> 00:02:45,604
Zum Übungsessen."
20
00:02:45,687 --> 00:02:48,271
Zum Probeessen, um Himmels willen!
21
00:02:48,354 --> 00:02:52,562
Ich beanspruche mein Recht
als angetrunkener Engländer mit Jetlag,
22
00:02:52,646 --> 00:02:54,937
ehrlich meine Meinung zu äußern.
23
00:02:55,021 --> 00:02:56,812
Ich möchte euch alle warnen.
24
00:02:56,896 --> 00:02:59,687
Ihr jungen Leute
habt absolut keine Ahnung,
25
00:02:59,771 --> 00:03:02,437
worauf ihr euch da einlasst.
26
00:03:07,229 --> 00:03:08,062
Oh…
27
00:03:08,146 --> 00:03:09,979
Hier eine Horrorstatistik.
28
00:03:10,062 --> 00:03:12,771
Wusstet ihr,
dass fast die Hälfte der Ehen
29
00:03:12,854 --> 00:03:15,354
nicht geschieden werden?
30
00:03:16,854 --> 00:03:21,771
Damit ist es recht wahrscheinlich,
dass ihr euch beim Sterben zuseht.
31
00:03:21,854 --> 00:03:24,771
Und das ist das bevorzugte Ergebnis.
32
00:03:24,854 --> 00:03:27,562
Eine andere Person zu lieben,
33
00:03:27,646 --> 00:03:31,521
bedeutet, zu akzeptieren,
dass die Mühe, sie zu lieben,
34
00:03:31,604 --> 00:03:34,271
den Schmerz wert ist, sie zu verlieren.
35
00:03:34,771 --> 00:03:35,812
Und das ist es.
36
00:03:36,812 --> 00:03:38,229
Das ist alles.
37
00:03:38,312 --> 00:03:42,187
Und wenn euch das genauso erschreckt
wie mich, sage ich "lauft".
38
00:03:42,271 --> 00:03:44,729
Nehmt Drogen an einem Strand in Bali,
39
00:03:44,812 --> 00:03:46,687
widmet euch dem Geistesleben.
40
00:03:46,771 --> 00:03:50,187
Lauft, lauft, solange ihr noch könnt.
Ihr seid jung, stark.
41
00:03:50,271 --> 00:03:51,104
Die Welt…
42
00:03:51,187 --> 00:03:54,729
-Ernsthaft, wir weigerten uns zu bleiben.
-Sie weigerte sich.
43
00:03:54,812 --> 00:03:56,979
Ich wusste nicht, dass das ging.
44
00:03:57,062 --> 00:04:00,062
Es gibt drei Suiten im Schloss,
Jack wollte bleiben.
45
00:04:00,146 --> 00:04:02,271
-Eine Nacht.
-Vor den Flitterwochen.
46
00:04:02,354 --> 00:04:03,271
Nur morgen.
47
00:04:03,354 --> 00:04:05,646
Wir können nach dem Empfang hochtorkeln.
48
00:04:05,729 --> 00:04:08,312
Aber ich sagte:
"Nein, all die Geschichten."
49
00:04:08,396 --> 00:04:10,479
Moment, nur die Geschichten.
50
00:04:10,562 --> 00:04:13,396
-Sahst du sie nicht?
-Nein! Ich sah sie nicht.
51
00:04:13,479 --> 00:04:15,062
Hätte ich eine tote Frau,
52
00:04:15,146 --> 00:04:18,562
eine heulende tote Nonne gesehen,
würden wir nie hier heiraten.
53
00:04:18,646 --> 00:04:19,854
Nur 'ne Geschichte.
54
00:04:19,937 --> 00:04:22,979
Das war mal ein Kloster in den 40ern.
55
00:04:23,562 --> 00:04:24,854
Gehört zum Angebot.
56
00:04:24,937 --> 00:04:27,729
Für die Geistergeschichte
berechnen sie mehr.
57
00:04:27,812 --> 00:04:31,812
Ich liebe gute Geistergeschichten,
will aber nicht in einer schlafen.
58
00:04:31,896 --> 00:04:34,229
Unsere Flitterwochen waren in Irland.
59
00:04:34,312 --> 00:04:37,187
Wir sollten auf Seamus achten,
den Stallburschen.
60
00:04:37,271 --> 00:04:38,437
Oh, Seamus.
61
00:04:39,104 --> 00:04:42,271
Sie sagten,
ein Pferd hätte seinen Kopf eingetreten.
62
00:04:42,354 --> 00:04:44,646
Geistergeschichten mit Kindern
sind übler.
63
00:04:44,729 --> 00:04:46,979
Die sind noch gruseliger, oder?
64
00:04:47,479 --> 00:04:48,562
Ich habe eine.
65
00:04:51,229 --> 00:04:52,062
Nun ja…
66
00:04:53,187 --> 00:04:56,771
Es ist nicht meine Geschichte.
Ich kannte denjenigen.
67
00:04:57,979 --> 00:04:59,771
Und sie ist nicht gerade kurz.
68
00:05:00,479 --> 00:05:03,021
Nun, wir haben doch genug Zeit und…
69
00:05:03,104 --> 00:05:04,187
…Wein.
70
00:05:05,896 --> 00:05:06,979
Warum nicht?
71
00:05:17,021 --> 00:05:17,854
Also gut.
72
00:05:18,854 --> 00:05:20,229
Eine Geistergeschichte.
73
00:05:22,021 --> 00:05:24,812
Noch mal, es ist nicht meine Geschichte,
74
00:05:25,312 --> 00:05:28,812
aber sie ist voller Geister jeglicher Art.
75
00:05:30,187 --> 00:05:32,979
Und wenn ein Kind den Effekt steigert,
76
00:05:33,062 --> 00:05:34,979
es verschlimmert…
77
00:05:37,771 --> 00:05:39,146
…was ist dann mit zwei?
78
00:05:48,229 --> 00:05:51,896
Die Lehrerin war freiwillig
eine alleinstehende junge Frau.
79
00:05:51,979 --> 00:05:56,062
Sie kam nervös nach London,
um eine Anzeige persönlich zu beantworten…
80
00:05:56,771 --> 00:05:59,896
…aufgegeben von
einem Lord Henry Wingrave,
81
00:05:59,979 --> 00:06:04,062
für seinen Neffen und seine Nichte,
die ein Au-Pair brauchten.
82
00:06:04,146 --> 00:06:07,146
Eine Vollzeitstelle, hieß es. Vor Ort.
83
00:06:07,229 --> 00:06:09,229
Im alten Familienanwesen in Essex.
84
00:06:09,812 --> 00:06:11,271
Ein großartiger Ort,
85
00:06:11,354 --> 00:06:12,646
einsam auf dem Land.
86
00:06:30,562 --> 00:06:31,896
Miss Clayton, richtig?
87
00:06:31,979 --> 00:06:34,062
Oh, nennen Sie mich Dani. Hallo.
88
00:06:34,146 --> 00:06:35,604
Bitte setzen Sie sich.
89
00:06:39,104 --> 00:06:40,979
-Sie sind Lehrerin?
-Ja.
90
00:06:41,854 --> 00:06:43,396
War ich zumindest.
91
00:06:43,479 --> 00:06:44,771
Vierte Klasse.
92
00:06:44,854 --> 00:06:45,896
In den Staaten.
93
00:06:49,229 --> 00:06:50,979
Schon lange in England?
94
00:06:51,646 --> 00:06:52,979
Ungefähr sechs Monate.
95
00:06:53,062 --> 00:06:55,896
Sechs Monate? In denen Sie was genau…
96
00:06:56,687 --> 00:07:00,021
Nun, ich habe mich in London verliebt.
97
00:07:01,062 --> 00:07:01,896
Gott.
98
00:07:04,146 --> 00:07:05,396
Tee? Kaffee?
99
00:07:06,396 --> 00:07:07,604
Nein danke.
100
00:07:07,687 --> 00:07:09,979
Tee ist noch nicht so meins.
101
00:07:10,062 --> 00:07:13,229
Ich kenne ihn in einem Krug.
Voller Eiswürfel.
102
00:07:14,562 --> 00:07:15,896
Und Zitronenscheiben.
103
00:07:16,562 --> 00:07:18,854
Nun, hier ist es was ganz anders.
104
00:07:19,771 --> 00:07:21,854
Ja, wohl wahr.
105
00:07:24,021 --> 00:07:27,771
Sie haben keine Vorerfahrung als Au-Pair.
106
00:07:28,729 --> 00:07:29,562
Nun ja…
107
00:07:30,271 --> 00:07:33,187
Ich habe viel Erfahrung mit Kindern,
Mr. Wingrave.
108
00:07:33,271 --> 00:07:37,229
In einem Klassenzimmer,
aber das ist eine Vollzeitstelle vor Ort.
109
00:07:37,312 --> 00:07:41,229
-Daher antwortete ich auf die Anzeige.
-Die Kinder sind wundervoll.
110
00:07:41,312 --> 00:07:43,562
Außergewöhnlich.
Meine Nichte und mein Neffe.
111
00:07:43,646 --> 00:07:46,729
Außergewöhnliche Kinder, wie gesagt.
112
00:07:46,812 --> 00:07:49,479
Aber herausfordernd, beide.
113
00:07:49,562 --> 00:07:54,271
Miles, mein Neffe,
ist früher vom Internat zurück.
114
00:07:54,354 --> 00:07:58,104
Er braucht Struktur,
mehr Disziplin denn je, fürchte ich.
115
00:07:59,771 --> 00:08:01,812
Wieso wurde er heimgeschickt?
116
00:08:01,896 --> 00:08:04,396
-Das Halbjahr endet…
-Sie sollen ihn unterrichten.
117
00:08:04,479 --> 00:08:06,104
Er soll nicht zurückfallen.
118
00:08:06,187 --> 00:08:10,354
In dieser Hinsicht könnte
Ihre Schulerfahrung von Nutzen sein.
119
00:08:10,979 --> 00:08:12,479
Dasselbe gilt für Flora,
120
00:08:12,562 --> 00:08:13,604
meine Nichte.
121
00:08:14,271 --> 00:08:15,854
Ebenfalls Unterricht.
122
00:08:15,937 --> 00:08:19,854
In Ihrer Anzeige stand,
dass die Stelle auf dem Land ist?
123
00:08:19,937 --> 00:08:21,021
In Bly,
124
00:08:21,812 --> 00:08:23,604
im Landhaus meiner Familie.
125
00:08:24,896 --> 00:08:27,479
Die Kinder kennen Bly, sie…
126
00:08:27,562 --> 00:08:30,937
…verbrachten dort Sommer und Feiertage
mit ihren Eltern,
127
00:08:31,604 --> 00:08:32,979
bevor diese verstarben.
128
00:08:33,062 --> 00:08:35,854
Es ist ein großartiger Ort, das Anwesen.
129
00:08:35,937 --> 00:08:37,771
Es sind noch andere dort.
130
00:08:37,854 --> 00:08:41,146
Ein Koch, eine Gärtnerin.
Sie leben in der Stadt.
131
00:08:41,979 --> 00:08:44,687
Die Haushälterin lebt dort,
aber die Kinder…
132
00:08:44,771 --> 00:08:48,437
…wären ganz alleine Ihre Verantwortung.
133
00:08:48,521 --> 00:08:51,771
Mich belangen Sie nur im Notfall.
134
00:08:51,854 --> 00:08:54,062
Ich bin extrem beschäftigt.
135
00:08:54,146 --> 00:08:55,312
Ich verstehe.
136
00:08:56,604 --> 00:08:57,479
Wissen Sie,
137
00:08:57,562 --> 00:09:00,771
eine meiner Sonderaufgaben
an meiner Schule
138
00:09:00,854 --> 00:09:03,354
war die Betreuung sehr bedürftiger Kinder.
139
00:09:03,437 --> 00:09:07,396
-Eines verlor seine…
-Wo ist der Haken?
140
00:09:08,729 --> 00:09:09,646
Wie bitte?
141
00:09:10,229 --> 00:09:12,021
Der Haken. Sie sind…
142
00:09:13,229 --> 00:09:14,104
Dreißig?
143
00:09:14,187 --> 00:09:15,354
Mitte 20?
144
00:09:16,354 --> 00:09:17,854
Ich frage mich…
145
00:09:17,937 --> 00:09:19,396
…wo der Haken ist.
146
00:09:19,479 --> 00:09:22,187
Sie sind jünger
als die üblichen Bewerberinnen.
147
00:09:22,271 --> 00:09:25,146
Warum will eine Frau in Ihrem Alter
148
00:09:25,229 --> 00:09:29,396
ihr Leben
für die Kinder eines anderen aufgeben?
149
00:09:29,479 --> 00:09:31,521
Ein Leben in Amerika noch dazu.
150
00:09:31,604 --> 00:09:33,062
Und Vollzeit.
151
00:09:34,562 --> 00:09:38,104
Es scheint mir seltsam, ehrlich gesagt.
152
00:09:41,979 --> 00:09:43,271
Mir auch.
153
00:09:44,604 --> 00:09:45,979
Die Anzeige, meine ich.
154
00:09:47,562 --> 00:09:52,021
Vollzeitstelle auf einem schönen Landsitz
für zwei außergewöhnliche Kinder.
155
00:09:52,104 --> 00:09:54,562
Aber ich sah Ihre Anzeige
vor sechs Monaten.
156
00:09:54,646 --> 00:09:56,312
Als ich in London ankam.
157
00:09:56,396 --> 00:09:58,812
Und seitdem sah ich sie jeden Monat.
158
00:10:00,937 --> 00:10:03,021
Diese Stelle scheint doch einfach.
159
00:10:05,021 --> 00:10:06,812
So wie Sie sie beschrieben.
160
00:10:09,104 --> 00:10:10,812
Demnach haben Sie wohl recht.
161
00:10:12,354 --> 00:10:13,771
Wo ist der Haken?
162
00:10:14,562 --> 00:10:16,354
Das ist tatsächlich die Frage.
163
00:10:22,229 --> 00:10:23,062
Danke.
164
00:10:41,479 --> 00:10:42,479
Hallo, James.
165
00:10:52,437 --> 00:10:55,812
Ich kriege den Job nicht,
und das ist total ok.
166
00:10:56,729 --> 00:10:59,271
Das war
mein peinlichstes Vorstellungsgespräch.
167
00:11:00,021 --> 00:11:02,937
Darauf sollten wir anstoßen, Mr. Wingrave.
168
00:11:06,812 --> 00:11:08,437
Oder lieber im Tee?
169
00:11:11,437 --> 00:11:12,354
Ok…
170
00:11:12,437 --> 00:11:14,854
Sagen Sie's mir jetzt?
171
00:11:15,437 --> 00:11:17,229
Ich bin so neugierig.
172
00:11:17,979 --> 00:11:18,937
Was?
173
00:11:21,062 --> 00:11:22,396
Der Haken.
174
00:11:23,687 --> 00:11:25,729
-Nein!
-Nein, kommen Sie schon!
175
00:11:25,812 --> 00:11:26,646
Nun ja…
176
00:11:28,646 --> 00:11:31,187
…Fantasie, nehme ich an.
177
00:11:32,229 --> 00:11:35,396
-Niemand will die Stelle.
-Ich bitte Sie. Niemand?
178
00:11:36,646 --> 00:11:39,187
Eine Weile hatten wir jemanden.
179
00:11:39,271 --> 00:11:40,396
Letzten Sommer.
180
00:11:40,937 --> 00:11:42,937
Eine vielversprechende junge Frau.
181
00:11:43,021 --> 00:11:44,396
Die Kinder mochten sie.
182
00:11:45,979 --> 00:11:46,979
Und dann…
183
00:11:48,062 --> 00:11:50,479
Sie ist gestorben.
184
00:11:50,562 --> 00:11:55,562
Es war ihre eigene Schuld, offen gesagt.
Ihre Entscheidung, ganz offen gesagt.
185
00:11:55,646 --> 00:11:58,062
Aber sie starb auf dem Anwesen.
186
00:11:58,646 --> 00:12:02,979
Die Leute sind abergläubisch,
besonders auf dem Land.
187
00:12:03,771 --> 00:12:06,062
Nun ist es also eine Geschichte.
188
00:12:06,146 --> 00:12:10,896
Diese kleinen Kinder in dem riesigen Haus
mit ihren toten Eltern.
189
00:12:10,979 --> 00:12:13,437
Nun ihre tote Gouvernante.
190
00:12:14,604 --> 00:12:20,021
Obgleich die Eltern im Ausland starben.
Und die Gouvernante sich das Leben nahm.
191
00:12:20,104 --> 00:12:23,937
Also ja,
die Geschichte schadet der Stelle,
192
00:12:24,021 --> 00:12:25,812
zumindest bei allen Agenturen.
193
00:12:25,896 --> 00:12:28,104
Keiner will sie mehr.
194
00:12:28,187 --> 00:12:29,271
Aberglaube…
195
00:12:29,937 --> 00:12:31,146
…Fantasie.
196
00:12:35,771 --> 00:12:37,146
Was ist mit Ihnen?
197
00:12:37,229 --> 00:12:38,646
Wo war Ihr Haken?
198
00:12:39,979 --> 00:12:41,396
Ich…
199
00:12:42,896 --> 00:12:44,271
…musste weg von daheim.
200
00:12:46,729 --> 00:12:51,146
Haben Sie je 25 Kinder unterrichtet?
201
00:12:51,229 --> 00:12:54,937
Nein, habe ich leider nicht,
befürchte ich.
202
00:12:55,021 --> 00:12:55,854
Na ja…
203
00:12:56,396 --> 00:12:59,479
…man lernt sie kennen. Man liebt sie.
204
00:13:00,437 --> 00:13:02,312
Selbst die Schlimmsten.
205
00:13:03,104 --> 00:13:04,229
Man tut es einfach.
206
00:13:05,187 --> 00:13:07,104
Man will helfen…
207
00:13:09,187 --> 00:13:11,396
…aber es sind einfach zu viele.
208
00:13:12,271 --> 00:13:15,104
Und man selbst zu wenig. Also macht man…
209
00:13:18,271 --> 00:13:21,479
In der Anzeige standen zwei Kinder.
210
00:13:22,354 --> 00:13:25,729
Ich kenne keine Details,
weiß aber mit Kindern umzugehen.
211
00:13:26,812 --> 00:13:29,187
Vielleicht kann ich etwas bewirken.
212
00:13:29,271 --> 00:13:31,521
Ja. Ich könnte etwas bewirken.
213
00:13:31,604 --> 00:13:32,854
Wirklich.
214
00:13:34,021 --> 00:13:35,521
Mit nur zwei.
215
00:13:39,521 --> 00:13:41,771
Dann fiel mir auf, dass die Stelle…
216
00:13:42,604 --> 00:13:44,937
…Vollzeit, vor Ort war.
217
00:13:45,437 --> 00:13:48,229
Da kapierte ich es.
Sie haben jemanden verloren.
218
00:13:51,479 --> 00:13:53,187
Ich verstehe den Tod.
219
00:13:56,271 --> 00:13:57,812
Ich weiß, was Verlust ist.
220
00:14:16,854 --> 00:14:21,437
Ich bleibe länger in England.
Und zwar richtig lange.
221
00:14:22,771 --> 00:14:24,146
Ich habe einen Job.
222
00:14:24,979 --> 00:14:29,354
Ja, ich habe eine Probestelle,
mindestens bis Ende des Sommers.
223
00:14:30,271 --> 00:14:32,021
Aber sie könnte auch…
224
00:14:32,104 --> 00:14:35,479
Es ist länger, als ich sagte,
aber ich habe einen Job.
225
00:14:37,687 --> 00:14:39,062
Tue ich nicht.
226
00:14:40,104 --> 00:14:42,771
Ich laufe vor nichts davon.
227
00:14:42,854 --> 00:14:44,646
Es tut weh, wenn du das sagst.
228
00:14:46,896 --> 00:14:48,854
Du weißt, dass mir das wehtut.
229
00:14:51,604 --> 00:14:52,521
Wie auch immer…
230
00:14:56,812 --> 00:14:59,187
…du erreichst mich, wenn ich dort bin.
231
00:15:00,646 --> 00:15:03,229
Ich rufe an, wenn ich die Nummer habe.
232
00:15:06,396 --> 00:15:07,646
Hab dich lieb, Mom.
233
00:15:33,354 --> 00:15:34,854
-Miss Clayton?
-Ja.
234
00:15:34,937 --> 00:15:35,896
-Owen.
-Hi.
235
00:15:35,979 --> 00:15:37,937
-Freut mich.
-Mich auch.
236
00:15:38,021 --> 00:15:39,854
-Ich… Ich mache das.
-Ja.
237
00:15:39,937 --> 00:15:41,062
Ich habe Taschen.
238
00:15:41,146 --> 00:15:42,771
Keine Sorge. Danke.
239
00:15:42,854 --> 00:15:44,062
Danke.
240
00:15:55,437 --> 00:15:57,687
Tut mir leid. Landstraßen.
241
00:15:59,937 --> 00:16:02,146
-Wie lange schlief ich?
-Eine Weile.
242
00:16:03,562 --> 00:16:05,271
Noch auf amerikanischer Zeit?
243
00:16:05,354 --> 00:16:06,354
Oh nein.
244
00:16:07,312 --> 00:16:10,146
Ich habe in letzter Zeit kaum geschlafen.
245
00:16:11,437 --> 00:16:14,021
Jugendherbergen sind wenig erholsam.
246
00:16:14,104 --> 00:16:16,104
Hier draußen ist es viel ruhiger.
247
00:16:18,312 --> 00:16:19,812
-Es ist wunderschön.
-Ja?
248
00:16:20,854 --> 00:16:23,271
-Was?
-Ich sehe es nicht mehr.
249
00:16:23,354 --> 00:16:27,187
Ich wurde in Bly geboren.
In der Stadt, nicht auf dem Anwesen.
250
00:16:27,271 --> 00:16:30,229
Ich floh eine Weile.
Verbrachte Zeit in Frankreich.
251
00:16:30,312 --> 00:16:32,521
-Was?
-Ich lernte, Koch zu werden.
252
00:16:32,604 --> 00:16:34,771
Und ich hielt Sie für den Fahrer.
253
00:16:34,854 --> 00:16:35,896
Nein.
254
00:16:35,979 --> 00:16:40,896
Nur manchmal, wenn Henry mich bittet.
Ehrlich gesagt bin ich ein mieser Fahrer.
255
00:16:42,146 --> 00:16:43,479
Aber kein schlechter Koch.
256
00:16:44,062 --> 00:16:47,812
-Wieso kamen Sie zurück? Aus Frankreich?
-Familie.
257
00:16:47,896 --> 00:16:50,437
Ich hab ein Einkommen,
während ich hier bin.
258
00:16:50,521 --> 00:16:51,937
Und ich bin in der Nähe.
259
00:16:52,021 --> 00:16:54,771
Es gibt schlimmere Orte, glauben Sie mir.
260
00:16:54,854 --> 00:16:56,354
Ich habe Bly nie gemocht.
261
00:16:56,437 --> 00:17:01,146
Die Leute hier, die meisten,
werden hier geboren und sterben hier.
262
00:17:01,229 --> 00:17:03,937
Die Stadt ist ein einziger Sogbrunnen.
263
00:17:04,479 --> 00:17:06,729
Man bleibt schnell hängen.
264
00:17:09,021 --> 00:17:10,562
Gott, ist das…
265
00:17:12,229 --> 00:17:14,479
Ich sagte ja, man muss es lieben.
266
00:17:15,646 --> 00:17:18,312
Kann ich den Rest des Weges laufen?
267
00:17:36,854 --> 00:17:41,937
Und singe "Oh Trauerweide, ach!"
268
00:17:42,021 --> 00:17:46,396
Bei dem Baum, der mit mir weint
269
00:17:46,479 --> 00:17:51,146
Und singe "Oh Trauerweide, ach!"
270
00:17:51,229 --> 00:17:55,146
Bis mein Geliebter zurückkehrt zu mir
271
00:17:55,812 --> 00:17:57,312
Was für ein schönes Lied!
272
00:17:57,854 --> 00:17:59,062
Welches Lied?
273
00:18:00,229 --> 00:18:03,146
-Das du gesungen hast.
-Sie sind Miss Clayton!
274
00:18:03,229 --> 00:18:06,021
Ganz offensichtlich.
Oh, Sie sind so hübsch.
275
00:18:06,729 --> 00:18:10,812
Ich sagte Miles, Sie wären hübsch.
Wie absolut herrlich!
276
00:18:10,896 --> 00:18:12,104
Du musst Flora sein.
277
00:18:12,187 --> 00:18:14,021
Habe ich dich erschreckt?
278
00:18:14,104 --> 00:18:16,646
-Überhaupt nicht. Sie werden erwartet.
-Oh.
279
00:18:16,729 --> 00:18:18,354
Ich bin hocherfreut.
280
00:18:18,937 --> 00:18:21,562
Mrs. Grose möchte Sie sehen, und Miles.
281
00:18:21,646 --> 00:18:23,729
Und Owen und Jamie.
282
00:18:23,812 --> 00:18:26,979
-Ich habe Owen kennengelernt.
-Wann denn das?
283
00:18:27,062 --> 00:18:28,021
Auf der Fahrt.
284
00:18:28,687 --> 00:18:30,146
Was ist das?
285
00:18:30,854 --> 00:18:31,812
Oh, das.
286
00:18:32,562 --> 00:18:35,229
Nur eine alberne Sache. Einen Moment.
287
00:18:40,396 --> 00:18:42,521
-Ein wunderschöner See.
-Nicht doch.
288
00:18:42,604 --> 00:18:45,521
Es ist nur ein stinkender, alter Teich.
289
00:18:45,604 --> 00:18:47,104
Da sind Blutegel drin.
290
00:18:47,187 --> 00:18:51,062
Schreckliche Viecher,
Vampirschnecken und ganz fiese Käfer.
291
00:18:51,771 --> 00:18:53,854
Wer braucht den alten Tümpel?
292
00:18:53,937 --> 00:18:56,104
Es gibt noch so viel Besseres.
293
00:18:56,854 --> 00:19:00,187
Es ist absolut herrlich,
Sie kennenzulernen.
294
00:19:01,687 --> 00:19:04,146
Miles! Sie ist hier! Sie ist hier!
295
00:19:04,229 --> 00:19:06,562
Und sie ist noch hübscher als erwartet.
296
00:19:06,646 --> 00:19:07,479
Sie ist da!
297
00:19:07,562 --> 00:19:08,604
Hi, Miles.
298
00:19:08,687 --> 00:19:10,812
Sehr erfreut, meine Dame.
299
00:19:11,562 --> 00:19:13,521
Oh, was für ein Gentleman.
300
00:19:13,604 --> 00:19:15,604
Und Sie müssen Mrs. Grose sein.
301
00:19:15,687 --> 00:19:17,229
-Hi!
-Tut mir leid.
302
00:19:17,979 --> 00:19:19,729
Gott, ich war weggetreten.
303
00:19:20,229 --> 00:19:21,396
Ich bin Dani.
304
00:19:21,479 --> 00:19:23,479
Sehr erfreut. Hannah Grose.
305
00:19:24,146 --> 00:19:26,604
Ich sehe, Sie kamen unversehrt an.
306
00:19:27,604 --> 00:19:28,729
War die Reise ok?
307
00:19:28,812 --> 00:19:30,021
Oh, sie war perfekt.
308
00:19:30,562 --> 00:19:31,646
-Wunderbar.
-Ja.
309
00:19:31,729 --> 00:19:33,854
Ja, Owen ist ein netter junger Mann.
310
00:19:34,896 --> 00:19:35,729
Feiner Kerl.
311
00:19:37,146 --> 00:19:39,479
Nun, dann gehen wir mal nach drinnen.
312
00:19:39,562 --> 00:19:42,104
Miss Clayton möchte sicher das Haus sehen.
313
00:19:42,187 --> 00:19:43,229
Oh ja.
314
00:19:43,812 --> 00:19:45,146
Gut, dann mal los.
315
00:19:45,979 --> 00:19:47,854
-Ok…
-Nennen Sie mich Dani.
316
00:19:47,937 --> 00:19:48,771
Unsinn.
317
00:19:48,854 --> 00:19:51,812
Kinder, ihr nennt sie Miss Clayton,
wie vereinbart.
318
00:19:51,896 --> 00:19:54,937
Ihr erster Eindruck von Bly
brachte kein Unbehagen,
319
00:19:55,021 --> 00:19:56,604
keine Vorahnung.
320
00:19:56,687 --> 00:19:59,812
Es war so,
wie Lord Wingrave es beschrieben hatte.
321
00:19:59,896 --> 00:20:02,229
Ein großartiger Ort.
322
00:20:05,354 --> 00:20:07,687
Und er hieß sie sehnsüchtig willkommen.
323
00:20:15,104 --> 00:20:16,312
Das ist das Foyer,
324
00:20:17,104 --> 00:20:19,146
und es ist absolut herrlich.
325
00:20:19,229 --> 00:20:20,771
-Wie schön…
-Kommen Sie!
326
00:20:21,687 --> 00:20:23,604
Das ist die Küche,
327
00:20:23,687 --> 00:20:25,812
und sie ist absolut herrlich.
328
00:20:26,521 --> 00:20:27,812
Und das ist Owen.
329
00:20:28,312 --> 00:20:32,021
Er ist der Koch, und er ist herrlich.
330
00:20:32,104 --> 00:20:32,937
Absolut.
331
00:20:33,021 --> 00:20:34,021
Hallo, Leute.
332
00:20:34,104 --> 00:20:35,062
Noch mal hallo.
333
00:20:35,146 --> 00:20:36,021
Hi!
334
00:20:36,104 --> 00:20:37,146
Hi, Flora.
335
00:20:37,729 --> 00:20:38,896
Hier entlang.
336
00:20:39,604 --> 00:20:44,187
Die Bilder sind Originale,
das heißt, sie sind von Hand gemalt,
337
00:20:44,271 --> 00:20:46,562
und sie sind absolut herrlich.
338
00:20:47,729 --> 00:20:49,146
Das Klassenzimmer.
339
00:20:50,521 --> 00:20:51,437
Das ist…
340
00:20:53,187 --> 00:20:54,437
…recht langweilig.
341
00:20:54,521 --> 00:20:58,271
Das sind die schönen Treppen,
aber nicht darauf rennen.
342
00:20:58,354 --> 00:21:01,062
Bei einem Sturz verletzen Sie sich,
sie sind gnadenlos.
343
00:21:01,146 --> 00:21:03,104
Absolut gnadenlos. Ja?
344
00:21:03,187 --> 00:21:06,271
Laut Mrs. Grose
belasten die Treppen die Knie,
345
00:21:06,354 --> 00:21:08,062
aber ich habe keine Probleme.
346
00:21:08,646 --> 00:21:09,937
-Hinreißend!
-Ja.
347
00:21:10,021 --> 00:21:11,729
Ein Paradies für die Kinder.
348
00:21:11,812 --> 00:21:15,354
Aber Achtung,
die Treppen belasten die Knie.
349
00:21:16,146 --> 00:21:19,146
-Hier wohnten unsere Eltern.
-Wir gehen nicht mehr rein.
350
00:21:19,229 --> 00:21:21,562
Wir gehen nicht mehr rein.
Alles abgedeckt.
351
00:21:21,646 --> 00:21:23,312
Der Flügel ist geschlossen.
352
00:21:23,396 --> 00:21:27,562
Alles abgedeckt,
aber darunter ist alles…
353
00:21:27,646 --> 00:21:29,896
…absolut herrlich.
354
00:21:34,896 --> 00:21:38,312
-Miss Clayton möchte sich frisch machen.
-Natürlich.
355
00:21:38,396 --> 00:21:42,479
-Aber dann den Statuen-Garten.
-Sie wird alles sehen, Flora.
356
00:21:42,562 --> 00:21:44,396
Kommen Sie erst einmal an.
357
00:21:44,479 --> 00:21:47,604
Und danach müssen wir
Ihnen den Rest zeigen.
358
00:21:47,687 --> 00:21:48,521
Flora!
359
00:21:48,604 --> 00:21:49,562
Ich komme.
360
00:22:02,896 --> 00:22:03,729
Oh!
361
00:22:04,312 --> 00:22:06,229
Verzeihung. Darf ich reinkommen?
362
00:22:06,979 --> 00:22:08,979
Ja. Natürlich.
363
00:22:10,312 --> 00:22:12,104
Vielleicht ab jetzt anklopfen.
364
00:22:14,521 --> 00:22:15,562
Natürlich.
365
00:22:15,646 --> 00:22:18,771
Ich wollte nur sagen,
wir freuen uns alle über Sie.
366
00:22:20,562 --> 00:22:21,937
Und das ist für Sie.
367
00:22:23,396 --> 00:22:25,479
Es ist nichts Besonderes, ich weiß.
368
00:22:25,562 --> 00:22:28,146
Eine Kleinigkeit als Willkommensgeschenk.
369
00:22:29,771 --> 00:22:30,604
Danke.
370
00:22:31,729 --> 00:22:32,937
Die ist sehr hübsch.
371
00:22:33,771 --> 00:22:36,437
Ich bin gleich fertig und komme dann, ok?
372
00:22:36,521 --> 00:22:37,437
Natürlich.
373
00:22:40,437 --> 00:22:41,312
Danke.
374
00:22:58,729 --> 00:22:59,687
Schmeckt er?
375
00:23:00,437 --> 00:23:02,437
Tee ist mir immer noch ein Rätsel…
376
00:23:03,146 --> 00:23:04,396
Er ist gut, Liebes.
377
00:23:06,146 --> 00:23:08,604
Abendessen ist fertig.
378
00:23:10,021 --> 00:23:11,562
Wow!
379
00:23:11,646 --> 00:23:12,937
-Hier, bitte.
-Danke.
380
00:23:13,021 --> 00:23:14,937
Owen macht das beste Abendessen.
381
00:23:15,521 --> 00:23:18,521
Einmal zauberte er mir
ein Makkaroni-Käse-Sandwich,
382
00:23:18,604 --> 00:23:20,062
das göttlich war.
383
00:23:20,146 --> 00:23:23,021
Was führt eine junge Amerikanerin
nach England?
384
00:23:23,104 --> 00:23:24,771
Und ausgerechnet nach Bly.
385
00:23:24,854 --> 00:23:27,646
Ich wollte einfach die Welt sehen.
386
00:23:27,729 --> 00:23:29,646
Und wie finden Sie es bis jetzt?
387
00:23:30,146 --> 00:23:33,729
-Bly? Oder die Welt?
-Ich will nach Australien.
388
00:23:33,812 --> 00:23:36,854
Oder Florida,
weil das fast wie mein Name klingt.
389
00:23:37,729 --> 00:23:38,729
Das stimmt.
390
00:23:40,271 --> 00:23:42,187
-Es ist wundervoll hier.
-Ja.
391
00:23:42,271 --> 00:23:45,937
Ich wiederhole mich,
aber es gibt kein besseres Wort.
392
00:23:46,021 --> 00:23:48,312
-Mir fallen welche ein.
-Still, Owen.
393
00:23:48,396 --> 00:23:51,729
-Er regt mich gerne auf.
-Sie regt sich gerne auf.
394
00:23:51,812 --> 00:23:53,687
Isst du nicht mit uns?
395
00:23:55,854 --> 00:23:58,479
Nicht heute Abend.
Ich muss zu meiner Mutter.
396
00:23:58,562 --> 00:24:00,021
Enttäuschend.
397
00:24:00,104 --> 00:24:01,937
Du klingst wie sie.
398
00:24:02,021 --> 00:24:03,312
Geht es ihr besser?
399
00:24:03,396 --> 00:24:04,229
Viel besser.
400
00:24:05,021 --> 00:24:06,146
Jeden Tag etwas.
401
00:24:07,104 --> 00:24:07,937
Alles klar.
402
00:24:08,687 --> 00:24:10,896
Gute Nacht, reizende junge Dame.
403
00:24:11,479 --> 00:24:13,104
Und gute Nacht, Flora.
404
00:24:13,854 --> 00:24:15,062
Himmel, dieser Mann.
405
00:24:15,146 --> 00:24:16,229
Guten Appetit.
406
00:24:18,771 --> 00:24:20,312
Er lebt bei seiner Mutter?
407
00:24:20,812 --> 00:24:22,062
Für sie wohl eher.
408
00:24:22,562 --> 00:24:24,562
Deshalb kam er aus Paris zurück.
409
00:24:24,646 --> 00:24:26,896
Sie wurde krank, wohl schwerkrank.
410
00:24:26,979 --> 00:24:28,062
-Tut mir leid.
-Ja.
411
00:24:28,146 --> 00:24:30,937
-Er sagte, es geht ihr besser.
-Jeden Tag etwas.
412
00:24:31,021 --> 00:24:33,521
Trotzdem geht er immer früher heim.
413
00:24:33,604 --> 00:24:35,396
Früher aß er mit uns zu Abend.
414
00:24:35,479 --> 00:24:37,479
Vielleicht kann sie wieder essen,
415
00:24:38,021 --> 00:24:40,521
also muss er heim und für sie kochen.
416
00:24:40,604 --> 00:24:42,354
Du hast sicher recht, Schatz.
417
00:24:43,021 --> 00:24:44,437
Wie? Essen Sie nicht?
418
00:24:45,104 --> 00:24:46,271
Oh ja.
419
00:24:47,229 --> 00:24:49,146
-Ich esse später.
-Ok.
420
00:24:56,687 --> 00:24:58,187
Ich gebe Ihnen Tipps.
421
00:24:58,771 --> 00:24:59,604
Danke.
422
00:25:00,354 --> 00:25:02,562
Ich möchte wie ein Gnom aussehen.
423
00:25:03,187 --> 00:25:04,646
Ein Seifenblasengnom.
424
00:25:05,312 --> 00:25:06,937
Tja, das wird schon noch.
425
00:25:13,021 --> 00:25:13,854
Was?
426
00:25:13,937 --> 00:25:16,229
Es ist wirklich albern, oder?
427
00:25:19,271 --> 00:25:22,062
Ja, du bist ein sehr albernes Mädchen.
428
00:25:23,271 --> 00:25:24,729
Wo haben Sie die her?
429
00:25:26,229 --> 00:25:28,187
-Was?
-Die Schmetterlingspange.
430
00:25:28,271 --> 00:25:29,104
Oh…
431
00:25:30,646 --> 00:25:32,104
Miles gab sie mir.
432
00:25:32,187 --> 00:25:33,854
Hätte er nicht tun sollen.
433
00:25:35,187 --> 00:25:36,229
Warum nicht?
434
00:25:36,979 --> 00:25:38,896
Weil sie Ihnen nicht gehört.
435
00:25:43,271 --> 00:25:44,646
Wem gehört sie?
436
00:25:45,854 --> 00:25:48,062
-Miss Jessel.
-Wer ist das?
437
00:25:48,896 --> 00:25:49,812
Die andere.
438
00:25:49,896 --> 00:25:51,979
-Vor Ihnen.
-Es…
439
00:25:52,854 --> 00:25:53,937
Es tut mir leid.
440
00:25:54,021 --> 00:25:56,312
Ich… Es tut mir so leid.
441
00:26:06,187 --> 00:26:08,187
Ich irrte mich. Es ist in Ordnung.
442
00:26:08,729 --> 00:26:09,937
Darf ich jetzt raus?
443
00:26:10,812 --> 00:26:14,146
-Darf ich mit meinen Puppen spielen?
-Ja. 15 Minuten, ok?
444
00:26:37,979 --> 00:26:41,104
Ich bin auf jede denkbare Schule gegangen.
445
00:26:41,187 --> 00:26:42,021
Ja?
446
00:26:42,604 --> 00:26:44,562
Sogar auf ein Internat wie du.
447
00:26:44,646 --> 00:26:46,687
Ich weiß, wie schwer es sein kann.
448
00:26:48,312 --> 00:26:49,396
Ist nicht so übel.
449
00:26:50,229 --> 00:26:51,062
Na ja…
450
00:26:52,187 --> 00:26:54,146
…du bist jetzt zu Hause, oder?
451
00:26:57,687 --> 00:27:00,187
Du kannst mit mir über alles reden, ok?
452
00:27:01,229 --> 00:27:02,354
Über die Schule.
453
00:27:03,729 --> 00:27:05,437
Alles, was dort passiert ist.
454
00:27:07,021 --> 00:27:08,979
Ich kenne das alles, versprochen.
455
00:27:10,437 --> 00:27:11,604
Das ist sehr nett.
456
00:27:14,146 --> 00:27:15,437
Gute Nacht, Dani.
457
00:27:17,229 --> 00:27:18,187
Gute Nacht.
458
00:27:22,979 --> 00:27:26,187
Mrs. Grose meint,
du solltest mich Miss Clayton nennen.
459
00:27:28,104 --> 00:27:29,437
Gefiel er Ihnen nicht?
460
00:27:31,229 --> 00:27:32,271
Wie bitte?
461
00:27:32,354 --> 00:27:33,437
Der Schmetterling.
462
00:27:34,146 --> 00:27:35,146
Oh, ich…
463
00:27:37,062 --> 00:27:37,937
Also, Flora…
464
00:27:38,646 --> 00:27:40,437
…war etwas aufgewühlt.
465
00:27:40,521 --> 00:27:42,354
Sie ist immer etwas aufgewühlt.
466
00:27:43,062 --> 00:27:45,104
Ob sie es zugibt oder nicht.
467
00:27:45,687 --> 00:27:47,312
Sie ist froh, dass Sie da sind.
468
00:27:48,062 --> 00:27:49,062
Und ich auch.
469
00:27:49,646 --> 00:27:51,896
Danke für diesen warmen Empfang.
470
00:28:04,187 --> 00:28:05,437
Schlafenszeit!
471
00:28:05,521 --> 00:28:06,771
Und ich bin fertig.
472
00:28:07,479 --> 00:28:09,062
Sie kommen genau richtig.
473
00:28:11,937 --> 00:28:12,979
Bin ich das?
474
00:28:13,062 --> 00:28:15,229
Oh nein, Dummerchen. Sie sind Sie.
475
00:28:15,771 --> 00:28:17,437
Das ist nur eine Puppe.
476
00:28:17,521 --> 00:28:18,521
Touché.
477
00:28:21,812 --> 00:28:25,771
-Wer sind die alle?
-Das sind natürlich Puppen.
478
00:28:27,521 --> 00:28:30,812
Du, Fräulein, hast viele Puppen.
479
00:28:31,812 --> 00:28:36,146
Und wir werden lernen, sie aufzuräumen,
bevor wir schlafen gehen.
480
00:28:44,104 --> 00:28:45,354
Legen Sie sie zurück!
481
00:28:47,062 --> 00:28:48,396
Sie bleibt…
482
00:28:49,062 --> 00:28:49,896
…dort.
483
00:29:02,187 --> 00:29:03,979
Und alle ab ins Bett.
484
00:29:05,229 --> 00:29:07,187
Es ist Schlafenszeit.
485
00:29:10,479 --> 00:29:12,646
Schön, dass Sie hier sind.
486
00:29:12,729 --> 00:29:14,146
Danke, Flora.
487
00:29:14,979 --> 00:29:17,229
Aber Sie müssen mir etwas versprechen.
488
00:29:17,312 --> 00:29:18,729
Natürlich.
489
00:29:18,812 --> 00:29:20,396
Versprechen Sie mir,
490
00:29:21,062 --> 00:29:22,562
im Zimmer zu bleiben.
491
00:29:23,271 --> 00:29:25,104
Verlassen Sie nicht Ihr Zimmer.
492
00:29:25,187 --> 00:29:28,021
Bleiben Sie bis morgens im Bett.
493
00:29:28,979 --> 00:29:30,812
Das kann ich nicht versprechen.
494
00:29:32,021 --> 00:29:34,229
Das ist eine gute Regel für euch…
495
00:29:34,312 --> 00:29:35,687
Aber Sie müssen es tun.
496
00:29:38,729 --> 00:29:39,562
Ok.
497
00:29:40,604 --> 00:29:41,687
Heute Nacht ja.
498
00:29:43,146 --> 00:29:44,312
Schlaf jetzt.
499
00:29:50,729 --> 00:29:52,937
In der Nacht war das Au-Pair unruhig.
500
00:29:53,562 --> 00:29:55,437
Es war, wie Flora gesagt hatte.
501
00:29:56,146 --> 00:29:58,437
Die Zimmer waren nachts größer,
502
00:29:58,521 --> 00:30:03,062
als hätte das Haus ganz tief eingeatmet,
als die Sonne unterging,
503
00:30:03,146 --> 00:30:05,687
und nun hielt es bis zum Morgen
den Atem an.
504
00:30:10,312 --> 00:30:13,396
Dieses Gefühl der Ausbreitung
war nicht nur drinnen.
505
00:30:14,729 --> 00:30:18,062
Sie sah,
dass die Terrasse und der ganze Ort,
506
00:30:18,146 --> 00:30:20,312
der Rasen und der Garten dahinter
507
00:30:20,396 --> 00:30:25,062
und alles, was sie vom Park sehen konnte,
leer waren, eine große gähnende Leere.
508
00:30:26,646 --> 00:30:30,312
Eine Leere, die es zu erforschen galt.
509
00:32:28,479 --> 00:32:29,562
Mir schmeckt er.
510
00:32:59,521 --> 00:33:01,271
Was für ein schöner Tag.
511
00:33:02,271 --> 00:33:04,729
Ich werde dieses Ortes nie überdrüssig.
512
00:33:08,396 --> 00:33:09,521
Was ist los?
513
00:33:09,604 --> 00:33:11,562
Ich bin wütend auf Sie.
514
00:33:11,646 --> 00:33:12,479
Miss Clayton!
515
00:33:12,562 --> 00:33:13,812
Sehen Sie mal!
516
00:33:13,896 --> 00:33:17,187
Trotz Versprechen verließen Sie
letzte Nacht Ihr Zimmer.
517
00:33:17,271 --> 00:33:19,187
-Miss Clayton!
-Woher weißt du das?
518
00:33:19,271 --> 00:33:21,021
Sie müssen im Zimmer bleiben.
519
00:33:21,104 --> 00:33:21,979
Sehen Sie mal!
520
00:33:22,062 --> 00:33:24,521
-Warum?
-Damit sie Sie nicht sieht.
521
00:33:24,604 --> 00:33:25,437
Wer?
522
00:33:26,771 --> 00:33:27,604
Die Lady.
523
00:33:29,896 --> 00:33:30,812
Welche Lady?
524
00:33:32,354 --> 00:33:34,146
-Die Lady im See.
-Flora.
525
00:33:39,146 --> 00:33:40,354
Flora, sieh mal.
526
00:33:41,396 --> 00:33:42,604
Miss Clayton…
527
00:33:42,687 --> 00:33:43,604
Hier!
528
00:33:50,021 --> 00:33:52,729
Ich bin seit neun Jahren Lehrerin, Miles.
529
00:33:53,937 --> 00:33:55,437
Fast dein ganzes Leben.
530
00:33:57,062 --> 00:34:01,854
Und in der Zeit wollten mich
sehr viele Kinder erschrecken.
531
00:34:01,937 --> 00:34:03,437
Und was habe ich gelernt?
532
00:34:05,771 --> 00:34:08,229
Ich bin mutiger, als die Leute denken.
533
00:34:09,437 --> 00:34:10,646
Und als ich denke.
534
00:34:11,271 --> 00:34:13,979
Ich wollte Sie nicht erschrecken,
Miss Clayton.
535
00:34:14,062 --> 00:34:15,396
Sie hätten nie Angst.
536
00:34:16,229 --> 00:34:17,187
Wirklich?
537
00:34:17,271 --> 00:34:20,271
Natürlich. Das wusste ich sofort über Sie.
538
00:34:22,896 --> 00:34:25,062
Hast du das in der Schule gemacht?
539
00:34:26,396 --> 00:34:27,479
Streiche spielen?
540
00:34:29,354 --> 00:34:30,187
Tricks.
541
00:34:30,979 --> 00:34:33,312
Ich habe Tricks nie richtig verstanden.
542
00:34:35,146 --> 00:34:37,687
Dein Onkel erwähnte deine Probleme.
543
00:34:39,104 --> 00:34:40,854
Sie waren bei meinem Onkel?
544
00:34:41,479 --> 00:34:43,396
Natürlich, er stellte mich ein.
545
00:34:45,146 --> 00:34:46,562
Hat er nach uns gefragt?
546
00:34:50,021 --> 00:34:52,229
Er hat nur über euch beide geredet.
547
00:34:52,312 --> 00:34:53,687
Er vermisst euch beide.
548
00:34:54,896 --> 00:34:55,937
Sehr sogar.
549
00:34:59,521 --> 00:35:00,896
Nein, tut er nicht.
550
00:35:00,979 --> 00:35:02,271
Natürlich.
551
00:35:03,062 --> 00:35:04,854
Sollen wir anrufen und fragen?
552
00:35:07,021 --> 00:35:10,021
Das Herz des Au-Pairs
spürte den Schmerz des Jungen.
553
00:35:10,104 --> 00:35:14,021
Aber wie das Wetter in Bly
änderte sich seine Stimmung schlagartig.
554
00:35:15,729 --> 00:35:19,604
So wie Sonne, Wolken und Regen
sich ohne Vorwarnung abwechselten,
555
00:35:19,687 --> 00:35:21,979
tat dies auch die Laune der Kinder.
556
00:35:22,062 --> 00:35:25,562
Als ob Zeit und Natur…
geheimen Gesetzen unterlagen.
557
00:35:26,187 --> 00:35:27,437
Alleine für sie.
558
00:36:09,146 --> 00:36:10,187
Da ist sie ja.
559
00:36:10,812 --> 00:36:12,187
Sie sind mir abgehauen.
560
00:36:13,104 --> 00:36:14,896
Ich gehe. Setzen Sie sich.
561
00:36:14,979 --> 00:36:15,812
Alles gut.
562
00:36:16,479 --> 00:36:17,854
Falls das möglich ist.
563
00:36:19,104 --> 00:36:19,937
Hallo?
564
00:36:20,021 --> 00:36:21,104
Was gibt es?
565
00:36:21,187 --> 00:36:22,937
-Würstchen mit Kartoffelbrei.
-Hallo?
566
00:36:24,187 --> 00:36:25,271
Hallo?
567
00:36:25,354 --> 00:36:26,396
Flora, lass das.
568
00:36:30,979 --> 00:36:33,146
-Wer war es?
-Weiß nicht. Aufgelegt.
569
00:36:33,229 --> 00:36:34,437
-Wieder?
-Noch einer?
570
00:36:35,146 --> 00:36:36,979
Wir hatten einige Scherzanrufe.
571
00:36:37,062 --> 00:36:38,812
-Falsche Nummer.
-Danke.
572
00:36:38,896 --> 00:36:39,812
Gern geschehen.
573
00:36:40,521 --> 00:36:41,521
Miss Clayton.
574
00:36:42,271 --> 00:36:43,271
Danke.
575
00:36:47,521 --> 00:36:50,604
Die Gärtnerin stellte sich
dem neuen Au-Pair nicht vor.
576
00:36:51,229 --> 00:36:53,437
Sie würdigte sie kaum eines Blickes.
577
00:36:53,521 --> 00:36:56,354
Sie tat so,
als wäre sie stets dort gewesen.
578
00:36:56,437 --> 00:36:59,771
Die anderen nahmen an,
sie kannten sich bereits,
579
00:36:59,854 --> 00:37:01,771
und wenn sie ehrlich war,
580
00:37:01,854 --> 00:37:05,396
empfand das Au-Pair es auch so,
als sie die junge Frau sah.
581
00:37:07,854 --> 00:37:10,437
Wer füttert denn diese kleinen Gremlins?
582
00:37:10,521 --> 00:37:12,521
Wir sind keine Gremlins!
583
00:37:12,604 --> 00:37:14,271
Wir sind sehr brave Kinder.
584
00:37:14,354 --> 00:37:15,271
Ach ja?
585
00:37:16,812 --> 00:37:18,479
Ich bin mir nicht sicher.
586
00:37:19,396 --> 00:37:20,687
Owen, was meinst du?
587
00:37:21,271 --> 00:37:22,562
Oh…
588
00:37:23,187 --> 00:37:24,479
Schwer zu sagen.
589
00:37:24,562 --> 00:37:27,021
Da müsste ich sie wohl mal nass machen.
590
00:37:28,187 --> 00:37:29,396
So?
591
00:37:30,854 --> 00:37:32,021
Bitte sehr.
592
00:37:34,021 --> 00:37:36,437
-Hier, mein Lieber.
-Super. Danke.
593
00:37:36,521 --> 00:37:37,937
Hat heute jemand…
594
00:37:38,729 --> 00:37:41,937
…auf dem Anwesen gearbeitet?
Ein Handwerker oder so?
595
00:37:42,021 --> 00:37:43,479
Nein, ich glaube nicht.
596
00:37:43,562 --> 00:37:47,437
Ich sah auf meinem Weg rein
einen Mann auf der Brüstung.
597
00:37:48,354 --> 00:37:49,437
Auf der Brüstung?
598
00:37:49,521 --> 00:37:50,354
Ja.
599
00:37:52,021 --> 00:37:54,229
-Kann nicht sein.
-Ich war nicht oben.
600
00:37:54,312 --> 00:37:55,729
Warum auch?
601
00:37:55,812 --> 00:37:57,562
Sahen Sie wirklich jemanden?
602
00:37:57,646 --> 00:38:00,729
Ja. Ich winkte, er winkte nicht zurück.
603
00:38:00,812 --> 00:38:04,521
Manchmal kommen Wanderer.
Leute, die die Gärten sehen wollen.
604
00:38:04,604 --> 00:38:06,812
Sie kommen einfach,
aber auf der Brüstung…
605
00:38:06,896 --> 00:38:09,229
Dazu müssten sie durchs Haus.
606
00:38:09,312 --> 00:38:12,479
Und durch den alten Flügel.
Und wohin gehen wir nicht?
607
00:38:12,562 --> 00:38:14,062
In den alten Flügel.
608
00:38:14,146 --> 00:38:15,771
Sie müssen geträumt haben.
609
00:38:22,437 --> 00:38:25,062
-Sie essen nichts?
-Ich aß schon.
610
00:38:25,146 --> 00:38:28,104
-Ich leiste nur Gesellschaft.
-Probier mal.
611
00:38:28,187 --> 00:38:29,354
Flora, nicht.
612
00:40:49,271 --> 00:40:52,146
Oh… Haben Sie jemanden gefunden?
613
00:40:54,437 --> 00:40:55,896
-Nein.
-Oh.
614
00:40:55,979 --> 00:40:57,146
Habe ich nicht.
615
00:40:57,229 --> 00:40:58,187
Aber…
616
00:40:58,271 --> 00:40:59,312
…ich fand…
617
00:41:00,437 --> 00:41:02,687
Tut mir leid. Störe ich Sie?
618
00:41:02,771 --> 00:41:04,104
Nein. Überhaupt nicht.
619
00:41:04,187 --> 00:41:05,687
Was fanden Sie?
620
00:41:09,187 --> 00:41:10,021
Flora.
621
00:41:11,812 --> 00:41:14,521
-Ah, Flora, Flora…
-Ich kenne die.
622
00:41:15,271 --> 00:41:17,104
Man darf sie nicht verurteilen.
623
00:41:17,812 --> 00:41:19,771
Nach allem, was sie durchmachten.
624
00:41:20,396 --> 00:41:22,937
Mr. Wingrave erzählte von ihren Eltern?
625
00:41:23,521 --> 00:41:24,896
Dass sie verstarben.
626
00:41:26,396 --> 00:41:27,729
Vor genau zwei Jahren.
627
00:41:29,229 --> 00:41:31,187
Miles war erst acht. Flora sechs.
628
00:41:32,396 --> 00:41:35,729
Das ist schon genug Leid für zwei Kinder,
aber dann…
629
00:41:36,521 --> 00:41:37,687
…ging es weiter.
630
00:41:39,604 --> 00:41:40,937
Ihre Vorgängerin.
631
00:41:42,312 --> 00:41:43,646
-Miss Jessel?
-Ja.
632
00:41:44,437 --> 00:41:45,271
Rebecca.
633
00:41:47,604 --> 00:41:48,771
Gott…
634
00:41:48,854 --> 00:41:50,604
Rebecca. Arme Rebecca.
635
00:41:51,937 --> 00:41:52,771
Sie war…
636
00:41:53,771 --> 00:41:55,604
Sie war ein gescheites Mädchen.
637
00:41:56,979 --> 00:41:58,979
Sie war ehrgeizig, intelligent.
638
00:42:00,021 --> 00:42:01,146
Herzlich.
639
00:42:03,021 --> 00:42:03,854
Aber…
640
00:42:07,521 --> 00:42:08,521
…da war ein Mann.
641
00:42:08,604 --> 00:42:12,021
Was wirklich das Einzige ist,
was so eine Frau vernichtet.
642
00:42:12,104 --> 00:42:14,812
Alle Laster der Welt
verkleidet als Gnaden.
643
00:42:15,646 --> 00:42:17,937
Je weniger über ihn gesagt wird,
desto besser.
644
00:42:19,271 --> 00:42:20,521
Er verschwand.
645
00:42:21,062 --> 00:42:24,437
Mit einer Menge von Henrys Geld
und dem Herzen der Armen.
646
00:42:24,521 --> 00:42:26,812
Er stahl viel. Ein Langfinger.
647
00:42:28,812 --> 00:42:31,229
Und sie in den Tagen zuvor zu sehen…
648
00:42:33,562 --> 00:42:35,521
So gebrochen.
649
00:42:37,229 --> 00:42:38,229
So leer.
650
00:42:39,896 --> 00:42:42,937
Sie war schon lange weg,
bevor sie in den See ging.
651
00:42:46,354 --> 00:42:47,479
Flora fand sie.
652
00:42:48,146 --> 00:42:50,229
Und Jamie fand Flora.
653
00:42:52,187 --> 00:42:53,729
Wenn sie erzählt…
654
00:42:53,812 --> 00:42:55,896
…wie Rebecca im Wasser trieb.
655
00:42:56,771 --> 00:42:58,187
Gesicht nach unten.
656
00:42:59,521 --> 00:43:00,896
Und die kleine Flora…
657
00:43:02,604 --> 00:43:04,187
…starrte nur…
658
00:43:05,229 --> 00:43:06,521
…wie versteinert.
659
00:43:08,229 --> 00:43:09,437
Ich…
660
00:43:09,521 --> 00:43:12,104
Früher zuckte ich zusammen,
wenn die Kinder…
661
00:43:12,646 --> 00:43:15,437
…im Haus herumrannten und lärmten.
662
00:43:17,229 --> 00:43:19,479
Aber in den Wochen nach Miss Jessels…
663
00:43:21,062 --> 00:43:23,479
Stille fühlte sich nie so schmerzvoll an.
664
00:43:24,562 --> 00:43:25,437
Und jetzt…
665
00:43:27,187 --> 00:43:28,937
Wenn sie jetzt…
666
00:43:29,021 --> 00:43:29,937
…weinen oder…
667
00:43:30,854 --> 00:43:32,479
…brüllen oder schreien…
668
00:43:34,146 --> 00:43:36,979
Gott, das ist der schönste Klang der Welt.
669
00:43:37,062 --> 00:43:38,896
-Es tut mir so leid.
-Nein.
670
00:43:40,104 --> 00:43:42,229
-Schon gut.
-Gott, sehen Sie mich an.
671
00:43:55,062 --> 00:43:55,979
Ein Talisman.
672
00:43:57,229 --> 00:44:00,229
Eine Eigenheit von Flora,
die uns alle beschützt.
673
00:44:02,187 --> 00:44:03,021
Uns.
674
00:44:03,104 --> 00:44:05,146
Gott. Mein Gott, diese Kinder.
675
00:44:06,979 --> 00:44:09,104
Beide versuchen's wohl auf ihre Art.
676
00:44:13,604 --> 00:44:15,312
Ich sollte zurückgehen.
677
00:44:15,396 --> 00:44:17,937
Owen und Jamie gehen bald heim.
678
00:44:18,021 --> 00:44:20,812
Aber ich schaue gerne
kurz nach den Kindern.
679
00:44:20,896 --> 00:44:23,187
Wofür sind die Kerzen?
680
00:44:25,312 --> 00:44:26,146
Die Toten.
681
00:44:27,479 --> 00:44:29,771
Sie werden leider mehr im Alter.
682
00:44:29,854 --> 00:44:32,021
-Tut mir leid.
-Oh Gott, nicht nötig.
683
00:44:32,687 --> 00:44:36,312
Ich war und bleibe
eine sehr glückliche Frau.
684
00:44:52,312 --> 00:44:53,854
Guten Abend, Miss Clayton.
685
00:44:54,812 --> 00:44:55,854
Schlafenszeit.
686
00:44:57,604 --> 00:44:58,437
Ja?
687
00:44:59,729 --> 00:45:00,729
Ich denke nicht.
688
00:45:01,479 --> 00:45:03,021
Schluss mit den Spielchen.
689
00:45:04,187 --> 00:45:05,562
Mögen Sie Spiele, Dani?
690
00:45:07,104 --> 00:45:08,521
Nicht zur Schlafenszeit.
691
00:45:09,437 --> 00:45:11,396
Es ist die beste Zeit für Spiele.
692
00:45:11,479 --> 00:45:13,396
Sei nicht so seltsam, Miles!
693
00:45:14,187 --> 00:45:15,896
Er ist manchmal so seltsam.
694
00:45:16,771 --> 00:45:17,937
Und du…
695
00:45:18,771 --> 00:45:19,687
…meine Süße.
696
00:45:32,146 --> 00:45:33,396
Fantasie.
697
00:45:35,687 --> 00:45:37,396
Ich liebe…
698
00:45:38,271 --> 00:45:39,729
…deine Fantasie.
699
00:45:40,354 --> 00:45:43,021
Und alle in diesem Haus sind froh…
700
00:45:43,646 --> 00:45:46,104
…dass du uns damit beschützt.
701
00:45:47,479 --> 00:45:48,937
Aber versprich mir…
702
00:45:49,021 --> 00:45:50,896
…wenn du uns alle beschützt,
703
00:45:51,562 --> 00:45:53,479
beschütze dich zuerst.
704
00:45:54,354 --> 00:45:56,021
Und die Brüstung ist tabu.
705
00:45:56,104 --> 00:45:57,104
Ok.
706
00:45:58,937 --> 00:46:00,437
Sie sind es wirklich.
707
00:46:01,604 --> 00:46:02,604
Was?
708
00:46:02,687 --> 00:46:04,187
Absolut herrlich.
709
00:46:07,271 --> 00:46:08,479
Gute Nacht, Schatz.
710
00:46:16,187 --> 00:46:17,062
Oh…
711
00:46:18,187 --> 00:46:20,062
Tut mir leid!
712
00:46:20,146 --> 00:46:23,812
Du musst darauf achten, sie aufzuheben.
Damit sie nicht…
713
00:46:29,812 --> 00:46:31,229
Wo soll sie heute hin?
714
00:46:32,937 --> 00:46:34,854
Ins Haus oder unter die Kommode?
715
00:46:34,937 --> 00:46:36,062
Miss Clayton?
716
00:46:37,354 --> 00:46:38,854
Ich wollte gerade kommen.
717
00:46:40,104 --> 00:46:42,437
In Floras Schrank steht ein Ventilator.
718
00:46:42,521 --> 00:46:44,896
Ohne kann ich nicht schlafen.
719
00:46:44,979 --> 00:46:46,312
Das stimmt.
720
00:46:46,396 --> 00:46:47,312
Im Schrank.
721
00:46:48,771 --> 00:46:50,979
Holen Sie ihn mir? Verzeihung.
722
00:46:52,646 --> 00:46:54,479
Oh… Na klar.
723
00:46:58,021 --> 00:46:59,229
Nun ja…
724
00:46:59,312 --> 00:47:00,354
…bitte sehr.
725
00:47:01,562 --> 00:47:03,146
Sie kann bei dir schlafen.
726
00:47:07,896 --> 00:47:10,229
Ok, schauen wir mal.
727
00:47:14,271 --> 00:47:16,979
-Ich sehe ihn nicht!
-Unter den Kleidern.
728
00:47:21,062 --> 00:47:21,896
Ok.
729
00:47:35,729 --> 00:47:36,562
Kinder.
730
00:47:37,437 --> 00:47:39,729
Ich sagte, keine Spiele. Macht auf!
731
00:47:42,562 --> 00:47:43,812
Macht die Tür auf!
732
00:47:46,562 --> 00:47:47,854
Aufmachen!
733
00:47:47,937 --> 00:47:49,187
Ich versuche es!
734
00:47:50,187 --> 00:47:51,021
Miles!
735
00:47:52,146 --> 00:47:53,437
Ich versuche es!
736
00:47:53,521 --> 00:47:56,771
-Flora!
-Sie klemmt. Wir geben uns wirklich Mühe!
737
00:47:58,021 --> 00:48:00,104
Ok, das… ist nicht lustig.
738
00:48:00,187 --> 00:48:01,104
Macht auf.
739
00:48:01,187 --> 00:48:03,896
Wir müssen den Schlüssel finden.
Sie klemmt.
740
00:48:03,979 --> 00:48:06,604
-Tut uns leid!
-Der Schlüssel ist im Schloss.
741
00:48:06,687 --> 00:48:07,812
Dreh den Schlüssel.
742
00:48:07,896 --> 00:48:09,729
Nein! Wir finden ihn nicht!
743
00:48:14,187 --> 00:48:15,437
Ich meine es ernst.
744
00:48:16,729 --> 00:48:18,146
Macht die Tür auf!
745
00:48:23,521 --> 00:48:24,354
Miles!
746
00:48:27,104 --> 00:48:27,937
Flora?
747
00:48:29,062 --> 00:48:30,771
Macht die Tür auf!
748
00:48:33,271 --> 00:48:35,896
Macht die Tür auf!
749
00:48:42,312 --> 00:48:43,146
Nein!
750
00:48:43,854 --> 00:48:44,979
Macht die Tür auf!
751
00:48:46,021 --> 00:48:47,062
Kinder!
752
00:48:58,562 --> 00:48:59,854
Lasst mich raus!
753
00:48:59,937 --> 00:49:01,021
Lasst mich raus!
754
00:49:27,187 --> 00:49:28,021
Tut mir leid.
755
00:49:28,854 --> 00:49:30,521
Es tut uns schrecklich leid.
756
00:49:34,896 --> 00:49:35,729
Ab ins Bett!
757
00:49:35,812 --> 00:49:37,021
Es war ein Versehen.
758
00:49:39,021 --> 00:49:40,062
Bett!
759
00:49:40,146 --> 00:49:41,271
Sofort!
760
00:49:41,854 --> 00:49:43,187
Es tut mir leid.
761
00:49:43,271 --> 00:49:46,479
-Bitte nicht böse sein.
-Wir reden morgen darüber.
762
00:50:21,354 --> 00:50:23,146
Wart ihr draußen?
763
00:52:26,062 --> 00:52:28,979
Untertitel von: Whenke Killmer