1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:16,021 --> 00:01:17,854 Wir lagen, meine Liebe und ich… 3 00:01:21,562 --> 00:01:23,187 …unter der Trauerweide. 4 00:01:30,354 --> 00:01:32,479 Doch jetzt liege ich allein… 5 00:01:35,937 --> 00:01:37,646 …und weine neben dem Baum. 6 00:01:41,271 --> 00:01:43,854 Und singe "Oh Trauerweide, ach!" 7 00:01:48,896 --> 00:01:51,021 Bei dem Baum, der mit mir weint. 8 00:01:54,437 --> 00:01:57,562 Und singe "Oh Trauerweide, ach!" 9 00:02:02,896 --> 00:02:05,312 Bis mein Geliebter zurückkehrt zu mir. 10 00:02:17,687 --> 00:02:24,354 NORDKALIFORNIEN 2007 11 00:02:24,479 --> 00:02:27,354 Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten? 12 00:02:27,437 --> 00:02:29,771 Ihr könnt bald eure Mahlzeit einnehmen, 13 00:02:29,854 --> 00:02:30,812 aber zuerst… 14 00:02:31,354 --> 00:02:35,021 …bat mich die Braut um ein paar Worte. Ich dachte, sie scherzt. 15 00:02:35,104 --> 00:02:37,771 Warum sollte man so eine Katastrophe 16 00:02:37,854 --> 00:02:40,021 zur Hochzeit einladen? 17 00:02:40,104 --> 00:02:42,062 Aber dann erklärte sie: 18 00:02:42,146 --> 00:02:44,146 "Meine Güte. Nicht zur Hochzeit. 19 00:02:44,229 --> 00:02:45,604 Zum Übungsessen." 20 00:02:45,687 --> 00:02:48,271 Zum Probeessen, um Himmels willen! 21 00:02:48,354 --> 00:02:52,562 Ich beanspruche mein Recht als angetrunkener Engländer mit Jetlag, 22 00:02:52,646 --> 00:02:54,937 ehrlich meine Meinung zu äußern. 23 00:02:55,021 --> 00:02:56,812 Ich möchte euch alle warnen. 24 00:02:56,896 --> 00:02:59,687 Ihr jungen Leute habt absolut keine Ahnung, 25 00:02:59,771 --> 00:03:02,437 worauf ihr euch da einlasst. 26 00:03:07,229 --> 00:03:08,062 Oh… 27 00:03:08,146 --> 00:03:09,979 Hier eine Horrorstatistik. 28 00:03:10,062 --> 00:03:12,771 Wusstet ihr, dass fast die Hälfte der Ehen 29 00:03:12,854 --> 00:03:15,354 nicht geschieden werden? 30 00:03:16,854 --> 00:03:21,771 Damit ist es recht wahrscheinlich, dass ihr euch beim Sterben zuseht. 31 00:03:21,854 --> 00:03:24,771 Und das ist das bevorzugte Ergebnis. 32 00:03:24,854 --> 00:03:27,562 Eine andere Person zu lieben, 33 00:03:27,646 --> 00:03:31,521 bedeutet, zu akzeptieren, dass die Mühe, sie zu lieben, 34 00:03:31,604 --> 00:03:34,271 den Schmerz wert ist, sie zu verlieren. 35 00:03:34,771 --> 00:03:35,812 Und das ist es. 36 00:03:36,812 --> 00:03:38,229 Das ist alles. 37 00:03:38,312 --> 00:03:42,187 Und wenn euch das genauso erschreckt wie mich, sage ich "lauft". 38 00:03:42,271 --> 00:03:44,729 Nehmt Drogen an einem Strand in Bali, 39 00:03:44,812 --> 00:03:46,687 widmet euch dem Geistesleben. 40 00:03:46,771 --> 00:03:50,187 Lauft, lauft, solange ihr noch könnt. Ihr seid jung, stark. 41 00:03:50,271 --> 00:03:51,104 Die Welt… 42 00:03:51,187 --> 00:03:54,729 -Ernsthaft, wir weigerten uns zu bleiben. -Sie weigerte sich. 43 00:03:54,812 --> 00:03:56,979 Ich wusste nicht, dass das ging. 44 00:03:57,062 --> 00:04:00,062 Es gibt drei Suiten im Schloss, Jack wollte bleiben. 45 00:04:00,146 --> 00:04:02,271 -Eine Nacht. -Vor den Flitterwochen. 46 00:04:02,354 --> 00:04:03,271 Nur morgen. 47 00:04:03,354 --> 00:04:05,646 Wir können nach dem Empfang hochtorkeln. 48 00:04:05,729 --> 00:04:08,312 Aber ich sagte: "Nein, all die Geschichten." 49 00:04:08,396 --> 00:04:10,479 Moment, nur die Geschichten. 50 00:04:10,562 --> 00:04:13,396 -Sahst du sie nicht? -Nein! Ich sah sie nicht. 51 00:04:13,479 --> 00:04:15,062 Hätte ich eine tote Frau, 52 00:04:15,146 --> 00:04:18,562 eine heulende tote Nonne gesehen, würden wir nie hier heiraten. 53 00:04:18,646 --> 00:04:19,854 Nur 'ne Geschichte. 54 00:04:19,937 --> 00:04:22,979 Das war mal ein Kloster in den 40ern. 55 00:04:23,562 --> 00:04:24,854 Gehört zum Angebot. 56 00:04:24,937 --> 00:04:27,729 Für die Geistergeschichte berechnen sie mehr. 57 00:04:27,812 --> 00:04:31,812 Ich liebe gute Geistergeschichten, will aber nicht in einer schlafen. 58 00:04:31,896 --> 00:04:34,229 Unsere Flitterwochen waren in Irland. 59 00:04:34,312 --> 00:04:37,187 Wir sollten auf Seamus achten, den Stallburschen. 60 00:04:37,271 --> 00:04:38,437 Oh, Seamus. 61 00:04:39,104 --> 00:04:42,271 Sie sagten, ein Pferd hätte seinen Kopf eingetreten. 62 00:04:42,354 --> 00:04:44,646 Geistergeschichten mit Kindern sind übler. 63 00:04:44,729 --> 00:04:46,979 Die sind noch gruseliger, oder? 64 00:04:47,479 --> 00:04:48,562 Ich habe eine. 65 00:04:51,229 --> 00:04:52,062 Nun ja… 66 00:04:53,187 --> 00:04:56,771 Es ist nicht meine Geschichte. Ich kannte denjenigen. 67 00:04:57,979 --> 00:04:59,771 Und sie ist nicht gerade kurz. 68 00:05:00,479 --> 00:05:03,021 Nun, wir haben doch genug Zeit und… 69 00:05:03,104 --> 00:05:04,187 …Wein. 70 00:05:05,896 --> 00:05:06,979 Warum nicht? 71 00:05:17,021 --> 00:05:17,854 Also gut. 72 00:05:18,854 --> 00:05:20,229 Eine Geistergeschichte. 73 00:05:22,021 --> 00:05:24,812 Noch mal, es ist nicht meine Geschichte, 74 00:05:25,312 --> 00:05:28,812 aber sie ist voller Geister jeglicher Art. 75 00:05:30,187 --> 00:05:32,979 Und wenn ein Kind den Effekt steigert, 76 00:05:33,062 --> 00:05:34,979 es verschlimmert… 77 00:05:37,771 --> 00:05:39,146 …was ist dann mit zwei? 78 00:05:48,229 --> 00:05:51,896 Die Lehrerin war freiwillig eine alleinstehende junge Frau. 79 00:05:51,979 --> 00:05:56,062 Sie kam nervös nach London, um eine Anzeige persönlich zu beantworten… 80 00:05:56,771 --> 00:05:59,896 …aufgegeben von einem Lord Henry Wingrave, 81 00:05:59,979 --> 00:06:04,062 für seinen Neffen und seine Nichte, die ein Au-Pair brauchten. 82 00:06:04,146 --> 00:06:07,146 Eine Vollzeitstelle, hieß es. Vor Ort. 83 00:06:07,229 --> 00:06:09,229 Im alten Familienanwesen in Essex. 84 00:06:09,812 --> 00:06:11,271 Ein großartiger Ort, 85 00:06:11,354 --> 00:06:12,646 einsam auf dem Land. 86 00:06:30,562 --> 00:06:31,896 Miss Clayton, richtig? 87 00:06:31,979 --> 00:06:34,062 Oh, nennen Sie mich Dani. Hallo. 88 00:06:34,146 --> 00:06:35,604 Bitte setzen Sie sich. 89 00:06:39,104 --> 00:06:40,979 -Sie sind Lehrerin? -Ja. 90 00:06:41,854 --> 00:06:43,396 War ich zumindest. 91 00:06:43,479 --> 00:06:44,771 Vierte Klasse. 92 00:06:44,854 --> 00:06:45,896 In den Staaten. 93 00:06:49,229 --> 00:06:50,979 Schon lange in England? 94 00:06:51,646 --> 00:06:52,979 Ungefähr sechs Monate. 95 00:06:53,062 --> 00:06:55,896 Sechs Monate? In denen Sie was genau… 96 00:06:56,687 --> 00:07:00,021 Nun, ich habe mich in London verliebt. 97 00:07:01,062 --> 00:07:01,896 Gott. 98 00:07:04,146 --> 00:07:05,396 Tee? Kaffee? 99 00:07:06,396 --> 00:07:07,604 Nein danke. 100 00:07:07,687 --> 00:07:09,979 Tee ist noch nicht so meins. 101 00:07:10,062 --> 00:07:13,229 Ich kenne ihn in einem Krug. Voller Eiswürfel. 102 00:07:14,562 --> 00:07:15,896 Und Zitronenscheiben. 103 00:07:16,562 --> 00:07:18,854 Nun, hier ist es was ganz anders. 104 00:07:19,771 --> 00:07:21,854 Ja, wohl wahr. 105 00:07:24,021 --> 00:07:27,771 Sie haben keine Vorerfahrung als Au-Pair. 106 00:07:28,729 --> 00:07:29,562 Nun ja… 107 00:07:30,271 --> 00:07:33,187 Ich habe viel Erfahrung mit Kindern, Mr. Wingrave. 108 00:07:33,271 --> 00:07:37,229 In einem Klassenzimmer, aber das ist eine Vollzeitstelle vor Ort. 109 00:07:37,312 --> 00:07:41,229 -Daher antwortete ich auf die Anzeige. -Die Kinder sind wundervoll. 110 00:07:41,312 --> 00:07:43,562 Außergewöhnlich. Meine Nichte und mein Neffe. 111 00:07:43,646 --> 00:07:46,729 Außergewöhnliche Kinder, wie gesagt. 112 00:07:46,812 --> 00:07:49,479 Aber herausfordernd, beide. 113 00:07:49,562 --> 00:07:54,271 Miles, mein Neffe, ist früher vom Internat zurück. 114 00:07:54,354 --> 00:07:58,104 Er braucht Struktur, mehr Disziplin denn je, fürchte ich. 115 00:07:59,771 --> 00:08:01,812 Wieso wurde er heimgeschickt? 116 00:08:01,896 --> 00:08:04,396 -Das Halbjahr endet… -Sie sollen ihn unterrichten. 117 00:08:04,479 --> 00:08:06,104 Er soll nicht zurückfallen. 118 00:08:06,187 --> 00:08:10,354 In dieser Hinsicht könnte Ihre Schulerfahrung von Nutzen sein. 119 00:08:10,979 --> 00:08:12,479 Dasselbe gilt für Flora, 120 00:08:12,562 --> 00:08:13,604 meine Nichte. 121 00:08:14,271 --> 00:08:15,854 Ebenfalls Unterricht. 122 00:08:15,937 --> 00:08:19,854 In Ihrer Anzeige stand, dass die Stelle auf dem Land ist? 123 00:08:19,937 --> 00:08:21,021 In Bly, 124 00:08:21,812 --> 00:08:23,604 im Landhaus meiner Familie. 125 00:08:24,896 --> 00:08:27,479 Die Kinder kennen Bly, sie… 126 00:08:27,562 --> 00:08:30,937 …verbrachten dort Sommer und Feiertage mit ihren Eltern, 127 00:08:31,604 --> 00:08:32,979 bevor diese verstarben. 128 00:08:33,062 --> 00:08:35,854 Es ist ein großartiger Ort, das Anwesen. 129 00:08:35,937 --> 00:08:37,771 Es sind noch andere dort. 130 00:08:37,854 --> 00:08:41,146 Ein Koch, eine Gärtnerin. Sie leben in der Stadt. 131 00:08:41,979 --> 00:08:44,687 Die Haushälterin lebt dort, aber die Kinder… 132 00:08:44,771 --> 00:08:48,437 …wären ganz alleine Ihre Verantwortung. 133 00:08:48,521 --> 00:08:51,771 Mich belangen Sie nur im Notfall. 134 00:08:51,854 --> 00:08:54,062 Ich bin extrem beschäftigt. 135 00:08:54,146 --> 00:08:55,312 Ich verstehe. 136 00:08:56,604 --> 00:08:57,479 Wissen Sie, 137 00:08:57,562 --> 00:09:00,771 eine meiner Sonderaufgaben an meiner Schule 138 00:09:00,854 --> 00:09:03,354 war die Betreuung sehr bedürftiger Kinder. 139 00:09:03,437 --> 00:09:07,396 -Eines verlor seine… -Wo ist der Haken? 140 00:09:08,729 --> 00:09:09,646 Wie bitte? 141 00:09:10,229 --> 00:09:12,021 Der Haken. Sie sind… 142 00:09:13,229 --> 00:09:14,104 Dreißig? 143 00:09:14,187 --> 00:09:15,354 Mitte 20? 144 00:09:16,354 --> 00:09:17,854 Ich frage mich… 145 00:09:17,937 --> 00:09:19,396 …wo der Haken ist. 146 00:09:19,479 --> 00:09:22,187 Sie sind jünger als die üblichen Bewerberinnen. 147 00:09:22,271 --> 00:09:25,146 Warum will eine Frau in Ihrem Alter 148 00:09:25,229 --> 00:09:29,396 ihr Leben für die Kinder eines anderen aufgeben? 149 00:09:29,479 --> 00:09:31,521 Ein Leben in Amerika noch dazu. 150 00:09:31,604 --> 00:09:33,062 Und Vollzeit. 151 00:09:34,562 --> 00:09:38,104 Es scheint mir seltsam, ehrlich gesagt. 152 00:09:41,979 --> 00:09:43,271 Mir auch. 153 00:09:44,604 --> 00:09:45,979 Die Anzeige, meine ich. 154 00:09:47,562 --> 00:09:52,021 Vollzeitstelle auf einem schönen Landsitz für zwei außergewöhnliche Kinder. 155 00:09:52,104 --> 00:09:54,562 Aber ich sah Ihre Anzeige vor sechs Monaten. 156 00:09:54,646 --> 00:09:56,312 Als ich in London ankam. 157 00:09:56,396 --> 00:09:58,812 Und seitdem sah ich sie jeden Monat. 158 00:10:00,937 --> 00:10:03,021 Diese Stelle scheint doch einfach. 159 00:10:05,021 --> 00:10:06,812 So wie Sie sie beschrieben. 160 00:10:09,104 --> 00:10:10,812 Demnach haben Sie wohl recht. 161 00:10:12,354 --> 00:10:13,771 Wo ist der Haken? 162 00:10:14,562 --> 00:10:16,354 Das ist tatsächlich die Frage. 163 00:10:22,229 --> 00:10:23,062 Danke. 164 00:10:41,479 --> 00:10:42,479 Hallo, James. 165 00:10:52,437 --> 00:10:55,812 Ich kriege den Job nicht, und das ist total ok. 166 00:10:56,729 --> 00:10:59,271 Das war mein peinlichstes Vorstellungsgespräch. 167 00:11:00,021 --> 00:11:02,937 Darauf sollten wir anstoßen, Mr. Wingrave. 168 00:11:06,812 --> 00:11:08,437 Oder lieber im Tee? 169 00:11:11,437 --> 00:11:12,354 Ok… 170 00:11:12,437 --> 00:11:14,854 Sagen Sie's mir jetzt? 171 00:11:15,437 --> 00:11:17,229 Ich bin so neugierig. 172 00:11:17,979 --> 00:11:18,937 Was? 173 00:11:21,062 --> 00:11:22,396 Der Haken. 174 00:11:23,687 --> 00:11:25,729 -Nein! -Nein, kommen Sie schon! 175 00:11:25,812 --> 00:11:26,646 Nun ja… 176 00:11:28,646 --> 00:11:31,187 …Fantasie, nehme ich an. 177 00:11:32,229 --> 00:11:35,396 -Niemand will die Stelle. -Ich bitte Sie. Niemand? 178 00:11:36,646 --> 00:11:39,187 Eine Weile hatten wir jemanden. 179 00:11:39,271 --> 00:11:40,396 Letzten Sommer. 180 00:11:40,937 --> 00:11:42,937 Eine vielversprechende junge Frau. 181 00:11:43,021 --> 00:11:44,396 Die Kinder mochten sie. 182 00:11:45,979 --> 00:11:46,979 Und dann… 183 00:11:48,062 --> 00:11:50,479 Sie ist gestorben. 184 00:11:50,562 --> 00:11:55,562 Es war ihre eigene Schuld, offen gesagt. Ihre Entscheidung, ganz offen gesagt. 185 00:11:55,646 --> 00:11:58,062 Aber sie starb auf dem Anwesen. 186 00:11:58,646 --> 00:12:02,979 Die Leute sind abergläubisch, besonders auf dem Land. 187 00:12:03,771 --> 00:12:06,062 Nun ist es also eine Geschichte. 188 00:12:06,146 --> 00:12:10,896 Diese kleinen Kinder in dem riesigen Haus mit ihren toten Eltern. 189 00:12:10,979 --> 00:12:13,437 Nun ihre tote Gouvernante. 190 00:12:14,604 --> 00:12:20,021 Obgleich die Eltern im Ausland starben. Und die Gouvernante sich das Leben nahm. 191 00:12:20,104 --> 00:12:23,937 Also ja, die Geschichte schadet der Stelle, 192 00:12:24,021 --> 00:12:25,812 zumindest bei allen Agenturen. 193 00:12:25,896 --> 00:12:28,104 Keiner will sie mehr. 194 00:12:28,187 --> 00:12:29,271 Aberglaube… 195 00:12:29,937 --> 00:12:31,146 …Fantasie. 196 00:12:35,771 --> 00:12:37,146 Was ist mit Ihnen? 197 00:12:37,229 --> 00:12:38,646 Wo war Ihr Haken? 198 00:12:39,979 --> 00:12:41,396 Ich… 199 00:12:42,896 --> 00:12:44,271 …musste weg von daheim. 200 00:12:46,729 --> 00:12:51,146 Haben Sie je 25 Kinder unterrichtet? 201 00:12:51,229 --> 00:12:54,937 Nein, habe ich leider nicht, befürchte ich. 202 00:12:55,021 --> 00:12:55,854 Na ja… 203 00:12:56,396 --> 00:12:59,479 …man lernt sie kennen. Man liebt sie. 204 00:13:00,437 --> 00:13:02,312 Selbst die Schlimmsten. 205 00:13:03,104 --> 00:13:04,229 Man tut es einfach. 206 00:13:05,187 --> 00:13:07,104 Man will helfen… 207 00:13:09,187 --> 00:13:11,396 …aber es sind einfach zu viele. 208 00:13:12,271 --> 00:13:15,104 Und man selbst zu wenig. Also macht man… 209 00:13:18,271 --> 00:13:21,479 In der Anzeige standen zwei Kinder. 210 00:13:22,354 --> 00:13:25,729 Ich kenne keine Details, weiß aber mit Kindern umzugehen. 211 00:13:26,812 --> 00:13:29,187 Vielleicht kann ich etwas bewirken. 212 00:13:29,271 --> 00:13:31,521 Ja. Ich könnte etwas bewirken. 213 00:13:31,604 --> 00:13:32,854 Wirklich. 214 00:13:34,021 --> 00:13:35,521 Mit nur zwei. 215 00:13:39,521 --> 00:13:41,771 Dann fiel mir auf, dass die Stelle… 216 00:13:42,604 --> 00:13:44,937 …Vollzeit, vor Ort war. 217 00:13:45,437 --> 00:13:48,229 Da kapierte ich es. Sie haben jemanden verloren. 218 00:13:51,479 --> 00:13:53,187 Ich verstehe den Tod. 219 00:13:56,271 --> 00:13:57,812 Ich weiß, was Verlust ist. 220 00:14:16,854 --> 00:14:21,437 Ich bleibe länger in England. Und zwar richtig lange. 221 00:14:22,771 --> 00:14:24,146 Ich habe einen Job. 222 00:14:24,979 --> 00:14:29,354 Ja, ich habe eine Probestelle, mindestens bis Ende des Sommers. 223 00:14:30,271 --> 00:14:32,021 Aber sie könnte auch… 224 00:14:32,104 --> 00:14:35,479 Es ist länger, als ich sagte, aber ich habe einen Job. 225 00:14:37,687 --> 00:14:39,062 Tue ich nicht. 226 00:14:40,104 --> 00:14:42,771 Ich laufe vor nichts davon. 227 00:14:42,854 --> 00:14:44,646 Es tut weh, wenn du das sagst. 228 00:14:46,896 --> 00:14:48,854 Du weißt, dass mir das wehtut. 229 00:14:51,604 --> 00:14:52,521 Wie auch immer… 230 00:14:56,812 --> 00:14:59,187 …du erreichst mich, wenn ich dort bin. 231 00:15:00,646 --> 00:15:03,229 Ich rufe an, wenn ich die Nummer habe. 232 00:15:06,396 --> 00:15:07,646 Hab dich lieb, Mom. 233 00:15:33,354 --> 00:15:34,854 -Miss Clayton? -Ja. 234 00:15:34,937 --> 00:15:35,896 -Owen. -Hi. 235 00:15:35,979 --> 00:15:37,937 -Freut mich. -Mich auch. 236 00:15:38,021 --> 00:15:39,854 -Ich… Ich mache das. -Ja. 237 00:15:39,937 --> 00:15:41,062 Ich habe Taschen. 238 00:15:41,146 --> 00:15:42,771 Keine Sorge. Danke. 239 00:15:42,854 --> 00:15:44,062 Danke. 240 00:15:55,437 --> 00:15:57,687 Tut mir leid. Landstraßen. 241 00:15:59,937 --> 00:16:02,146 -Wie lange schlief ich? -Eine Weile. 242 00:16:03,562 --> 00:16:05,271 Noch auf amerikanischer Zeit? 243 00:16:05,354 --> 00:16:06,354 Oh nein. 244 00:16:07,312 --> 00:16:10,146 Ich habe in letzter Zeit kaum geschlafen. 245 00:16:11,437 --> 00:16:14,021 Jugendherbergen sind wenig erholsam. 246 00:16:14,104 --> 00:16:16,104 Hier draußen ist es viel ruhiger. 247 00:16:18,312 --> 00:16:19,812 -Es ist wunderschön. -Ja? 248 00:16:20,854 --> 00:16:23,271 -Was? -Ich sehe es nicht mehr. 249 00:16:23,354 --> 00:16:27,187 Ich wurde in Bly geboren. In der Stadt, nicht auf dem Anwesen. 250 00:16:27,271 --> 00:16:30,229 Ich floh eine Weile. Verbrachte Zeit in Frankreich. 251 00:16:30,312 --> 00:16:32,521 -Was? -Ich lernte, Koch zu werden. 252 00:16:32,604 --> 00:16:34,771 Und ich hielt Sie für den Fahrer. 253 00:16:34,854 --> 00:16:35,896 Nein. 254 00:16:35,979 --> 00:16:40,896 Nur manchmal, wenn Henry mich bittet. Ehrlich gesagt bin ich ein mieser Fahrer. 255 00:16:42,146 --> 00:16:43,479 Aber kein schlechter Koch. 256 00:16:44,062 --> 00:16:47,812 -Wieso kamen Sie zurück? Aus Frankreich? -Familie. 257 00:16:47,896 --> 00:16:50,437 Ich hab ein Einkommen, während ich hier bin. 258 00:16:50,521 --> 00:16:51,937 Und ich bin in der Nähe. 259 00:16:52,021 --> 00:16:54,771 Es gibt schlimmere Orte, glauben Sie mir. 260 00:16:54,854 --> 00:16:56,354 Ich habe Bly nie gemocht. 261 00:16:56,437 --> 00:17:01,146 Die Leute hier, die meisten, werden hier geboren und sterben hier. 262 00:17:01,229 --> 00:17:03,937 Die Stadt ist ein einziger Sogbrunnen. 263 00:17:04,479 --> 00:17:06,729 Man bleibt schnell hängen. 264 00:17:09,021 --> 00:17:10,562 Gott, ist das… 265 00:17:12,229 --> 00:17:14,479 Ich sagte ja, man muss es lieben. 266 00:17:15,646 --> 00:17:18,312 Kann ich den Rest des Weges laufen? 267 00:17:36,854 --> 00:17:41,937 Und singe "Oh Trauerweide, ach!" 268 00:17:42,021 --> 00:17:46,396 Bei dem Baum, der mit mir weint 269 00:17:46,479 --> 00:17:51,146 Und singe "Oh Trauerweide, ach!" 270 00:17:51,229 --> 00:17:55,146 Bis mein Geliebter zurückkehrt zu mir 271 00:17:55,812 --> 00:17:57,312 Was für ein schönes Lied! 272 00:17:57,854 --> 00:17:59,062 Welches Lied? 273 00:18:00,229 --> 00:18:03,146 -Das du gesungen hast. -Sie sind Miss Clayton! 274 00:18:03,229 --> 00:18:06,021 Ganz offensichtlich. Oh, Sie sind so hübsch. 275 00:18:06,729 --> 00:18:10,812 Ich sagte Miles, Sie wären hübsch. Wie absolut herrlich! 276 00:18:10,896 --> 00:18:12,104 Du musst Flora sein. 277 00:18:12,187 --> 00:18:14,021 Habe ich dich erschreckt? 278 00:18:14,104 --> 00:18:16,646 -Überhaupt nicht. Sie werden erwartet. -Oh. 279 00:18:16,729 --> 00:18:18,354 Ich bin hocherfreut. 280 00:18:18,937 --> 00:18:21,562 Mrs. Grose möchte Sie sehen, und Miles. 281 00:18:21,646 --> 00:18:23,729 Und Owen und Jamie. 282 00:18:23,812 --> 00:18:26,979 -Ich habe Owen kennengelernt. -Wann denn das? 283 00:18:27,062 --> 00:18:28,021 Auf der Fahrt. 284 00:18:28,687 --> 00:18:30,146 Was ist das? 285 00:18:30,854 --> 00:18:31,812 Oh, das. 286 00:18:32,562 --> 00:18:35,229 Nur eine alberne Sache. Einen Moment. 287 00:18:40,396 --> 00:18:42,521 -Ein wunderschöner See. -Nicht doch. 288 00:18:42,604 --> 00:18:45,521 Es ist nur ein stinkender, alter Teich. 289 00:18:45,604 --> 00:18:47,104 Da sind Blutegel drin. 290 00:18:47,187 --> 00:18:51,062 Schreckliche Viecher, Vampirschnecken und ganz fiese Käfer. 291 00:18:51,771 --> 00:18:53,854 Wer braucht den alten Tümpel? 292 00:18:53,937 --> 00:18:56,104 Es gibt noch so viel Besseres. 293 00:18:56,854 --> 00:19:00,187 Es ist absolut herrlich, Sie kennenzulernen. 294 00:19:01,687 --> 00:19:04,146 Miles! Sie ist hier! Sie ist hier! 295 00:19:04,229 --> 00:19:06,562 Und sie ist noch hübscher als erwartet. 296 00:19:06,646 --> 00:19:07,479 Sie ist da! 297 00:19:07,562 --> 00:19:08,604 Hi, Miles. 298 00:19:08,687 --> 00:19:10,812 Sehr erfreut, meine Dame. 299 00:19:11,562 --> 00:19:13,521 Oh, was für ein Gentleman. 300 00:19:13,604 --> 00:19:15,604 Und Sie müssen Mrs. Grose sein. 301 00:19:15,687 --> 00:19:17,229 -Hi! -Tut mir leid. 302 00:19:17,979 --> 00:19:19,729 Gott, ich war weggetreten. 303 00:19:20,229 --> 00:19:21,396 Ich bin Dani. 304 00:19:21,479 --> 00:19:23,479 Sehr erfreut. Hannah Grose. 305 00:19:24,146 --> 00:19:26,604 Ich sehe, Sie kamen unversehrt an. 306 00:19:27,604 --> 00:19:28,729 War die Reise ok? 307 00:19:28,812 --> 00:19:30,021 Oh, sie war perfekt. 308 00:19:30,562 --> 00:19:31,646 -Wunderbar. -Ja. 309 00:19:31,729 --> 00:19:33,854 Ja, Owen ist ein netter junger Mann. 310 00:19:34,896 --> 00:19:35,729 Feiner Kerl. 311 00:19:37,146 --> 00:19:39,479 Nun, dann gehen wir mal nach drinnen. 312 00:19:39,562 --> 00:19:42,104 Miss Clayton möchte sicher das Haus sehen. 313 00:19:42,187 --> 00:19:43,229 Oh ja. 314 00:19:43,812 --> 00:19:45,146 Gut, dann mal los. 315 00:19:45,979 --> 00:19:47,854 -Ok… -Nennen Sie mich Dani. 316 00:19:47,937 --> 00:19:48,771 Unsinn. 317 00:19:48,854 --> 00:19:51,812 Kinder, ihr nennt sie Miss Clayton, wie vereinbart. 318 00:19:51,896 --> 00:19:54,937 Ihr erster Eindruck von Bly brachte kein Unbehagen, 319 00:19:55,021 --> 00:19:56,604 keine Vorahnung. 320 00:19:56,687 --> 00:19:59,812 Es war so, wie Lord Wingrave es beschrieben hatte. 321 00:19:59,896 --> 00:20:02,229 Ein großartiger Ort. 322 00:20:05,354 --> 00:20:07,687 Und er hieß sie sehnsüchtig willkommen. 323 00:20:15,104 --> 00:20:16,312 Das ist das Foyer, 324 00:20:17,104 --> 00:20:19,146 und es ist absolut herrlich. 325 00:20:19,229 --> 00:20:20,771 -Wie schön… -Kommen Sie! 326 00:20:21,687 --> 00:20:23,604 Das ist die Küche, 327 00:20:23,687 --> 00:20:25,812 und sie ist absolut herrlich. 328 00:20:26,521 --> 00:20:27,812 Und das ist Owen. 329 00:20:28,312 --> 00:20:32,021 Er ist der Koch, und er ist herrlich. 330 00:20:32,104 --> 00:20:32,937 Absolut. 331 00:20:33,021 --> 00:20:34,021 Hallo, Leute. 332 00:20:34,104 --> 00:20:35,062 Noch mal hallo. 333 00:20:35,146 --> 00:20:36,021 Hi! 334 00:20:36,104 --> 00:20:37,146 Hi, Flora. 335 00:20:37,729 --> 00:20:38,896 Hier entlang. 336 00:20:39,604 --> 00:20:44,187 Die Bilder sind Originale, das heißt, sie sind von Hand gemalt, 337 00:20:44,271 --> 00:20:46,562 und sie sind absolut herrlich. 338 00:20:47,729 --> 00:20:49,146 Das Klassenzimmer. 339 00:20:50,521 --> 00:20:51,437 Das ist… 340 00:20:53,187 --> 00:20:54,437 …recht langweilig. 341 00:20:54,521 --> 00:20:58,271 Das sind die schönen Treppen, aber nicht darauf rennen. 342 00:20:58,354 --> 00:21:01,062 Bei einem Sturz verletzen Sie sich, sie sind gnadenlos. 343 00:21:01,146 --> 00:21:03,104 Absolut gnadenlos. Ja? 344 00:21:03,187 --> 00:21:06,271 Laut Mrs. Grose belasten die Treppen die Knie, 345 00:21:06,354 --> 00:21:08,062 aber ich habe keine Probleme. 346 00:21:08,646 --> 00:21:09,937 -Hinreißend! -Ja. 347 00:21:10,021 --> 00:21:11,729 Ein Paradies für die Kinder. 348 00:21:11,812 --> 00:21:15,354 Aber Achtung, die Treppen belasten die Knie. 349 00:21:16,146 --> 00:21:19,146 -Hier wohnten unsere Eltern. -Wir gehen nicht mehr rein. 350 00:21:19,229 --> 00:21:21,562 Wir gehen nicht mehr rein. Alles abgedeckt. 351 00:21:21,646 --> 00:21:23,312 Der Flügel ist geschlossen. 352 00:21:23,396 --> 00:21:27,562 Alles abgedeckt, aber darunter ist alles… 353 00:21:27,646 --> 00:21:29,896 …absolut herrlich. 354 00:21:34,896 --> 00:21:38,312 -Miss Clayton möchte sich frisch machen. -Natürlich. 355 00:21:38,396 --> 00:21:42,479 -Aber dann den Statuen-Garten. -Sie wird alles sehen, Flora. 356 00:21:42,562 --> 00:21:44,396 Kommen Sie erst einmal an. 357 00:21:44,479 --> 00:21:47,604 Und danach müssen wir Ihnen den Rest zeigen. 358 00:21:47,687 --> 00:21:48,521 Flora! 359 00:21:48,604 --> 00:21:49,562 Ich komme. 360 00:22:02,896 --> 00:22:03,729 Oh! 361 00:22:04,312 --> 00:22:06,229 Verzeihung. Darf ich reinkommen? 362 00:22:06,979 --> 00:22:08,979 Ja. Natürlich. 363 00:22:10,312 --> 00:22:12,104 Vielleicht ab jetzt anklopfen. 364 00:22:14,521 --> 00:22:15,562 Natürlich. 365 00:22:15,646 --> 00:22:18,771 Ich wollte nur sagen, wir freuen uns alle über Sie. 366 00:22:20,562 --> 00:22:21,937 Und das ist für Sie. 367 00:22:23,396 --> 00:22:25,479 Es ist nichts Besonderes, ich weiß. 368 00:22:25,562 --> 00:22:28,146 Eine Kleinigkeit als Willkommensgeschenk. 369 00:22:29,771 --> 00:22:30,604 Danke. 370 00:22:31,729 --> 00:22:32,937 Die ist sehr hübsch. 371 00:22:33,771 --> 00:22:36,437 Ich bin gleich fertig und komme dann, ok? 372 00:22:36,521 --> 00:22:37,437 Natürlich. 373 00:22:40,437 --> 00:22:41,312 Danke. 374 00:22:58,729 --> 00:22:59,687 Schmeckt er? 375 00:23:00,437 --> 00:23:02,437 Tee ist mir immer noch ein Rätsel… 376 00:23:03,146 --> 00:23:04,396 Er ist gut, Liebes. 377 00:23:06,146 --> 00:23:08,604 Abendessen ist fertig. 378 00:23:10,021 --> 00:23:11,562 Wow! 379 00:23:11,646 --> 00:23:12,937 -Hier, bitte. -Danke. 380 00:23:13,021 --> 00:23:14,937 Owen macht das beste Abendessen. 381 00:23:15,521 --> 00:23:18,521 Einmal zauberte er mir ein Makkaroni-Käse-Sandwich, 382 00:23:18,604 --> 00:23:20,062 das göttlich war. 383 00:23:20,146 --> 00:23:23,021 Was führt eine junge Amerikanerin nach England? 384 00:23:23,104 --> 00:23:24,771 Und ausgerechnet nach Bly. 385 00:23:24,854 --> 00:23:27,646 Ich wollte einfach die Welt sehen. 386 00:23:27,729 --> 00:23:29,646 Und wie finden Sie es bis jetzt? 387 00:23:30,146 --> 00:23:33,729 -Bly? Oder die Welt? -Ich will nach Australien. 388 00:23:33,812 --> 00:23:36,854 Oder Florida, weil das fast wie mein Name klingt. 389 00:23:37,729 --> 00:23:38,729 Das stimmt. 390 00:23:40,271 --> 00:23:42,187 -Es ist wundervoll hier. -Ja. 391 00:23:42,271 --> 00:23:45,937 Ich wiederhole mich, aber es gibt kein besseres Wort. 392 00:23:46,021 --> 00:23:48,312 -Mir fallen welche ein. -Still, Owen. 393 00:23:48,396 --> 00:23:51,729 -Er regt mich gerne auf. -Sie regt sich gerne auf. 394 00:23:51,812 --> 00:23:53,687 Isst du nicht mit uns? 395 00:23:55,854 --> 00:23:58,479 Nicht heute Abend. Ich muss zu meiner Mutter. 396 00:23:58,562 --> 00:24:00,021 Enttäuschend. 397 00:24:00,104 --> 00:24:01,937 Du klingst wie sie. 398 00:24:02,021 --> 00:24:03,312 Geht es ihr besser? 399 00:24:03,396 --> 00:24:04,229 Viel besser. 400 00:24:05,021 --> 00:24:06,146 Jeden Tag etwas. 401 00:24:07,104 --> 00:24:07,937 Alles klar. 402 00:24:08,687 --> 00:24:10,896 Gute Nacht, reizende junge Dame. 403 00:24:11,479 --> 00:24:13,104 Und gute Nacht, Flora. 404 00:24:13,854 --> 00:24:15,062 Himmel, dieser Mann. 405 00:24:15,146 --> 00:24:16,229 Guten Appetit. 406 00:24:18,771 --> 00:24:20,312 Er lebt bei seiner Mutter? 407 00:24:20,812 --> 00:24:22,062 Für sie wohl eher. 408 00:24:22,562 --> 00:24:24,562 Deshalb kam er aus Paris zurück. 409 00:24:24,646 --> 00:24:26,896 Sie wurde krank, wohl schwerkrank. 410 00:24:26,979 --> 00:24:28,062 -Tut mir leid. -Ja. 411 00:24:28,146 --> 00:24:30,937 -Er sagte, es geht ihr besser. -Jeden Tag etwas. 412 00:24:31,021 --> 00:24:33,521 Trotzdem geht er immer früher heim. 413 00:24:33,604 --> 00:24:35,396 Früher aß er mit uns zu Abend. 414 00:24:35,479 --> 00:24:37,479 Vielleicht kann sie wieder essen, 415 00:24:38,021 --> 00:24:40,521 also muss er heim und für sie kochen. 416 00:24:40,604 --> 00:24:42,354 Du hast sicher recht, Schatz. 417 00:24:43,021 --> 00:24:44,437 Wie? Essen Sie nicht? 418 00:24:45,104 --> 00:24:46,271 Oh ja. 419 00:24:47,229 --> 00:24:49,146 -Ich esse später. -Ok. 420 00:24:56,687 --> 00:24:58,187 Ich gebe Ihnen Tipps. 421 00:24:58,771 --> 00:24:59,604 Danke. 422 00:25:00,354 --> 00:25:02,562 Ich möchte wie ein Gnom aussehen. 423 00:25:03,187 --> 00:25:04,646 Ein Seifenblasengnom. 424 00:25:05,312 --> 00:25:06,937 Tja, das wird schon noch. 425 00:25:13,021 --> 00:25:13,854 Was? 426 00:25:13,937 --> 00:25:16,229 Es ist wirklich albern, oder? 427 00:25:19,271 --> 00:25:22,062 Ja, du bist ein sehr albernes Mädchen. 428 00:25:23,271 --> 00:25:24,729 Wo haben Sie die her? 429 00:25:26,229 --> 00:25:28,187 -Was? -Die Schmetterlingspange. 430 00:25:28,271 --> 00:25:29,104 Oh… 431 00:25:30,646 --> 00:25:32,104 Miles gab sie mir. 432 00:25:32,187 --> 00:25:33,854 Hätte er nicht tun sollen. 433 00:25:35,187 --> 00:25:36,229 Warum nicht? 434 00:25:36,979 --> 00:25:38,896 Weil sie Ihnen nicht gehört. 435 00:25:43,271 --> 00:25:44,646 Wem gehört sie? 436 00:25:45,854 --> 00:25:48,062 -Miss Jessel. -Wer ist das? 437 00:25:48,896 --> 00:25:49,812 Die andere. 438 00:25:49,896 --> 00:25:51,979 -Vor Ihnen. -Es… 439 00:25:52,854 --> 00:25:53,937 Es tut mir leid. 440 00:25:54,021 --> 00:25:56,312 Ich… Es tut mir so leid. 441 00:26:06,187 --> 00:26:08,187 Ich irrte mich. Es ist in Ordnung. 442 00:26:08,729 --> 00:26:09,937 Darf ich jetzt raus? 443 00:26:10,812 --> 00:26:14,146 -Darf ich mit meinen Puppen spielen? -Ja. 15 Minuten, ok? 444 00:26:37,979 --> 00:26:41,104 Ich bin auf jede denkbare Schule gegangen. 445 00:26:41,187 --> 00:26:42,021 Ja? 446 00:26:42,604 --> 00:26:44,562 Sogar auf ein Internat wie du. 447 00:26:44,646 --> 00:26:46,687 Ich weiß, wie schwer es sein kann. 448 00:26:48,312 --> 00:26:49,396 Ist nicht so übel. 449 00:26:50,229 --> 00:26:51,062 Na ja… 450 00:26:52,187 --> 00:26:54,146 …du bist jetzt zu Hause, oder? 451 00:26:57,687 --> 00:27:00,187 Du kannst mit mir über alles reden, ok? 452 00:27:01,229 --> 00:27:02,354 Über die Schule. 453 00:27:03,729 --> 00:27:05,437 Alles, was dort passiert ist. 454 00:27:07,021 --> 00:27:08,979 Ich kenne das alles, versprochen. 455 00:27:10,437 --> 00:27:11,604 Das ist sehr nett. 456 00:27:14,146 --> 00:27:15,437 Gute Nacht, Dani. 457 00:27:17,229 --> 00:27:18,187 Gute Nacht. 458 00:27:22,979 --> 00:27:26,187 Mrs. Grose meint, du solltest mich Miss Clayton nennen. 459 00:27:28,104 --> 00:27:29,437 Gefiel er Ihnen nicht? 460 00:27:31,229 --> 00:27:32,271 Wie bitte? 461 00:27:32,354 --> 00:27:33,437 Der Schmetterling. 462 00:27:34,146 --> 00:27:35,146 Oh, ich… 463 00:27:37,062 --> 00:27:37,937 Also, Flora… 464 00:27:38,646 --> 00:27:40,437 …war etwas aufgewühlt. 465 00:27:40,521 --> 00:27:42,354 Sie ist immer etwas aufgewühlt. 466 00:27:43,062 --> 00:27:45,104 Ob sie es zugibt oder nicht. 467 00:27:45,687 --> 00:27:47,312 Sie ist froh, dass Sie da sind. 468 00:27:48,062 --> 00:27:49,062 Und ich auch. 469 00:27:49,646 --> 00:27:51,896 Danke für diesen warmen Empfang. 470 00:28:04,187 --> 00:28:05,437 Schlafenszeit! 471 00:28:05,521 --> 00:28:06,771 Und ich bin fertig. 472 00:28:07,479 --> 00:28:09,062 Sie kommen genau richtig. 473 00:28:11,937 --> 00:28:12,979 Bin ich das? 474 00:28:13,062 --> 00:28:15,229 Oh nein, Dummerchen. Sie sind Sie. 475 00:28:15,771 --> 00:28:17,437 Das ist nur eine Puppe. 476 00:28:17,521 --> 00:28:18,521 Touché. 477 00:28:21,812 --> 00:28:25,771 -Wer sind die alle? -Das sind natürlich Puppen. 478 00:28:27,521 --> 00:28:30,812 Du, Fräulein, hast viele Puppen. 479 00:28:31,812 --> 00:28:36,146 Und wir werden lernen, sie aufzuräumen, bevor wir schlafen gehen. 480 00:28:44,104 --> 00:28:45,354 Legen Sie sie zurück! 481 00:28:47,062 --> 00:28:48,396 Sie bleibt… 482 00:28:49,062 --> 00:28:49,896 …dort. 483 00:29:02,187 --> 00:29:03,979 Und alle ab ins Bett. 484 00:29:05,229 --> 00:29:07,187 Es ist Schlafenszeit. 485 00:29:10,479 --> 00:29:12,646 Schön, dass Sie hier sind. 486 00:29:12,729 --> 00:29:14,146 Danke, Flora. 487 00:29:14,979 --> 00:29:17,229 Aber Sie müssen mir etwas versprechen. 488 00:29:17,312 --> 00:29:18,729 Natürlich. 489 00:29:18,812 --> 00:29:20,396 Versprechen Sie mir, 490 00:29:21,062 --> 00:29:22,562 im Zimmer zu bleiben. 491 00:29:23,271 --> 00:29:25,104 Verlassen Sie nicht Ihr Zimmer. 492 00:29:25,187 --> 00:29:28,021 Bleiben Sie bis morgens im Bett. 493 00:29:28,979 --> 00:29:30,812 Das kann ich nicht versprechen. 494 00:29:32,021 --> 00:29:34,229 Das ist eine gute Regel für euch… 495 00:29:34,312 --> 00:29:35,687 Aber Sie müssen es tun. 496 00:29:38,729 --> 00:29:39,562 Ok. 497 00:29:40,604 --> 00:29:41,687 Heute Nacht ja. 498 00:29:43,146 --> 00:29:44,312 Schlaf jetzt. 499 00:29:50,729 --> 00:29:52,937 In der Nacht war das Au-Pair unruhig. 500 00:29:53,562 --> 00:29:55,437 Es war, wie Flora gesagt hatte. 501 00:29:56,146 --> 00:29:58,437 Die Zimmer waren nachts größer, 502 00:29:58,521 --> 00:30:03,062 als hätte das Haus ganz tief eingeatmet, als die Sonne unterging, 503 00:30:03,146 --> 00:30:05,687 und nun hielt es bis zum Morgen den Atem an. 504 00:30:10,312 --> 00:30:13,396 Dieses Gefühl der Ausbreitung war nicht nur drinnen. 505 00:30:14,729 --> 00:30:18,062 Sie sah, dass die Terrasse und der ganze Ort, 506 00:30:18,146 --> 00:30:20,312 der Rasen und der Garten dahinter 507 00:30:20,396 --> 00:30:25,062 und alles, was sie vom Park sehen konnte, leer waren, eine große gähnende Leere. 508 00:30:26,646 --> 00:30:30,312 Eine Leere, die es zu erforschen galt. 509 00:32:28,479 --> 00:32:29,562 Mir schmeckt er. 510 00:32:59,521 --> 00:33:01,271 Was für ein schöner Tag. 511 00:33:02,271 --> 00:33:04,729 Ich werde dieses Ortes nie überdrüssig. 512 00:33:08,396 --> 00:33:09,521 Was ist los? 513 00:33:09,604 --> 00:33:11,562 Ich bin wütend auf Sie. 514 00:33:11,646 --> 00:33:12,479 Miss Clayton! 515 00:33:12,562 --> 00:33:13,812 Sehen Sie mal! 516 00:33:13,896 --> 00:33:17,187 Trotz Versprechen verließen Sie letzte Nacht Ihr Zimmer. 517 00:33:17,271 --> 00:33:19,187 -Miss Clayton! -Woher weißt du das? 518 00:33:19,271 --> 00:33:21,021 Sie müssen im Zimmer bleiben. 519 00:33:21,104 --> 00:33:21,979 Sehen Sie mal! 520 00:33:22,062 --> 00:33:24,521 -Warum? -Damit sie Sie nicht sieht. 521 00:33:24,604 --> 00:33:25,437 Wer? 522 00:33:26,771 --> 00:33:27,604 Die Lady. 523 00:33:29,896 --> 00:33:30,812 Welche Lady? 524 00:33:32,354 --> 00:33:34,146 -Die Lady im See. -Flora. 525 00:33:39,146 --> 00:33:40,354 Flora, sieh mal. 526 00:33:41,396 --> 00:33:42,604 Miss Clayton… 527 00:33:42,687 --> 00:33:43,604 Hier! 528 00:33:50,021 --> 00:33:52,729 Ich bin seit neun Jahren Lehrerin, Miles. 529 00:33:53,937 --> 00:33:55,437 Fast dein ganzes Leben. 530 00:33:57,062 --> 00:34:01,854 Und in der Zeit wollten mich sehr viele Kinder erschrecken. 531 00:34:01,937 --> 00:34:03,437 Und was habe ich gelernt? 532 00:34:05,771 --> 00:34:08,229 Ich bin mutiger, als die Leute denken. 533 00:34:09,437 --> 00:34:10,646 Und als ich denke. 534 00:34:11,271 --> 00:34:13,979 Ich wollte Sie nicht erschrecken, Miss Clayton. 535 00:34:14,062 --> 00:34:15,396 Sie hätten nie Angst. 536 00:34:16,229 --> 00:34:17,187 Wirklich? 537 00:34:17,271 --> 00:34:20,271 Natürlich. Das wusste ich sofort über Sie. 538 00:34:22,896 --> 00:34:25,062 Hast du das in der Schule gemacht? 539 00:34:26,396 --> 00:34:27,479 Streiche spielen? 540 00:34:29,354 --> 00:34:30,187 Tricks. 541 00:34:30,979 --> 00:34:33,312 Ich habe Tricks nie richtig verstanden. 542 00:34:35,146 --> 00:34:37,687 Dein Onkel erwähnte deine Probleme. 543 00:34:39,104 --> 00:34:40,854 Sie waren bei meinem Onkel? 544 00:34:41,479 --> 00:34:43,396 Natürlich, er stellte mich ein. 545 00:34:45,146 --> 00:34:46,562 Hat er nach uns gefragt? 546 00:34:50,021 --> 00:34:52,229 Er hat nur über euch beide geredet. 547 00:34:52,312 --> 00:34:53,687 Er vermisst euch beide. 548 00:34:54,896 --> 00:34:55,937 Sehr sogar. 549 00:34:59,521 --> 00:35:00,896 Nein, tut er nicht. 550 00:35:00,979 --> 00:35:02,271 Natürlich. 551 00:35:03,062 --> 00:35:04,854 Sollen wir anrufen und fragen? 552 00:35:07,021 --> 00:35:10,021 Das Herz des Au-Pairs spürte den Schmerz des Jungen. 553 00:35:10,104 --> 00:35:14,021 Aber wie das Wetter in Bly änderte sich seine Stimmung schlagartig. 554 00:35:15,729 --> 00:35:19,604 So wie Sonne, Wolken und Regen sich ohne Vorwarnung abwechselten, 555 00:35:19,687 --> 00:35:21,979 tat dies auch die Laune der Kinder. 556 00:35:22,062 --> 00:35:25,562 Als ob Zeit und Natur… geheimen Gesetzen unterlagen. 557 00:35:26,187 --> 00:35:27,437 Alleine für sie. 558 00:36:09,146 --> 00:36:10,187 Da ist sie ja. 559 00:36:10,812 --> 00:36:12,187 Sie sind mir abgehauen. 560 00:36:13,104 --> 00:36:14,896 Ich gehe. Setzen Sie sich. 561 00:36:14,979 --> 00:36:15,812 Alles gut. 562 00:36:16,479 --> 00:36:17,854 Falls das möglich ist. 563 00:36:19,104 --> 00:36:19,937 Hallo? 564 00:36:20,021 --> 00:36:21,104 Was gibt es? 565 00:36:21,187 --> 00:36:22,937 -Würstchen mit Kartoffelbrei. -Hallo? 566 00:36:24,187 --> 00:36:25,271 Hallo? 567 00:36:25,354 --> 00:36:26,396 Flora, lass das. 568 00:36:30,979 --> 00:36:33,146 -Wer war es? -Weiß nicht. Aufgelegt. 569 00:36:33,229 --> 00:36:34,437 -Wieder? -Noch einer? 570 00:36:35,146 --> 00:36:36,979 Wir hatten einige Scherzanrufe. 571 00:36:37,062 --> 00:36:38,812 -Falsche Nummer. -Danke. 572 00:36:38,896 --> 00:36:39,812 Gern geschehen. 573 00:36:40,521 --> 00:36:41,521 Miss Clayton. 574 00:36:42,271 --> 00:36:43,271 Danke. 575 00:36:47,521 --> 00:36:50,604 Die Gärtnerin stellte sich dem neuen Au-Pair nicht vor. 576 00:36:51,229 --> 00:36:53,437 Sie würdigte sie kaum eines Blickes. 577 00:36:53,521 --> 00:36:56,354 Sie tat so, als wäre sie stets dort gewesen. 578 00:36:56,437 --> 00:36:59,771 Die anderen nahmen an, sie kannten sich bereits, 579 00:36:59,854 --> 00:37:01,771 und wenn sie ehrlich war, 580 00:37:01,854 --> 00:37:05,396 empfand das Au-Pair es auch so, als sie die junge Frau sah. 581 00:37:07,854 --> 00:37:10,437 Wer füttert denn diese kleinen Gremlins? 582 00:37:10,521 --> 00:37:12,521 Wir sind keine Gremlins! 583 00:37:12,604 --> 00:37:14,271 Wir sind sehr brave Kinder. 584 00:37:14,354 --> 00:37:15,271 Ach ja? 585 00:37:16,812 --> 00:37:18,479 Ich bin mir nicht sicher. 586 00:37:19,396 --> 00:37:20,687 Owen, was meinst du? 587 00:37:21,271 --> 00:37:22,562 Oh… 588 00:37:23,187 --> 00:37:24,479 Schwer zu sagen. 589 00:37:24,562 --> 00:37:27,021 Da müsste ich sie wohl mal nass machen. 590 00:37:28,187 --> 00:37:29,396 So? 591 00:37:30,854 --> 00:37:32,021 Bitte sehr. 592 00:37:34,021 --> 00:37:36,437 -Hier, mein Lieber. -Super. Danke. 593 00:37:36,521 --> 00:37:37,937 Hat heute jemand… 594 00:37:38,729 --> 00:37:41,937 …auf dem Anwesen gearbeitet? Ein Handwerker oder so? 595 00:37:42,021 --> 00:37:43,479 Nein, ich glaube nicht. 596 00:37:43,562 --> 00:37:47,437 Ich sah auf meinem Weg rein einen Mann auf der Brüstung. 597 00:37:48,354 --> 00:37:49,437 Auf der Brüstung? 598 00:37:49,521 --> 00:37:50,354 Ja. 599 00:37:52,021 --> 00:37:54,229 -Kann nicht sein. -Ich war nicht oben. 600 00:37:54,312 --> 00:37:55,729 Warum auch? 601 00:37:55,812 --> 00:37:57,562 Sahen Sie wirklich jemanden? 602 00:37:57,646 --> 00:38:00,729 Ja. Ich winkte, er winkte nicht zurück. 603 00:38:00,812 --> 00:38:04,521 Manchmal kommen Wanderer. Leute, die die Gärten sehen wollen. 604 00:38:04,604 --> 00:38:06,812 Sie kommen einfach, aber auf der Brüstung… 605 00:38:06,896 --> 00:38:09,229 Dazu müssten sie durchs Haus. 606 00:38:09,312 --> 00:38:12,479 Und durch den alten Flügel. Und wohin gehen wir nicht? 607 00:38:12,562 --> 00:38:14,062 In den alten Flügel. 608 00:38:14,146 --> 00:38:15,771 Sie müssen geträumt haben. 609 00:38:22,437 --> 00:38:25,062 -Sie essen nichts? -Ich aß schon. 610 00:38:25,146 --> 00:38:28,104 -Ich leiste nur Gesellschaft. -Probier mal. 611 00:38:28,187 --> 00:38:29,354 Flora, nicht. 612 00:40:49,271 --> 00:40:52,146 Oh… Haben Sie jemanden gefunden? 613 00:40:54,437 --> 00:40:55,896 -Nein. -Oh. 614 00:40:55,979 --> 00:40:57,146 Habe ich nicht. 615 00:40:57,229 --> 00:40:58,187 Aber… 616 00:40:58,271 --> 00:40:59,312 …ich fand… 617 00:41:00,437 --> 00:41:02,687 Tut mir leid. Störe ich Sie? 618 00:41:02,771 --> 00:41:04,104 Nein. Überhaupt nicht. 619 00:41:04,187 --> 00:41:05,687 Was fanden Sie? 620 00:41:09,187 --> 00:41:10,021 Flora. 621 00:41:11,812 --> 00:41:14,521 -Ah, Flora, Flora… -Ich kenne die. 622 00:41:15,271 --> 00:41:17,104 Man darf sie nicht verurteilen. 623 00:41:17,812 --> 00:41:19,771 Nach allem, was sie durchmachten. 624 00:41:20,396 --> 00:41:22,937 Mr. Wingrave erzählte von ihren Eltern? 625 00:41:23,521 --> 00:41:24,896 Dass sie verstarben. 626 00:41:26,396 --> 00:41:27,729 Vor genau zwei Jahren. 627 00:41:29,229 --> 00:41:31,187 Miles war erst acht. Flora sechs. 628 00:41:32,396 --> 00:41:35,729 Das ist schon genug Leid für zwei Kinder, aber dann… 629 00:41:36,521 --> 00:41:37,687 …ging es weiter. 630 00:41:39,604 --> 00:41:40,937 Ihre Vorgängerin. 631 00:41:42,312 --> 00:41:43,646 -Miss Jessel? -Ja. 632 00:41:44,437 --> 00:41:45,271 Rebecca. 633 00:41:47,604 --> 00:41:48,771 Gott… 634 00:41:48,854 --> 00:41:50,604 Rebecca. Arme Rebecca. 635 00:41:51,937 --> 00:41:52,771 Sie war… 636 00:41:53,771 --> 00:41:55,604 Sie war ein gescheites Mädchen. 637 00:41:56,979 --> 00:41:58,979 Sie war ehrgeizig, intelligent. 638 00:42:00,021 --> 00:42:01,146 Herzlich. 639 00:42:03,021 --> 00:42:03,854 Aber… 640 00:42:07,521 --> 00:42:08,521 …da war ein Mann. 641 00:42:08,604 --> 00:42:12,021 Was wirklich das Einzige ist, was so eine Frau vernichtet. 642 00:42:12,104 --> 00:42:14,812 Alle Laster der Welt verkleidet als Gnaden. 643 00:42:15,646 --> 00:42:17,937 Je weniger über ihn gesagt wird, desto besser. 644 00:42:19,271 --> 00:42:20,521 Er verschwand. 645 00:42:21,062 --> 00:42:24,437 Mit einer Menge von Henrys Geld und dem Herzen der Armen. 646 00:42:24,521 --> 00:42:26,812 Er stahl viel. Ein Langfinger. 647 00:42:28,812 --> 00:42:31,229 Und sie in den Tagen zuvor zu sehen… 648 00:42:33,562 --> 00:42:35,521 So gebrochen. 649 00:42:37,229 --> 00:42:38,229 So leer. 650 00:42:39,896 --> 00:42:42,937 Sie war schon lange weg, bevor sie in den See ging. 651 00:42:46,354 --> 00:42:47,479 Flora fand sie. 652 00:42:48,146 --> 00:42:50,229 Und Jamie fand Flora. 653 00:42:52,187 --> 00:42:53,729 Wenn sie erzählt… 654 00:42:53,812 --> 00:42:55,896 …wie Rebecca im Wasser trieb. 655 00:42:56,771 --> 00:42:58,187 Gesicht nach unten. 656 00:42:59,521 --> 00:43:00,896 Und die kleine Flora… 657 00:43:02,604 --> 00:43:04,187 …starrte nur… 658 00:43:05,229 --> 00:43:06,521 …wie versteinert. 659 00:43:08,229 --> 00:43:09,437 Ich… 660 00:43:09,521 --> 00:43:12,104 Früher zuckte ich zusammen, wenn die Kinder… 661 00:43:12,646 --> 00:43:15,437 …im Haus herumrannten und lärmten. 662 00:43:17,229 --> 00:43:19,479 Aber in den Wochen nach Miss Jessels… 663 00:43:21,062 --> 00:43:23,479 Stille fühlte sich nie so schmerzvoll an. 664 00:43:24,562 --> 00:43:25,437 Und jetzt… 665 00:43:27,187 --> 00:43:28,937 Wenn sie jetzt… 666 00:43:29,021 --> 00:43:29,937 …weinen oder… 667 00:43:30,854 --> 00:43:32,479 …brüllen oder schreien… 668 00:43:34,146 --> 00:43:36,979 Gott, das ist der schönste Klang der Welt. 669 00:43:37,062 --> 00:43:38,896 -Es tut mir so leid. -Nein. 670 00:43:40,104 --> 00:43:42,229 -Schon gut. -Gott, sehen Sie mich an. 671 00:43:55,062 --> 00:43:55,979 Ein Talisman. 672 00:43:57,229 --> 00:44:00,229 Eine Eigenheit von Flora, die uns alle beschützt. 673 00:44:02,187 --> 00:44:03,021 Uns. 674 00:44:03,104 --> 00:44:05,146 Gott. Mein Gott, diese Kinder. 675 00:44:06,979 --> 00:44:09,104 Beide versuchen's wohl auf ihre Art. 676 00:44:13,604 --> 00:44:15,312 Ich sollte zurückgehen. 677 00:44:15,396 --> 00:44:17,937 Owen und Jamie gehen bald heim. 678 00:44:18,021 --> 00:44:20,812 Aber ich schaue gerne kurz nach den Kindern. 679 00:44:20,896 --> 00:44:23,187 Wofür sind die Kerzen? 680 00:44:25,312 --> 00:44:26,146 Die Toten. 681 00:44:27,479 --> 00:44:29,771 Sie werden leider mehr im Alter. 682 00:44:29,854 --> 00:44:32,021 -Tut mir leid. -Oh Gott, nicht nötig. 683 00:44:32,687 --> 00:44:36,312 Ich war und bleibe eine sehr glückliche Frau. 684 00:44:52,312 --> 00:44:53,854 Guten Abend, Miss Clayton. 685 00:44:54,812 --> 00:44:55,854 Schlafenszeit. 686 00:44:57,604 --> 00:44:58,437 Ja? 687 00:44:59,729 --> 00:45:00,729 Ich denke nicht. 688 00:45:01,479 --> 00:45:03,021 Schluss mit den Spielchen. 689 00:45:04,187 --> 00:45:05,562 Mögen Sie Spiele, Dani? 690 00:45:07,104 --> 00:45:08,521 Nicht zur Schlafenszeit. 691 00:45:09,437 --> 00:45:11,396 Es ist die beste Zeit für Spiele. 692 00:45:11,479 --> 00:45:13,396 Sei nicht so seltsam, Miles! 693 00:45:14,187 --> 00:45:15,896 Er ist manchmal so seltsam. 694 00:45:16,771 --> 00:45:17,937 Und du… 695 00:45:18,771 --> 00:45:19,687 …meine Süße. 696 00:45:32,146 --> 00:45:33,396 Fantasie. 697 00:45:35,687 --> 00:45:37,396 Ich liebe… 698 00:45:38,271 --> 00:45:39,729 …deine Fantasie. 699 00:45:40,354 --> 00:45:43,021 Und alle in diesem Haus sind froh… 700 00:45:43,646 --> 00:45:46,104 …dass du uns damit beschützt. 701 00:45:47,479 --> 00:45:48,937 Aber versprich mir… 702 00:45:49,021 --> 00:45:50,896 …wenn du uns alle beschützt, 703 00:45:51,562 --> 00:45:53,479 beschütze dich zuerst. 704 00:45:54,354 --> 00:45:56,021 Und die Brüstung ist tabu. 705 00:45:56,104 --> 00:45:57,104 Ok. 706 00:45:58,937 --> 00:46:00,437 Sie sind es wirklich. 707 00:46:01,604 --> 00:46:02,604 Was? 708 00:46:02,687 --> 00:46:04,187 Absolut herrlich. 709 00:46:07,271 --> 00:46:08,479 Gute Nacht, Schatz. 710 00:46:16,187 --> 00:46:17,062 Oh… 711 00:46:18,187 --> 00:46:20,062 Tut mir leid! 712 00:46:20,146 --> 00:46:23,812 Du musst darauf achten, sie aufzuheben. Damit sie nicht… 713 00:46:29,812 --> 00:46:31,229 Wo soll sie heute hin? 714 00:46:32,937 --> 00:46:34,854 Ins Haus oder unter die Kommode? 715 00:46:34,937 --> 00:46:36,062 Miss Clayton? 716 00:46:37,354 --> 00:46:38,854 Ich wollte gerade kommen. 717 00:46:40,104 --> 00:46:42,437 In Floras Schrank steht ein Ventilator. 718 00:46:42,521 --> 00:46:44,896 Ohne kann ich nicht schlafen. 719 00:46:44,979 --> 00:46:46,312 Das stimmt. 720 00:46:46,396 --> 00:46:47,312 Im Schrank. 721 00:46:48,771 --> 00:46:50,979 Holen Sie ihn mir? Verzeihung. 722 00:46:52,646 --> 00:46:54,479 Oh… Na klar. 723 00:46:58,021 --> 00:46:59,229 Nun ja… 724 00:46:59,312 --> 00:47:00,354 …bitte sehr. 725 00:47:01,562 --> 00:47:03,146 Sie kann bei dir schlafen. 726 00:47:07,896 --> 00:47:10,229 Ok, schauen wir mal. 727 00:47:14,271 --> 00:47:16,979 -Ich sehe ihn nicht! -Unter den Kleidern. 728 00:47:21,062 --> 00:47:21,896 Ok. 729 00:47:35,729 --> 00:47:36,562 Kinder. 730 00:47:37,437 --> 00:47:39,729 Ich sagte, keine Spiele. Macht auf! 731 00:47:42,562 --> 00:47:43,812 Macht die Tür auf! 732 00:47:46,562 --> 00:47:47,854 Aufmachen! 733 00:47:47,937 --> 00:47:49,187 Ich versuche es! 734 00:47:50,187 --> 00:47:51,021 Miles! 735 00:47:52,146 --> 00:47:53,437 Ich versuche es! 736 00:47:53,521 --> 00:47:56,771 -Flora! -Sie klemmt. Wir geben uns wirklich Mühe! 737 00:47:58,021 --> 00:48:00,104 Ok, das… ist nicht lustig. 738 00:48:00,187 --> 00:48:01,104 Macht auf. 739 00:48:01,187 --> 00:48:03,896 Wir müssen den Schlüssel finden. Sie klemmt. 740 00:48:03,979 --> 00:48:06,604 -Tut uns leid! -Der Schlüssel ist im Schloss. 741 00:48:06,687 --> 00:48:07,812 Dreh den Schlüssel. 742 00:48:07,896 --> 00:48:09,729 Nein! Wir finden ihn nicht! 743 00:48:14,187 --> 00:48:15,437 Ich meine es ernst. 744 00:48:16,729 --> 00:48:18,146 Macht die Tür auf! 745 00:48:23,521 --> 00:48:24,354 Miles! 746 00:48:27,104 --> 00:48:27,937 Flora? 747 00:48:29,062 --> 00:48:30,771 Macht die Tür auf! 748 00:48:33,271 --> 00:48:35,896 Macht die Tür auf! 749 00:48:42,312 --> 00:48:43,146 Nein! 750 00:48:43,854 --> 00:48:44,979 Macht die Tür auf! 751 00:48:46,021 --> 00:48:47,062 Kinder! 752 00:48:58,562 --> 00:48:59,854 Lasst mich raus! 753 00:48:59,937 --> 00:49:01,021 Lasst mich raus! 754 00:49:27,187 --> 00:49:28,021 Tut mir leid. 755 00:49:28,854 --> 00:49:30,521 Es tut uns schrecklich leid. 756 00:49:34,896 --> 00:49:35,729 Ab ins Bett! 757 00:49:35,812 --> 00:49:37,021 Es war ein Versehen. 758 00:49:39,021 --> 00:49:40,062 Bett! 759 00:49:40,146 --> 00:49:41,271 Sofort! 760 00:49:41,854 --> 00:49:43,187 Es tut mir leid. 761 00:49:43,271 --> 00:49:46,479 -Bitte nicht böse sein. -Wir reden morgen darüber. 762 00:50:21,354 --> 00:50:23,146 Wart ihr draußen? 763 00:52:26,062 --> 00:52:28,979 Untertitel von: Whenke Killmer