1 00:00:07,062 --> 00:00:09,354 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:16,021 --> 00:01:17,562 Min elskede og jeg lå… 3 00:01:21,562 --> 00:01:23,229 …under den store grædepil. 4 00:01:30,354 --> 00:01:32,229 Men nu jeg alene ligge må… 5 00:01:35,937 --> 00:01:37,646 …og græde ved træet. 6 00:01:41,229 --> 00:01:43,437 Jeg synger: "Åh, pile-hvile"… 7 00:01:48,896 --> 00:01:50,854 …ved træet, der græder med mig. 8 00:01:54,437 --> 00:01:57,312 Jeg synger: "Åh, pile-hvile"… 9 00:02:02,896 --> 00:02:04,896 …til min elskede vender tilbage. 10 00:02:17,687 --> 00:02:24,354 DET NORDLIGE CALIFORNIEN 2007 11 00:02:24,479 --> 00:02:27,271 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 12 00:02:27,354 --> 00:02:30,479 Maden bliver snart serveret, men først… 13 00:02:31,396 --> 00:02:33,646 …har bruden bedt mig holde tale. 14 00:02:33,729 --> 00:02:35,021 Jeg troede, det var gas! 15 00:02:35,104 --> 00:02:37,771 Hvorfor bede om sådan en katastrofe 16 00:02:37,854 --> 00:02:39,271 til sit eget bryllup? 17 00:02:40,062 --> 00:02:44,146 Men hun forklarede: " Nej, du godeste. Ikke til brylluppet, 18 00:02:44,229 --> 00:02:45,604 til øvemiddagen." 19 00:02:45,687 --> 00:02:48,271 Til prøvemiddagen, for himlens skyld! 20 00:02:48,354 --> 00:02:52,562 Jeg må kræve min ret som lettere bedugget englænder med jetlag 21 00:02:52,646 --> 00:02:54,937 til at sige min ærlige mening. 22 00:02:55,021 --> 00:02:56,812 For jeg vil advare jer alle. 23 00:02:56,896 --> 00:02:59,687 I unge mennesker har ingen anelse om, 24 00:02:59,771 --> 00:03:02,437 hvad I går ind til. 25 00:03:07,229 --> 00:03:08,062 Åh… 26 00:03:08,146 --> 00:03:09,979 Skræmmende statistik. 27 00:03:10,062 --> 00:03:12,771 Vidste I, at næsten halvdelen af alle ægteskaber 28 00:03:12,854 --> 00:03:14,937 ikke ender med skilsmisse? 29 00:03:16,854 --> 00:03:21,771 Det betyder, at der er stor risiko for, at I er sammen, til døden skiller jer. 30 00:03:22,354 --> 00:03:24,771 Og det er det foretrukne resultat. 31 00:03:24,854 --> 00:03:27,562 I sandhed at elske en anden 32 00:03:27,646 --> 00:03:30,979 er at acceptere, at det slid, der følger med, 33 00:03:31,604 --> 00:03:33,812 er langt bedre end smerten ved at miste. 34 00:03:34,771 --> 00:03:35,687 Og det var dét. 35 00:03:36,812 --> 00:03:37,646 Det var alt. 36 00:03:38,312 --> 00:03:42,187 Og skræmmer det jer så meget, som det skræmmer mig, siger jeg "løb". 37 00:03:42,271 --> 00:03:44,729 Smut ud og tag stoffer på en strand på Bali, 38 00:03:44,812 --> 00:03:46,729 hengiv jer til et åndeligt liv. 39 00:03:46,812 --> 00:03:50,187 Løb, mens I har chancen. I er unge og stærke. 40 00:03:50,271 --> 00:03:51,104 Verden er… 41 00:03:51,187 --> 00:03:54,646 -Jeg mener det. Vi nægtede at bo her. -Hun nægtede. 42 00:03:54,729 --> 00:03:56,979 Jeg vidste ikke, man kunne bo her. 43 00:03:57,062 --> 00:04:00,062 Der er tre suiter på slottet, og Jack ville bo her. 44 00:04:00,146 --> 00:04:02,271 -En enkelt nat. -Før bryllupsrejsen. 45 00:04:02,354 --> 00:04:05,646 Bare i morgen. Efter receptionen. Så kunne vi vakle op. 46 00:04:05,729 --> 00:04:08,312 Jeg sagde: "Ikke efter de historier." 47 00:04:08,396 --> 00:04:12,146 Vent, bare historierne? Har du ikke set hende? 48 00:04:12,229 --> 00:04:17,146 Kors, nej! Så jeg en død nonne vandre grædende rundt, 49 00:04:17,229 --> 00:04:19,854 -blev vi ikke gift her. -Det er bare en historie. 50 00:04:19,937 --> 00:04:23,562 Det var et kloster i nogle årtier omkring 1940'erne. 51 00:04:23,646 --> 00:04:27,604 Det er en del af pakken. De kræver ekstra for spøgelseshistorien. 52 00:04:27,854 --> 00:04:31,812 Jeg elsker spøgelseshistorier, men jeg vil ikke sove i en. 53 00:04:31,896 --> 00:04:33,979 Vores bryllupsrejse gik til Irland. 54 00:04:34,312 --> 00:04:37,187 De sagde, vi skulle passe på Seamus, staldknægten. 55 00:04:37,271 --> 00:04:38,437 Åh, Seamus. 56 00:04:39,021 --> 00:04:42,396 Hans hoved var blevet knust, da en hest sparkede ham. 57 00:04:42,479 --> 00:04:46,562 -Spøgelseshistorier er værre med børn. -Det giver lidt ekstra, ikke? 58 00:04:47,437 --> 00:04:48,562 Jeg har en historie. 59 00:04:51,229 --> 00:04:52,062 Altså… 60 00:04:53,271 --> 00:04:54,687 …den er ikke min. 61 00:04:55,271 --> 00:04:56,937 Den tilhører en, jeg kendte. 62 00:04:57,979 --> 00:04:59,687 Og den er ikke helt kort. 63 00:05:00,479 --> 00:05:03,021 Vi har vist tid nok, og… 64 00:05:03,104 --> 00:05:03,979 …vin nok. 65 00:05:05,896 --> 00:05:06,979 Hvorfor ikke? 66 00:05:17,021 --> 00:05:19,729 Godt, så. En spøgelseshistorie. 67 00:05:22,021 --> 00:05:24,479 Og husk, at historien ikke er min, 68 00:05:25,312 --> 00:05:28,646 men den er fuld af spøgelser i alle afskygninger. 69 00:05:30,187 --> 00:05:32,396 Og gør ét barn historien 70 00:05:33,062 --> 00:05:34,979 endnu værre… 71 00:05:37,771 --> 00:05:39,312 …hvad siger I så til to? 72 00:05:48,229 --> 00:05:51,896 Den unge lærerinde var efter eget valg enlig. 73 00:05:51,979 --> 00:05:55,937 Hun tog til London for personligt at besvare en annonce… 74 00:05:57,271 --> 00:05:59,396 …indrykket af lord Henry Wingrave 75 00:05:59,979 --> 00:06:04,062 angående hans unge nevø og niece, som behøvede en au pair. 76 00:06:04,146 --> 00:06:06,521 En fuldtidsstilling. Med eget værelse 77 00:06:07,229 --> 00:06:09,229 i hans fædrene hjem i Essex. 78 00:06:09,729 --> 00:06:10,854 Et stort, godt sted 79 00:06:11,354 --> 00:06:12,479 afsides på landet. 80 00:06:30,729 --> 00:06:34,062 -Er du miss Clayton? -Sig bare Dani. Hej. 81 00:06:34,146 --> 00:06:35,479 Sid ned. 82 00:06:39,104 --> 00:06:40,979 -Du er lærer? -Ja. 83 00:06:41,896 --> 00:06:42,771 Det var jeg. 84 00:06:43,521 --> 00:06:45,896 -Fjerde klasse. -I Staterne. 85 00:06:49,229 --> 00:06:50,937 Har du været i England længe? 86 00:06:51,729 --> 00:06:52,979 Omkring seks måneder. 87 00:06:53,062 --> 00:06:55,562 Seks måneder? Og i den tid har du… 88 00:06:56,687 --> 00:07:00,021 Jeg har forelsket mig i London. 89 00:07:01,062 --> 00:07:01,896 I guder. 90 00:07:04,146 --> 00:07:05,396 Te? Kaffe? 91 00:07:06,396 --> 00:07:09,562 Nej tak. Jeg har ikke vænnet mig til teen endnu. 92 00:07:10,062 --> 00:07:13,187 Jeg plejer at få den i en kande fuld af isterninger. 93 00:07:14,562 --> 00:07:15,896 Og citronskiver. 94 00:07:16,562 --> 00:07:18,437 Det er noget helt andet her. 95 00:07:19,771 --> 00:07:21,854 Ja, det er det. 96 00:07:24,021 --> 00:07:27,646 Du har ikke erfaring som au pair? 97 00:07:28,729 --> 00:07:29,562 Altså… 98 00:07:30,271 --> 00:07:33,187 …jeg har stor erfaring med børn, mr. Wingrave. 99 00:07:33,271 --> 00:07:37,229 I et klasselokale, men dette er fuldtids, og du skal bo der. 100 00:07:37,312 --> 00:07:41,146 -Det er faktisk derfor, jeg søgte… -Børnene er skønne. 101 00:07:41,229 --> 00:07:45,937 Enestående. Min niece og min nevø. Enestående børn som sagt. 102 00:07:46,812 --> 00:07:49,479 Men de er begge to en udfordring. 103 00:07:49,562 --> 00:07:53,729 Min nevø Miles er kommet hjem fra kostskolen i utide. 104 00:07:54,354 --> 00:07:55,604 Han behøver struktur 105 00:07:55,687 --> 00:07:57,646 og disciplin mere end nogensinde. 106 00:07:59,687 --> 00:08:02,771 Må jeg spørge, hvorfor han kom hjem? Semestret er… 107 00:08:02,854 --> 00:08:04,396 Du skal undervise ham, 108 00:08:04,479 --> 00:08:10,354 så han ikke kommer bagud. Der kan din undervisningserfaring være nyttig. 109 00:08:10,937 --> 00:08:12,479 Det samme med Flora, 110 00:08:12,562 --> 00:08:13,604 min niece. 111 00:08:14,271 --> 00:08:15,854 Hun skal også undervises. 112 00:08:15,937 --> 00:08:19,854 Der stod i annoncen, det er på landet? 113 00:08:19,937 --> 00:08:21,021 I Bly. 114 00:08:21,812 --> 00:08:23,437 Min families hus på landet. 115 00:08:24,896 --> 00:08:26,896 Børnene er vant til Bly. De… 116 00:08:27,562 --> 00:08:30,854 …kom der i ferierne med deres forældre… 117 00:08:31,604 --> 00:08:32,979 …før de gik bort. 118 00:08:33,562 --> 00:08:35,354 Godset er et stort, godt sted. 119 00:08:35,937 --> 00:08:41,021 Der er nogle få andre ansatte. En kok, en gartner. De bor i byen. 120 00:08:41,979 --> 00:08:48,437 En husholderske bor der, men børnene vil alene være dit ansvar. 121 00:08:48,521 --> 00:08:53,396 Tilkald mig kun i nødstilfælde. Jeg har uhyre travlt. 122 00:08:54,146 --> 00:08:55,312 Jeg forstår. 123 00:08:56,562 --> 00:09:00,812 En af mine særlige opgaver på skolen var faktisk 124 00:09:00,896 --> 00:09:04,812 at tage mig af børn med udfordringer, og en af dem havde mistet… 125 00:09:04,896 --> 00:09:06,729 Hvad er hagen? 126 00:09:08,729 --> 00:09:09,604 Hvabehar? 127 00:09:10,229 --> 00:09:11,854 Hagen. Hvad er du? 128 00:09:13,229 --> 00:09:14,104 Tredive? 129 00:09:14,187 --> 00:09:15,354 Midt i tyverne? 130 00:09:16,354 --> 00:09:17,229 Gad vide… 131 00:09:17,937 --> 00:09:19,396 …hvad hagen er? 132 00:09:19,479 --> 00:09:25,146 Du er yngre end de fleste ansøgere. Hvad får en kvinde i din alder 133 00:09:25,229 --> 00:09:29,354 til at opgive sit liv for at tage sig af andres børn? 134 00:09:29,437 --> 00:09:33,062 Ovenikøbet et liv i Amerika. Og så på fuld tid. 135 00:09:34,562 --> 00:09:37,979 Det virker helt ærligt sært på mig. 136 00:09:41,979 --> 00:09:43,646 Det virker også sært på mig. 137 00:09:44,604 --> 00:09:45,771 Annoncen, altså. 138 00:09:47,562 --> 00:09:51,271 En fuldtidsstilling på et smukt gods med to enestående børn. 139 00:09:52,104 --> 00:09:54,104 Jeg så den for seks måneder siden. 140 00:09:54,646 --> 00:09:58,687 Da jeg kom til London. Og jeg har set den hver måned siden. 141 00:10:01,062 --> 00:10:03,021 Jobbet burde være let at besætte. 142 00:10:05,021 --> 00:10:07,062 I hvert fald som du beskriver det. 143 00:10:09,104 --> 00:10:10,479 Du har nok ret. 144 00:10:12,354 --> 00:10:13,479 Hvad er hagen? 145 00:10:14,604 --> 00:10:16,062 Det er spørgsmålet. 146 00:10:22,146 --> 00:10:22,979 Tak. 147 00:10:41,479 --> 00:10:42,479 Hej, James. 148 00:10:52,437 --> 00:10:55,812 Jeg ved, jeg ikke fik jobbet, og det er fint nok. 149 00:10:56,729 --> 00:10:59,271 Men det var mit livs mest akavede samtale. 150 00:11:00,021 --> 00:11:02,854 Så lad os skåle på det, mr. Wingrave. 151 00:11:06,812 --> 00:11:08,437 Eller skal det være i te? 152 00:11:11,437 --> 00:11:12,354 Så… 153 00:11:12,437 --> 00:11:14,521 …nu kan du godt sige det, ikke? 154 00:11:15,437 --> 00:11:17,229 Jeg er virkelig nysgerrig. 155 00:11:17,979 --> 00:11:18,937 På hvad? 156 00:11:21,062 --> 00:11:21,896 Hagen. 157 00:11:23,729 --> 00:11:25,729 -Nej. -Nej, kom nu! 158 00:11:25,812 --> 00:11:26,646 Tja… 159 00:11:28,646 --> 00:11:31,187 …fantasi vel. 160 00:11:32,229 --> 00:11:35,396 -Ingen ønsker jobbet. -Helt ærligt. Slet ingen? 161 00:11:36,646 --> 00:11:39,187 Vi fandt en for en tid. 162 00:11:39,271 --> 00:11:40,354 Sidste sommer. 163 00:11:41,062 --> 00:11:42,937 En lovende, ung kvinde. 164 00:11:43,021 --> 00:11:44,521 Børnene kunne lide hende. 165 00:11:45,979 --> 00:11:46,979 Og så… 166 00:11:48,062 --> 00:11:50,479 Hun døde vel egentlig. 167 00:11:50,562 --> 00:11:55,562 Det var helt ærligt hendes egen skyld. Hendes eget valg rent faktisk, 168 00:11:55,646 --> 00:11:57,979 men hun døde på ejendommen, 169 00:11:58,646 --> 00:12:02,562 og folk er overtroiske, specielt på landet. 170 00:12:03,771 --> 00:12:05,312 Nu er det en god historie. 171 00:12:06,146 --> 00:12:10,896 Disse små børn i det kæmpe hus med deres døde forældre. 172 00:12:10,979 --> 00:12:13,437 Og nu deres døde guvernante. 173 00:12:14,604 --> 00:12:19,521 Selvom forældrene døde udenlands. Selvom guvernanten tog sit eget liv. 174 00:12:20,104 --> 00:12:25,812 Så, ja. Historien løber foran jobbet. I det mindste hos alle bureauerne. 175 00:12:25,896 --> 00:12:29,271 Så ingen vil have jobbet. Overtro… 176 00:12:29,937 --> 00:12:31,146 …fantasi. 177 00:12:35,729 --> 00:12:38,646 Hvad med dig? Hvad var din hage? 178 00:12:39,979 --> 00:12:40,812 Jeg kunne… 179 00:12:42,937 --> 00:12:44,271 …ikke bo hjemme mere. 180 00:12:46,771 --> 00:12:51,146 Har du nogensinde undervist 25 unger? 181 00:12:51,229 --> 00:12:54,979 Nej, det har jeg absolut ikke. 182 00:12:55,062 --> 00:12:55,896 Tja… 183 00:12:56,396 --> 00:12:59,062 …man bliver glad for dem. Man elsker dem. 184 00:13:00,437 --> 00:13:01,854 Selv de værste af dem. 185 00:13:03,104 --> 00:13:04,021 Det sker bare. 186 00:13:05,187 --> 00:13:07,104 Og man prøver at hjælpe… 187 00:13:09,187 --> 00:13:10,979 …men de er for mange… 188 00:13:12,229 --> 00:13:15,021 …og man er selv for lidt, så man… 189 00:13:18,271 --> 00:13:21,271 Der stod to børn i annoncen. 190 00:13:22,354 --> 00:13:25,479 Jeg kender ikke detaljerne, men jeg kan håndtere børn. 191 00:13:26,812 --> 00:13:28,646 Måske kan jeg gøre en forskel. 192 00:13:29,271 --> 00:13:31,521 Jeg kunne gøre en forskel. 193 00:13:31,604 --> 00:13:32,854 En virkelig forskel. 194 00:13:34,021 --> 00:13:35,437 Med kun to. 195 00:13:39,521 --> 00:13:41,729 Jeg så, at stillingen var… 196 00:13:42,604 --> 00:13:44,604 …fuldtids og med værelse. 197 00:13:45,437 --> 00:13:47,771 Så slog det mig. De havde mistet nogen. 198 00:13:51,479 --> 00:13:53,104 Jeg forstår døden. 199 00:13:56,271 --> 00:13:57,562 Jeg ved, hvad tab er. 200 00:14:16,854 --> 00:14:21,437 Jeg bliver i England lidt længere. Meget længere faktisk. 201 00:14:22,771 --> 00:14:24,146 Jeg har fået job. 202 00:14:24,979 --> 00:14:29,187 Ja, med prøvetid til mindst slutningen af sommeren. 203 00:14:30,271 --> 00:14:32,021 Men det kan vare ret… 204 00:14:32,104 --> 00:14:35,479 Nej. Det er længere, end jeg sagde, men jeg har fået job. 205 00:14:37,646 --> 00:14:38,646 Det gør jeg ikke. 206 00:14:40,104 --> 00:14:42,354 Jeg løber ikke fra noget. 207 00:14:42,854 --> 00:14:44,687 Det sårer mig, at du siger det. 208 00:14:46,896 --> 00:14:48,854 Du ved, det sårer mig. 209 00:14:51,604 --> 00:14:52,437 Nå… 210 00:14:56,812 --> 00:14:58,896 …du kan få fat i mig i huset. 211 00:15:00,646 --> 00:15:03,104 Jeg ringer, når jeg har nummeret. 212 00:15:06,396 --> 00:15:07,646 Jeg elsker dig, mor. 213 00:15:33,354 --> 00:15:34,854 -Miss Clayton? -Ja. 214 00:15:34,937 --> 00:15:35,896 -Owen. -Hej. 215 00:15:35,979 --> 00:15:37,937 -En fornøjelse. -Rart at møde dig. 216 00:15:38,021 --> 00:15:39,854 -Lad mig … Lad os tage den. -Ja. 217 00:15:39,937 --> 00:15:42,771 -Jeg har en del tasker. -Det er fint. Tak. 218 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 Tak. 219 00:15:55,521 --> 00:15:57,687 Beklager. Veje på landet. 220 00:15:59,937 --> 00:16:02,146 -Hvor længe sov jeg? -Et stykke tid. 221 00:16:03,562 --> 00:16:06,354 -Er du stadig på USA-tid? -Nej. 222 00:16:07,271 --> 00:16:10,146 Jeg har ikke sovet så meget på det sidste. 223 00:16:11,437 --> 00:16:13,937 Vandrehjem er ikke så afslappende. 224 00:16:14,021 --> 00:16:16,104 Der er meget roligere herude. 225 00:16:18,271 --> 00:16:19,812 -Det er smukt. -Er det? 226 00:16:20,604 --> 00:16:23,271 -Hvad? -Jeg er ikke længere sikker. 227 00:16:23,354 --> 00:16:27,187 Jeg er født i Bly. I byen altså, ikke på godset. 228 00:16:27,271 --> 00:16:30,229 Jeg slap væk for en tid. Var i Frankrig en overgang. 229 00:16:30,312 --> 00:16:32,521 -Hvad? -Jeg var i lære som kok. 230 00:16:32,604 --> 00:16:37,479 -Og jeg troede, du bare var chauffør. -Nej, kun af og til, når Henry spørger. 231 00:16:38,229 --> 00:16:40,771 Jeg er faktisk en elendig chauffør. 232 00:16:42,187 --> 00:16:43,479 Men ikke en ringe kok. 233 00:16:44,146 --> 00:16:47,271 -Hvorfor kom du tilbage? Fra Frankrig? -Familie. 234 00:16:47,937 --> 00:16:51,937 Jobbet betaler regningerne, mens jeg er her, og så er jeg tæt på. 235 00:16:52,021 --> 00:16:56,354 -Der er værre steder at sidde fast. -Jeg har aldrig kunnet lide Bly. 236 00:16:56,437 --> 00:17:00,687 Folk her, de fleste af dem, er født her og vil dø her. 237 00:17:01,229 --> 00:17:03,771 Byen er ét stort sort hul. 238 00:17:04,479 --> 00:17:06,062 Man hænger let fast. 239 00:17:09,021 --> 00:17:10,396 Du godeste, er det… 240 00:17:12,229 --> 00:17:14,479 Som sagt er her masser at elske. 241 00:17:15,646 --> 00:17:17,896 Må jeg stige ud og gå resten af vejen? 242 00:17:36,854 --> 00:17:41,896 Jeg synger: "Åh, pile-hvile" 243 00:17:42,021 --> 00:17:46,396 Ved træet, der græder med mig 244 00:17:46,479 --> 00:17:51,146 Jeg synger: "Åh, pile-hvile" 245 00:17:51,229 --> 00:17:55,146 Til min elskede vender tilbage til mig 246 00:17:55,812 --> 00:17:57,771 Sikke en vidunderlig sang! 247 00:17:57,854 --> 00:17:59,062 Hvilken sang? 248 00:18:00,187 --> 00:18:04,354 -Den, du lige sang. -Du er miss Clayton! Det må du være. 249 00:18:04,437 --> 00:18:06,021 Åh, du er så køn. 250 00:18:06,646 --> 00:18:10,854 Jeg sagde til Miles, du ville være køn. Så pragtfuldt! 251 00:18:10,937 --> 00:18:12,104 Du må være Flora. 252 00:18:12,187 --> 00:18:14,021 Forskrækkede jeg dig? 253 00:18:14,104 --> 00:18:18,354 Slet ikke. Du er ventet. Jeg er så glad for, du er her. 254 00:18:18,937 --> 00:18:21,562 Mrs. Grose vil gerne møde dig. Og Miles. 255 00:18:21,646 --> 00:18:25,312 -Og Owen og Jamie. -Jeg har nu mødt Owen. 256 00:18:25,396 --> 00:18:28,021 -Hvornår? -I bilen på vej hertil. 257 00:18:28,687 --> 00:18:30,146 Hvad er dog det? 258 00:18:30,854 --> 00:18:31,812 Åh, det her? 259 00:18:32,562 --> 00:18:35,146 Bare en fjollet ting. Lige et øjeblik. 260 00:18:40,396 --> 00:18:42,521 -Sikke en skøn sø. -Nej, lad være. 261 00:18:42,604 --> 00:18:45,021 Det er en stinkende gammel dam. 262 00:18:45,104 --> 00:18:49,104 Og der er igler i den. Frygtelige små vampyrlignende ting 263 00:18:49,187 --> 00:18:50,896 og de fæleste biller. 264 00:18:51,771 --> 00:18:56,104 Hvem behøver den dam, hvad? Der er så meget andet og bedre. 265 00:18:56,854 --> 00:18:59,521 Det er så pragtfuldt at møde dig. 266 00:19:01,687 --> 00:19:04,146 Miles! Hun er her! 267 00:19:04,229 --> 00:19:07,479 -Og hun er kønnere, end jeg troede. -Det er hende! 268 00:19:07,562 --> 00:19:08,604 Hej, Miles. 269 00:19:08,687 --> 00:19:10,812 Rart at møde Dem, frue. 270 00:19:11,562 --> 00:19:15,604 Åh, sikke en gentleman. Og du må være mrs. Grose. 271 00:19:15,687 --> 00:19:17,229 -Hej! -Undskyld. 272 00:19:17,937 --> 00:19:19,562 Kors, jeg var langt væk. 273 00:19:20,229 --> 00:19:23,604 -Jeg hedder Dani. -Godt at møde dig. Hannah Grose. 274 00:19:24,146 --> 00:19:26,604 Jeg ser, du kom helskindet frem. 275 00:19:27,604 --> 00:19:28,729 Gik turen fint? 276 00:19:28,812 --> 00:19:33,562 -Åh, den var perfekt. -Vidunderligt. Owen er en fin ung mand. 277 00:19:34,896 --> 00:19:35,729 Fin ung mand. 278 00:19:37,104 --> 00:19:42,104 Lad os gå indenfor. Miss Clayton glæder sig nok til at se huset. 279 00:19:42,187 --> 00:19:45,146 -Åh, ja. -Godt, så kom med. 280 00:19:45,979 --> 00:19:47,854 -Så… -Kald mig Dani. 281 00:19:47,937 --> 00:19:48,771 Sludder. 282 00:19:48,896 --> 00:19:51,812 Børn, I kalder hende miss Clayton, som vi aftalte. 283 00:19:51,896 --> 00:19:54,937 Der var intet umiddelbart ubehageligt ved Bly. 284 00:19:55,021 --> 00:19:59,229 Intet ildevarslende. Det var præcis, som lord Wingrave beskrev. 285 00:19:59,896 --> 00:20:02,229 Et stort, godt sted. 286 00:20:05,437 --> 00:20:07,687 Det åbnede sig og bød hende velkommen hjem. 287 00:20:15,104 --> 00:20:16,312 Det er foyeren, 288 00:20:17,104 --> 00:20:19,146 og den er så pragtfuld. 289 00:20:19,229 --> 00:20:20,687 -Den er smu… -Kom med! 290 00:20:21,687 --> 00:20:25,812 Det er køkkenet, og det er så pragtfuldt. 291 00:20:26,521 --> 00:20:27,646 Og det er Owen. 292 00:20:28,312 --> 00:20:29,354 Han er kok, 293 00:20:29,979 --> 00:20:32,937 -og han er pragtfuld. -Så pragtfuld. 294 00:20:33,021 --> 00:20:34,021 Hej, allesammen. 295 00:20:34,104 --> 00:20:36,021 -Hej, igen. -Hej! 296 00:20:36,104 --> 00:20:37,146 Hej, Flora. 297 00:20:37,729 --> 00:20:38,562 Denne vej. 298 00:20:39,604 --> 00:20:44,187 Alle malerierne er originale, så de er altså håndmalede, 299 00:20:44,771 --> 00:20:46,562 og de er så pragtfulde. 300 00:20:47,729 --> 00:20:49,062 Det er klasseværelset. 301 00:20:50,521 --> 00:20:51,437 Det er… 302 00:20:53,187 --> 00:20:54,021 …kedeligt. 303 00:20:54,521 --> 00:20:58,271 Her er de smukke trapper, men man må ikke løbe på dem. 304 00:20:58,354 --> 00:21:03,104 Man kan falde og komme til skade. De er hårde. Meget hårde. Kan du se? 305 00:21:03,187 --> 00:21:07,854 Mrs. Grose siger, de er fæle ved knæene, men jeg har ingen problemer. 306 00:21:08,646 --> 00:21:11,729 -Smukt! -Ja. Et skønt sted. Paradis for børn. 307 00:21:11,812 --> 00:21:15,521 Men pas på trapperne, de er fæle ved knæene. 308 00:21:16,146 --> 00:21:18,021 Her boede vores forældre. 309 00:21:18,104 --> 00:21:21,521 -Der går vi ikke ind mere. -Nej. Alt er tildækket. 310 00:21:21,604 --> 00:21:23,312 Det er lukket i øjeblikket. 311 00:21:23,396 --> 00:21:29,896 Og tildækket, men nedenunder er det hele bare så pragtfuldt. 312 00:21:34,896 --> 00:21:38,312 -Lad miss Clayton nette sig lidt. -Naturligvis. 313 00:21:38,396 --> 00:21:42,479 -Men så skal hun se statuehaven. -Hun skal nok se det hele, Flora. 314 00:21:42,562 --> 00:21:44,437 Vi ses, når du er kommet på plads. 315 00:21:44,521 --> 00:21:47,604 Når du er klar, må vi vise dig resten. 316 00:21:47,687 --> 00:21:48,521 Flora! 317 00:21:48,604 --> 00:21:49,437 Jeg kommer. 318 00:22:02,896 --> 00:22:03,729 Åh! 319 00:22:04,312 --> 00:22:06,229 Undskyld. Må jeg komme ind? 320 00:22:06,979 --> 00:22:08,979 Ja. Naturligvis. 321 00:22:10,354 --> 00:22:12,104 Men bank på en anden gang. 322 00:22:14,437 --> 00:22:15,562 Naturligvis. 323 00:22:15,646 --> 00:22:18,771 Jeg ville bare sige, vi alle er glade for, du er her. 324 00:22:20,562 --> 00:22:22,021 Og give dig det her. 325 00:22:23,521 --> 00:22:25,021 Ikke meget, det ved jeg. 326 00:22:25,562 --> 00:22:27,979 En lille ting, så du føler dig velkommen. 327 00:22:29,771 --> 00:22:30,604 Tak. 328 00:22:31,729 --> 00:22:32,812 Den er meget smuk. 329 00:22:33,771 --> 00:22:36,437 Jeg gør mig færdig, så ses vi om lidt, okay? 330 00:22:36,521 --> 00:22:37,437 Naturligvis. 331 00:22:40,437 --> 00:22:41,312 Tak. 332 00:22:58,604 --> 00:22:59,687 Er den god nok? 333 00:23:00,437 --> 00:23:02,437 Jeg har ikke gennemskuet te endnu. 334 00:23:03,146 --> 00:23:04,396 Den er fin, søde. 335 00:23:06,146 --> 00:23:08,479 Middagen er serveret. 336 00:23:10,021 --> 00:23:11,562 Hold da op! 337 00:23:11,646 --> 00:23:12,937 -Værsgo. -Tak. 338 00:23:13,021 --> 00:23:14,812 Owen laver de bedste middage. 339 00:23:15,437 --> 00:23:18,521 Han lavede engang en makaroni- og ostesandwich, 340 00:23:18,604 --> 00:23:20,062 som var guddommelig. 341 00:23:20,146 --> 00:23:24,771 Hvad bringer en ung amerikaner som dig til England? Og så til Bly? 342 00:23:24,854 --> 00:23:27,646 Åh, jeg ville bare gerne se verden. 343 00:23:27,729 --> 00:23:30,062 Hvad synes du om det indtil videre? 344 00:23:30,146 --> 00:23:33,729 -Bly? Eller verden? -Jeg vil til Australien. 345 00:23:33,812 --> 00:23:36,854 Eller Florida, for det hedder jeg næsten. 346 00:23:37,729 --> 00:23:38,729 Det er rigtigt. 347 00:23:40,271 --> 00:23:42,187 -Her er bare så smukt. -Ja. 348 00:23:42,271 --> 00:23:45,937 Jeg ved, jeg siger det konstant, men jeg har intet bedre ord. 349 00:23:46,021 --> 00:23:48,312 -Jeg har et par forslag. -Tys, Owen. 350 00:23:48,396 --> 00:23:51,729 -Han nyder at irritere mig. -Hun nyder, jeg gør det. 351 00:23:51,812 --> 00:23:53,271 Spiser du ikke med? 352 00:23:55,812 --> 00:23:58,479 Ikke i aften, skat. Jeg skal hjem til min mor. 353 00:23:58,562 --> 00:23:59,604 Skuffende. 354 00:24:00,104 --> 00:24:01,937 Du lyder ligesom hende. 355 00:24:02,021 --> 00:24:03,312 Har hun det bedre? 356 00:24:03,396 --> 00:24:04,229 Meget. 357 00:24:04,896 --> 00:24:06,146 Bedre for hver dag. 358 00:24:07,104 --> 00:24:07,937 Godt. 359 00:24:08,687 --> 00:24:10,896 Godnat, din dejlige unge dame. 360 00:24:11,479 --> 00:24:13,104 Og godnat til dig, Flora. 361 00:24:13,896 --> 00:24:15,062 I guder, den mand. 362 00:24:15,146 --> 00:24:15,979 Velbekomme. 363 00:24:18,771 --> 00:24:20,229 Bor han hos sin mor? 364 00:24:20,812 --> 00:24:22,229 Hun betyder alt for ham. 365 00:24:22,562 --> 00:24:26,521 Derfor kom han hjem fra Paris. Hun blev vist alvorligt syg. 366 00:24:27,021 --> 00:24:29,646 -Det gør mig ondt. -Han siger, hun er i bedring. 367 00:24:29,729 --> 00:24:33,521 Det siger han, men han går tidligere og tidligere nu. 368 00:24:33,604 --> 00:24:35,396 Han spiste ellers med hver aften. 369 00:24:35,479 --> 00:24:40,521 Måske er hun rask nok til at spise, så han skal nå hjem og lave mad til hende. 370 00:24:40,604 --> 00:24:42,354 Du har sikkert ret, skat. 371 00:24:43,021 --> 00:24:44,521 Hvad? Skal du ikke spise? 372 00:24:45,104 --> 00:24:46,271 Åh, jo. 373 00:24:47,229 --> 00:24:49,062 -Jeg spiser senere. -Okay. 374 00:24:56,687 --> 00:24:58,187 Jeg giver dig nogle fif. 375 00:24:58,771 --> 00:24:59,604 Tak. 376 00:25:00,354 --> 00:25:02,562 Jeg vil ligne en nisse. 377 00:25:03,104 --> 00:25:04,646 En boblenisse. 378 00:25:05,312 --> 00:25:06,937 Så er du godt på vej. 379 00:25:13,021 --> 00:25:13,854 Hvad? 380 00:25:13,937 --> 00:25:15,979 Det er ret fjollet, ikke? 381 00:25:19,271 --> 00:25:21,979 Jo, du er en meget fjollet pige. 382 00:25:23,271 --> 00:25:24,729 Hvor har du det fra? 383 00:25:26,187 --> 00:25:28,187 -Hvad? -Sommerfuglespændet. 384 00:25:28,271 --> 00:25:29,104 Åh. 385 00:25:30,604 --> 00:25:31,687 Miles gav mig det. 386 00:25:32,187 --> 00:25:33,854 Det var forkert af ham. 387 00:25:35,187 --> 00:25:36,021 Hvorfor det? 388 00:25:36,979 --> 00:25:38,812 Fordi det ikke tilhører dig. 389 00:25:43,271 --> 00:25:44,521 Hvem tilhører det så? 390 00:25:45,854 --> 00:25:48,062 -Miss Jessel. -Hvem er det? 391 00:25:48,896 --> 00:25:49,812 Den anden. 392 00:25:49,896 --> 00:25:51,979 -Før dig. -Jeg… 393 00:25:52,854 --> 00:25:53,937 Det beklager jeg. 394 00:25:54,021 --> 00:25:56,312 Jeg … Det beklager jeg. 395 00:26:06,187 --> 00:26:08,187 Jeg tog fejl. Det er faktisk fint. 396 00:26:08,729 --> 00:26:09,854 Må jeg komme op nu? 397 00:26:10,812 --> 00:26:13,687 -Må jeg lege med dukker? -Ja, i et kvarter, okay? 398 00:26:37,979 --> 00:26:41,104 Jeg har gået på alle de skoler, du kan forestille dig. 399 00:26:41,187 --> 00:26:42,021 Virkelig? 400 00:26:42,604 --> 00:26:44,562 Selv kostskole engang, som dig. 401 00:26:45,146 --> 00:26:46,812 Jeg ved, det kan være svært. 402 00:26:48,187 --> 00:26:49,396 Det er ikke så galt. 403 00:26:50,229 --> 00:26:51,062 Tja… 404 00:26:52,187 --> 00:26:53,937 …du er jo hjemme nu, ikke? 405 00:26:57,687 --> 00:27:00,187 Du kan tale med mig om alt. 406 00:27:01,229 --> 00:27:02,354 Om skolen. 407 00:27:03,729 --> 00:27:05,437 Hvad der skete der. 408 00:27:07,021 --> 00:27:08,771 Jeg lover, jeg har hørt alt. 409 00:27:10,437 --> 00:27:11,604 Det er pænt af dig. 410 00:27:14,146 --> 00:27:15,021 Godnat, Dani. 411 00:27:17,104 --> 00:27:18,187 Godnat. 412 00:27:22,979 --> 00:27:26,187 Mrs. Grose synes, du burde kalde mig miss Clayton. 413 00:27:28,062 --> 00:27:29,437 Kunne du ikke lide den? 414 00:27:31,146 --> 00:27:32,271 Hvabehar? 415 00:27:32,354 --> 00:27:33,437 Sommerfuglen. 416 00:27:34,146 --> 00:27:35,146 Åh, jeg… 417 00:27:37,062 --> 00:27:37,937 Altså Flora… 418 00:27:38,646 --> 00:27:42,229 -…blev vist lidt ked af det. -Hun er altid lidt ked af det. 419 00:27:43,062 --> 00:27:45,104 Selvom hun ikke indrømmer det. 420 00:27:45,812 --> 00:27:47,312 Men hun nyder, du er her. 421 00:27:48,062 --> 00:27:49,229 Det gør jeg også. 422 00:27:49,646 --> 00:27:51,896 Tak, fordi du bød mig velkommen. 423 00:28:04,187 --> 00:28:06,771 -Sengetid! -Og jeg er færdig. 424 00:28:07,479 --> 00:28:08,979 Perfekt timing. 425 00:28:11,896 --> 00:28:15,104 -Er det mig? -Nej, tosse. Du er dig. 426 00:28:15,729 --> 00:28:17,021 Det er bare en dukke. 427 00:28:17,521 --> 00:28:18,396 Touché. 428 00:28:21,812 --> 00:28:25,771 -Hvem er alle de her? -Det er selvfølgelig dukker. 429 00:28:27,521 --> 00:28:30,812 Du har mange dukker, frøken, 430 00:28:31,771 --> 00:28:36,146 og vi skal lære at rydde dem op, før vi går i seng, okay? 431 00:28:44,104 --> 00:28:45,229 Læg hende tilbage. 432 00:28:47,062 --> 00:28:48,479 Hun skal… 433 00:28:49,062 --> 00:28:49,896 …blive der. 434 00:29:02,187 --> 00:29:04,021 Nu er I alle blevet puttet. 435 00:29:05,229 --> 00:29:07,021 Så er det sengetid. 436 00:29:10,479 --> 00:29:12,646 Det er skønt, du er her. 437 00:29:12,729 --> 00:29:13,729 Tak, Flora. 438 00:29:14,979 --> 00:29:17,229 Men du må love mig noget. 439 00:29:17,312 --> 00:29:18,729 Selvfølgelig. 440 00:29:18,812 --> 00:29:20,396 Du må love mig 441 00:29:21,062 --> 00:29:22,562 at blive på dit værelse. 442 00:29:23,396 --> 00:29:25,104 Gå ikke ud om natten. 443 00:29:25,771 --> 00:29:27,562 Bliv i sengen til om morgenen. 444 00:29:28,979 --> 00:29:30,646 Det kan jeg nok ikke love. 445 00:29:32,021 --> 00:29:34,229 Men det er en god regel for dig og din bror. 446 00:29:34,312 --> 00:29:35,604 Men det skal du. 447 00:29:38,729 --> 00:29:39,562 Okay. 448 00:29:40,604 --> 00:29:41,729 I hvert fald i nat. 449 00:29:43,062 --> 00:29:44,271 Nu skal du sove. 450 00:29:50,771 --> 00:29:52,729 Au pairen var rastløs den nat. 451 00:29:53,604 --> 00:29:55,104 Det var, som Flora sagde. 452 00:29:56,146 --> 00:29:58,062 Værelserne var større om natten, 453 00:29:58,521 --> 00:30:02,396 som om huset havde taget en dyb indånding, da solen gik ned, 454 00:30:03,146 --> 00:30:05,354 og holdt vejret til næste morgen. 455 00:30:10,312 --> 00:30:12,812 Det var ikke kun sådan indendørs. 456 00:30:14,729 --> 00:30:19,979 Når hun så ud, var terrassen og alting, plænen og resten af haven 457 00:30:20,437 --> 00:30:24,812 og alt, hun kunne se af parken, fyldt med en stor tomhed. 458 00:30:26,646 --> 00:30:29,687 En tomhed, der indbød til at blive udforsket. 459 00:32:28,479 --> 00:32:29,562 Den smager fint. 460 00:32:59,521 --> 00:33:01,271 Sikke en smuk dag. 461 00:33:02,271 --> 00:33:04,729 Jeg bliver aldrig træt af det her sted. 462 00:33:08,354 --> 00:33:11,021 -Hvad er der galt? -Jeg er meget vred på dig. 463 00:33:11,646 --> 00:33:12,479 Miss Clayton! 464 00:33:12,562 --> 00:33:13,812 Se, hvad jeg fandt! 465 00:33:13,896 --> 00:33:17,187 Du gik ud af værelset i nat, selvom du lovede at lade være. 466 00:33:17,271 --> 00:33:19,187 -Miss Clayton! -Hvordan ved du det? 467 00:33:19,271 --> 00:33:21,021 Du skal blive på værelset. 468 00:33:21,104 --> 00:33:21,979 Kom og se! 469 00:33:22,062 --> 00:33:24,521 -Hvorfor? -Så hun ikke ser dig. 470 00:33:24,604 --> 00:33:25,437 Hvem? 471 00:33:26,771 --> 00:33:27,646 Damen. 472 00:33:29,896 --> 00:33:30,812 Hvilken dame? 473 00:33:32,354 --> 00:33:34,146 -Damen i søen. -Flora. 474 00:33:39,104 --> 00:33:40,104 Flora, se. 475 00:33:41,396 --> 00:33:42,604 Miss Clayton, 476 00:33:42,687 --> 00:33:43,604 se! 477 00:33:50,021 --> 00:33:52,729 Jeg har været lærer i ni år, Miles. 478 00:33:53,937 --> 00:33:55,562 Det er næsten hele dit liv. 479 00:33:57,062 --> 00:34:01,896 I al den tid har børn forsøgt at skræmme mig på alle måder, 480 00:34:01,979 --> 00:34:03,604 og ved du, hvad jeg opdagede? 481 00:34:05,771 --> 00:34:08,229 Jeg er meget modigere, end folk tror. 482 00:34:09,479 --> 00:34:10,312 Inklusive mig. 483 00:34:11,271 --> 00:34:15,396 Jeg prøvede ikke at skræmme dig. Jeg vidste, du ikke blev bange. 484 00:34:16,229 --> 00:34:17,187 Gjorde du? 485 00:34:17,271 --> 00:34:19,812 Selvfølgelig. Det vidste jeg fra starten. 486 00:34:22,896 --> 00:34:25,062 Gjorde du også sådan i skolen? 487 00:34:26,396 --> 00:34:27,479 Drillede? 488 00:34:29,271 --> 00:34:30,479 Lavede narrestreger? 489 00:34:30,979 --> 00:34:32,937 Narrestreger siger mig ingenting. 490 00:34:35,062 --> 00:34:37,687 Din onkel fortalte om dine problemer i skolen. 491 00:34:39,104 --> 00:34:40,854 Talte du med min onkel? 492 00:34:41,437 --> 00:34:43,271 Ja da. Han ansatte mig. 493 00:34:45,146 --> 00:34:46,271 Spurgte han til os? 494 00:34:50,021 --> 00:34:52,229 Han talte udelukkende om jer to. 495 00:34:52,312 --> 00:34:53,646 Han savner jer begge. 496 00:34:54,896 --> 00:34:55,937 Meget. 497 00:34:59,521 --> 00:35:00,479 Nej, han gør ej. 498 00:35:00,979 --> 00:35:02,271 Jo da. 499 00:35:03,062 --> 00:35:04,729 Skal vi ringe og spørge ham? 500 00:35:07,062 --> 00:35:10,021 Au pairen var knust over drengens smerte. 501 00:35:10,104 --> 00:35:13,937 Men som vejret i Bly var hans humør letomskifteligt. 502 00:35:15,729 --> 00:35:19,062 Som det skiftede mellem sol, skyer og regn uden varsel, 503 00:35:19,687 --> 00:35:21,521 skiftede også børnenes humør. 504 00:35:22,062 --> 00:35:25,562 Som om tiden og naturen havde hemmelige love… 505 00:35:26,187 --> 00:35:27,229 …kun for dem. 506 00:36:09,146 --> 00:36:10,187 Der er hun. 507 00:36:10,812 --> 00:36:12,021 De slap væk fra mig. 508 00:36:13,104 --> 00:36:14,896 Nej, jeg tager den. Sid ned. 509 00:36:14,979 --> 00:36:15,812 Slap af. 510 00:36:16,479 --> 00:36:17,687 Hvis det er muligt. 511 00:36:19,104 --> 00:36:19,937 Hallo? 512 00:36:20,021 --> 00:36:21,104 Hvad skal vi have? 513 00:36:21,187 --> 00:36:22,937 -Pølser og kartoffelmos. -Hallo? 514 00:36:24,187 --> 00:36:25,271 Hallo? 515 00:36:25,354 --> 00:36:26,396 Flora, lad være. 516 00:36:30,979 --> 00:36:33,146 -Hvem var det? -Ingen idé. De lagde på. 517 00:36:33,229 --> 00:36:34,312 -Igen? -En til? 518 00:36:35,187 --> 00:36:38,312 -Der har været en del telefonfis. -Nok forkert nummer. 519 00:36:38,396 --> 00:36:39,729 -Tak. -Det var så lidt. 520 00:36:40,521 --> 00:36:41,521 Miss Clayton. 521 00:36:42,271 --> 00:36:43,271 Tak. 522 00:36:47,521 --> 00:36:50,604 Gartneren præsenterede sig ikke for den nye au pair. 523 00:36:51,229 --> 00:36:52,979 Hun ænsede hende knapt nok. 524 00:36:53,521 --> 00:36:56,354 Behandlede hende, som havde hun altid været der. 525 00:36:56,437 --> 00:36:59,271 De andre antog bare, at de allerede havde mødtes, 526 00:36:59,854 --> 00:37:01,771 og oprigtigt talt 527 00:37:01,854 --> 00:37:05,396 virkede det sådan på au pairen, da hun traf den unge kvinde. 528 00:37:07,854 --> 00:37:10,437 Hvem fandt på at fodre gremlinerne? 529 00:37:10,521 --> 00:37:12,104 Vi er ikke gremliner! 530 00:37:12,604 --> 00:37:14,271 Vi er meget artige børn. 531 00:37:14,354 --> 00:37:15,271 Virkelig? 532 00:37:16,812 --> 00:37:18,062 Jeg ved nu ikke. 533 00:37:19,396 --> 00:37:20,687 Owen, hvad siger du? 534 00:37:21,271 --> 00:37:22,562 Åh… 535 00:37:23,146 --> 00:37:24,479 Det er svært at sige. 536 00:37:24,562 --> 00:37:27,229 Jeg må sprøjte vand på dem for at være sikker. 537 00:37:28,187 --> 00:37:29,396 Sådan her? 538 00:37:30,854 --> 00:37:32,021 Værsgo. 539 00:37:34,021 --> 00:37:35,937 -Værsgo. -Du er en stjerne. Tak. 540 00:37:36,521 --> 00:37:37,937 Arbejdede nogen… 541 00:37:38,729 --> 00:37:41,937 …på grunden i dag? En håndværker måske? 542 00:37:42,021 --> 00:37:43,479 Nej, det tror jeg ikke. 543 00:37:44,062 --> 00:37:45,396 For jeg så en fyr 544 00:37:45,479 --> 00:37:47,437 på brystværnet, da jeg gik ind. 545 00:37:48,354 --> 00:37:49,437 På brystværnet? 546 00:37:49,521 --> 00:37:50,354 Ja. 547 00:37:52,146 --> 00:37:54,229 -Næppe. -Jeg har ikke været deroppe. 548 00:37:54,312 --> 00:37:57,562 Hvorfor skulle du? Er du sikker på, du så nogen? 549 00:37:57,646 --> 00:38:00,312 Helt. Jeg vinkede, men han vinkede ikke igen. 550 00:38:00,812 --> 00:38:04,521 Her kommer af og til vandringsmænd. Folk, der vil se haven. 551 00:38:04,604 --> 00:38:09,229 -De er frække, men på brystværnet… -De kan kun komme derop via huset. 552 00:38:09,312 --> 00:38:12,479 Man skal igennem den gamle fløj. Og hvor går vi ikke hen? 553 00:38:12,562 --> 00:38:13,646 Den gamle fløj. 554 00:38:14,146 --> 00:38:15,771 Det var nok indbildning. 555 00:38:22,437 --> 00:38:23,687 Skal du ikke spise? 556 00:38:23,771 --> 00:38:26,521 Nej, jeg har spist. Jeg nyder bare selskabet. 557 00:38:26,604 --> 00:38:28,104 Du skal smage det her. 558 00:38:28,187 --> 00:38:29,271 Lad være, Flora. 559 00:40:49,271 --> 00:40:51,729 Åh. Fandt du nogen? 560 00:40:54,437 --> 00:40:55,896 -Nej. -Åh. 561 00:40:55,979 --> 00:40:59,312 Det gjorde jeg ikke, men jeg fandt nogle… 562 00:41:00,437 --> 00:41:04,104 -Undskyld. Forstyrrer jeg dig? -Åh, nej. Slet ikke. 563 00:41:04,187 --> 00:41:05,104 Hvad fandt du? 564 00:41:09,187 --> 00:41:10,021 Det er Flora. 565 00:41:11,812 --> 00:41:14,521 -Åh, Flora… -Jeg har set flere af dem. 566 00:41:15,271 --> 00:41:16,812 Du må ikke dømme dem. 567 00:41:17,812 --> 00:41:19,896 Ikke efter det, de har gennemlevet. 568 00:41:20,396 --> 00:41:22,937 Mr. Wingrave fortalte vel om deres forældre. 569 00:41:23,521 --> 00:41:24,646 Kun, at de er døde. 570 00:41:26,437 --> 00:41:27,562 For to år siden nu. 571 00:41:29,229 --> 00:41:31,187 Miles var kun otte og Flora seks. 572 00:41:32,396 --> 00:41:35,812 Det er hårdt nok at bære for to børn, men når man så ved… 573 00:41:36,521 --> 00:41:37,937 …hvad der siden skete. 574 00:41:39,604 --> 00:41:40,771 Din forgænger. 575 00:41:42,312 --> 00:41:43,521 -Miss Jessel? -Ja. 576 00:41:44,437 --> 00:41:45,271 Rebecca. 577 00:41:47,604 --> 00:41:50,604 Kors. Rebecca. Stakkels Rebecca. 578 00:41:51,937 --> 00:41:52,771 Hun var… 579 00:41:53,771 --> 00:41:55,437 Hun var en klog, ung pige. 580 00:41:57,187 --> 00:41:58,979 Ambitiøs og intelligent. 581 00:42:00,021 --> 00:42:01,146 Godhjertet. 582 00:42:03,021 --> 00:42:03,854 Men… 583 00:42:07,521 --> 00:42:11,771 …der var en mand. Hvilket er det eneste, der kan knuse en kvinde sådan. 584 00:42:12,104 --> 00:42:14,812 Alle verdens laster forklædt som dens dyder. 585 00:42:15,646 --> 00:42:17,937 Nå, jo mindre snak om ham des bedre. 586 00:42:19,271 --> 00:42:20,521 Ved du, han flyttede? 587 00:42:21,062 --> 00:42:24,021 Med en pæn sum af Henrys penge og staklens hjerte. 588 00:42:24,521 --> 00:42:26,812 Han stjal en del. Langfingret. 589 00:42:28,812 --> 00:42:31,146 Og at se hende i dagene op til. 590 00:42:33,562 --> 00:42:35,521 Så knust. 591 00:42:37,229 --> 00:42:38,146 Så tom. 592 00:42:39,896 --> 00:42:42,937 Hun var væk, længe før hun gik ud i søen. 593 00:42:46,354 --> 00:42:47,437 Flora fandt hende. 594 00:42:48,146 --> 00:42:50,229 Og Jamie fandt Flora. 595 00:42:52,187 --> 00:42:53,729 At høre hende fortælle… 596 00:42:53,812 --> 00:42:55,604 Rebeccas lig i vandet. 597 00:42:56,771 --> 00:42:57,771 På maven. 598 00:42:59,521 --> 00:43:00,771 Og lille Flora… 599 00:43:02,604 --> 00:43:04,187 …stod forstenet… 600 00:43:05,229 --> 00:43:06,187 …og stirrede. 601 00:43:08,229 --> 00:43:09,062 Jeg… 602 00:43:09,521 --> 00:43:12,312 Jeg plejede at blive generet af børnenes larm… 603 00:43:12,646 --> 00:43:15,437 …når de løb rundt og råbte og lavede ballade. 604 00:43:17,229 --> 00:43:19,646 Men i ugerne efter det med miss Jessel… 605 00:43:21,062 --> 00:43:23,437 Stilhed har aldrig virket så frygteligt. 606 00:43:24,562 --> 00:43:25,437 Og nu… 607 00:43:27,187 --> 00:43:29,854 Når jeg nu hører dem græde eller… 608 00:43:30,896 --> 00:43:32,271 …råbe og skrige… 609 00:43:34,146 --> 00:43:36,562 Kors, det er den smukkeste lyd i verden. 610 00:43:37,062 --> 00:43:38,521 -Undskyld. -Nej. 611 00:43:40,187 --> 00:43:42,229 -Det er okay. -Kors, se mig lige. 612 00:43:55,062 --> 00:43:56,187 Det er en talisman. 613 00:43:57,229 --> 00:44:00,021 Floras lille leg, der skal beskytte os alle. 614 00:44:02,104 --> 00:44:05,146 Os! I guder, disse børn. 615 00:44:06,979 --> 00:44:09,687 De prøver begge på hver deres måde, tror jeg. 616 00:44:13,604 --> 00:44:17,937 Jeg burde gå tilbage. Owen og Jamie tager hjem for i dag. 617 00:44:18,021 --> 00:44:20,812 Jeg kan passe børnene til sengetid, hvis det er? 618 00:44:20,896 --> 00:44:22,896 Hvad er stearinlysene til? 619 00:44:25,312 --> 00:44:26,146 De døde. 620 00:44:27,396 --> 00:44:29,771 Jo ældre jeg bliver, des flere kommer der. 621 00:44:29,854 --> 00:44:32,187 -Det gør mig ondt. -Ingen grund til det. 622 00:44:32,687 --> 00:44:35,937 Jeg har været og er en meget lykkelig kvinde. 623 00:44:52,312 --> 00:44:53,729 Godaften, miss Clayton. 624 00:44:54,812 --> 00:44:55,729 Sengetid. 625 00:44:57,562 --> 00:44:58,396 Er det? 626 00:44:59,729 --> 00:45:00,729 Det tror jeg ikke. 627 00:45:01,479 --> 00:45:03,021 Ikke flere julelege, Miles. 628 00:45:04,187 --> 00:45:05,562 Kan du lide lege, Dani? 629 00:45:07,104 --> 00:45:08,187 Ikke ved sengetid. 630 00:45:09,437 --> 00:45:11,437 Det er ellers det bedste tidspunkt. 631 00:45:11,521 --> 00:45:13,396 Vær nu ikke sær, Miles! 632 00:45:14,187 --> 00:45:15,896 Han er så sær af og til. 633 00:45:16,771 --> 00:45:17,937 Og du… 634 00:45:18,771 --> 00:45:19,687 …søde pige… 635 00:45:32,146 --> 00:45:33,396 Fantasi. 636 00:45:35,687 --> 00:45:37,396 Jeg elsker… 637 00:45:38,271 --> 00:45:39,312 …din fantasi. 638 00:45:40,312 --> 00:45:42,604 Og alle her i huset er så heldige… 639 00:45:43,604 --> 00:45:46,104 …at du bruger den til at beskytte os. 640 00:45:47,479 --> 00:45:48,437 Men lov mig… 641 00:45:49,021 --> 00:45:50,896 …at når du beskytter os… 642 00:45:51,562 --> 00:45:53,479 …passer du først på dig selv. 643 00:45:54,354 --> 00:45:56,021 Gå ikke op på brystværnet. 644 00:45:56,604 --> 00:45:57,437 Okay. 645 00:45:58,937 --> 00:46:00,437 Det er du faktisk. 646 00:46:01,521 --> 00:46:02,604 Hvad er jeg? 647 00:46:02,687 --> 00:46:04,187 Så pragtfuld. 648 00:46:07,271 --> 00:46:08,479 Godnat, søde pige. 649 00:46:16,187 --> 00:46:17,062 Åh… 650 00:46:18,187 --> 00:46:23,812 Undskyld! Du skal huske at rydde dem op. Jeg vil nødig ødelægge… 651 00:46:29,812 --> 00:46:31,229 Hvor skal hun være i nat? 652 00:46:32,896 --> 00:46:34,854 I huset eller under kommoden? 653 00:46:34,937 --> 00:46:35,812 Miss Clayton? 654 00:46:37,396 --> 00:46:38,854 Jeg var lige på vej. 655 00:46:40,104 --> 00:46:42,437 Der er en elektrisk vifte i Floras skab. 656 00:46:42,521 --> 00:46:44,437 Jeg kan ikke sove uden den. 657 00:46:44,937 --> 00:46:47,312 Det er rigtigt. I mit skab. 658 00:46:48,771 --> 00:46:50,979 Vil du hente den? Jeg beklager meget. 659 00:46:52,646 --> 00:46:54,562 Åh. Naturligvis. 660 00:46:58,021 --> 00:47:00,354 Så … her. 661 00:47:01,562 --> 00:47:03,187 Hun kan sove hos dig i nat. 662 00:47:07,896 --> 00:47:10,229 Okay, lad os lede. 663 00:47:14,271 --> 00:47:16,979 -Den er her ikke! -Den må være under noget tøj. 664 00:47:21,021 --> 00:47:21,854 Okay. 665 00:47:35,646 --> 00:47:36,479 Venner. 666 00:47:37,437 --> 00:47:39,729 Ingen julelege, sagde jeg. Luk op! 667 00:47:42,562 --> 00:47:43,604 Åbn døren! 668 00:47:46,562 --> 00:47:47,812 Åbn den! 669 00:47:47,896 --> 00:47:48,812 Jeg prøver! 670 00:47:50,187 --> 00:47:51,021 Miles! 671 00:47:52,146 --> 00:47:53,437 Jeg prøver! 672 00:47:53,521 --> 00:47:54,396 Flora! 673 00:47:54,479 --> 00:47:56,604 Den sidder fast. Vi prøver virkelig. 674 00:47:58,021 --> 00:48:01,104 Okay, det … er ikke sjovt. Åbn døren. 675 00:48:01,187 --> 00:48:03,896 Vi må finde nøglen. Den sidder altså fast. 676 00:48:03,979 --> 00:48:07,812 -Vi beklager! -Nøglen er i låsen, Flora. Drej nøglen. 677 00:48:07,896 --> 00:48:09,562 Nej! Vi kan ikke finde den! 678 00:48:14,187 --> 00:48:15,437 Jeg mener det. 679 00:48:16,729 --> 00:48:17,937 Åbn døren! 680 00:48:23,521 --> 00:48:24,354 Miles! 681 00:48:27,104 --> 00:48:27,937 Flora? 682 00:48:29,562 --> 00:48:30,771 Åbn døren! 683 00:48:33,271 --> 00:48:35,896 Åbn døren! 684 00:48:38,271 --> 00:48:39,396 Åbn døren! 685 00:48:42,312 --> 00:48:43,146 Nej! 686 00:48:43,854 --> 00:48:44,979 Åbn døren! 687 00:48:46,021 --> 00:48:46,854 Venner! 688 00:48:58,562 --> 00:48:59,854 Luk mig ud! 689 00:48:59,937 --> 00:49:00,896 Luk mig ud! 690 00:49:02,062 --> 00:49:03,104 Luk mig ud! 691 00:49:04,604 --> 00:49:10,771 Luk mig ud! 692 00:49:27,187 --> 00:49:28,021 Undskyld. 693 00:49:29,104 --> 00:49:30,521 Vi er så kede af det. 694 00:49:34,896 --> 00:49:35,729 I seng! 695 00:49:35,812 --> 00:49:37,021 Det var et uheld. 696 00:49:39,021 --> 00:49:40,854 I seng! Nu! 697 00:49:41,854 --> 00:49:42,687 Undskyld. 698 00:49:43,271 --> 00:49:46,396 -Du må ikke være vred. -Vi taler om det i morgen. 699 00:50:21,354 --> 00:50:23,062 Var I udenfor? 700 00:52:36,062 --> 00:52:38,979 Tekster af: Pia C. Hvid