1
00:00:07,062 --> 00:00:09,354
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:16,021 --> 00:01:17,562
Min elskede og jeg lå…
3
00:01:21,562 --> 00:01:23,229
…under den store grædepil.
4
00:01:30,354 --> 00:01:32,229
Men nu jeg alene ligge må…
5
00:01:35,937 --> 00:01:37,646
…og græde ved træet.
6
00:01:41,229 --> 00:01:43,437
Jeg synger: "Åh, pile-hvile"…
7
00:01:48,896 --> 00:01:50,854
…ved træet, der græder med mig.
8
00:01:54,437 --> 00:01:57,312
Jeg synger: "Åh, pile-hvile"…
9
00:02:02,896 --> 00:02:04,896
…til min elskede vender tilbage.
10
00:02:17,687 --> 00:02:24,354
DET NORDLIGE CALIFORNIEN 2007
11
00:02:24,479 --> 00:02:27,271
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
12
00:02:27,354 --> 00:02:30,479
Maden bliver snart serveret, men først…
13
00:02:31,396 --> 00:02:33,646
…har bruden bedt mig holde tale.
14
00:02:33,729 --> 00:02:35,021
Jeg troede, det var gas!
15
00:02:35,104 --> 00:02:37,771
Hvorfor bede om sådan en katastrofe
16
00:02:37,854 --> 00:02:39,271
til sit eget bryllup?
17
00:02:40,062 --> 00:02:44,146
Men hun forklarede:
" Nej, du godeste. Ikke til brylluppet,
18
00:02:44,229 --> 00:02:45,604
til øvemiddagen."
19
00:02:45,687 --> 00:02:48,271
Til prøvemiddagen, for himlens skyld!
20
00:02:48,354 --> 00:02:52,562
Jeg må kræve min ret
som lettere bedugget englænder med jetlag
21
00:02:52,646 --> 00:02:54,937
til at sige min ærlige mening.
22
00:02:55,021 --> 00:02:56,812
For jeg vil advare jer alle.
23
00:02:56,896 --> 00:02:59,687
I unge mennesker har ingen anelse om,
24
00:02:59,771 --> 00:03:02,437
hvad I går ind til.
25
00:03:07,229 --> 00:03:08,062
Åh…
26
00:03:08,146 --> 00:03:09,979
Skræmmende statistik.
27
00:03:10,062 --> 00:03:12,771
Vidste I,
at næsten halvdelen af alle ægteskaber
28
00:03:12,854 --> 00:03:14,937
ikke ender med skilsmisse?
29
00:03:16,854 --> 00:03:21,771
Det betyder, at der er stor risiko for,
at I er sammen, til døden skiller jer.
30
00:03:22,354 --> 00:03:24,771
Og det er det foretrukne resultat.
31
00:03:24,854 --> 00:03:27,562
I sandhed at elske en anden
32
00:03:27,646 --> 00:03:30,979
er at acceptere,
at det slid, der følger med,
33
00:03:31,604 --> 00:03:33,812
er langt bedre end smerten ved at miste.
34
00:03:34,771 --> 00:03:35,687
Og det var dét.
35
00:03:36,812 --> 00:03:37,646
Det var alt.
36
00:03:38,312 --> 00:03:42,187
Og skræmmer det jer så meget,
som det skræmmer mig, siger jeg "løb".
37
00:03:42,271 --> 00:03:44,729
Smut ud og tag stoffer
på en strand på Bali,
38
00:03:44,812 --> 00:03:46,729
hengiv jer til et åndeligt liv.
39
00:03:46,812 --> 00:03:50,187
Løb, mens I har chancen.
I er unge og stærke.
40
00:03:50,271 --> 00:03:51,104
Verden er…
41
00:03:51,187 --> 00:03:54,646
-Jeg mener det. Vi nægtede at bo her.
-Hun nægtede.
42
00:03:54,729 --> 00:03:56,979
Jeg vidste ikke, man kunne bo her.
43
00:03:57,062 --> 00:04:00,062
Der er tre suiter på slottet,
og Jack ville bo her.
44
00:04:00,146 --> 00:04:02,271
-En enkelt nat.
-Før bryllupsrejsen.
45
00:04:02,354 --> 00:04:05,646
Bare i morgen. Efter receptionen.
Så kunne vi vakle op.
46
00:04:05,729 --> 00:04:08,312
Jeg sagde: "Ikke efter de historier."
47
00:04:08,396 --> 00:04:12,146
Vent, bare historierne?
Har du ikke set hende?
48
00:04:12,229 --> 00:04:17,146
Kors, nej! Så jeg en død nonne
vandre grædende rundt,
49
00:04:17,229 --> 00:04:19,854
-blev vi ikke gift her.
-Det er bare en historie.
50
00:04:19,937 --> 00:04:23,562
Det var et kloster
i nogle årtier omkring 1940'erne.
51
00:04:23,646 --> 00:04:27,604
Det er en del af pakken.
De kræver ekstra for spøgelseshistorien.
52
00:04:27,854 --> 00:04:31,812
Jeg elsker spøgelseshistorier,
men jeg vil ikke sove i en.
53
00:04:31,896 --> 00:04:33,979
Vores bryllupsrejse gik til Irland.
54
00:04:34,312 --> 00:04:37,187
De sagde,
vi skulle passe på Seamus, staldknægten.
55
00:04:37,271 --> 00:04:38,437
Åh, Seamus.
56
00:04:39,021 --> 00:04:42,396
Hans hoved var blevet knust,
da en hest sparkede ham.
57
00:04:42,479 --> 00:04:46,562
-Spøgelseshistorier er værre med børn.
-Det giver lidt ekstra, ikke?
58
00:04:47,437 --> 00:04:48,562
Jeg har en historie.
59
00:04:51,229 --> 00:04:52,062
Altså…
60
00:04:53,271 --> 00:04:54,687
…den er ikke min.
61
00:04:55,271 --> 00:04:56,937
Den tilhører en, jeg kendte.
62
00:04:57,979 --> 00:04:59,687
Og den er ikke helt kort.
63
00:05:00,479 --> 00:05:03,021
Vi har vist tid nok, og…
64
00:05:03,104 --> 00:05:03,979
…vin nok.
65
00:05:05,896 --> 00:05:06,979
Hvorfor ikke?
66
00:05:17,021 --> 00:05:19,729
Godt, så. En spøgelseshistorie.
67
00:05:22,021 --> 00:05:24,479
Og husk, at historien ikke er min,
68
00:05:25,312 --> 00:05:28,646
men den er fuld af spøgelser
i alle afskygninger.
69
00:05:30,187 --> 00:05:32,396
Og gør ét barn historien
70
00:05:33,062 --> 00:05:34,979
endnu værre…
71
00:05:37,771 --> 00:05:39,312
…hvad siger I så til to?
72
00:05:48,229 --> 00:05:51,896
Den unge lærerinde var
efter eget valg enlig.
73
00:05:51,979 --> 00:05:55,937
Hun tog til London
for personligt at besvare en annonce…
74
00:05:57,271 --> 00:05:59,396
…indrykket af lord Henry Wingrave
75
00:05:59,979 --> 00:06:04,062
angående hans unge nevø og niece,
som behøvede en au pair.
76
00:06:04,146 --> 00:06:06,521
En fuldtidsstilling. Med eget værelse
77
00:06:07,229 --> 00:06:09,229
i hans fædrene hjem i Essex.
78
00:06:09,729 --> 00:06:10,854
Et stort, godt sted
79
00:06:11,354 --> 00:06:12,479
afsides på landet.
80
00:06:30,729 --> 00:06:34,062
-Er du miss Clayton?
-Sig bare Dani. Hej.
81
00:06:34,146 --> 00:06:35,479
Sid ned.
82
00:06:39,104 --> 00:06:40,979
-Du er lærer?
-Ja.
83
00:06:41,896 --> 00:06:42,771
Det var jeg.
84
00:06:43,521 --> 00:06:45,896
-Fjerde klasse.
-I Staterne.
85
00:06:49,229 --> 00:06:50,937
Har du været i England længe?
86
00:06:51,729 --> 00:06:52,979
Omkring seks måneder.
87
00:06:53,062 --> 00:06:55,562
Seks måneder? Og i den tid har du…
88
00:06:56,687 --> 00:07:00,021
Jeg har forelsket mig i London.
89
00:07:01,062 --> 00:07:01,896
I guder.
90
00:07:04,146 --> 00:07:05,396
Te? Kaffe?
91
00:07:06,396 --> 00:07:09,562
Nej tak.
Jeg har ikke vænnet mig til teen endnu.
92
00:07:10,062 --> 00:07:13,187
Jeg plejer at få den
i en kande fuld af isterninger.
93
00:07:14,562 --> 00:07:15,896
Og citronskiver.
94
00:07:16,562 --> 00:07:18,437
Det er noget helt andet her.
95
00:07:19,771 --> 00:07:21,854
Ja, det er det.
96
00:07:24,021 --> 00:07:27,646
Du har ikke erfaring som au pair?
97
00:07:28,729 --> 00:07:29,562
Altså…
98
00:07:30,271 --> 00:07:33,187
…jeg har stor erfaring med børn,
mr. Wingrave.
99
00:07:33,271 --> 00:07:37,229
I et klasselokale,
men dette er fuldtids, og du skal bo der.
100
00:07:37,312 --> 00:07:41,146
-Det er faktisk derfor, jeg søgte…
-Børnene er skønne.
101
00:07:41,229 --> 00:07:45,937
Enestående. Min niece og min nevø.
Enestående børn som sagt.
102
00:07:46,812 --> 00:07:49,479
Men de er begge to en udfordring.
103
00:07:49,562 --> 00:07:53,729
Min nevø Miles er kommet hjem
fra kostskolen i utide.
104
00:07:54,354 --> 00:07:55,604
Han behøver struktur
105
00:07:55,687 --> 00:07:57,646
og disciplin mere end nogensinde.
106
00:07:59,687 --> 00:08:02,771
Må jeg spørge, hvorfor han kom hjem?
Semestret er…
107
00:08:02,854 --> 00:08:04,396
Du skal undervise ham,
108
00:08:04,479 --> 00:08:10,354
så han ikke kommer bagud. Der kan
din undervisningserfaring være nyttig.
109
00:08:10,937 --> 00:08:12,479
Det samme med Flora,
110
00:08:12,562 --> 00:08:13,604
min niece.
111
00:08:14,271 --> 00:08:15,854
Hun skal også undervises.
112
00:08:15,937 --> 00:08:19,854
Der stod i annoncen, det er på landet?
113
00:08:19,937 --> 00:08:21,021
I Bly.
114
00:08:21,812 --> 00:08:23,437
Min families hus på landet.
115
00:08:24,896 --> 00:08:26,896
Børnene er vant til Bly. De…
116
00:08:27,562 --> 00:08:30,854
…kom der i ferierne med deres forældre…
117
00:08:31,604 --> 00:08:32,979
…før de gik bort.
118
00:08:33,562 --> 00:08:35,354
Godset er et stort, godt sted.
119
00:08:35,937 --> 00:08:41,021
Der er nogle få andre ansatte.
En kok, en gartner. De bor i byen.
120
00:08:41,979 --> 00:08:48,437
En husholderske bor der,
men børnene vil alene være dit ansvar.
121
00:08:48,521 --> 00:08:53,396
Tilkald mig kun i nødstilfælde.
Jeg har uhyre travlt.
122
00:08:54,146 --> 00:08:55,312
Jeg forstår.
123
00:08:56,562 --> 00:09:00,812
En af mine særlige opgaver
på skolen var faktisk
124
00:09:00,896 --> 00:09:04,812
at tage mig af børn med udfordringer,
og en af dem havde mistet…
125
00:09:04,896 --> 00:09:06,729
Hvad er hagen?
126
00:09:08,729 --> 00:09:09,604
Hvabehar?
127
00:09:10,229 --> 00:09:11,854
Hagen. Hvad er du?
128
00:09:13,229 --> 00:09:14,104
Tredive?
129
00:09:14,187 --> 00:09:15,354
Midt i tyverne?
130
00:09:16,354 --> 00:09:17,229
Gad vide…
131
00:09:17,937 --> 00:09:19,396
…hvad hagen er?
132
00:09:19,479 --> 00:09:25,146
Du er yngre end de fleste ansøgere.
Hvad får en kvinde i din alder
133
00:09:25,229 --> 00:09:29,354
til at opgive sit liv
for at tage sig af andres børn?
134
00:09:29,437 --> 00:09:33,062
Ovenikøbet et liv i Amerika.
Og så på fuld tid.
135
00:09:34,562 --> 00:09:37,979
Det virker helt ærligt sært på mig.
136
00:09:41,979 --> 00:09:43,646
Det virker også sært på mig.
137
00:09:44,604 --> 00:09:45,771
Annoncen, altså.
138
00:09:47,562 --> 00:09:51,271
En fuldtidsstilling på et smukt gods
med to enestående børn.
139
00:09:52,104 --> 00:09:54,104
Jeg så den for seks måneder siden.
140
00:09:54,646 --> 00:09:58,687
Da jeg kom til London.
Og jeg har set den hver måned siden.
141
00:10:01,062 --> 00:10:03,021
Jobbet burde være let at besætte.
142
00:10:05,021 --> 00:10:07,062
I hvert fald som du beskriver det.
143
00:10:09,104 --> 00:10:10,479
Du har nok ret.
144
00:10:12,354 --> 00:10:13,479
Hvad er hagen?
145
00:10:14,604 --> 00:10:16,062
Det er spørgsmålet.
146
00:10:22,146 --> 00:10:22,979
Tak.
147
00:10:41,479 --> 00:10:42,479
Hej, James.
148
00:10:52,437 --> 00:10:55,812
Jeg ved, jeg ikke fik jobbet,
og det er fint nok.
149
00:10:56,729 --> 00:10:59,271
Men det var
mit livs mest akavede samtale.
150
00:11:00,021 --> 00:11:02,854
Så lad os skåle på det, mr. Wingrave.
151
00:11:06,812 --> 00:11:08,437
Eller skal det være i te?
152
00:11:11,437 --> 00:11:12,354
Så…
153
00:11:12,437 --> 00:11:14,521
…nu kan du godt sige det, ikke?
154
00:11:15,437 --> 00:11:17,229
Jeg er virkelig nysgerrig.
155
00:11:17,979 --> 00:11:18,937
På hvad?
156
00:11:21,062 --> 00:11:21,896
Hagen.
157
00:11:23,729 --> 00:11:25,729
-Nej.
-Nej, kom nu!
158
00:11:25,812 --> 00:11:26,646
Tja…
159
00:11:28,646 --> 00:11:31,187
…fantasi vel.
160
00:11:32,229 --> 00:11:35,396
-Ingen ønsker jobbet.
-Helt ærligt. Slet ingen?
161
00:11:36,646 --> 00:11:39,187
Vi fandt en for en tid.
162
00:11:39,271 --> 00:11:40,354
Sidste sommer.
163
00:11:41,062 --> 00:11:42,937
En lovende, ung kvinde.
164
00:11:43,021 --> 00:11:44,521
Børnene kunne lide hende.
165
00:11:45,979 --> 00:11:46,979
Og så…
166
00:11:48,062 --> 00:11:50,479
Hun døde vel egentlig.
167
00:11:50,562 --> 00:11:55,562
Det var helt ærligt hendes egen skyld.
Hendes eget valg rent faktisk,
168
00:11:55,646 --> 00:11:57,979
men hun døde på ejendommen,
169
00:11:58,646 --> 00:12:02,562
og folk er overtroiske,
specielt på landet.
170
00:12:03,771 --> 00:12:05,312
Nu er det en god historie.
171
00:12:06,146 --> 00:12:10,896
Disse små børn i det kæmpe hus
med deres døde forældre.
172
00:12:10,979 --> 00:12:13,437
Og nu deres døde guvernante.
173
00:12:14,604 --> 00:12:19,521
Selvom forældrene døde udenlands.
Selvom guvernanten tog sit eget liv.
174
00:12:20,104 --> 00:12:25,812
Så, ja. Historien løber foran jobbet.
I det mindste hos alle bureauerne.
175
00:12:25,896 --> 00:12:29,271
Så ingen vil have jobbet. Overtro…
176
00:12:29,937 --> 00:12:31,146
…fantasi.
177
00:12:35,729 --> 00:12:38,646
Hvad med dig? Hvad var din hage?
178
00:12:39,979 --> 00:12:40,812
Jeg kunne…
179
00:12:42,937 --> 00:12:44,271
…ikke bo hjemme mere.
180
00:12:46,771 --> 00:12:51,146
Har du nogensinde undervist 25 unger?
181
00:12:51,229 --> 00:12:54,979
Nej, det har jeg absolut ikke.
182
00:12:55,062 --> 00:12:55,896
Tja…
183
00:12:56,396 --> 00:12:59,062
…man bliver glad for dem. Man elsker dem.
184
00:13:00,437 --> 00:13:01,854
Selv de værste af dem.
185
00:13:03,104 --> 00:13:04,021
Det sker bare.
186
00:13:05,187 --> 00:13:07,104
Og man prøver at hjælpe…
187
00:13:09,187 --> 00:13:10,979
…men de er for mange…
188
00:13:12,229 --> 00:13:15,021
…og man er selv for lidt, så man…
189
00:13:18,271 --> 00:13:21,271
Der stod to børn i annoncen.
190
00:13:22,354 --> 00:13:25,479
Jeg kender ikke detaljerne,
men jeg kan håndtere børn.
191
00:13:26,812 --> 00:13:28,646
Måske kan jeg gøre en forskel.
192
00:13:29,271 --> 00:13:31,521
Jeg kunne gøre en forskel.
193
00:13:31,604 --> 00:13:32,854
En virkelig forskel.
194
00:13:34,021 --> 00:13:35,437
Med kun to.
195
00:13:39,521 --> 00:13:41,729
Jeg så, at stillingen var…
196
00:13:42,604 --> 00:13:44,604
…fuldtids og med værelse.
197
00:13:45,437 --> 00:13:47,771
Så slog det mig. De havde mistet nogen.
198
00:13:51,479 --> 00:13:53,104
Jeg forstår døden.
199
00:13:56,271 --> 00:13:57,562
Jeg ved, hvad tab er.
200
00:14:16,854 --> 00:14:21,437
Jeg bliver i England lidt længere.
Meget længere faktisk.
201
00:14:22,771 --> 00:14:24,146
Jeg har fået job.
202
00:14:24,979 --> 00:14:29,187
Ja, med prøvetid
til mindst slutningen af sommeren.
203
00:14:30,271 --> 00:14:32,021
Men det kan vare ret…
204
00:14:32,104 --> 00:14:35,479
Nej. Det er længere, end jeg sagde,
men jeg har fået job.
205
00:14:37,646 --> 00:14:38,646
Det gør jeg ikke.
206
00:14:40,104 --> 00:14:42,354
Jeg løber ikke fra noget.
207
00:14:42,854 --> 00:14:44,687
Det sårer mig, at du siger det.
208
00:14:46,896 --> 00:14:48,854
Du ved, det sårer mig.
209
00:14:51,604 --> 00:14:52,437
Nå…
210
00:14:56,812 --> 00:14:58,896
…du kan få fat i mig i huset.
211
00:15:00,646 --> 00:15:03,104
Jeg ringer, når jeg har nummeret.
212
00:15:06,396 --> 00:15:07,646
Jeg elsker dig, mor.
213
00:15:33,354 --> 00:15:34,854
-Miss Clayton?
-Ja.
214
00:15:34,937 --> 00:15:35,896
-Owen.
-Hej.
215
00:15:35,979 --> 00:15:37,937
-En fornøjelse.
-Rart at møde dig.
216
00:15:38,021 --> 00:15:39,854
-Lad mig … Lad os tage den.
-Ja.
217
00:15:39,937 --> 00:15:42,771
-Jeg har en del tasker.
-Det er fint. Tak.
218
00:15:42,854 --> 00:15:43,687
Tak.
219
00:15:55,521 --> 00:15:57,687
Beklager. Veje på landet.
220
00:15:59,937 --> 00:16:02,146
-Hvor længe sov jeg?
-Et stykke tid.
221
00:16:03,562 --> 00:16:06,354
-Er du stadig på USA-tid?
-Nej.
222
00:16:07,271 --> 00:16:10,146
Jeg har ikke sovet så meget på det sidste.
223
00:16:11,437 --> 00:16:13,937
Vandrehjem er ikke så afslappende.
224
00:16:14,021 --> 00:16:16,104
Der er meget roligere herude.
225
00:16:18,271 --> 00:16:19,812
-Det er smukt.
-Er det?
226
00:16:20,604 --> 00:16:23,271
-Hvad?
-Jeg er ikke længere sikker.
227
00:16:23,354 --> 00:16:27,187
Jeg er født i Bly.
I byen altså, ikke på godset.
228
00:16:27,271 --> 00:16:30,229
Jeg slap væk for en tid.
Var i Frankrig en overgang.
229
00:16:30,312 --> 00:16:32,521
-Hvad?
-Jeg var i lære som kok.
230
00:16:32,604 --> 00:16:37,479
-Og jeg troede, du bare var chauffør.
-Nej, kun af og til, når Henry spørger.
231
00:16:38,229 --> 00:16:40,771
Jeg er faktisk en elendig chauffør.
232
00:16:42,187 --> 00:16:43,479
Men ikke en ringe kok.
233
00:16:44,146 --> 00:16:47,271
-Hvorfor kom du tilbage? Fra Frankrig?
-Familie.
234
00:16:47,937 --> 00:16:51,937
Jobbet betaler regningerne,
mens jeg er her, og så er jeg tæt på.
235
00:16:52,021 --> 00:16:56,354
-Der er værre steder at sidde fast.
-Jeg har aldrig kunnet lide Bly.
236
00:16:56,437 --> 00:17:00,687
Folk her, de fleste af dem,
er født her og vil dø her.
237
00:17:01,229 --> 00:17:03,771
Byen er ét stort sort hul.
238
00:17:04,479 --> 00:17:06,062
Man hænger let fast.
239
00:17:09,021 --> 00:17:10,396
Du godeste, er det…
240
00:17:12,229 --> 00:17:14,479
Som sagt er her masser at elske.
241
00:17:15,646 --> 00:17:17,896
Må jeg stige ud og gå resten af vejen?
242
00:17:36,854 --> 00:17:41,896
Jeg synger: "Åh, pile-hvile"
243
00:17:42,021 --> 00:17:46,396
Ved træet, der græder med mig
244
00:17:46,479 --> 00:17:51,146
Jeg synger: "Åh, pile-hvile"
245
00:17:51,229 --> 00:17:55,146
Til min elskede vender tilbage til mig
246
00:17:55,812 --> 00:17:57,771
Sikke en vidunderlig sang!
247
00:17:57,854 --> 00:17:59,062
Hvilken sang?
248
00:18:00,187 --> 00:18:04,354
-Den, du lige sang.
-Du er miss Clayton! Det må du være.
249
00:18:04,437 --> 00:18:06,021
Åh, du er så køn.
250
00:18:06,646 --> 00:18:10,854
Jeg sagde til Miles,
du ville være køn. Så pragtfuldt!
251
00:18:10,937 --> 00:18:12,104
Du må være Flora.
252
00:18:12,187 --> 00:18:14,021
Forskrækkede jeg dig?
253
00:18:14,104 --> 00:18:18,354
Slet ikke. Du er ventet.
Jeg er så glad for, du er her.
254
00:18:18,937 --> 00:18:21,562
Mrs. Grose vil gerne møde dig. Og Miles.
255
00:18:21,646 --> 00:18:25,312
-Og Owen og Jamie.
-Jeg har nu mødt Owen.
256
00:18:25,396 --> 00:18:28,021
-Hvornår?
-I bilen på vej hertil.
257
00:18:28,687 --> 00:18:30,146
Hvad er dog det?
258
00:18:30,854 --> 00:18:31,812
Åh, det her?
259
00:18:32,562 --> 00:18:35,146
Bare en fjollet ting. Lige et øjeblik.
260
00:18:40,396 --> 00:18:42,521
-Sikke en skøn sø.
-Nej, lad være.
261
00:18:42,604 --> 00:18:45,021
Det er en stinkende gammel dam.
262
00:18:45,104 --> 00:18:49,104
Og der er igler i den.
Frygtelige små vampyrlignende ting
263
00:18:49,187 --> 00:18:50,896
og de fæleste biller.
264
00:18:51,771 --> 00:18:56,104
Hvem behøver den dam, hvad?
Der er så meget andet og bedre.
265
00:18:56,854 --> 00:18:59,521
Det er så pragtfuldt at møde dig.
266
00:19:01,687 --> 00:19:04,146
Miles! Hun er her!
267
00:19:04,229 --> 00:19:07,479
-Og hun er kønnere, end jeg troede.
-Det er hende!
268
00:19:07,562 --> 00:19:08,604
Hej, Miles.
269
00:19:08,687 --> 00:19:10,812
Rart at møde Dem, frue.
270
00:19:11,562 --> 00:19:15,604
Åh, sikke en gentleman.
Og du må være mrs. Grose.
271
00:19:15,687 --> 00:19:17,229
-Hej!
-Undskyld.
272
00:19:17,937 --> 00:19:19,562
Kors, jeg var langt væk.
273
00:19:20,229 --> 00:19:23,604
-Jeg hedder Dani.
-Godt at møde dig. Hannah Grose.
274
00:19:24,146 --> 00:19:26,604
Jeg ser, du kom helskindet frem.
275
00:19:27,604 --> 00:19:28,729
Gik turen fint?
276
00:19:28,812 --> 00:19:33,562
-Åh, den var perfekt.
-Vidunderligt. Owen er en fin ung mand.
277
00:19:34,896 --> 00:19:35,729
Fin ung mand.
278
00:19:37,104 --> 00:19:42,104
Lad os gå indenfor. Miss Clayton
glæder sig nok til at se huset.
279
00:19:42,187 --> 00:19:45,146
-Åh, ja.
-Godt, så kom med.
280
00:19:45,979 --> 00:19:47,854
-Så…
-Kald mig Dani.
281
00:19:47,937 --> 00:19:48,771
Sludder.
282
00:19:48,896 --> 00:19:51,812
Børn, I kalder hende miss Clayton,
som vi aftalte.
283
00:19:51,896 --> 00:19:54,937
Der var
intet umiddelbart ubehageligt ved Bly.
284
00:19:55,021 --> 00:19:59,229
Intet ildevarslende.
Det var præcis, som lord Wingrave beskrev.
285
00:19:59,896 --> 00:20:02,229
Et stort, godt sted.
286
00:20:05,437 --> 00:20:07,687
Det åbnede sig
og bød hende velkommen hjem.
287
00:20:15,104 --> 00:20:16,312
Det er foyeren,
288
00:20:17,104 --> 00:20:19,146
og den er så pragtfuld.
289
00:20:19,229 --> 00:20:20,687
-Den er smu…
-Kom med!
290
00:20:21,687 --> 00:20:25,812
Det er køkkenet, og det er så pragtfuldt.
291
00:20:26,521 --> 00:20:27,646
Og det er Owen.
292
00:20:28,312 --> 00:20:29,354
Han er kok,
293
00:20:29,979 --> 00:20:32,937
-og han er pragtfuld.
-Så pragtfuld.
294
00:20:33,021 --> 00:20:34,021
Hej, allesammen.
295
00:20:34,104 --> 00:20:36,021
-Hej, igen.
-Hej!
296
00:20:36,104 --> 00:20:37,146
Hej, Flora.
297
00:20:37,729 --> 00:20:38,562
Denne vej.
298
00:20:39,604 --> 00:20:44,187
Alle malerierne er originale,
så de er altså håndmalede,
299
00:20:44,771 --> 00:20:46,562
og de er så pragtfulde.
300
00:20:47,729 --> 00:20:49,062
Det er klasseværelset.
301
00:20:50,521 --> 00:20:51,437
Det er…
302
00:20:53,187 --> 00:20:54,021
…kedeligt.
303
00:20:54,521 --> 00:20:58,271
Her er de smukke trapper,
men man må ikke løbe på dem.
304
00:20:58,354 --> 00:21:03,104
Man kan falde og komme til skade.
De er hårde. Meget hårde. Kan du se?
305
00:21:03,187 --> 00:21:07,854
Mrs. Grose siger, de er fæle ved knæene,
men jeg har ingen problemer.
306
00:21:08,646 --> 00:21:11,729
-Smukt!
-Ja. Et skønt sted. Paradis for børn.
307
00:21:11,812 --> 00:21:15,521
Men pas på trapperne,
de er fæle ved knæene.
308
00:21:16,146 --> 00:21:18,021
Her boede vores forældre.
309
00:21:18,104 --> 00:21:21,521
-Der går vi ikke ind mere.
-Nej. Alt er tildækket.
310
00:21:21,604 --> 00:21:23,312
Det er lukket i øjeblikket.
311
00:21:23,396 --> 00:21:29,896
Og tildækket, men nedenunder
er det hele bare så pragtfuldt.
312
00:21:34,896 --> 00:21:38,312
-Lad miss Clayton nette sig lidt.
-Naturligvis.
313
00:21:38,396 --> 00:21:42,479
-Men så skal hun se statuehaven.
-Hun skal nok se det hele, Flora.
314
00:21:42,562 --> 00:21:44,437
Vi ses, når du er kommet på plads.
315
00:21:44,521 --> 00:21:47,604
Når du er klar, må vi vise dig resten.
316
00:21:47,687 --> 00:21:48,521
Flora!
317
00:21:48,604 --> 00:21:49,437
Jeg kommer.
318
00:22:02,896 --> 00:22:03,729
Åh!
319
00:22:04,312 --> 00:22:06,229
Undskyld. Må jeg komme ind?
320
00:22:06,979 --> 00:22:08,979
Ja. Naturligvis.
321
00:22:10,354 --> 00:22:12,104
Men bank på en anden gang.
322
00:22:14,437 --> 00:22:15,562
Naturligvis.
323
00:22:15,646 --> 00:22:18,771
Jeg ville bare sige,
vi alle er glade for, du er her.
324
00:22:20,562 --> 00:22:22,021
Og give dig det her.
325
00:22:23,521 --> 00:22:25,021
Ikke meget, det ved jeg.
326
00:22:25,562 --> 00:22:27,979
En lille ting, så du føler dig velkommen.
327
00:22:29,771 --> 00:22:30,604
Tak.
328
00:22:31,729 --> 00:22:32,812
Den er meget smuk.
329
00:22:33,771 --> 00:22:36,437
Jeg gør mig færdig,
så ses vi om lidt, okay?
330
00:22:36,521 --> 00:22:37,437
Naturligvis.
331
00:22:40,437 --> 00:22:41,312
Tak.
332
00:22:58,604 --> 00:22:59,687
Er den god nok?
333
00:23:00,437 --> 00:23:02,437
Jeg har ikke gennemskuet te endnu.
334
00:23:03,146 --> 00:23:04,396
Den er fin, søde.
335
00:23:06,146 --> 00:23:08,479
Middagen er serveret.
336
00:23:10,021 --> 00:23:11,562
Hold da op!
337
00:23:11,646 --> 00:23:12,937
-Værsgo.
-Tak.
338
00:23:13,021 --> 00:23:14,812
Owen laver de bedste middage.
339
00:23:15,437 --> 00:23:18,521
Han lavede engang
en makaroni- og ostesandwich,
340
00:23:18,604 --> 00:23:20,062
som var guddommelig.
341
00:23:20,146 --> 00:23:24,771
Hvad bringer en ung amerikaner
som dig til England? Og så til Bly?
342
00:23:24,854 --> 00:23:27,646
Åh, jeg ville bare gerne se verden.
343
00:23:27,729 --> 00:23:30,062
Hvad synes du om det indtil videre?
344
00:23:30,146 --> 00:23:33,729
-Bly? Eller verden?
-Jeg vil til Australien.
345
00:23:33,812 --> 00:23:36,854
Eller Florida, for det hedder jeg næsten.
346
00:23:37,729 --> 00:23:38,729
Det er rigtigt.
347
00:23:40,271 --> 00:23:42,187
-Her er bare så smukt.
-Ja.
348
00:23:42,271 --> 00:23:45,937
Jeg ved, jeg siger det konstant,
men jeg har intet bedre ord.
349
00:23:46,021 --> 00:23:48,312
-Jeg har et par forslag.
-Tys, Owen.
350
00:23:48,396 --> 00:23:51,729
-Han nyder at irritere mig.
-Hun nyder, jeg gør det.
351
00:23:51,812 --> 00:23:53,271
Spiser du ikke med?
352
00:23:55,812 --> 00:23:58,479
Ikke i aften, skat.
Jeg skal hjem til min mor.
353
00:23:58,562 --> 00:23:59,604
Skuffende.
354
00:24:00,104 --> 00:24:01,937
Du lyder ligesom hende.
355
00:24:02,021 --> 00:24:03,312
Har hun det bedre?
356
00:24:03,396 --> 00:24:04,229
Meget.
357
00:24:04,896 --> 00:24:06,146
Bedre for hver dag.
358
00:24:07,104 --> 00:24:07,937
Godt.
359
00:24:08,687 --> 00:24:10,896
Godnat, din dejlige unge dame.
360
00:24:11,479 --> 00:24:13,104
Og godnat til dig, Flora.
361
00:24:13,896 --> 00:24:15,062
I guder, den mand.
362
00:24:15,146 --> 00:24:15,979
Velbekomme.
363
00:24:18,771 --> 00:24:20,229
Bor han hos sin mor?
364
00:24:20,812 --> 00:24:22,229
Hun betyder alt for ham.
365
00:24:22,562 --> 00:24:26,521
Derfor kom han hjem fra Paris.
Hun blev vist alvorligt syg.
366
00:24:27,021 --> 00:24:29,646
-Det gør mig ondt.
-Han siger, hun er i bedring.
367
00:24:29,729 --> 00:24:33,521
Det siger han,
men han går tidligere og tidligere nu.
368
00:24:33,604 --> 00:24:35,396
Han spiste ellers med hver aften.
369
00:24:35,479 --> 00:24:40,521
Måske er hun rask nok til at spise,
så han skal nå hjem og lave mad til hende.
370
00:24:40,604 --> 00:24:42,354
Du har sikkert ret, skat.
371
00:24:43,021 --> 00:24:44,521
Hvad? Skal du ikke spise?
372
00:24:45,104 --> 00:24:46,271
Åh, jo.
373
00:24:47,229 --> 00:24:49,062
-Jeg spiser senere.
-Okay.
374
00:24:56,687 --> 00:24:58,187
Jeg giver dig nogle fif.
375
00:24:58,771 --> 00:24:59,604
Tak.
376
00:25:00,354 --> 00:25:02,562
Jeg vil ligne en nisse.
377
00:25:03,104 --> 00:25:04,646
En boblenisse.
378
00:25:05,312 --> 00:25:06,937
Så er du godt på vej.
379
00:25:13,021 --> 00:25:13,854
Hvad?
380
00:25:13,937 --> 00:25:15,979
Det er ret fjollet, ikke?
381
00:25:19,271 --> 00:25:21,979
Jo, du er en meget fjollet pige.
382
00:25:23,271 --> 00:25:24,729
Hvor har du det fra?
383
00:25:26,187 --> 00:25:28,187
-Hvad?
-Sommerfuglespændet.
384
00:25:28,271 --> 00:25:29,104
Åh.
385
00:25:30,604 --> 00:25:31,687
Miles gav mig det.
386
00:25:32,187 --> 00:25:33,854
Det var forkert af ham.
387
00:25:35,187 --> 00:25:36,021
Hvorfor det?
388
00:25:36,979 --> 00:25:38,812
Fordi det ikke tilhører dig.
389
00:25:43,271 --> 00:25:44,521
Hvem tilhører det så?
390
00:25:45,854 --> 00:25:48,062
-Miss Jessel.
-Hvem er det?
391
00:25:48,896 --> 00:25:49,812
Den anden.
392
00:25:49,896 --> 00:25:51,979
-Før dig.
-Jeg…
393
00:25:52,854 --> 00:25:53,937
Det beklager jeg.
394
00:25:54,021 --> 00:25:56,312
Jeg … Det beklager jeg.
395
00:26:06,187 --> 00:26:08,187
Jeg tog fejl. Det er faktisk fint.
396
00:26:08,729 --> 00:26:09,854
Må jeg komme op nu?
397
00:26:10,812 --> 00:26:13,687
-Må jeg lege med dukker?
-Ja, i et kvarter, okay?
398
00:26:37,979 --> 00:26:41,104
Jeg har gået på alle de skoler,
du kan forestille dig.
399
00:26:41,187 --> 00:26:42,021
Virkelig?
400
00:26:42,604 --> 00:26:44,562
Selv kostskole engang, som dig.
401
00:26:45,146 --> 00:26:46,812
Jeg ved, det kan være svært.
402
00:26:48,187 --> 00:26:49,396
Det er ikke så galt.
403
00:26:50,229 --> 00:26:51,062
Tja…
404
00:26:52,187 --> 00:26:53,937
…du er jo hjemme nu, ikke?
405
00:26:57,687 --> 00:27:00,187
Du kan tale med mig om alt.
406
00:27:01,229 --> 00:27:02,354
Om skolen.
407
00:27:03,729 --> 00:27:05,437
Hvad der skete der.
408
00:27:07,021 --> 00:27:08,771
Jeg lover, jeg har hørt alt.
409
00:27:10,437 --> 00:27:11,604
Det er pænt af dig.
410
00:27:14,146 --> 00:27:15,021
Godnat, Dani.
411
00:27:17,104 --> 00:27:18,187
Godnat.
412
00:27:22,979 --> 00:27:26,187
Mrs. Grose synes,
du burde kalde mig miss Clayton.
413
00:27:28,062 --> 00:27:29,437
Kunne du ikke lide den?
414
00:27:31,146 --> 00:27:32,271
Hvabehar?
415
00:27:32,354 --> 00:27:33,437
Sommerfuglen.
416
00:27:34,146 --> 00:27:35,146
Åh, jeg…
417
00:27:37,062 --> 00:27:37,937
Altså Flora…
418
00:27:38,646 --> 00:27:42,229
-…blev vist lidt ked af det.
-Hun er altid lidt ked af det.
419
00:27:43,062 --> 00:27:45,104
Selvom hun ikke indrømmer det.
420
00:27:45,812 --> 00:27:47,312
Men hun nyder, du er her.
421
00:27:48,062 --> 00:27:49,229
Det gør jeg også.
422
00:27:49,646 --> 00:27:51,896
Tak, fordi du bød mig velkommen.
423
00:28:04,187 --> 00:28:06,771
-Sengetid!
-Og jeg er færdig.
424
00:28:07,479 --> 00:28:08,979
Perfekt timing.
425
00:28:11,896 --> 00:28:15,104
-Er det mig?
-Nej, tosse. Du er dig.
426
00:28:15,729 --> 00:28:17,021
Det er bare en dukke.
427
00:28:17,521 --> 00:28:18,396
Touché.
428
00:28:21,812 --> 00:28:25,771
-Hvem er alle de her?
-Det er selvfølgelig dukker.
429
00:28:27,521 --> 00:28:30,812
Du har mange dukker, frøken,
430
00:28:31,771 --> 00:28:36,146
og vi skal lære at rydde dem op,
før vi går i seng, okay?
431
00:28:44,104 --> 00:28:45,229
Læg hende tilbage.
432
00:28:47,062 --> 00:28:48,479
Hun skal…
433
00:28:49,062 --> 00:28:49,896
…blive der.
434
00:29:02,187 --> 00:29:04,021
Nu er I alle blevet puttet.
435
00:29:05,229 --> 00:29:07,021
Så er det sengetid.
436
00:29:10,479 --> 00:29:12,646
Det er skønt, du er her.
437
00:29:12,729 --> 00:29:13,729
Tak, Flora.
438
00:29:14,979 --> 00:29:17,229
Men du må love mig noget.
439
00:29:17,312 --> 00:29:18,729
Selvfølgelig.
440
00:29:18,812 --> 00:29:20,396
Du må love mig
441
00:29:21,062 --> 00:29:22,562
at blive på dit værelse.
442
00:29:23,396 --> 00:29:25,104
Gå ikke ud om natten.
443
00:29:25,771 --> 00:29:27,562
Bliv i sengen til om morgenen.
444
00:29:28,979 --> 00:29:30,646
Det kan jeg nok ikke love.
445
00:29:32,021 --> 00:29:34,229
Men det er en god regel
for dig og din bror.
446
00:29:34,312 --> 00:29:35,604
Men det skal du.
447
00:29:38,729 --> 00:29:39,562
Okay.
448
00:29:40,604 --> 00:29:41,729
I hvert fald i nat.
449
00:29:43,062 --> 00:29:44,271
Nu skal du sove.
450
00:29:50,771 --> 00:29:52,729
Au pairen var rastløs den nat.
451
00:29:53,604 --> 00:29:55,104
Det var, som Flora sagde.
452
00:29:56,146 --> 00:29:58,062
Værelserne var større om natten,
453
00:29:58,521 --> 00:30:02,396
som om huset havde taget
en dyb indånding, da solen gik ned,
454
00:30:03,146 --> 00:30:05,354
og holdt vejret til næste morgen.
455
00:30:10,312 --> 00:30:12,812
Det var ikke kun sådan indendørs.
456
00:30:14,729 --> 00:30:19,979
Når hun så ud, var terrassen og alting,
plænen og resten af haven
457
00:30:20,437 --> 00:30:24,812
og alt, hun kunne se af parken,
fyldt med en stor tomhed.
458
00:30:26,646 --> 00:30:29,687
En tomhed,
der indbød til at blive udforsket.
459
00:32:28,479 --> 00:32:29,562
Den smager fint.
460
00:32:59,521 --> 00:33:01,271
Sikke en smuk dag.
461
00:33:02,271 --> 00:33:04,729
Jeg bliver aldrig træt af det her sted.
462
00:33:08,354 --> 00:33:11,021
-Hvad er der galt?
-Jeg er meget vred på dig.
463
00:33:11,646 --> 00:33:12,479
Miss Clayton!
464
00:33:12,562 --> 00:33:13,812
Se, hvad jeg fandt!
465
00:33:13,896 --> 00:33:17,187
Du gik ud af værelset i nat,
selvom du lovede at lade være.
466
00:33:17,271 --> 00:33:19,187
-Miss Clayton!
-Hvordan ved du det?
467
00:33:19,271 --> 00:33:21,021
Du skal blive på værelset.
468
00:33:21,104 --> 00:33:21,979
Kom og se!
469
00:33:22,062 --> 00:33:24,521
-Hvorfor?
-Så hun ikke ser dig.
470
00:33:24,604 --> 00:33:25,437
Hvem?
471
00:33:26,771 --> 00:33:27,646
Damen.
472
00:33:29,896 --> 00:33:30,812
Hvilken dame?
473
00:33:32,354 --> 00:33:34,146
-Damen i søen.
-Flora.
474
00:33:39,104 --> 00:33:40,104
Flora, se.
475
00:33:41,396 --> 00:33:42,604
Miss Clayton,
476
00:33:42,687 --> 00:33:43,604
se!
477
00:33:50,021 --> 00:33:52,729
Jeg har været lærer i ni år, Miles.
478
00:33:53,937 --> 00:33:55,562
Det er næsten hele dit liv.
479
00:33:57,062 --> 00:34:01,896
I al den tid har børn forsøgt
at skræmme mig på alle måder,
480
00:34:01,979 --> 00:34:03,604
og ved du, hvad jeg opdagede?
481
00:34:05,771 --> 00:34:08,229
Jeg er meget modigere, end folk tror.
482
00:34:09,479 --> 00:34:10,312
Inklusive mig.
483
00:34:11,271 --> 00:34:15,396
Jeg prøvede ikke at skræmme dig.
Jeg vidste, du ikke blev bange.
484
00:34:16,229 --> 00:34:17,187
Gjorde du?
485
00:34:17,271 --> 00:34:19,812
Selvfølgelig. Det vidste jeg fra starten.
486
00:34:22,896 --> 00:34:25,062
Gjorde du også sådan i skolen?
487
00:34:26,396 --> 00:34:27,479
Drillede?
488
00:34:29,271 --> 00:34:30,479
Lavede narrestreger?
489
00:34:30,979 --> 00:34:32,937
Narrestreger siger mig ingenting.
490
00:34:35,062 --> 00:34:37,687
Din onkel fortalte
om dine problemer i skolen.
491
00:34:39,104 --> 00:34:40,854
Talte du med min onkel?
492
00:34:41,437 --> 00:34:43,271
Ja da. Han ansatte mig.
493
00:34:45,146 --> 00:34:46,271
Spurgte han til os?
494
00:34:50,021 --> 00:34:52,229
Han talte udelukkende om jer to.
495
00:34:52,312 --> 00:34:53,646
Han savner jer begge.
496
00:34:54,896 --> 00:34:55,937
Meget.
497
00:34:59,521 --> 00:35:00,479
Nej, han gør ej.
498
00:35:00,979 --> 00:35:02,271
Jo da.
499
00:35:03,062 --> 00:35:04,729
Skal vi ringe og spørge ham?
500
00:35:07,062 --> 00:35:10,021
Au pairen var knust over drengens smerte.
501
00:35:10,104 --> 00:35:13,937
Men som vejret i Bly
var hans humør letomskifteligt.
502
00:35:15,729 --> 00:35:19,062
Som det skiftede mellem sol,
skyer og regn uden varsel,
503
00:35:19,687 --> 00:35:21,521
skiftede også børnenes humør.
504
00:35:22,062 --> 00:35:25,562
Som om tiden og naturen havde
hemmelige love…
505
00:35:26,187 --> 00:35:27,229
…kun for dem.
506
00:36:09,146 --> 00:36:10,187
Der er hun.
507
00:36:10,812 --> 00:36:12,021
De slap væk fra mig.
508
00:36:13,104 --> 00:36:14,896
Nej, jeg tager den. Sid ned.
509
00:36:14,979 --> 00:36:15,812
Slap af.
510
00:36:16,479 --> 00:36:17,687
Hvis det er muligt.
511
00:36:19,104 --> 00:36:19,937
Hallo?
512
00:36:20,021 --> 00:36:21,104
Hvad skal vi have?
513
00:36:21,187 --> 00:36:22,937
-Pølser og kartoffelmos.
-Hallo?
514
00:36:24,187 --> 00:36:25,271
Hallo?
515
00:36:25,354 --> 00:36:26,396
Flora, lad være.
516
00:36:30,979 --> 00:36:33,146
-Hvem var det?
-Ingen idé. De lagde på.
517
00:36:33,229 --> 00:36:34,312
-Igen?
-En til?
518
00:36:35,187 --> 00:36:38,312
-Der har været en del telefonfis.
-Nok forkert nummer.
519
00:36:38,396 --> 00:36:39,729
-Tak.
-Det var så lidt.
520
00:36:40,521 --> 00:36:41,521
Miss Clayton.
521
00:36:42,271 --> 00:36:43,271
Tak.
522
00:36:47,521 --> 00:36:50,604
Gartneren præsenterede sig ikke
for den nye au pair.
523
00:36:51,229 --> 00:36:52,979
Hun ænsede hende knapt nok.
524
00:36:53,521 --> 00:36:56,354
Behandlede hende,
som havde hun altid været der.
525
00:36:56,437 --> 00:36:59,271
De andre antog bare,
at de allerede havde mødtes,
526
00:36:59,854 --> 00:37:01,771
og oprigtigt talt
527
00:37:01,854 --> 00:37:05,396
virkede det sådan på au pairen,
da hun traf den unge kvinde.
528
00:37:07,854 --> 00:37:10,437
Hvem fandt på at fodre gremlinerne?
529
00:37:10,521 --> 00:37:12,104
Vi er ikke gremliner!
530
00:37:12,604 --> 00:37:14,271
Vi er meget artige børn.
531
00:37:14,354 --> 00:37:15,271
Virkelig?
532
00:37:16,812 --> 00:37:18,062
Jeg ved nu ikke.
533
00:37:19,396 --> 00:37:20,687
Owen, hvad siger du?
534
00:37:21,271 --> 00:37:22,562
Åh…
535
00:37:23,146 --> 00:37:24,479
Det er svært at sige.
536
00:37:24,562 --> 00:37:27,229
Jeg må sprøjte vand på dem
for at være sikker.
537
00:37:28,187 --> 00:37:29,396
Sådan her?
538
00:37:30,854 --> 00:37:32,021
Værsgo.
539
00:37:34,021 --> 00:37:35,937
-Værsgo.
-Du er en stjerne. Tak.
540
00:37:36,521 --> 00:37:37,937
Arbejdede nogen…
541
00:37:38,729 --> 00:37:41,937
…på grunden i dag? En håndværker måske?
542
00:37:42,021 --> 00:37:43,479
Nej, det tror jeg ikke.
543
00:37:44,062 --> 00:37:45,396
For jeg så en fyr
544
00:37:45,479 --> 00:37:47,437
på brystværnet, da jeg gik ind.
545
00:37:48,354 --> 00:37:49,437
På brystværnet?
546
00:37:49,521 --> 00:37:50,354
Ja.
547
00:37:52,146 --> 00:37:54,229
-Næppe.
-Jeg har ikke været deroppe.
548
00:37:54,312 --> 00:37:57,562
Hvorfor skulle du?
Er du sikker på, du så nogen?
549
00:37:57,646 --> 00:38:00,312
Helt. Jeg vinkede,
men han vinkede ikke igen.
550
00:38:00,812 --> 00:38:04,521
Her kommer af og til vandringsmænd.
Folk, der vil se haven.
551
00:38:04,604 --> 00:38:09,229
-De er frække, men på brystværnet…
-De kan kun komme derop via huset.
552
00:38:09,312 --> 00:38:12,479
Man skal igennem den gamle fløj.
Og hvor går vi ikke hen?
553
00:38:12,562 --> 00:38:13,646
Den gamle fløj.
554
00:38:14,146 --> 00:38:15,771
Det var nok indbildning.
555
00:38:22,437 --> 00:38:23,687
Skal du ikke spise?
556
00:38:23,771 --> 00:38:26,521
Nej, jeg har spist.
Jeg nyder bare selskabet.
557
00:38:26,604 --> 00:38:28,104
Du skal smage det her.
558
00:38:28,187 --> 00:38:29,271
Lad være, Flora.
559
00:40:49,271 --> 00:40:51,729
Åh. Fandt du nogen?
560
00:40:54,437 --> 00:40:55,896
-Nej.
-Åh.
561
00:40:55,979 --> 00:40:59,312
Det gjorde jeg ikke, men jeg fandt nogle…
562
00:41:00,437 --> 00:41:04,104
-Undskyld. Forstyrrer jeg dig?
-Åh, nej. Slet ikke.
563
00:41:04,187 --> 00:41:05,104
Hvad fandt du?
564
00:41:09,187 --> 00:41:10,021
Det er Flora.
565
00:41:11,812 --> 00:41:14,521
-Åh, Flora…
-Jeg har set flere af dem.
566
00:41:15,271 --> 00:41:16,812
Du må ikke dømme dem.
567
00:41:17,812 --> 00:41:19,896
Ikke efter det, de har gennemlevet.
568
00:41:20,396 --> 00:41:22,937
Mr. Wingrave fortalte vel
om deres forældre.
569
00:41:23,521 --> 00:41:24,646
Kun, at de er døde.
570
00:41:26,437 --> 00:41:27,562
For to år siden nu.
571
00:41:29,229 --> 00:41:31,187
Miles var kun otte og Flora seks.
572
00:41:32,396 --> 00:41:35,812
Det er hårdt nok at bære for to børn,
men når man så ved…
573
00:41:36,521 --> 00:41:37,937
…hvad der siden skete.
574
00:41:39,604 --> 00:41:40,771
Din forgænger.
575
00:41:42,312 --> 00:41:43,521
-Miss Jessel?
-Ja.
576
00:41:44,437 --> 00:41:45,271
Rebecca.
577
00:41:47,604 --> 00:41:50,604
Kors. Rebecca. Stakkels Rebecca.
578
00:41:51,937 --> 00:41:52,771
Hun var…
579
00:41:53,771 --> 00:41:55,437
Hun var en klog, ung pige.
580
00:41:57,187 --> 00:41:58,979
Ambitiøs og intelligent.
581
00:42:00,021 --> 00:42:01,146
Godhjertet.
582
00:42:03,021 --> 00:42:03,854
Men…
583
00:42:07,521 --> 00:42:11,771
…der var en mand. Hvilket er det eneste,
der kan knuse en kvinde sådan.
584
00:42:12,104 --> 00:42:14,812
Alle verdens laster
forklædt som dens dyder.
585
00:42:15,646 --> 00:42:17,937
Nå, jo mindre snak om ham des bedre.
586
00:42:19,271 --> 00:42:20,521
Ved du, han flyttede?
587
00:42:21,062 --> 00:42:24,021
Med en pæn sum af Henrys penge
og staklens hjerte.
588
00:42:24,521 --> 00:42:26,812
Han stjal en del. Langfingret.
589
00:42:28,812 --> 00:42:31,146
Og at se hende i dagene op til.
590
00:42:33,562 --> 00:42:35,521
Så knust.
591
00:42:37,229 --> 00:42:38,146
Så tom.
592
00:42:39,896 --> 00:42:42,937
Hun var væk, længe før hun gik ud i søen.
593
00:42:46,354 --> 00:42:47,437
Flora fandt hende.
594
00:42:48,146 --> 00:42:50,229
Og Jamie fandt Flora.
595
00:42:52,187 --> 00:42:53,729
At høre hende fortælle…
596
00:42:53,812 --> 00:42:55,604
Rebeccas lig i vandet.
597
00:42:56,771 --> 00:42:57,771
På maven.
598
00:42:59,521 --> 00:43:00,771
Og lille Flora…
599
00:43:02,604 --> 00:43:04,187
…stod forstenet…
600
00:43:05,229 --> 00:43:06,187
…og stirrede.
601
00:43:08,229 --> 00:43:09,062
Jeg…
602
00:43:09,521 --> 00:43:12,312
Jeg plejede at blive generet
af børnenes larm…
603
00:43:12,646 --> 00:43:15,437
…når de løb rundt og råbte
og lavede ballade.
604
00:43:17,229 --> 00:43:19,646
Men i ugerne efter det med miss Jessel…
605
00:43:21,062 --> 00:43:23,437
Stilhed har aldrig virket så frygteligt.
606
00:43:24,562 --> 00:43:25,437
Og nu…
607
00:43:27,187 --> 00:43:29,854
Når jeg nu hører dem græde eller…
608
00:43:30,896 --> 00:43:32,271
…råbe og skrige…
609
00:43:34,146 --> 00:43:36,562
Kors, det er den smukkeste lyd i verden.
610
00:43:37,062 --> 00:43:38,521
-Undskyld.
-Nej.
611
00:43:40,187 --> 00:43:42,229
-Det er okay.
-Kors, se mig lige.
612
00:43:55,062 --> 00:43:56,187
Det er en talisman.
613
00:43:57,229 --> 00:44:00,021
Floras lille leg,
der skal beskytte os alle.
614
00:44:02,104 --> 00:44:05,146
Os! I guder, disse børn.
615
00:44:06,979 --> 00:44:09,687
De prøver begge på hver deres måde,
tror jeg.
616
00:44:13,604 --> 00:44:17,937
Jeg burde gå tilbage.
Owen og Jamie tager hjem for i dag.
617
00:44:18,021 --> 00:44:20,812
Jeg kan passe børnene til sengetid,
hvis det er?
618
00:44:20,896 --> 00:44:22,896
Hvad er stearinlysene til?
619
00:44:25,312 --> 00:44:26,146
De døde.
620
00:44:27,396 --> 00:44:29,771
Jo ældre jeg bliver, des flere kommer der.
621
00:44:29,854 --> 00:44:32,187
-Det gør mig ondt.
-Ingen grund til det.
622
00:44:32,687 --> 00:44:35,937
Jeg har været og er
en meget lykkelig kvinde.
623
00:44:52,312 --> 00:44:53,729
Godaften, miss Clayton.
624
00:44:54,812 --> 00:44:55,729
Sengetid.
625
00:44:57,562 --> 00:44:58,396
Er det?
626
00:44:59,729 --> 00:45:00,729
Det tror jeg ikke.
627
00:45:01,479 --> 00:45:03,021
Ikke flere julelege, Miles.
628
00:45:04,187 --> 00:45:05,562
Kan du lide lege, Dani?
629
00:45:07,104 --> 00:45:08,187
Ikke ved sengetid.
630
00:45:09,437 --> 00:45:11,437
Det er ellers det bedste tidspunkt.
631
00:45:11,521 --> 00:45:13,396
Vær nu ikke sær, Miles!
632
00:45:14,187 --> 00:45:15,896
Han er så sær af og til.
633
00:45:16,771 --> 00:45:17,937
Og du…
634
00:45:18,771 --> 00:45:19,687
…søde pige…
635
00:45:32,146 --> 00:45:33,396
Fantasi.
636
00:45:35,687 --> 00:45:37,396
Jeg elsker…
637
00:45:38,271 --> 00:45:39,312
…din fantasi.
638
00:45:40,312 --> 00:45:42,604
Og alle her i huset er så heldige…
639
00:45:43,604 --> 00:45:46,104
…at du bruger den til at beskytte os.
640
00:45:47,479 --> 00:45:48,437
Men lov mig…
641
00:45:49,021 --> 00:45:50,896
…at når du beskytter os…
642
00:45:51,562 --> 00:45:53,479
…passer du først på dig selv.
643
00:45:54,354 --> 00:45:56,021
Gå ikke op på brystværnet.
644
00:45:56,604 --> 00:45:57,437
Okay.
645
00:45:58,937 --> 00:46:00,437
Det er du faktisk.
646
00:46:01,521 --> 00:46:02,604
Hvad er jeg?
647
00:46:02,687 --> 00:46:04,187
Så pragtfuld.
648
00:46:07,271 --> 00:46:08,479
Godnat, søde pige.
649
00:46:16,187 --> 00:46:17,062
Åh…
650
00:46:18,187 --> 00:46:23,812
Undskyld! Du skal huske at rydde dem op.
Jeg vil nødig ødelægge…
651
00:46:29,812 --> 00:46:31,229
Hvor skal hun være i nat?
652
00:46:32,896 --> 00:46:34,854
I huset eller under kommoden?
653
00:46:34,937 --> 00:46:35,812
Miss Clayton?
654
00:46:37,396 --> 00:46:38,854
Jeg var lige på vej.
655
00:46:40,104 --> 00:46:42,437
Der er en elektrisk vifte i Floras skab.
656
00:46:42,521 --> 00:46:44,437
Jeg kan ikke sove uden den.
657
00:46:44,937 --> 00:46:47,312
Det er rigtigt. I mit skab.
658
00:46:48,771 --> 00:46:50,979
Vil du hente den? Jeg beklager meget.
659
00:46:52,646 --> 00:46:54,562
Åh. Naturligvis.
660
00:46:58,021 --> 00:47:00,354
Så … her.
661
00:47:01,562 --> 00:47:03,187
Hun kan sove hos dig i nat.
662
00:47:07,896 --> 00:47:10,229
Okay, lad os lede.
663
00:47:14,271 --> 00:47:16,979
-Den er her ikke!
-Den må være under noget tøj.
664
00:47:21,021 --> 00:47:21,854
Okay.
665
00:47:35,646 --> 00:47:36,479
Venner.
666
00:47:37,437 --> 00:47:39,729
Ingen julelege, sagde jeg. Luk op!
667
00:47:42,562 --> 00:47:43,604
Åbn døren!
668
00:47:46,562 --> 00:47:47,812
Åbn den!
669
00:47:47,896 --> 00:47:48,812
Jeg prøver!
670
00:47:50,187 --> 00:47:51,021
Miles!
671
00:47:52,146 --> 00:47:53,437
Jeg prøver!
672
00:47:53,521 --> 00:47:54,396
Flora!
673
00:47:54,479 --> 00:47:56,604
Den sidder fast. Vi prøver virkelig.
674
00:47:58,021 --> 00:48:01,104
Okay, det … er ikke sjovt. Åbn døren.
675
00:48:01,187 --> 00:48:03,896
Vi må finde nøglen. Den sidder altså fast.
676
00:48:03,979 --> 00:48:07,812
-Vi beklager!
-Nøglen er i låsen, Flora. Drej nøglen.
677
00:48:07,896 --> 00:48:09,562
Nej! Vi kan ikke finde den!
678
00:48:14,187 --> 00:48:15,437
Jeg mener det.
679
00:48:16,729 --> 00:48:17,937
Åbn døren!
680
00:48:23,521 --> 00:48:24,354
Miles!
681
00:48:27,104 --> 00:48:27,937
Flora?
682
00:48:29,562 --> 00:48:30,771
Åbn døren!
683
00:48:33,271 --> 00:48:35,896
Åbn døren!
684
00:48:38,271 --> 00:48:39,396
Åbn døren!
685
00:48:42,312 --> 00:48:43,146
Nej!
686
00:48:43,854 --> 00:48:44,979
Åbn døren!
687
00:48:46,021 --> 00:48:46,854
Venner!
688
00:48:58,562 --> 00:48:59,854
Luk mig ud!
689
00:48:59,937 --> 00:49:00,896
Luk mig ud!
690
00:49:02,062 --> 00:49:03,104
Luk mig ud!
691
00:49:04,604 --> 00:49:10,771
Luk mig ud!
692
00:49:27,187 --> 00:49:28,021
Undskyld.
693
00:49:29,104 --> 00:49:30,521
Vi er så kede af det.
694
00:49:34,896 --> 00:49:35,729
I seng!
695
00:49:35,812 --> 00:49:37,021
Det var et uheld.
696
00:49:39,021 --> 00:49:40,854
I seng! Nu!
697
00:49:41,854 --> 00:49:42,687
Undskyld.
698
00:49:43,271 --> 00:49:46,396
-Du må ikke være vred.
-Vi taler om det i morgen.
699
00:50:21,354 --> 00:50:23,062
Var I udenfor?
700
00:52:36,062 --> 00:52:38,979
Tekster af: Pia C. Hvid