1
00:00:07,146 --> 00:00:09,396
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:16,021 --> 00:01:17,687
Leželi jsme, můj milý a já,
3
00:01:21,562 --> 00:01:23,187
pod smuteční vrbou.
4
00:01:30,354 --> 00:01:32,229
Teď však ležím sama
5
00:01:35,937 --> 00:01:37,646
se smutkem svým.
6
00:01:41,229 --> 00:01:43,604
Zpívám o krásné vrbě
7
00:01:48,896 --> 00:01:50,771
a pod tím stromem teskním.
8
00:01:54,437 --> 00:01:57,396
Zpívám o krásné vrbě
9
00:02:02,854 --> 00:02:04,896
a milého vyhlížím.
10
00:02:17,646 --> 00:02:24,396
SEVERNÍ KALIFORNIE
2007
11
00:02:24,479 --> 00:02:26,854
Věnujte mi prosím pozornost.
12
00:02:27,396 --> 00:02:30,354
Dříve než začnete jíst…
13
00:02:31,396 --> 00:02:35,021
Nevěsta mě požádala o pár slov.
Myslel jsem, že žertuje!
14
00:02:35,104 --> 00:02:39,479
Proč na svou vlastní svatbu
zvát takového břídila?
15
00:02:40,062 --> 00:02:42,062
Ale vysvětlila mi:
16
00:02:42,146 --> 00:02:44,146
„Ne, propána, na svatbu ne,
17
00:02:44,229 --> 00:02:45,646
na nácvik na večeři.“
18
00:02:45,729 --> 00:02:48,271
Na předsvatební večeři, proboha!
19
00:02:48,354 --> 00:02:52,562
Musím si nárokovat právo mírně opilého
a z letu unaveného Angličana
20
00:02:52,646 --> 00:02:54,937
a mluvit opravdu upřímně.
21
00:02:55,021 --> 00:02:56,812
Protože vás chci varovat.
22
00:02:56,896 --> 00:02:59,687
Vy, mladí lidé, nemáte vůbec tušení,
23
00:02:59,771 --> 00:03:02,437
do čeho se pouštíte.
24
00:03:07,479 --> 00:03:09,979
Mám pro vás děsivou statistiku.
25
00:03:10,062 --> 00:03:15,354
Věděli jste, že v dnešní době téměř
polovina manželství nekončí rozvodem?
26
00:03:16,854 --> 00:03:21,771
To znamená, že se velmi pravděpodobně
budete dívat na to, jak umíráte.
27
00:03:22,187 --> 00:03:23,896
A to je žádoucí výsledek.
28
00:03:24,854 --> 00:03:28,937
Opravdu milovat druhého člověka
znamená přijmout,
29
00:03:29,021 --> 00:03:31,062
že vynaložená láska a úsilí
30
00:03:31,604 --> 00:03:33,937
stojí za tu bolest ho ztratit.
31
00:03:34,771 --> 00:03:35,604
A o to jde.
32
00:03:36,812 --> 00:03:37,646
To je vše.
33
00:03:38,312 --> 00:03:42,187
A jestli vás to děsí tak jako mě,
tak říkám „utíkejte“.
34
00:03:42,271 --> 00:03:44,729
Zdrogujte se na pláži na Bali,
35
00:03:44,812 --> 00:03:46,604
oddejte se duchovnímu životu.
36
00:03:46,687 --> 00:03:50,187
Utíkejte, dokud můžete.
Jste mladí a silní.
37
00:03:50,271 --> 00:03:51,104
Svět je…
38
00:03:51,187 --> 00:03:54,646
- Ne, opravdu, odmítli jsme tady přespat.
- Ona to odmítla.
39
00:03:54,729 --> 00:03:56,979
Nevěděla jsem, že se tady dá přespat.
40
00:03:57,062 --> 00:03:59,979
Na hradě jsou tři apartmá
a Jack tu chtěl zůstat.
41
00:04:00,062 --> 00:04:02,271
- Na noc.
- Než odjedeme na líbánky.
42
00:04:02,354 --> 00:04:05,646
Jen zítra. Po svatební hostině
bychom šli rovnou nahoru.
43
00:04:05,729 --> 00:04:08,312
Ale řekla jsem ne,
zvlášť po těch historkách.
44
00:04:08,396 --> 00:04:13,437
- Počkej, ty historky. Tys ji neviděla?
- Ne! Bože, neviděla.
45
00:04:13,521 --> 00:04:17,146
Kdybych viděla mrtvou jeptišku,
která pláče někde v koutě,
46
00:04:17,229 --> 00:04:19,854
- nebrali bychom se tu.
- Je to jen příběh.
47
00:04:19,937 --> 00:04:22,979
Tohle býval ve 40. letech klášter.
48
00:04:23,521 --> 00:04:27,479
Patří to k tomu. Za tu historku
si mohou účtovat o pár stovek víc.
49
00:04:27,854 --> 00:04:31,812
Zbožňuju dobré duchařské historky,
ale nechci v jedné spát.
50
00:04:31,896 --> 00:04:33,729
My jsme měli líbánky v Irsku.
51
00:04:34,312 --> 00:04:37,187
Říkali nám, ať dáváme pozor
na stájníka Seamuse.
52
00:04:37,271 --> 00:04:38,437
Ach, Seamus.
53
00:04:39,104 --> 00:04:42,396
Prý ho kopnul kůň a rozdrtil mu hlavu.
54
00:04:42,479 --> 00:04:46,604
- Duchařské příběhy s dětmi jsou horší.
- Je v nich něco víc, že?
55
00:04:47,437 --> 00:04:48,562
Mám jednu historku.
56
00:04:51,229 --> 00:04:52,062
No…
57
00:04:53,271 --> 00:04:54,687
není to moje historka.
58
00:04:55,229 --> 00:04:57,021
Patří někomu, koho jsem znala.
59
00:04:57,979 --> 00:04:59,771
A není zrovna krátká.
60
00:05:00,437 --> 00:05:03,021
No, zdá se, že máme dost času i…
61
00:05:03,104 --> 00:05:03,979
dost vína.
62
00:05:05,896 --> 00:05:06,729
Proč ne?
63
00:05:16,979 --> 00:05:17,812
Tak dobře.
64
00:05:18,896 --> 00:05:19,896
Duchařský příběh.
65
00:05:22,021 --> 00:05:24,479
Opakuji, že tento příběh není můj,
66
00:05:25,312 --> 00:05:28,771
ale je plný nejrůznějších duchů.
67
00:05:30,146 --> 00:05:32,479
A když jedno dítě vyvolá dojem
68
00:05:33,062 --> 00:05:35,062
tíživější situace…
69
00:05:37,771 --> 00:05:39,062
co řeknete na dvě?
70
00:05:44,771 --> 00:05:48,146
LONDÝN
1987
71
00:05:48,229 --> 00:05:51,854
Tato učitelka byla zcela záměrně
samotářská mladá žena.
72
00:05:51,937 --> 00:05:56,062
Plná bázně přijela do Londýna,
aby osobně odpověděla na inzerát…
73
00:05:57,187 --> 00:05:59,562
jistého lorda jménem Henry Wingrave…
74
00:06:00,021 --> 00:06:04,021
ohledně jeho synovce a neteře,
kteří potřebovali vychovatelku.
75
00:06:04,104 --> 00:06:06,646
Byla to práce na plný úvazek s ubytováním
76
00:06:07,229 --> 00:06:09,229
v jeho rodinném sídle v Essexu.
77
00:06:09,729 --> 00:06:11,271
Báječné místo
78
00:06:11,354 --> 00:06:12,562
uprostřed přírody.
79
00:06:30,646 --> 00:06:34,062
- Slečna Claytonová, že ano?
- Říkejte mi Dani. Ahoj.
80
00:06:34,146 --> 00:06:35,562
Prosím, posaďte se.
81
00:06:39,104 --> 00:06:40,979
- Jste učitelka?
- Ano.
82
00:06:41,896 --> 00:06:42,854
Teda byla jsem.
83
00:06:43,479 --> 00:06:44,354
Čtvrtá třída.
84
00:06:44,854 --> 00:06:45,896
Ve Státech.
85
00:06:49,229 --> 00:06:50,479
Jste v Anglii dlouho?
86
00:06:51,687 --> 00:06:52,979
Asi šest měsíců.
87
00:06:53,062 --> 00:06:55,479
Šest měsíců? A během té doby jste…
88
00:06:56,687 --> 00:07:00,021
No, dost jsem se zamilovala do Londýna.
89
00:07:01,062 --> 00:07:01,896
Bože.
90
00:07:04,146 --> 00:07:05,396
Čaj? Kávu?
91
00:07:06,437 --> 00:07:09,646
Ne, díky. Čaj ještě nemám v malíku.
92
00:07:10,062 --> 00:07:13,271
Jsem zvyklá, že se podává ve džbánu
s kostkami ledu.
93
00:07:14,562 --> 00:07:15,896
A s kousky citronů.
94
00:07:16,687 --> 00:07:18,396
Tady je to úplně jiné.
95
00:07:19,771 --> 00:07:21,854
Ano, to je.
96
00:07:24,021 --> 00:07:27,687
Nemáte žádné zkušenosti jako vychovatelka.
97
00:07:28,729 --> 00:07:29,562
No…
98
00:07:30,271 --> 00:07:33,146
Mám dost zkušeností s dětmi,
pane Wingrave.
99
00:07:33,229 --> 00:07:37,229
Ve třídě, ale tohle je pozice
na plný úvazek s ubytováním.
100
00:07:37,312 --> 00:07:41,146
- Já vím, proto odpovídám na ten inzerát.
- Ty děti jsou úžasné.
101
00:07:41,229 --> 00:07:43,562
Jsou výjimeční – moje neteř a synovec.
102
00:07:43,646 --> 00:07:46,021
Jak říkám, jsou to výjimečné děti.
103
00:07:46,812 --> 00:07:49,479
Ale jsou nároční, oba dva.
104
00:07:49,562 --> 00:07:53,812
Můj synovec Miles se vrátil
z internátní školy předčasně.
105
00:07:54,312 --> 00:07:57,854
Obávám se, že potřebuje
víc struktury a disciplíny než dřív.
106
00:07:59,729 --> 00:08:01,229
Proč ho poslali domů?
107
00:08:01,937 --> 00:08:06,062
- Pololetí končí až…
- Doučovala byste ho, aby nezůstal pozadu.
108
00:08:06,146 --> 00:08:10,354
V tomto ohledu může být
vaše zkušenost ve třídě užitečná.
109
00:08:10,979 --> 00:08:12,479
To samé s Florou,
110
00:08:12,562 --> 00:08:13,646
mou neteří.
111
00:08:14,271 --> 00:08:15,854
Tu byste také doučovala.
112
00:08:15,937 --> 00:08:19,854
Ve vašem inzerátu se píše,
že jde o pozici na venkově?
113
00:08:19,937 --> 00:08:21,021
V Bly.
114
00:08:21,812 --> 00:08:23,646
Ve venkovském domě mé rodiny.
115
00:08:24,896 --> 00:08:26,937
Děti jsou na Bly zvyklé…
116
00:08:27,521 --> 00:08:30,937
trávily tam letní prázdniny
a svátky se svými rodiči,
117
00:08:31,604 --> 00:08:32,979
než zemřeli.
118
00:08:33,479 --> 00:08:35,187
Je to báječné místo.
119
00:08:35,979 --> 00:08:37,771
Na pozemku jsou i další.
120
00:08:37,854 --> 00:08:41,229
Kuchař a zahradnice bydlí ve městě.
121
00:08:41,979 --> 00:08:44,354
V domě žije hospodyně, ale děti…
122
00:08:44,771 --> 00:08:47,979
o ty byste se starala jen a jen vy.
123
00:08:48,521 --> 00:08:51,771
Nevolejte mi, ledaže je to naléhavé.
124
00:08:51,854 --> 00:08:53,479
Mám neobyčejně moc práce.
125
00:08:54,146 --> 00:08:55,312
Rozumím.
126
00:08:56,562 --> 00:09:00,896
Víte,
jedno z mých zvláštních pověření ve škole
127
00:09:00,979 --> 00:09:03,354
byla péče o naše nejnáročnější děti
128
00:09:03,437 --> 00:09:06,854
- a jedno z nich přišlo o…
- V čem je háček?
129
00:09:08,771 --> 00:09:09,646
Prosím?
130
00:09:10,187 --> 00:09:12,021
Háček. Vám je kolik?
131
00:09:13,187 --> 00:09:14,104
Třicet?
132
00:09:14,187 --> 00:09:15,479
Kolem pětadvaceti.
133
00:09:16,312 --> 00:09:17,229
Říkám si…
134
00:09:17,937 --> 00:09:19,396
v čem je háček?
135
00:09:19,479 --> 00:09:22,062
Jste mladší než většina,
co se o takovou práci uchází.
136
00:09:22,146 --> 00:09:25,146
Proč se chce žena ve vašem věku
137
00:09:25,229 --> 00:09:28,896
vzdát života, aby se starala o cizí děti?
138
00:09:29,479 --> 00:09:31,521
A ještě k tomu života v Americe.
139
00:09:31,604 --> 00:09:33,062
A na plný úvazek.
140
00:09:34,562 --> 00:09:38,146
Abych byl upřímný, připadá mi to zvláštní.
141
00:09:41,979 --> 00:09:43,271
I mně.
142
00:09:44,604 --> 00:09:45,771
Ten inzerát.
143
00:09:47,646 --> 00:09:51,396
Práce na krásném sídle na venkově
se dvěma výjimečnými dětmi.
144
00:09:52,104 --> 00:09:54,229
Váš inzerát jsem viděla už před 6 měsíci.
145
00:09:54,646 --> 00:09:59,146
Když jsem poprvé přijela do Londýna.
A od té doby jsem ho viděla každý měsíc.
146
00:10:01,021 --> 00:10:03,021
Takovou pozici musí být snadné zaplnit.
147
00:10:04,979 --> 00:10:07,062
Aspoň dle toho, jak jste ji popsal.
148
00:10:09,146 --> 00:10:10,479
Asi máte pravdu.
149
00:10:12,396 --> 00:10:13,562
V čem je háček?
150
00:10:14,604 --> 00:10:16,062
Toť otázka.
151
00:10:22,104 --> 00:10:23,062
Děkuji.
152
00:10:41,521 --> 00:10:42,479
Ahoj, Jamesi.
153
00:10:52,396 --> 00:10:55,812
Vím, že jsem tu práci nedostala,
a to je naprosto v pohodě.
154
00:10:56,812 --> 00:10:59,271
Ale trapnější pohovor jsem nezažila.
155
00:11:00,062 --> 00:11:03,062
Tak bychom si na to měli připít,
pane Wingrave.
156
00:11:06,812 --> 00:11:08,521
Nebo to máte radši v čaji?
157
00:11:11,437 --> 00:11:12,354
Tak…
158
00:11:12,812 --> 00:11:14,687
teď mi to můžete říct, ne?
159
00:11:15,437 --> 00:11:17,229
Jsem vážně hrozně zvědavá.
160
00:11:17,979 --> 00:11:18,937
Ohledně čeho?
161
00:11:21,062 --> 00:11:21,979
Toho háčku.
162
00:11:23,729 --> 00:11:25,729
- Ne.
- Ale no tak!
163
00:11:25,812 --> 00:11:26,646
No…
164
00:11:28,646 --> 00:11:31,187
asi jde o fantazii.
165
00:11:32,229 --> 00:11:33,812
Nikdo tu práci nechce.
166
00:11:33,896 --> 00:11:35,396
Ale no tak. Nikdo?
167
00:11:36,646 --> 00:11:39,187
Někoho jsme na nějakou dobu našli.
168
00:11:39,271 --> 00:11:40,396
Loni v létě.
169
00:11:41,062 --> 00:11:42,937
Slibná mladá žena.
170
00:11:43,021 --> 00:11:44,396
Děti ji měly rády.
171
00:11:45,979 --> 00:11:46,812
A pak…
172
00:11:48,062 --> 00:11:50,479
No, patrně zemřela.
173
00:11:50,937 --> 00:11:55,562
Byla to její vina, řečeno bez obalu.
Byla to její volba,
174
00:11:55,979 --> 00:11:58,021
ale zemřela na pozemku.
175
00:11:58,646 --> 00:12:02,646
Lidé jsou pověrčiví, zvlášť na venkově.
176
00:12:03,729 --> 00:12:05,396
A teď je z toho historka.
177
00:12:06,146 --> 00:12:10,896
Malé děti v obrovském domě
s mrtvými rodiči.
178
00:12:10,979 --> 00:12:13,562
A teď ještě mrtvá guvernantka.
179
00:12:14,604 --> 00:12:19,604
Je jim jedno, že rodiče zemřeli v cizině
a že vychovatelka spáchala sebevraždu.
180
00:12:20,104 --> 00:12:23,937
Takže ano,
tu pozici předchází tahle historka,
181
00:12:24,021 --> 00:12:25,812
aspoň ve všech agenturách.
182
00:12:25,896 --> 00:12:28,104
Teď ji nikdo nechce.
183
00:12:28,187 --> 00:12:29,271
Pověrčivost…
184
00:12:29,937 --> 00:12:31,146
fantazie.
185
00:12:35,729 --> 00:12:36,729
A co vy?
186
00:12:37,229 --> 00:12:38,646
Jaký byl váš háček?
187
00:12:39,979 --> 00:12:40,812
Já…
188
00:12:42,937 --> 00:12:44,271
jsem to doma nesnesla.
189
00:12:46,771 --> 00:12:51,146
Už jste někdy učil třídu s 25 dětmi?
190
00:12:51,229 --> 00:12:54,354
Ne, obávám se, že ne.
191
00:12:55,062 --> 00:12:55,896
No…
192
00:12:56,396 --> 00:12:57,479
oblíbíte si je,
193
00:12:58,229 --> 00:12:59,229
máte je rád.
194
00:13:00,437 --> 00:13:01,937
I ty nejhorší.
195
00:13:03,062 --> 00:13:04,021
Jo jo.
196
00:13:05,187 --> 00:13:07,187
A snažíte se pomoct,
197
00:13:09,187 --> 00:13:10,896
ale je jich tak moc!
198
00:13:12,187 --> 00:13:13,687
A na to nestačíte.
199
00:13:13,979 --> 00:13:15,021
Tak prostě…
200
00:13:18,271 --> 00:13:21,312
V inzerátu se psalo o dvou dětech.
201
00:13:22,354 --> 00:13:25,396
Neznám podrobnosti, ale děti zvládat umím.
202
00:13:27,146 --> 00:13:28,646
Možná můžu něco změnit.
203
00:13:29,271 --> 00:13:31,104
Mohla bych přinést změnu.
204
00:13:31,604 --> 00:13:32,937
Opravdovou změnu.
205
00:13:33,979 --> 00:13:35,437
Jen se dvěma.
206
00:13:39,521 --> 00:13:41,896
Pak jsem si všimla, že je ta práce…
207
00:13:42,604 --> 00:13:44,687
na plný úvazek s ubytováním.
208
00:13:45,437 --> 00:13:47,646
A pak mi to došlo. Někoho ztratili.
209
00:13:51,479 --> 00:13:52,479
Vím, co je smrt.
210
00:13:56,312 --> 00:13:57,604
Vím, co je ztráta.
211
00:14:16,896 --> 00:14:19,104
V Anglii ještě chvíli zůstanu.
212
00:14:19,187 --> 00:14:21,521
Vlastně ještě docela dlouho.
213
00:14:22,729 --> 00:14:23,854
Dostala jsem práci.
214
00:14:24,896 --> 00:14:29,271
Jo, mám práci se zkušební dobou
aspoň do konce léta.
215
00:14:30,312 --> 00:14:31,771
Ale mohlo by to trvat…
216
00:14:32,062 --> 00:14:35,479
Vím, že je to déle, než jsem řekla,
ale dostala jsem práci.
217
00:14:37,687 --> 00:14:38,521
Nejsem.
218
00:14:40,146 --> 00:14:42,437
Před ničím neutíkám
219
00:14:42,854 --> 00:14:44,562
a bolí mě, když to říkáš.
220
00:14:46,896 --> 00:14:48,896
Ty víš, že mě bolí, když to říkáš.
221
00:14:51,562 --> 00:14:52,437
Každopádně…
222
00:14:56,812 --> 00:14:59,062
až tam přijedu, můžeš mě kontaktovat.
223
00:15:00,646 --> 00:15:03,229
Zavolám ti, až budu mít číslo.
224
00:15:06,396 --> 00:15:07,646
Mám tě ráda, mami.
225
00:15:33,354 --> 00:15:34,854
- Slečna Claytonová?
- Jo.
226
00:15:34,937 --> 00:15:35,896
- Owen.
- Ahoj.
227
00:15:35,979 --> 00:15:37,562
- Těší mě.
- Těší mě.
228
00:15:38,021 --> 00:15:39,521
- Vezmu to.
- Jo.
229
00:15:39,937 --> 00:15:42,354
- Mám pár tašek.
- V pořádku. Děkuju.
230
00:15:42,854 --> 00:15:43,687
Děkuji.
231
00:15:55,521 --> 00:15:57,854
Promiňte. To jsou ty venkovské silnice.
232
00:15:59,896 --> 00:16:02,437
- Jak dlouho jsem spala?
- Nějakou dobu.
233
00:16:03,521 --> 00:16:05,437
Pořád jste na americkém čase?
234
00:16:05,521 --> 00:16:06,354
Ale ne.
235
00:16:07,312 --> 00:16:10,146
Poslední dobou jsem se moc nevyspala.
236
00:16:11,437 --> 00:16:15,854
Na ubytovnách není moc klidu.
Uvidíte, že tady je to mnohem tišší.
237
00:16:18,229 --> 00:16:19,854
- Je to nádhera.
- Vážně?
238
00:16:20,604 --> 00:16:23,271
- Co?
- Už to ani nedokážu posoudit.
239
00:16:23,354 --> 00:16:25,104
Narodil jsem se v Bly.
240
00:16:25,187 --> 00:16:27,187
Ve městě, ne v tom sídle.
241
00:16:27,271 --> 00:16:30,229
Na chvíli jsem utekl
a strávil čas ve Francii.
242
00:16:30,312 --> 00:16:32,521
- Cože?
- Učil jsem se na šéfkuchaře.
243
00:16:32,604 --> 00:16:34,729
A já myslela, že jste řidič.
244
00:16:34,812 --> 00:16:37,646
Ne, jen občas, když mě Henry požádá.
245
00:16:38,229 --> 00:16:40,854
Abych byl upřímný, jsem hrozný řidič.
246
00:16:42,229 --> 00:16:43,479
Ale vaření mi jde.
247
00:16:44,146 --> 00:16:45,437
Proč jste se vrátil?
248
00:16:45,521 --> 00:16:47,271
- Z Francie.
- Skrz rodinu.
249
00:16:47,937 --> 00:16:50,437
A tahle práce platí účty, zatímco tu jsem.
250
00:16:50,521 --> 00:16:51,646
A drží mě blízko.
251
00:16:52,021 --> 00:16:54,771
Jsou horší místa, kde se dá zůstat viset.
252
00:16:54,854 --> 00:16:56,354
Nikdy jsem Bly neměl rád.
253
00:16:56,437 --> 00:17:00,771
Většina z těch,
co se tu narodí, tady i zemře.
254
00:17:01,562 --> 00:17:03,771
Celé město je jako gravitační studna,
255
00:17:04,479 --> 00:17:06,146
kde je snadné se zaseknout.
256
00:17:09,021 --> 00:17:10,396
Bože, je to…
257
00:17:12,229 --> 00:17:14,562
Jak jsem říkal – skvělé místo.
258
00:17:15,646 --> 00:17:17,812
Můžu vystoupit a zbytek dojít?
259
00:17:36,854 --> 00:17:41,937
Zpívám o krásné vrbě
260
00:17:42,021 --> 00:17:46,021
a pod tím stromem teskním.
261
00:17:46,479 --> 00:17:51,146
Zpívám o krásné vrbě
262
00:17:51,229 --> 00:17:55,146
a milého vyhlížím.
263
00:17:55,812 --> 00:17:57,354
To je ale krásná písnička!
264
00:17:57,854 --> 00:17:58,771
Jaká písnička?
265
00:18:00,187 --> 00:18:04,354
- Ta, kterou jsi teď zpívala.
- Vy jste slečna Claytonová! Určitě.
266
00:18:04,437 --> 00:18:06,021
A jste tak hezká.
267
00:18:06,687 --> 00:18:10,812
Říkala jsem Milesovi, že budete hezká.
Naprosto úžasná!
268
00:18:10,896 --> 00:18:12,104
Ty musíš být Flora.
269
00:18:12,187 --> 00:18:16,312
- Doufám, že jsem tě nevyděsila.
- Vůbec ne. Jste očekávána.
270
00:18:16,687 --> 00:18:18,354
Jsem tak ráda, že jste tady.
271
00:18:18,854 --> 00:18:21,562
Paní Groseová vás bude chtít vidět.
A Miles.
272
00:18:21,646 --> 00:18:23,729
A Owen a Jamie.
273
00:18:23,812 --> 00:18:27,021
- S Owenem už jsem se seznámila.
- Kdy?
274
00:18:27,104 --> 00:18:28,021
Přivezl mě sem.
275
00:18:28,687 --> 00:18:29,896
A co je tohle?
276
00:18:30,854 --> 00:18:31,812
Tohle…
277
00:18:32,562 --> 00:18:33,937
je jen taková hloupost.
278
00:18:34,229 --> 00:18:35,146
Malý moment.
279
00:18:40,312 --> 00:18:42,521
- To je krásné jezero.
- To neříkejte.
280
00:18:42,604 --> 00:18:47,021
Je to jen páchnoucí starý rybník.
A jsou v něm pijavice.
281
00:18:47,104 --> 00:18:49,104
Děsní tvorové, jako upíří slimáci.
282
00:18:49,187 --> 00:18:51,021
A ti nejhorší brouci.
283
00:18:51,729 --> 00:18:53,854
K čemu je taková stará louže?
284
00:18:53,937 --> 00:18:56,271
Je tu spousta daleko lepších věcí.
285
00:18:56,854 --> 00:18:59,604
Je naprosto úžasné vás poznat.
286
00:19:01,687 --> 00:19:02,521
Milesi!
287
00:19:02,604 --> 00:19:04,146
Je tady!
288
00:19:04,229 --> 00:19:06,521
A je hezčí, než jsem si představovala.
289
00:19:06,604 --> 00:19:07,479
To je ona!
290
00:19:07,562 --> 00:19:08,604
Ahoj, Milesi.
291
00:19:08,687 --> 00:19:10,812
Moc mě těší, má paní.
292
00:19:11,479 --> 00:19:13,521
No páni, ty jsi ale gentleman.
293
00:19:13,604 --> 00:19:15,604
A vy musíte být paní Groseová.
294
00:19:15,687 --> 00:19:17,229
- Ahoj!
- Omlouvám se.
295
00:19:17,937 --> 00:19:19,687
Páni, byla jsem zamyšlená.
296
00:19:20,229 --> 00:19:21,062
Jsem Dani.
297
00:19:21,479 --> 00:19:23,562
Ráda vás poznávám. Hannah Groseová.
298
00:19:24,146 --> 00:19:26,687
Vidím, že jste dorazila bez úhony.
299
00:19:27,604 --> 00:19:28,729
Jaká byla cesta?
300
00:19:28,812 --> 00:19:30,104
Perfektní.
301
00:19:30,562 --> 00:19:31,646
- Úžasné.
- Jo.
302
00:19:31,729 --> 00:19:33,646
Ano, Owen je hodný mladý muž.
303
00:19:34,896 --> 00:19:35,729
Dobrý chlap.
304
00:19:37,104 --> 00:19:42,104
Tak pojďme dovnitř. Jsem si jistá,
že slečna Claytonová by ráda viděla dům.
305
00:19:42,187 --> 00:19:43,521
To ano.
306
00:19:43,812 --> 00:19:45,146
Tak pojďte.
307
00:19:45,979 --> 00:19:47,854
- Tak…
- Můžete mi říkat Dani.
308
00:19:47,937 --> 00:19:48,771
Nesmysl.
309
00:19:48,854 --> 00:19:51,812
Děti, budete slečně vykat,
jak jsme si řekli.
310
00:19:51,896 --> 00:19:56,604
Na první dojem v ní Bly
nevyvolávalo žádný neklid ani předtuchu.
311
00:19:56,687 --> 00:19:59,479
Bylo takové,
jak ho lord Wingrave popsal.
312
00:19:59,937 --> 00:20:02,229
Báječné místo…
313
00:20:05,437 --> 00:20:07,687
které ji vítalo s otevřenou náručí.
314
00:20:15,104 --> 00:20:16,479
Tohle je vstupní hala
315
00:20:17,062 --> 00:20:19,104
a je naprosto úžasná.
316
00:20:19,187 --> 00:20:20,729
- Je krá…
- Tak pojďte!
317
00:20:21,729 --> 00:20:23,312
Tohle je kuchyně
318
00:20:23,604 --> 00:20:25,896
a je naprosto úžasná.
319
00:20:26,521 --> 00:20:27,729
A tohle je Owen.
320
00:20:28,312 --> 00:20:29,354
Je kuchař
321
00:20:29,979 --> 00:20:31,812
a je úžasný.
322
00:20:32,104 --> 00:20:32,937
Naprosto.
323
00:20:33,021 --> 00:20:34,021
Ahoj, všichni.
324
00:20:34,104 --> 00:20:35,062
Znovu zdravím.
325
00:20:35,146 --> 00:20:36,021
Ahoj!
326
00:20:36,104 --> 00:20:37,146
Ahoj, Floro.
327
00:20:37,729 --> 00:20:38,562
Tudy.
328
00:20:39,521 --> 00:20:41,812
Všechny obrazy jsou originály,
329
00:20:41,896 --> 00:20:44,187
což znamená, že jsou ručně malované,
330
00:20:44,646 --> 00:20:46,562
a jsou naprosto úžasné.
331
00:20:47,729 --> 00:20:49,104
Tohle je třída.
332
00:20:50,479 --> 00:20:51,437
Je…
333
00:20:53,146 --> 00:20:54,229
docela nudná.
334
00:20:54,521 --> 00:20:57,937
Tohle jsou ty krásné schody,
ale nesmíte po nich běhat.
335
00:20:58,021 --> 00:21:03,104
Když upadnete, zraníte se, a ty schody
nejsou vůbec shovívavé. Víte?
336
00:21:03,187 --> 00:21:06,354
Paní Groseová říká,
že jsou brutální na kolena,
337
00:21:06,437 --> 00:21:07,937
ale já problémy nemám.
338
00:21:08,646 --> 00:21:11,729
- Nádhera!
- Jo. Je to báječné místo a ráj pro děti.
339
00:21:11,812 --> 00:21:15,354
Ale pozor na schody,
jsou brutální na kolena.
340
00:21:16,146 --> 00:21:17,979
A tady bydleli naši rodiče.
341
00:21:18,062 --> 00:21:21,479
- Už tam nechodíme.
- Už tam nechodíme. Všechno je zakryté.
342
00:21:21,562 --> 00:21:23,312
Ten pokoj je teď zavřený.
343
00:21:23,396 --> 00:21:27,562
A všechno je tam zakryté,
ale pod tím vším je všechno
344
00:21:27,646 --> 00:21:29,896
naprosto úžasné.
345
00:21:34,937 --> 00:21:36,854
Necháme slečnu, aby se osvěžila.
346
00:21:37,187 --> 00:21:38,312
Jistě.
347
00:21:38,396 --> 00:21:42,604
- Ale pak jí musíme ukázat zahradu soch.
- Všechno nakonec uvidí, Floro.
348
00:21:42,687 --> 00:21:44,354
Uvidíme se, až se ubytujete.
349
00:21:44,479 --> 00:21:47,604
A pak vám musíme ukázat zbytek.
350
00:21:47,687 --> 00:21:48,521
Floro!
351
00:21:48,604 --> 00:21:49,437
Už jdu.
352
00:22:04,312 --> 00:22:06,229
Omlouvám se. Smím dál?
353
00:22:06,979 --> 00:22:08,979
Ano. Samozřejmě.
354
00:22:10,396 --> 00:22:12,104
Příště možná zaklepej.
355
00:22:14,479 --> 00:22:15,312
Jistě.
356
00:22:15,646 --> 00:22:18,771
Jen jsem chtěl říct,
jak jsme šťastní, že jste tady.
357
00:22:20,896 --> 00:22:22,062
A dát vám tohle.
358
00:22:23,479 --> 00:22:25,146
Moc to není, já vím.
359
00:22:25,562 --> 00:22:27,896
Jen něco malého na přivítanou.
360
00:22:29,771 --> 00:22:30,604
Děkuji.
361
00:22:31,646 --> 00:22:32,646
Je moc hezká.
362
00:22:33,771 --> 00:22:36,479
Něco tu dodělám
a za pár minut přijdu, dobře?
363
00:22:36,562 --> 00:22:37,437
Jistě.
364
00:22:40,479 --> 00:22:41,354
Děkuji.
365
00:22:58,687 --> 00:22:59,687
Snad vám chutná.
366
00:23:00,521 --> 00:23:02,437
Čaj mi zatím moc nejde.
367
00:23:03,146 --> 00:23:04,229
V pořádku, drahá.
368
00:23:06,146 --> 00:23:08,604
Podává se večeře.
369
00:23:10,021 --> 00:23:11,437
Páni!
370
00:23:11,521 --> 00:23:12,937
- Tady máš, kámo.
- Díky.
371
00:23:13,021 --> 00:23:14,812
Owen dělá ty nejlepší večeře.
372
00:23:15,437 --> 00:23:18,521
Jednou mi udělal sendvič
s makarony a sýrem.
373
00:23:18,604 --> 00:23:20,062
Byl božský.
374
00:23:20,146 --> 00:23:24,687
Co přivádí mladou Američanku do Anglie?
A zrovna do Bly.
375
00:23:24,771 --> 00:23:27,646
No, chtěla jsem vidět svět.
376
00:23:27,729 --> 00:23:29,562
Co si o něm zatím myslíte?
377
00:23:30,479 --> 00:23:33,729
- O Bly? Nebo o světě?
- Já chci do Austrálie.
378
00:23:33,812 --> 00:23:36,854
Nebo na Floridu,
protože je to skoro moje jméno.
379
00:23:37,729 --> 00:23:38,729
Přesně tak.
380
00:23:40,271 --> 00:23:42,229
- Je to tu nádherné.
- Jo.
381
00:23:42,312 --> 00:23:45,979
Já vím, že to pořád říkám,
ale nemám pro to jiné slovo.
382
00:23:46,062 --> 00:23:48,312
- Já bych věděl.
- Mlč, Owene.
383
00:23:48,396 --> 00:23:51,354
- Rád mě vytáčí.
- Ráda se nechává vytáčet.
384
00:23:51,854 --> 00:23:53,396
Nepřidáš se k nám?
385
00:23:55,896 --> 00:23:58,521
Dnes večer ne, zlatíčko.
Musím domů za mámou.
386
00:23:58,604 --> 00:23:59,812
Jsem zklamaná.
387
00:24:00,104 --> 00:24:01,687
Mluvíš jako ona.
388
00:24:02,021 --> 00:24:03,312
Cítí se líp?
389
00:24:03,396 --> 00:24:04,229
Mnohem.
390
00:24:04,979 --> 00:24:06,146
Den ode dne líp.
391
00:24:07,104 --> 00:24:07,937
Tak jo.
392
00:24:08,646 --> 00:24:10,896
Dobrou noc, krásná mladá dámo.
393
00:24:11,396 --> 00:24:13,104
A dobrou noc i tobě, Floro.
394
00:24:13,937 --> 00:24:15,062
Ach, ty jeho řeči.
395
00:24:15,146 --> 00:24:15,979
Dobrou chuť.
396
00:24:18,812 --> 00:24:20,229
On žije se svou matkou?
397
00:24:20,812 --> 00:24:22,104
Spíš pro ni.
398
00:24:22,562 --> 00:24:24,187
Proto se vrátil z Paříže.
399
00:24:24,604 --> 00:24:26,604
Slyšela jsem, že vážně onemocněla.
400
00:24:26,979 --> 00:24:28,104
- To mě mrzí.
- Jo.
401
00:24:28,187 --> 00:24:29,521
Řekl, že je jí lépe.
402
00:24:29,604 --> 00:24:33,521
Jo, s každým dnem. To říká,
ale poslední dobou odchází dřív a dřív.
403
00:24:33,604 --> 00:24:35,396
Dřív zůstával denně na večeři.
404
00:24:35,479 --> 00:24:37,604
Možná se jí vrátila chuť k jídlu,
405
00:24:37,979 --> 00:24:42,479
- tak se musí vrátit domů, aby jí uvařil.
- Určitě máš pravdu, zlatíčko.
406
00:24:43,062 --> 00:24:44,437
Co? Nebudete jíst?
407
00:24:45,062 --> 00:24:46,271
No, jo…
408
00:24:47,229 --> 00:24:49,146
- Dám si to později.
- Dobře.
409
00:24:56,646 --> 00:24:58,187
Dám vám pár tipů.
410
00:24:58,771 --> 00:24:59,604
Děkuji.
411
00:25:00,354 --> 00:25:02,562
Chci vypadat jako trpaslík.
412
00:25:03,104 --> 00:25:04,646
Bublinový trpaslík.
413
00:25:05,354 --> 00:25:06,937
No, jsi na správné cestě.
414
00:25:13,021 --> 00:25:13,854
Co?
415
00:25:13,937 --> 00:25:16,146
Je to opravdu velmi hloupé, že?
416
00:25:19,271 --> 00:25:21,979
Ano, jsi malá trumbera.
417
00:25:23,354 --> 00:25:24,812
Kde jste to vzala?
418
00:25:26,021 --> 00:25:26,854
Co?
419
00:25:26,937 --> 00:25:29,104
- Tu motýlí sponu.
- Aha.
420
00:25:30,646 --> 00:25:31,771
Dal mi ji Miles.
421
00:25:32,187 --> 00:25:33,854
To neměl dělat.
422
00:25:35,187 --> 00:25:36,021
Proč ne?
423
00:25:36,979 --> 00:25:38,896
Protože vám nepatří.
424
00:25:43,271 --> 00:25:44,521
Komu patří?
425
00:25:45,854 --> 00:25:48,062
- Slečně Jesselové.
- Kdo je to?
426
00:25:48,854 --> 00:25:49,812
Ta druhá.
427
00:25:50,187 --> 00:25:51,979
- Před vámi.
- Já…
428
00:25:52,896 --> 00:25:53,937
Moc se omlouvám.
429
00:25:54,021 --> 00:25:54,854
Já…
430
00:25:55,187 --> 00:25:56,312
Moc se omlouvám.
431
00:26:06,187 --> 00:26:08,229
Spletla jsem se. Je to v pořádku.
432
00:26:08,729 --> 00:26:09,854
Můžu už vylézt?
433
00:26:10,812 --> 00:26:13,812
- Můžu si hrát s panenkami?
- Jo, 15 minut, dobře?
434
00:26:37,979 --> 00:26:40,979
Chodila jsem do všech škol,
které tě jen napadnou.
435
00:26:41,187 --> 00:26:42,021
Vážně?
436
00:26:42,604 --> 00:26:46,604
Dokonce i na internátní školu jako ty.
Vím, jak to může být těžké.
437
00:26:48,271 --> 00:26:49,396
Není to tak špatné.
438
00:26:50,229 --> 00:26:51,062
No…
439
00:26:52,187 --> 00:26:53,937
teď jsi doma, ne?
440
00:26:57,729 --> 00:27:00,021
Můžeš se mnou mluvit, o čem jen chceš.
441
00:27:01,271 --> 00:27:02,146
O škole.
442
00:27:03,812 --> 00:27:05,437
O čemkoli, co se tam stalo.
443
00:27:07,021 --> 00:27:09,146
Věř mi, že jsem už všechno slyšela.
444
00:27:10,437 --> 00:27:11,604
To je od tebe milé.
445
00:27:14,187 --> 00:27:15,187
Dobrou noc, Dani.
446
00:27:17,187 --> 00:27:18,021
Dobrou noc.
447
00:27:23,021 --> 00:27:26,187
Paní Groseová si myslí,
že byste mi měli vykat.
448
00:27:28,146 --> 00:27:29,229
Nelíbil se vám?
449
00:27:31,187 --> 00:27:32,021
Prosím?
450
00:27:32,354 --> 00:27:33,479
Ten motýl.
451
00:27:34,146 --> 00:27:35,146
Aha, já…
452
00:27:37,021 --> 00:27:37,937
Víš, Flora…
453
00:27:38,646 --> 00:27:40,437
byla trochu naštvaná.
454
00:27:40,521 --> 00:27:42,187
Vždycky je trochu naštvaná.
455
00:27:43,062 --> 00:27:44,687
Ať si to přizná, nebo ne.
456
00:27:45,771 --> 00:27:47,312
Ale je ráda, že jste tady.
457
00:27:48,062 --> 00:27:48,896
A já taky.
458
00:27:49,687 --> 00:27:51,646
Děkuji za tak vřelé přijetí.
459
00:28:04,187 --> 00:28:05,021
Do postele!
460
00:28:05,479 --> 00:28:06,771
Právě jsem skončila.
461
00:28:07,396 --> 00:28:09,062
Dokonalé načasování.
462
00:28:11,937 --> 00:28:12,979
To jsem já?
463
00:28:13,062 --> 00:28:15,187
To ne, vy blázínku. Vy jste vy.
464
00:28:15,771 --> 00:28:17,146
Je to jen panenka.
465
00:28:17,521 --> 00:28:18,396
Touché.
466
00:28:21,812 --> 00:28:23,437
A kdo jsou tyhle?
467
00:28:23,521 --> 00:28:25,771
To jsou přece panenky.
468
00:28:27,479 --> 00:28:30,812
Máš spoustu panenek, slečno,
469
00:28:31,729 --> 00:28:33,437
a my se naučíme,
470
00:28:33,896 --> 00:28:36,146
jak je před spaním všechny posbírat.
471
00:28:44,104 --> 00:28:45,229
Dejte ji zpátky.
472
00:28:47,062 --> 00:28:48,479
Zůstane…
473
00:28:49,062 --> 00:28:49,896
tam.
474
00:29:02,187 --> 00:29:04,146
Všechny jste uložené.
475
00:29:05,146 --> 00:29:07,021
Je čas spát.
476
00:29:10,479 --> 00:29:12,604
Je báječné, že jste tady.
477
00:29:12,687 --> 00:29:13,812
Děkuji, Floro.
478
00:29:14,979 --> 00:29:17,229
Ale musíte mi něco slíbit.
479
00:29:17,312 --> 00:29:18,729
Samozřejmě.
480
00:29:18,812 --> 00:29:20,437
Musíte mi slíbit,
481
00:29:21,062 --> 00:29:22,562
že zůstanete v pokoji.
482
00:29:23,354 --> 00:29:25,104
Nevycházejte v noci z pokoje.
483
00:29:25,521 --> 00:29:27,396
Zůstaňte v posteli až do rána.
484
00:29:29,062 --> 00:29:30,646
To slíbit nemůžu.
485
00:29:32,104 --> 00:29:34,229
Ale vy dva byste se tím měli řídit…
486
00:29:34,312 --> 00:29:35,604
Ale musíte.
487
00:29:38,729 --> 00:29:39,562
Dobře.
488
00:29:40,604 --> 00:29:41,854
Aspoň pro dnešní noc.
489
00:29:43,062 --> 00:29:44,271
Teď spi.
490
00:29:50,771 --> 00:29:52,812
Vychovatelka měla neklidnou noc.
491
00:29:53,562 --> 00:29:55,354
Bylo to tak, jak říkala Flora.
492
00:29:56,146 --> 00:29:57,854
Pokoje byly v noci větší,
493
00:29:58,521 --> 00:30:02,479
jako by se dům po západu slunce
hluboce nadechl
494
00:30:03,146 --> 00:30:05,437
a zadržoval dech až do rána.
495
00:30:10,229 --> 00:30:12,979
Ten pocit rozpínavosti nebyl jen uvnitř.
496
00:30:14,729 --> 00:30:18,062
Při pohledu z okna zjistila,
že terasa i celý pozemek,
497
00:30:18,146 --> 00:30:19,896
trávník, zahrada
498
00:30:20,396 --> 00:30:22,979
i viditelná část parku, zejí prázdnotou.
499
00:30:23,062 --> 00:30:24,812
Velkou prázdnotou.
500
00:30:26,646 --> 00:30:29,854
Prázdnotou, která vyzývala k prozkoumání.
501
00:32:28,437 --> 00:32:29,562
Mně to chutná.
502
00:32:59,521 --> 00:33:01,271
To máme dnes krásně.
503
00:33:02,312 --> 00:33:04,812
Tohle místo mě nikdy neomrzí,
to přísahám.
504
00:33:08,396 --> 00:33:09,271
Co se děje?
505
00:33:09,604 --> 00:33:11,104
Moc se na vás zlobím.
506
00:33:11,687 --> 00:33:13,771
Slečno Claytonová, něco jsem našel!
507
00:33:13,854 --> 00:33:17,187
Vyšla jste z pokoje,
i když jste slíbila, že to neuděláte.
508
00:33:17,271 --> 00:33:19,187
- Slečno!
- Jak to víš?
509
00:33:19,271 --> 00:33:21,021
Musíte zůstat v pokoji.
510
00:33:21,104 --> 00:33:21,979
Podívejte!
511
00:33:22,062 --> 00:33:24,521
- Proč?
- Aby vás neviděla.
512
00:33:24,604 --> 00:33:25,437
Kdo?
513
00:33:26,771 --> 00:33:27,646
Ta dáma.
514
00:33:29,896 --> 00:33:30,896
Jaká dáma?
515
00:33:32,271 --> 00:33:34,146
- Ta dáma v jezeře.
- Floro.
516
00:33:39,187 --> 00:33:40,104
Floro, podívej.
517
00:33:41,354 --> 00:33:42,604
Slečno Claytonová…
518
00:33:42,687 --> 00:33:43,604
podívejte!
519
00:33:49,979 --> 00:33:52,646
Jsem učitelka už devět let, Milesi.
520
00:33:53,937 --> 00:33:55,604
To je skoro celý tvůj život.
521
00:33:57,062 --> 00:34:01,896
Za tu dobu se mě hodně dětí
snažilo vyděsit mnoha způsoby.
522
00:34:01,979 --> 00:34:03,521
A víš, co jsem se naučila?
523
00:34:05,729 --> 00:34:08,229
Jsem mnohem odvážnější, než si lidé myslí.
524
00:34:09,479 --> 00:34:10,312
Včetně mě.
525
00:34:11,271 --> 00:34:15,396
Vás jsem se vyděsit nesnažil.
Věděl jsem, že se nebojíte.
526
00:34:16,229 --> 00:34:17,187
Opravdu?
527
00:34:17,271 --> 00:34:19,937
Samozřejmě. Hned jsem to o vás věděl.
528
00:34:22,937 --> 00:34:25,062
Tohle jsi dělával ve škole?
529
00:34:26,396 --> 00:34:27,479
Žertíky?
530
00:34:29,354 --> 00:34:30,187
Vtípky.
531
00:34:30,979 --> 00:34:32,937
Vtípky nemají žádný smysl.
532
00:34:35,062 --> 00:34:37,687
Tvůj strýc mi řekl
o tvých potížích ve škole.
533
00:34:39,062 --> 00:34:40,687
Vy jste mluvila se strýcem?
534
00:34:41,437 --> 00:34:43,437
No, samozřejmě, vždyť mě najal.
535
00:34:45,104 --> 00:34:46,354
Ptal se na nás?
536
00:34:50,021 --> 00:34:51,896
Mluvil jen o vás dvou.
537
00:34:52,312 --> 00:34:53,646
Oba mu chybíte.
538
00:34:54,854 --> 00:34:55,937
Hodně.
539
00:34:59,562 --> 00:35:00,479
Nechybíme.
540
00:35:01,271 --> 00:35:02,354
Samozřejmě že ano.
541
00:35:03,062 --> 00:35:04,812
Zavoláme mu a zeptáme se ho?
542
00:35:07,021 --> 00:35:10,021
Vychovatelčino srdce
kvůli chlapcově bolesti trpělo.
543
00:35:10,104 --> 00:35:14,021
Ale stejně jako počasí v Bly
i jeho nálada se rychle měnila.
544
00:35:15,729 --> 00:35:19,062
Jak se neočekávaně
objevovalo slunce, mraky a déšť,
545
00:35:19,646 --> 00:35:21,604
tak se měnily i nálady dětí.
546
00:35:22,062 --> 00:35:24,021
Jako by čas a příroda měly
547
00:35:24,562 --> 00:35:25,562
tajné zákony
548
00:35:26,187 --> 00:35:27,271
jen pro ně.
549
00:36:09,146 --> 00:36:10,187
Tady je.
550
00:36:10,812 --> 00:36:11,979
Utekli mi.
551
00:36:13,104 --> 00:36:14,896
Ne, vezmu to. Posaďte se.
552
00:36:14,979 --> 00:36:15,812
Odpočiňte si.
553
00:36:16,396 --> 00:36:17,896
Jestli je to vůbec možné.
554
00:36:19,104 --> 00:36:19,937
Haló?
555
00:36:20,021 --> 00:36:21,104
Co je k obědu?
556
00:36:21,187 --> 00:36:22,937
- Klobásy a kaše.
- Haló?
557
00:36:24,187 --> 00:36:25,021
Haló?
558
00:36:25,354 --> 00:36:26,396
Floro, přestaň.
559
00:36:30,979 --> 00:36:33,146
- Kdo to byl?
- Nevím. Zavěsil.
560
00:36:33,229 --> 00:36:34,396
- Už zase?
- Další?
561
00:36:35,104 --> 00:36:36,937
Měli jsme pár falešných volání.
562
00:36:37,021 --> 00:36:38,479
- To byl asi omyl.
- Dík.
563
00:36:38,562 --> 00:36:39,396
Není zač.
564
00:36:40,521 --> 00:36:41,604
Slečno Claytonová.
565
00:36:42,312 --> 00:36:43,271
Děkuji.
566
00:36:47,521 --> 00:36:50,604
Zahradnice se nové vychovatelce
ani nepředstavila.
567
00:36:51,187 --> 00:36:53,062
Sotva ji vzala na vědomí.
568
00:36:53,521 --> 00:36:56,146
Chovala se k ní, jako by tam vždycky byla.
569
00:36:56,437 --> 00:36:59,562
Ostatní v místnosti předpokládali,
že se už seznámily.
570
00:36:59,854 --> 00:37:04,937
Ostatně i ona měla ten pocit,
když zahradnici viděla poprvé.
571
00:37:07,479 --> 00:37:10,354
Kdo měl ten nápad nakrmit
ty malé gremliny?
572
00:37:10,437 --> 00:37:12,146
My nejsme gremlini!
573
00:37:12,604 --> 00:37:14,271
Jsme moc hodné děti.
574
00:37:14,354 --> 00:37:15,271
Opravdu?
575
00:37:16,812 --> 00:37:18,271
Tím si nejsem tak jistá.
576
00:37:19,437 --> 00:37:20,687
Co myslíš, Owene?
577
00:37:21,229 --> 00:37:22,562
No…
578
00:37:23,146 --> 00:37:24,271
Těžko říct.
579
00:37:24,562 --> 00:37:27,021
Musel bych je polít vodou.
580
00:37:28,187 --> 00:37:29,062
Takhle?
581
00:37:30,854 --> 00:37:31,687
Tady máš.
582
00:37:34,021 --> 00:37:35,937
- Tady máš.
- Jsi hvězda. Díky.
583
00:37:36,479 --> 00:37:37,937
Pracoval někdo…
584
00:37:38,729 --> 00:37:40,229
dnes na pozemku?
585
00:37:40,312 --> 00:37:41,937
Nějaký opravář?
586
00:37:42,021 --> 00:37:43,479
Ne, myslím, že ne.
587
00:37:43,937 --> 00:37:47,437
Protože jsem v lodžii viděla muže,
když jsem šla dovnitř.
588
00:37:48,354 --> 00:37:49,437
V lodžii?
589
00:37:49,521 --> 00:37:50,354
Jo.
590
00:37:52,146 --> 00:37:54,229
- Netuším.
- Já tam nebyl.
591
00:37:54,312 --> 00:37:55,729
Co bys tam dělal?
592
00:37:55,812 --> 00:37:57,562
Jste si tím jistá?
593
00:37:57,646 --> 00:38:00,729
Naprosto. Zamávala jsem mu, on nezamával.
594
00:38:00,812 --> 00:38:04,562
Občas se sem někdo zatoulá.
Lidé se chtějí podívat na zahrady.
595
00:38:04,646 --> 00:38:08,812
- Dovolují si, ale dostat se až tam…
- Tam se dostanou jen přes dům.
596
00:38:08,896 --> 00:38:12,479
Jediná cesta nahoru je přes staré křídlo.
A kam nechodíme?
597
00:38:12,562 --> 00:38:13,771
Do starého křídla.
598
00:38:14,146 --> 00:38:15,771
Asi se vám to jen zdálo.
599
00:38:22,479 --> 00:38:23,687
Vy nebudete jíst?
600
00:38:23,771 --> 00:38:26,521
Už jsem jedla.
Jsem tu jen kvůli společnosti.
601
00:38:26,604 --> 00:38:28,021
Tohle musíš zkusit.
602
00:38:28,187 --> 00:38:29,271
Floro, přestaň.
603
00:40:50,396 --> 00:40:51,812
Našla jste někoho?
604
00:40:54,479 --> 00:40:55,729
- Ne.
- Aha.
605
00:40:55,979 --> 00:40:56,812
Nenašla.
606
00:40:57,312 --> 00:40:58,146
Ale…
607
00:40:58,312 --> 00:40:59,354
Našla jsem…
608
00:41:00,437 --> 00:41:02,521
Omlouvám se. Vyrušuji vás?
609
00:41:02,854 --> 00:41:04,104
Ale ne. Vůbec ne.
610
00:41:04,187 --> 00:41:05,104
Co jste našla?
611
00:41:09,187 --> 00:41:10,021
To je Flory.
612
00:41:11,812 --> 00:41:14,604
- Ach, Floro.
- Už jsem jich pár viděla.
613
00:41:15,271 --> 00:41:16,896
Nemůžete je soudit.
614
00:41:17,854 --> 00:41:19,437
Ne poté, čím si prošli.
615
00:41:20,396 --> 00:41:22,937
Pan Wingrave vám
o jejich rodičích jistě řekl.
616
00:41:23,479 --> 00:41:24,729
Jen to, že zemřeli.
617
00:41:26,437 --> 00:41:27,521
Před dvěma lety.
618
00:41:29,229 --> 00:41:31,104
Miles měl osm. Flora šest.
619
00:41:32,396 --> 00:41:35,812
A to je dost neštěstí pro dvě děti,
ale to…
620
00:41:36,521 --> 00:41:37,687
co přišlo potom.
621
00:41:39,562 --> 00:41:40,854
Vaše předchůdkyně.
622
00:41:42,312 --> 00:41:43,729
- Slečna Jesselová?
- Jo.
623
00:41:44,437 --> 00:41:45,271
Rebecca.
624
00:41:47,521 --> 00:41:48,354
Bože…
625
00:41:48,937 --> 00:41:50,687
Rebecca, chudák Rebecca.
626
00:41:51,937 --> 00:41:52,771
Byla…
627
00:41:53,771 --> 00:41:55,479
Byla chytrá a mladá.
628
00:41:56,937 --> 00:41:59,146
Byla ambiciózní, inteligentní.
629
00:42:00,021 --> 00:42:01,229
Měla laskavé srdce.
630
00:42:03,062 --> 00:42:03,896
Ale…
631
00:42:07,396 --> 00:42:08,604
byl v tom jeden muž.
632
00:42:08,687 --> 00:42:11,687
Což je to jediné,
co může takovou ženu zlomit.
633
00:42:12,104 --> 00:42:15,104
Všechny neřesti světa
v přestrojení za jeho ctnosti.
634
00:42:15,646 --> 00:42:17,646
Čím míň se o něm mluví, tím líp.
635
00:42:19,312 --> 00:42:20,562
Zničehonic odjel.
636
00:42:21,104 --> 00:42:24,062
Se slušnou sumou Henryho peněz
a srdcem té chuděry.
637
00:42:24,562 --> 00:42:27,021
Dost si toho ukradl. Měl dlouhé prsty.
638
00:42:28,812 --> 00:42:31,187
A vidět ji v těch posledních dnech.
639
00:42:33,562 --> 00:42:35,521
Tak zlomenou.
640
00:42:37,229 --> 00:42:38,229
Tak prázdnou.
641
00:42:39,896 --> 00:42:43,062
Byla pryč dávno před tím,
než se vrhla do toho jezera.
642
00:42:46,354 --> 00:42:47,437
Flora ji našla.
643
00:42:48,062 --> 00:42:50,229
A Jamie našla Floru.
644
00:42:52,104 --> 00:42:53,729
A slyšet ji o tom mluvit…
645
00:42:53,812 --> 00:42:55,604
Tělo Rebeccy v té vodě…
646
00:42:56,771 --> 00:42:57,896
tváří dolů.
647
00:42:59,521 --> 00:43:00,771
A malá Flora…
648
00:43:02,604 --> 00:43:04,229
jako zkamenělá…
649
00:43:05,229 --> 00:43:06,271
jen zírala.
650
00:43:08,229 --> 00:43:09,062
Já…
651
00:43:09,479 --> 00:43:12,187
Když pomyslím,
jak jsem nesnášela, když děti…
652
00:43:12,646 --> 00:43:15,437
běhaly po domě, křičely a dělaly povyk.
653
00:43:17,229 --> 00:43:19,687
První týdny po smrti slečny Jesselové…
654
00:43:21,062 --> 00:43:23,396
ticho nikdy nebylo tak hrozné.
655
00:43:24,562 --> 00:43:25,437
A teď…
656
00:43:27,187 --> 00:43:28,521
Teď když je slyším…
657
00:43:29,021 --> 00:43:29,854
plakat nebo…
658
00:43:30,896 --> 00:43:32,271
křičet nebo ječet…
659
00:43:34,146 --> 00:43:36,896
je to ten nejkrásnější zvuk na světě.
660
00:43:36,979 --> 00:43:38,646
- Moc se omlouvám.
- Ne.
661
00:43:40,146 --> 00:43:42,229
- To nic.
- Podívejte na mě.
662
00:43:55,062 --> 00:43:56,021
To je talisman.
663
00:43:57,229 --> 00:44:00,146
Takhle si Flora hraje, aby nás ochránila.
664
00:44:02,146 --> 00:44:03,021
Nás.
665
00:44:03,104 --> 00:44:05,146
Bože můj, tyhle děti.
666
00:44:06,979 --> 00:44:09,104
Oba se o to snaží, každý po svém.
667
00:44:13,604 --> 00:44:15,312
Měla bych se vrátit.
668
00:44:15,396 --> 00:44:20,812
Owen a Jamie večer odjíždí. Jestli chcete,
ráda se o děti před spaním postarám.
669
00:44:20,896 --> 00:44:22,937
K čemu jsou ty svíčky?
670
00:44:25,312 --> 00:44:26,146
Za mrtvé.
671
00:44:27,479 --> 00:44:29,771
S věkem je jich víc, než bych chtěla.
672
00:44:29,854 --> 00:44:32,187
- To mě mrzí.
- To není třeba.
673
00:44:32,687 --> 00:44:36,104
Byla jsem a zůstávám velmi šťastnou ženou.
674
00:44:52,312 --> 00:44:54,146
Dobrý večer, slečno Claytonová.
675
00:44:54,812 --> 00:44:55,771
Je čas jít spát.
676
00:44:57,562 --> 00:44:58,396
Opravdu?
677
00:44:59,812 --> 00:45:00,729
Neřekl bych.
678
00:45:01,479 --> 00:45:03,021
Už žádné hry, Milesi.
679
00:45:04,187 --> 00:45:05,521
Máš ráda hry, Dani?
680
00:45:07,104 --> 00:45:08,187
Před spaním ne.
681
00:45:09,521 --> 00:45:11,479
To je ten nejlepší čas na hry.
682
00:45:11,562 --> 00:45:13,396
Přestaň být divnej, Milesi!
683
00:45:14,146 --> 00:45:15,979
Někdy je fakt divnej.
684
00:45:16,771 --> 00:45:17,937
A ty…
685
00:45:18,771 --> 00:45:19,771
maličká.
686
00:45:32,396 --> 00:45:33,479
Fantazie.
687
00:45:35,646 --> 00:45:37,396
Moc se mi líbí…
688
00:45:38,271 --> 00:45:39,729
tvoje fantazie.
689
00:45:40,271 --> 00:45:43,021
A všichni v tomhle domě mají velké štěstí,
690
00:45:43,562 --> 00:45:45,896
že nás skrze svou fantazii ochraňuješ.
691
00:45:47,479 --> 00:45:48,521
Jen mi slib,
692
00:45:49,021 --> 00:45:50,896
že když nás budeš ochraňovat,
693
00:45:51,562 --> 00:45:53,562
tak nejdřív ochráníš sama sebe.
694
00:45:54,354 --> 00:45:56,021
A tam nahoru už nechoď.
695
00:45:56,521 --> 00:45:57,354
Dobře.
696
00:45:58,896 --> 00:46:00,437
Opravdu jste, víte?
697
00:46:01,521 --> 00:46:02,354
Co jsem?
698
00:46:02,687 --> 00:46:04,187
Naprosto úžasná.
699
00:46:07,271 --> 00:46:08,521
Dobrou noc, holčičko.
700
00:46:18,187 --> 00:46:20,104
Omlouvám se!
701
00:46:20,187 --> 00:46:23,812
Musíš si je posbírat.
Nerada bych je rozbila…
702
00:46:29,896 --> 00:46:31,229
Kde ji chceš mít?
703
00:46:32,896 --> 00:46:34,354
V domečku, nebo pod komodou?
704
00:46:34,937 --> 00:46:36,021
Slečno Claytonová?
705
00:46:37,396 --> 00:46:38,854
Hned tě jdu přikrýt.
706
00:46:40,187 --> 00:46:42,437
Flora má v šatně elektrický větrák.
707
00:46:42,521 --> 00:46:44,521
Obávám se, že bez něj neusnu.
708
00:46:44,937 --> 00:46:46,312
To je pravda.
709
00:46:46,396 --> 00:46:47,354
V mojí šatně.
710
00:46:48,771 --> 00:46:51,021
Přinesla byste mi ho? Moc se omlouvám.
711
00:46:53,771 --> 00:46:54,604
Jistě.
712
00:46:58,062 --> 00:46:58,896
No…
713
00:46:59,312 --> 00:47:00,437
tady ji máš.
714
00:47:01,562 --> 00:47:03,021
Dnes může spát s tebou.
715
00:47:07,896 --> 00:47:10,229
Tak se podíváme.
716
00:47:14,312 --> 00:47:15,271
Nevidím ho!
717
00:47:15,354 --> 00:47:16,979
Musí být pod oblečením.
718
00:47:21,021 --> 00:47:21,854
Dobře.
719
00:47:35,646 --> 00:47:36,479
Děti.
720
00:47:37,437 --> 00:47:38,771
Řekla jsem žádné hry!
721
00:47:38,854 --> 00:47:39,729
Otevřete!
722
00:47:42,562 --> 00:47:43,687
Otevřete ty dveře!
723
00:47:46,646 --> 00:47:47,479
Otevřete!
724
00:47:47,854 --> 00:47:48,854
Snažím se!
725
00:47:50,187 --> 00:47:51,021
Milesi!
726
00:47:52,104 --> 00:47:53,146
Snažím se!
727
00:47:53,521 --> 00:47:54,396
Floro!
728
00:47:54,479 --> 00:47:56,604
Zaseklo se to. Opravdu se snažíme!
729
00:47:58,021 --> 00:47:59,771
To není vtipný.
730
00:48:00,229 --> 00:48:03,687
- Otevřete ty dveře.
- Musíme najít klíč. Zaseklo se to.
731
00:48:04,021 --> 00:48:06,437
- Omlouváme se!
- Klíč je v zámku, Floro.
732
00:48:06,687 --> 00:48:07,646
Otoč tím klíčem.
733
00:48:07,729 --> 00:48:09,562
Není! Nemůžeme ho najít!
734
00:48:14,104 --> 00:48:15,437
Myslím to vážně.
735
00:48:16,729 --> 00:48:17,937
Otevřete ty dveře!
736
00:48:23,521 --> 00:48:24,354
Milesi!
737
00:48:27,104 --> 00:48:27,937
Floro!
738
00:48:29,479 --> 00:48:30,562
Otevřete ty dveře!
739
00:48:33,271 --> 00:48:35,896
Otevřete ty dveře!
740
00:48:38,271 --> 00:48:39,396
Otevřete ty dveře!
741
00:48:42,312 --> 00:48:43,146
Ne!
742
00:48:43,854 --> 00:48:44,979
Otevřete ty dveře!
743
00:48:46,021 --> 00:48:46,854
Děti!
744
00:48:58,562 --> 00:48:59,604
Pusťte mě ven!
745
00:48:59,937 --> 00:49:00,896
Pusťte mě ven!
746
00:49:02,062 --> 00:49:03,104
Pusťte mě ven!
747
00:49:04,604 --> 00:49:07,812
Pusťte mě ven!
748
00:49:08,354 --> 00:49:10,771
Pusťte mě ven!
749
00:49:27,104 --> 00:49:28,021
Omlouvám se.
750
00:49:29,062 --> 00:49:30,521
Moc se omlouváme.
751
00:49:34,896 --> 00:49:35,729
Do postele!
752
00:49:35,812 --> 00:49:37,021
Byla to nehoda.
753
00:49:39,104 --> 00:49:39,937
Do postele!
754
00:49:40,187 --> 00:49:41,021
Okamžitě!
755
00:49:41,771 --> 00:49:42,604
Omlouvám se.
756
00:49:43,271 --> 00:49:46,396
- Prosím, nezlobte se.
- Ráno si o tom promluvíme.
757
00:50:21,354 --> 00:50:23,062
Byli jste venku?
758
00:52:23,062 --> 00:52:25,979
Překlad titulků: Leona Filipová