1 00:00:07,146 --> 00:00:09,396 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:16,021 --> 00:01:17,687 Leželi jsme, můj milý a já, 3 00:01:21,562 --> 00:01:23,187 pod smuteční vrbou. 4 00:01:30,354 --> 00:01:32,229 Teď však ležím sama 5 00:01:35,937 --> 00:01:37,646 se smutkem svým. 6 00:01:41,229 --> 00:01:43,604 Zpívám o krásné vrbě 7 00:01:48,896 --> 00:01:50,771 a pod tím stromem teskním. 8 00:01:54,437 --> 00:01:57,396 Zpívám o krásné vrbě 9 00:02:02,854 --> 00:02:04,896 a milého vyhlížím. 10 00:02:17,646 --> 00:02:24,396 SEVERNÍ KALIFORNIE 2007 11 00:02:24,479 --> 00:02:26,854 Věnujte mi prosím pozornost. 12 00:02:27,396 --> 00:02:30,354 Dříve než začnete jíst… 13 00:02:31,396 --> 00:02:35,021 Nevěsta mě požádala o pár slov. Myslel jsem, že žertuje! 14 00:02:35,104 --> 00:02:39,479 Proč na svou vlastní svatbu zvát takového břídila? 15 00:02:40,062 --> 00:02:42,062 Ale vysvětlila mi: 16 00:02:42,146 --> 00:02:44,146 „Ne, propána, na svatbu ne, 17 00:02:44,229 --> 00:02:45,646 na nácvik na večeři.“ 18 00:02:45,729 --> 00:02:48,271 Na předsvatební večeři, proboha! 19 00:02:48,354 --> 00:02:52,562 Musím si nárokovat právo mírně opilého a z letu unaveného Angličana 20 00:02:52,646 --> 00:02:54,937 a mluvit opravdu upřímně. 21 00:02:55,021 --> 00:02:56,812 Protože vás chci varovat. 22 00:02:56,896 --> 00:02:59,687 Vy, mladí lidé, nemáte vůbec tušení, 23 00:02:59,771 --> 00:03:02,437 do čeho se pouštíte. 24 00:03:07,479 --> 00:03:09,979 Mám pro vás děsivou statistiku. 25 00:03:10,062 --> 00:03:15,354 Věděli jste, že v dnešní době téměř polovina manželství nekončí rozvodem? 26 00:03:16,854 --> 00:03:21,771 To znamená, že se velmi pravděpodobně budete dívat na to, jak umíráte. 27 00:03:22,187 --> 00:03:23,896 A to je žádoucí výsledek. 28 00:03:24,854 --> 00:03:28,937 Opravdu milovat druhého člověka znamená přijmout, 29 00:03:29,021 --> 00:03:31,062 že vynaložená láska a úsilí 30 00:03:31,604 --> 00:03:33,937 stojí za tu bolest ho ztratit. 31 00:03:34,771 --> 00:03:35,604 A o to jde. 32 00:03:36,812 --> 00:03:37,646 To je vše. 33 00:03:38,312 --> 00:03:42,187 A jestli vás to děsí tak jako mě, tak říkám „utíkejte“. 34 00:03:42,271 --> 00:03:44,729 Zdrogujte se na pláži na Bali, 35 00:03:44,812 --> 00:03:46,604 oddejte se duchovnímu životu. 36 00:03:46,687 --> 00:03:50,187 Utíkejte, dokud můžete. Jste mladí a silní. 37 00:03:50,271 --> 00:03:51,104 Svět je… 38 00:03:51,187 --> 00:03:54,646 - Ne, opravdu, odmítli jsme tady přespat. - Ona to odmítla. 39 00:03:54,729 --> 00:03:56,979 Nevěděla jsem, že se tady dá přespat. 40 00:03:57,062 --> 00:03:59,979 Na hradě jsou tři apartmá a Jack tu chtěl zůstat. 41 00:04:00,062 --> 00:04:02,271 - Na noc. - Než odjedeme na líbánky. 42 00:04:02,354 --> 00:04:05,646 Jen zítra. Po svatební hostině bychom šli rovnou nahoru. 43 00:04:05,729 --> 00:04:08,312 Ale řekla jsem ne, zvlášť po těch historkách. 44 00:04:08,396 --> 00:04:13,437 - Počkej, ty historky. Tys ji neviděla? - Ne! Bože, neviděla. 45 00:04:13,521 --> 00:04:17,146 Kdybych viděla mrtvou jeptišku, která pláče někde v koutě, 46 00:04:17,229 --> 00:04:19,854 - nebrali bychom se tu. - Je to jen příběh. 47 00:04:19,937 --> 00:04:22,979 Tohle býval ve 40. letech klášter. 48 00:04:23,521 --> 00:04:27,479 Patří to k tomu. Za tu historku si mohou účtovat o pár stovek víc. 49 00:04:27,854 --> 00:04:31,812 Zbožňuju dobré duchařské historky, ale nechci v jedné spát. 50 00:04:31,896 --> 00:04:33,729 My jsme měli líbánky v Irsku. 51 00:04:34,312 --> 00:04:37,187 Říkali nám, ať dáváme pozor na stájníka Seamuse. 52 00:04:37,271 --> 00:04:38,437 Ach, Seamus. 53 00:04:39,104 --> 00:04:42,396 Prý ho kopnul kůň a rozdrtil mu hlavu. 54 00:04:42,479 --> 00:04:46,604 - Duchařské příběhy s dětmi jsou horší. - Je v nich něco víc, že? 55 00:04:47,437 --> 00:04:48,562 Mám jednu historku. 56 00:04:51,229 --> 00:04:52,062 No… 57 00:04:53,271 --> 00:04:54,687 není to moje historka. 58 00:04:55,229 --> 00:04:57,021 Patří někomu, koho jsem znala. 59 00:04:57,979 --> 00:04:59,771 A není zrovna krátká. 60 00:05:00,437 --> 00:05:03,021 No, zdá se, že máme dost času i… 61 00:05:03,104 --> 00:05:03,979 dost vína. 62 00:05:05,896 --> 00:05:06,729 Proč ne? 63 00:05:16,979 --> 00:05:17,812 Tak dobře. 64 00:05:18,896 --> 00:05:19,896 Duchařský příběh. 65 00:05:22,021 --> 00:05:24,479 Opakuji, že tento příběh není můj, 66 00:05:25,312 --> 00:05:28,771 ale je plný nejrůznějších duchů. 67 00:05:30,146 --> 00:05:32,479 A když jedno dítě vyvolá dojem 68 00:05:33,062 --> 00:05:35,062 tíživější situace… 69 00:05:37,771 --> 00:05:39,062 co řeknete na dvě? 70 00:05:44,771 --> 00:05:48,146 LONDÝN 1987 71 00:05:48,229 --> 00:05:51,854 Tato učitelka byla zcela záměrně samotářská mladá žena. 72 00:05:51,937 --> 00:05:56,062 Plná bázně přijela do Londýna, aby osobně odpověděla na inzerát… 73 00:05:57,187 --> 00:05:59,562 jistého lorda jménem Henry Wingrave… 74 00:06:00,021 --> 00:06:04,021 ohledně jeho synovce a neteře, kteří potřebovali vychovatelku. 75 00:06:04,104 --> 00:06:06,646 Byla to práce na plný úvazek s ubytováním 76 00:06:07,229 --> 00:06:09,229 v jeho rodinném sídle v Essexu. 77 00:06:09,729 --> 00:06:11,271 Báječné místo 78 00:06:11,354 --> 00:06:12,562 uprostřed přírody. 79 00:06:30,646 --> 00:06:34,062 - Slečna Claytonová, že ano? - Říkejte mi Dani. Ahoj. 80 00:06:34,146 --> 00:06:35,562 Prosím, posaďte se. 81 00:06:39,104 --> 00:06:40,979 - Jste učitelka? - Ano. 82 00:06:41,896 --> 00:06:42,854 Teda byla jsem. 83 00:06:43,479 --> 00:06:44,354 Čtvrtá třída. 84 00:06:44,854 --> 00:06:45,896 Ve Státech. 85 00:06:49,229 --> 00:06:50,479 Jste v Anglii dlouho? 86 00:06:51,687 --> 00:06:52,979 Asi šest měsíců. 87 00:06:53,062 --> 00:06:55,479 Šest měsíců? A během té doby jste… 88 00:06:56,687 --> 00:07:00,021 No, dost jsem se zamilovala do Londýna. 89 00:07:01,062 --> 00:07:01,896 Bože. 90 00:07:04,146 --> 00:07:05,396 Čaj? Kávu? 91 00:07:06,437 --> 00:07:09,646 Ne, díky. Čaj ještě nemám v malíku. 92 00:07:10,062 --> 00:07:13,271 Jsem zvyklá, že se podává ve džbánu s kostkami ledu. 93 00:07:14,562 --> 00:07:15,896 A s kousky citronů. 94 00:07:16,687 --> 00:07:18,396 Tady je to úplně jiné. 95 00:07:19,771 --> 00:07:21,854 Ano, to je. 96 00:07:24,021 --> 00:07:27,687 Nemáte žádné zkušenosti jako vychovatelka. 97 00:07:28,729 --> 00:07:29,562 No… 98 00:07:30,271 --> 00:07:33,146 Mám dost zkušeností s dětmi, pane Wingrave. 99 00:07:33,229 --> 00:07:37,229 Ve třídě, ale tohle je pozice na plný úvazek s ubytováním. 100 00:07:37,312 --> 00:07:41,146 - Já vím, proto odpovídám na ten inzerát. - Ty děti jsou úžasné. 101 00:07:41,229 --> 00:07:43,562 Jsou výjimeční – moje neteř a synovec. 102 00:07:43,646 --> 00:07:46,021 Jak říkám, jsou to výjimečné děti. 103 00:07:46,812 --> 00:07:49,479 Ale jsou nároční, oba dva. 104 00:07:49,562 --> 00:07:53,812 Můj synovec Miles se vrátil z internátní školy předčasně. 105 00:07:54,312 --> 00:07:57,854 Obávám se, že potřebuje víc struktury a disciplíny než dřív. 106 00:07:59,729 --> 00:08:01,229 Proč ho poslali domů? 107 00:08:01,937 --> 00:08:06,062 - Pololetí končí až… - Doučovala byste ho, aby nezůstal pozadu. 108 00:08:06,146 --> 00:08:10,354 V tomto ohledu může být vaše zkušenost ve třídě užitečná. 109 00:08:10,979 --> 00:08:12,479 To samé s Florou, 110 00:08:12,562 --> 00:08:13,646 mou neteří. 111 00:08:14,271 --> 00:08:15,854 Tu byste také doučovala. 112 00:08:15,937 --> 00:08:19,854 Ve vašem inzerátu se píše, že jde o pozici na venkově? 113 00:08:19,937 --> 00:08:21,021 V Bly. 114 00:08:21,812 --> 00:08:23,646 Ve venkovském domě mé rodiny. 115 00:08:24,896 --> 00:08:26,937 Děti jsou na Bly zvyklé… 116 00:08:27,521 --> 00:08:30,937 trávily tam letní prázdniny a svátky se svými rodiči, 117 00:08:31,604 --> 00:08:32,979 než zemřeli. 118 00:08:33,479 --> 00:08:35,187 Je to báječné místo. 119 00:08:35,979 --> 00:08:37,771 Na pozemku jsou i další. 120 00:08:37,854 --> 00:08:41,229 Kuchař a zahradnice bydlí ve městě. 121 00:08:41,979 --> 00:08:44,354 V domě žije hospodyně, ale děti… 122 00:08:44,771 --> 00:08:47,979 o ty byste se starala jen a jen vy. 123 00:08:48,521 --> 00:08:51,771 Nevolejte mi, ledaže je to naléhavé. 124 00:08:51,854 --> 00:08:53,479 Mám neobyčejně moc práce. 125 00:08:54,146 --> 00:08:55,312 Rozumím. 126 00:08:56,562 --> 00:09:00,896 Víte, jedno z mých zvláštních pověření ve škole 127 00:09:00,979 --> 00:09:03,354 byla péče o naše nejnáročnější děti 128 00:09:03,437 --> 00:09:06,854 - a jedno z nich přišlo o… - V čem je háček? 129 00:09:08,771 --> 00:09:09,646 Prosím? 130 00:09:10,187 --> 00:09:12,021 Háček. Vám je kolik? 131 00:09:13,187 --> 00:09:14,104 Třicet? 132 00:09:14,187 --> 00:09:15,479 Kolem pětadvaceti. 133 00:09:16,312 --> 00:09:17,229 Říkám si… 134 00:09:17,937 --> 00:09:19,396 v čem je háček? 135 00:09:19,479 --> 00:09:22,062 Jste mladší než většina, co se o takovou práci uchází. 136 00:09:22,146 --> 00:09:25,146 Proč se chce žena ve vašem věku 137 00:09:25,229 --> 00:09:28,896 vzdát života, aby se starala o cizí děti? 138 00:09:29,479 --> 00:09:31,521 A ještě k tomu života v Americe. 139 00:09:31,604 --> 00:09:33,062 A na plný úvazek. 140 00:09:34,562 --> 00:09:38,146 Abych byl upřímný, připadá mi to zvláštní. 141 00:09:41,979 --> 00:09:43,271 I mně. 142 00:09:44,604 --> 00:09:45,771 Ten inzerát. 143 00:09:47,646 --> 00:09:51,396 Práce na krásném sídle na venkově se dvěma výjimečnými dětmi. 144 00:09:52,104 --> 00:09:54,229 Váš inzerát jsem viděla už před 6 měsíci. 145 00:09:54,646 --> 00:09:59,146 Když jsem poprvé přijela do Londýna. A od té doby jsem ho viděla každý měsíc. 146 00:10:01,021 --> 00:10:03,021 Takovou pozici musí být snadné zaplnit. 147 00:10:04,979 --> 00:10:07,062 Aspoň dle toho, jak jste ji popsal. 148 00:10:09,146 --> 00:10:10,479 Asi máte pravdu. 149 00:10:12,396 --> 00:10:13,562 V čem je háček? 150 00:10:14,604 --> 00:10:16,062 Toť otázka. 151 00:10:22,104 --> 00:10:23,062 Děkuji. 152 00:10:41,521 --> 00:10:42,479 Ahoj, Jamesi. 153 00:10:52,396 --> 00:10:55,812 Vím, že jsem tu práci nedostala, a to je naprosto v pohodě. 154 00:10:56,812 --> 00:10:59,271 Ale trapnější pohovor jsem nezažila. 155 00:11:00,062 --> 00:11:03,062 Tak bychom si na to měli připít, pane Wingrave. 156 00:11:06,812 --> 00:11:08,521 Nebo to máte radši v čaji? 157 00:11:11,437 --> 00:11:12,354 Tak… 158 00:11:12,812 --> 00:11:14,687 teď mi to můžete říct, ne? 159 00:11:15,437 --> 00:11:17,229 Jsem vážně hrozně zvědavá. 160 00:11:17,979 --> 00:11:18,937 Ohledně čeho? 161 00:11:21,062 --> 00:11:21,979 Toho háčku. 162 00:11:23,729 --> 00:11:25,729 - Ne. - Ale no tak! 163 00:11:25,812 --> 00:11:26,646 No… 164 00:11:28,646 --> 00:11:31,187 asi jde o fantazii. 165 00:11:32,229 --> 00:11:33,812 Nikdo tu práci nechce. 166 00:11:33,896 --> 00:11:35,396 Ale no tak. Nikdo? 167 00:11:36,646 --> 00:11:39,187 Někoho jsme na nějakou dobu našli. 168 00:11:39,271 --> 00:11:40,396 Loni v létě. 169 00:11:41,062 --> 00:11:42,937 Slibná mladá žena. 170 00:11:43,021 --> 00:11:44,396 Děti ji měly rády. 171 00:11:45,979 --> 00:11:46,812 A pak… 172 00:11:48,062 --> 00:11:50,479 No, patrně zemřela. 173 00:11:50,937 --> 00:11:55,562 Byla to její vina, řečeno bez obalu. Byla to její volba, 174 00:11:55,979 --> 00:11:58,021 ale zemřela na pozemku. 175 00:11:58,646 --> 00:12:02,646 Lidé jsou pověrčiví, zvlášť na venkově. 176 00:12:03,729 --> 00:12:05,396 A teď je z toho historka. 177 00:12:06,146 --> 00:12:10,896 Malé děti v obrovském domě s mrtvými rodiči. 178 00:12:10,979 --> 00:12:13,562 A teď ještě mrtvá guvernantka. 179 00:12:14,604 --> 00:12:19,604 Je jim jedno, že rodiče zemřeli v cizině a že vychovatelka spáchala sebevraždu. 180 00:12:20,104 --> 00:12:23,937 Takže ano, tu pozici předchází tahle historka, 181 00:12:24,021 --> 00:12:25,812 aspoň ve všech agenturách. 182 00:12:25,896 --> 00:12:28,104 Teď ji nikdo nechce. 183 00:12:28,187 --> 00:12:29,271 Pověrčivost… 184 00:12:29,937 --> 00:12:31,146 fantazie. 185 00:12:35,729 --> 00:12:36,729 A co vy? 186 00:12:37,229 --> 00:12:38,646 Jaký byl váš háček? 187 00:12:39,979 --> 00:12:40,812 Já… 188 00:12:42,937 --> 00:12:44,271 jsem to doma nesnesla. 189 00:12:46,771 --> 00:12:51,146 Už jste někdy učil třídu s 25 dětmi? 190 00:12:51,229 --> 00:12:54,354 Ne, obávám se, že ne. 191 00:12:55,062 --> 00:12:55,896 No… 192 00:12:56,396 --> 00:12:57,479 oblíbíte si je, 193 00:12:58,229 --> 00:12:59,229 máte je rád. 194 00:13:00,437 --> 00:13:01,937 I ty nejhorší. 195 00:13:03,062 --> 00:13:04,021 Jo jo. 196 00:13:05,187 --> 00:13:07,187 A snažíte se pomoct, 197 00:13:09,187 --> 00:13:10,896 ale je jich tak moc! 198 00:13:12,187 --> 00:13:13,687 A na to nestačíte. 199 00:13:13,979 --> 00:13:15,021 Tak prostě… 200 00:13:18,271 --> 00:13:21,312 V inzerátu se psalo o dvou dětech. 201 00:13:22,354 --> 00:13:25,396 Neznám podrobnosti, ale děti zvládat umím. 202 00:13:27,146 --> 00:13:28,646 Možná můžu něco změnit. 203 00:13:29,271 --> 00:13:31,104 Mohla bych přinést změnu. 204 00:13:31,604 --> 00:13:32,937 Opravdovou změnu. 205 00:13:33,979 --> 00:13:35,437 Jen se dvěma. 206 00:13:39,521 --> 00:13:41,896 Pak jsem si všimla, že je ta práce… 207 00:13:42,604 --> 00:13:44,687 na plný úvazek s ubytováním. 208 00:13:45,437 --> 00:13:47,646 A pak mi to došlo. Někoho ztratili. 209 00:13:51,479 --> 00:13:52,479 Vím, co je smrt. 210 00:13:56,312 --> 00:13:57,604 Vím, co je ztráta. 211 00:14:16,896 --> 00:14:19,104 V Anglii ještě chvíli zůstanu. 212 00:14:19,187 --> 00:14:21,521 Vlastně ještě docela dlouho. 213 00:14:22,729 --> 00:14:23,854 Dostala jsem práci. 214 00:14:24,896 --> 00:14:29,271 Jo, mám práci se zkušební dobou aspoň do konce léta. 215 00:14:30,312 --> 00:14:31,771 Ale mohlo by to trvat… 216 00:14:32,062 --> 00:14:35,479 Vím, že je to déle, než jsem řekla, ale dostala jsem práci. 217 00:14:37,687 --> 00:14:38,521 Nejsem. 218 00:14:40,146 --> 00:14:42,437 Před ničím neutíkám 219 00:14:42,854 --> 00:14:44,562 a bolí mě, když to říkáš. 220 00:14:46,896 --> 00:14:48,896 Ty víš, že mě bolí, když to říkáš. 221 00:14:51,562 --> 00:14:52,437 Každopádně… 222 00:14:56,812 --> 00:14:59,062 až tam přijedu, můžeš mě kontaktovat. 223 00:15:00,646 --> 00:15:03,229 Zavolám ti, až budu mít číslo. 224 00:15:06,396 --> 00:15:07,646 Mám tě ráda, mami. 225 00:15:33,354 --> 00:15:34,854 - Slečna Claytonová? - Jo. 226 00:15:34,937 --> 00:15:35,896 - Owen. - Ahoj. 227 00:15:35,979 --> 00:15:37,562 - Těší mě. - Těší mě. 228 00:15:38,021 --> 00:15:39,521 - Vezmu to. - Jo. 229 00:15:39,937 --> 00:15:42,354 - Mám pár tašek. - V pořádku. Děkuju. 230 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 Děkuji. 231 00:15:55,521 --> 00:15:57,854 Promiňte. To jsou ty venkovské silnice. 232 00:15:59,896 --> 00:16:02,437 - Jak dlouho jsem spala? - Nějakou dobu. 233 00:16:03,521 --> 00:16:05,437 Pořád jste na americkém čase? 234 00:16:05,521 --> 00:16:06,354 Ale ne. 235 00:16:07,312 --> 00:16:10,146 Poslední dobou jsem se moc nevyspala. 236 00:16:11,437 --> 00:16:15,854 Na ubytovnách není moc klidu. Uvidíte, že tady je to mnohem tišší. 237 00:16:18,229 --> 00:16:19,854 - Je to nádhera. - Vážně? 238 00:16:20,604 --> 00:16:23,271 - Co? - Už to ani nedokážu posoudit. 239 00:16:23,354 --> 00:16:25,104 Narodil jsem se v Bly. 240 00:16:25,187 --> 00:16:27,187 Ve městě, ne v tom sídle. 241 00:16:27,271 --> 00:16:30,229 Na chvíli jsem utekl a strávil čas ve Francii. 242 00:16:30,312 --> 00:16:32,521 - Cože? - Učil jsem se na šéfkuchaře. 243 00:16:32,604 --> 00:16:34,729 A já myslela, že jste řidič. 244 00:16:34,812 --> 00:16:37,646 Ne, jen občas, když mě Henry požádá. 245 00:16:38,229 --> 00:16:40,854 Abych byl upřímný, jsem hrozný řidič. 246 00:16:42,229 --> 00:16:43,479 Ale vaření mi jde. 247 00:16:44,146 --> 00:16:45,437 Proč jste se vrátil? 248 00:16:45,521 --> 00:16:47,271 - Z Francie. - Skrz rodinu. 249 00:16:47,937 --> 00:16:50,437 A tahle práce platí účty, zatímco tu jsem. 250 00:16:50,521 --> 00:16:51,646 A drží mě blízko. 251 00:16:52,021 --> 00:16:54,771 Jsou horší místa, kde se dá zůstat viset. 252 00:16:54,854 --> 00:16:56,354 Nikdy jsem Bly neměl rád. 253 00:16:56,437 --> 00:17:00,771 Většina z těch, co se tu narodí, tady i zemře. 254 00:17:01,562 --> 00:17:03,771 Celé město je jako gravitační studna, 255 00:17:04,479 --> 00:17:06,146 kde je snadné se zaseknout. 256 00:17:09,021 --> 00:17:10,396 Bože, je to… 257 00:17:12,229 --> 00:17:14,562 Jak jsem říkal – skvělé místo. 258 00:17:15,646 --> 00:17:17,812 Můžu vystoupit a zbytek dojít? 259 00:17:36,854 --> 00:17:41,937 Zpívám o krásné vrbě 260 00:17:42,021 --> 00:17:46,021 a pod tím stromem teskním. 261 00:17:46,479 --> 00:17:51,146 Zpívám o krásné vrbě 262 00:17:51,229 --> 00:17:55,146 a milého vyhlížím. 263 00:17:55,812 --> 00:17:57,354 To je ale krásná písnička! 264 00:17:57,854 --> 00:17:58,771 Jaká písnička? 265 00:18:00,187 --> 00:18:04,354 - Ta, kterou jsi teď zpívala. - Vy jste slečna Claytonová! Určitě. 266 00:18:04,437 --> 00:18:06,021 A jste tak hezká. 267 00:18:06,687 --> 00:18:10,812 Říkala jsem Milesovi, že budete hezká. Naprosto úžasná! 268 00:18:10,896 --> 00:18:12,104 Ty musíš být Flora. 269 00:18:12,187 --> 00:18:16,312 - Doufám, že jsem tě nevyděsila. - Vůbec ne. Jste očekávána. 270 00:18:16,687 --> 00:18:18,354 Jsem tak ráda, že jste tady. 271 00:18:18,854 --> 00:18:21,562 Paní Groseová vás bude chtít vidět. A Miles. 272 00:18:21,646 --> 00:18:23,729 A Owen a Jamie. 273 00:18:23,812 --> 00:18:27,021 - S Owenem už jsem se seznámila. - Kdy? 274 00:18:27,104 --> 00:18:28,021 Přivezl mě sem. 275 00:18:28,687 --> 00:18:29,896 A co je tohle? 276 00:18:30,854 --> 00:18:31,812 Tohle… 277 00:18:32,562 --> 00:18:33,937 je jen taková hloupost. 278 00:18:34,229 --> 00:18:35,146 Malý moment. 279 00:18:40,312 --> 00:18:42,521 - To je krásné jezero. - To neříkejte. 280 00:18:42,604 --> 00:18:47,021 Je to jen páchnoucí starý rybník. A jsou v něm pijavice. 281 00:18:47,104 --> 00:18:49,104 Děsní tvorové, jako upíří slimáci. 282 00:18:49,187 --> 00:18:51,021 A ti nejhorší brouci. 283 00:18:51,729 --> 00:18:53,854 K čemu je taková stará louže? 284 00:18:53,937 --> 00:18:56,271 Je tu spousta daleko lepších věcí. 285 00:18:56,854 --> 00:18:59,604 Je naprosto úžasné vás poznat. 286 00:19:01,687 --> 00:19:02,521 Milesi! 287 00:19:02,604 --> 00:19:04,146 Je tady! 288 00:19:04,229 --> 00:19:06,521 A je hezčí, než jsem si představovala. 289 00:19:06,604 --> 00:19:07,479 To je ona! 290 00:19:07,562 --> 00:19:08,604 Ahoj, Milesi. 291 00:19:08,687 --> 00:19:10,812 Moc mě těší, má paní. 292 00:19:11,479 --> 00:19:13,521 No páni, ty jsi ale gentleman. 293 00:19:13,604 --> 00:19:15,604 A vy musíte být paní Groseová. 294 00:19:15,687 --> 00:19:17,229 - Ahoj! - Omlouvám se. 295 00:19:17,937 --> 00:19:19,687 Páni, byla jsem zamyšlená. 296 00:19:20,229 --> 00:19:21,062 Jsem Dani. 297 00:19:21,479 --> 00:19:23,562 Ráda vás poznávám. Hannah Groseová. 298 00:19:24,146 --> 00:19:26,687 Vidím, že jste dorazila bez úhony. 299 00:19:27,604 --> 00:19:28,729 Jaká byla cesta? 300 00:19:28,812 --> 00:19:30,104 Perfektní. 301 00:19:30,562 --> 00:19:31,646 - Úžasné. - Jo. 302 00:19:31,729 --> 00:19:33,646 Ano, Owen je hodný mladý muž. 303 00:19:34,896 --> 00:19:35,729 Dobrý chlap. 304 00:19:37,104 --> 00:19:42,104 Tak pojďme dovnitř. Jsem si jistá, že slečna Claytonová by ráda viděla dům. 305 00:19:42,187 --> 00:19:43,521 To ano. 306 00:19:43,812 --> 00:19:45,146 Tak pojďte. 307 00:19:45,979 --> 00:19:47,854 - Tak… - Můžete mi říkat Dani. 308 00:19:47,937 --> 00:19:48,771 Nesmysl. 309 00:19:48,854 --> 00:19:51,812 Děti, budete slečně vykat, jak jsme si řekli. 310 00:19:51,896 --> 00:19:56,604 Na první dojem v ní Bly nevyvolávalo žádný neklid ani předtuchu. 311 00:19:56,687 --> 00:19:59,479 Bylo takové, jak ho lord Wingrave popsal. 312 00:19:59,937 --> 00:20:02,229 Báječné místo… 313 00:20:05,437 --> 00:20:07,687 které ji vítalo s otevřenou náručí. 314 00:20:15,104 --> 00:20:16,479 Tohle je vstupní hala 315 00:20:17,062 --> 00:20:19,104 a je naprosto úžasná. 316 00:20:19,187 --> 00:20:20,729 - Je krá… - Tak pojďte! 317 00:20:21,729 --> 00:20:23,312 Tohle je kuchyně 318 00:20:23,604 --> 00:20:25,896 a je naprosto úžasná. 319 00:20:26,521 --> 00:20:27,729 A tohle je Owen. 320 00:20:28,312 --> 00:20:29,354 Je kuchař 321 00:20:29,979 --> 00:20:31,812 a je úžasný. 322 00:20:32,104 --> 00:20:32,937 Naprosto. 323 00:20:33,021 --> 00:20:34,021 Ahoj, všichni. 324 00:20:34,104 --> 00:20:35,062 Znovu zdravím. 325 00:20:35,146 --> 00:20:36,021 Ahoj! 326 00:20:36,104 --> 00:20:37,146 Ahoj, Floro. 327 00:20:37,729 --> 00:20:38,562 Tudy. 328 00:20:39,521 --> 00:20:41,812 Všechny obrazy jsou originály, 329 00:20:41,896 --> 00:20:44,187 což znamená, že jsou ručně malované, 330 00:20:44,646 --> 00:20:46,562 a jsou naprosto úžasné. 331 00:20:47,729 --> 00:20:49,104 Tohle je třída. 332 00:20:50,479 --> 00:20:51,437 Je… 333 00:20:53,146 --> 00:20:54,229 docela nudná. 334 00:20:54,521 --> 00:20:57,937 Tohle jsou ty krásné schody, ale nesmíte po nich běhat. 335 00:20:58,021 --> 00:21:03,104 Když upadnete, zraníte se, a ty schody nejsou vůbec shovívavé. Víte? 336 00:21:03,187 --> 00:21:06,354 Paní Groseová říká, že jsou brutální na kolena, 337 00:21:06,437 --> 00:21:07,937 ale já problémy nemám. 338 00:21:08,646 --> 00:21:11,729 - Nádhera! - Jo. Je to báječné místo a ráj pro děti. 339 00:21:11,812 --> 00:21:15,354 Ale pozor na schody, jsou brutální na kolena. 340 00:21:16,146 --> 00:21:17,979 A tady bydleli naši rodiče. 341 00:21:18,062 --> 00:21:21,479 - Už tam nechodíme. - Už tam nechodíme. Všechno je zakryté. 342 00:21:21,562 --> 00:21:23,312 Ten pokoj je teď zavřený. 343 00:21:23,396 --> 00:21:27,562 A všechno je tam zakryté, ale pod tím vším je všechno 344 00:21:27,646 --> 00:21:29,896 naprosto úžasné. 345 00:21:34,937 --> 00:21:36,854 Necháme slečnu, aby se osvěžila. 346 00:21:37,187 --> 00:21:38,312 Jistě. 347 00:21:38,396 --> 00:21:42,604 - Ale pak jí musíme ukázat zahradu soch. - Všechno nakonec uvidí, Floro. 348 00:21:42,687 --> 00:21:44,354 Uvidíme se, až se ubytujete. 349 00:21:44,479 --> 00:21:47,604 A pak vám musíme ukázat zbytek. 350 00:21:47,687 --> 00:21:48,521 Floro! 351 00:21:48,604 --> 00:21:49,437 Už jdu. 352 00:22:04,312 --> 00:22:06,229 Omlouvám se. Smím dál? 353 00:22:06,979 --> 00:22:08,979 Ano. Samozřejmě. 354 00:22:10,396 --> 00:22:12,104 Příště možná zaklepej. 355 00:22:14,479 --> 00:22:15,312 Jistě. 356 00:22:15,646 --> 00:22:18,771 Jen jsem chtěl říct, jak jsme šťastní, že jste tady. 357 00:22:20,896 --> 00:22:22,062 A dát vám tohle. 358 00:22:23,479 --> 00:22:25,146 Moc to není, já vím. 359 00:22:25,562 --> 00:22:27,896 Jen něco malého na přivítanou. 360 00:22:29,771 --> 00:22:30,604 Děkuji. 361 00:22:31,646 --> 00:22:32,646 Je moc hezká. 362 00:22:33,771 --> 00:22:36,479 Něco tu dodělám a za pár minut přijdu, dobře? 363 00:22:36,562 --> 00:22:37,437 Jistě. 364 00:22:40,479 --> 00:22:41,354 Děkuji. 365 00:22:58,687 --> 00:22:59,687 Snad vám chutná. 366 00:23:00,521 --> 00:23:02,437 Čaj mi zatím moc nejde. 367 00:23:03,146 --> 00:23:04,229 V pořádku, drahá. 368 00:23:06,146 --> 00:23:08,604 Podává se večeře. 369 00:23:10,021 --> 00:23:11,437 Páni! 370 00:23:11,521 --> 00:23:12,937 - Tady máš, kámo. - Díky. 371 00:23:13,021 --> 00:23:14,812 Owen dělá ty nejlepší večeře. 372 00:23:15,437 --> 00:23:18,521 Jednou mi udělal sendvič s makarony a sýrem. 373 00:23:18,604 --> 00:23:20,062 Byl božský. 374 00:23:20,146 --> 00:23:24,687 Co přivádí mladou Američanku do Anglie? A zrovna do Bly. 375 00:23:24,771 --> 00:23:27,646 No, chtěla jsem vidět svět. 376 00:23:27,729 --> 00:23:29,562 Co si o něm zatím myslíte? 377 00:23:30,479 --> 00:23:33,729 - O Bly? Nebo o světě? - Já chci do Austrálie. 378 00:23:33,812 --> 00:23:36,854 Nebo na Floridu, protože je to skoro moje jméno. 379 00:23:37,729 --> 00:23:38,729 Přesně tak. 380 00:23:40,271 --> 00:23:42,229 - Je to tu nádherné. - Jo. 381 00:23:42,312 --> 00:23:45,979 Já vím, že to pořád říkám, ale nemám pro to jiné slovo. 382 00:23:46,062 --> 00:23:48,312 - Já bych věděl. - Mlč, Owene. 383 00:23:48,396 --> 00:23:51,354 - Rád mě vytáčí. - Ráda se nechává vytáčet. 384 00:23:51,854 --> 00:23:53,396 Nepřidáš se k nám? 385 00:23:55,896 --> 00:23:58,521 Dnes večer ne, zlatíčko. Musím domů za mámou. 386 00:23:58,604 --> 00:23:59,812 Jsem zklamaná. 387 00:24:00,104 --> 00:24:01,687 Mluvíš jako ona. 388 00:24:02,021 --> 00:24:03,312 Cítí se líp? 389 00:24:03,396 --> 00:24:04,229 Mnohem. 390 00:24:04,979 --> 00:24:06,146 Den ode dne líp. 391 00:24:07,104 --> 00:24:07,937 Tak jo. 392 00:24:08,646 --> 00:24:10,896 Dobrou noc, krásná mladá dámo. 393 00:24:11,396 --> 00:24:13,104 A dobrou noc i tobě, Floro. 394 00:24:13,937 --> 00:24:15,062 Ach, ty jeho řeči. 395 00:24:15,146 --> 00:24:15,979 Dobrou chuť. 396 00:24:18,812 --> 00:24:20,229 On žije se svou matkou? 397 00:24:20,812 --> 00:24:22,104 Spíš pro ni. 398 00:24:22,562 --> 00:24:24,187 Proto se vrátil z Paříže. 399 00:24:24,604 --> 00:24:26,604 Slyšela jsem, že vážně onemocněla. 400 00:24:26,979 --> 00:24:28,104 - To mě mrzí. - Jo. 401 00:24:28,187 --> 00:24:29,521 Řekl, že je jí lépe. 402 00:24:29,604 --> 00:24:33,521 Jo, s každým dnem. To říká, ale poslední dobou odchází dřív a dřív. 403 00:24:33,604 --> 00:24:35,396 Dřív zůstával denně na večeři. 404 00:24:35,479 --> 00:24:37,604 Možná se jí vrátila chuť k jídlu, 405 00:24:37,979 --> 00:24:42,479 - tak se musí vrátit domů, aby jí uvařil. - Určitě máš pravdu, zlatíčko. 406 00:24:43,062 --> 00:24:44,437 Co? Nebudete jíst? 407 00:24:45,062 --> 00:24:46,271 No, jo… 408 00:24:47,229 --> 00:24:49,146 - Dám si to později. - Dobře. 409 00:24:56,646 --> 00:24:58,187 Dám vám pár tipů. 410 00:24:58,771 --> 00:24:59,604 Děkuji. 411 00:25:00,354 --> 00:25:02,562 Chci vypadat jako trpaslík. 412 00:25:03,104 --> 00:25:04,646 Bublinový trpaslík. 413 00:25:05,354 --> 00:25:06,937 No, jsi na správné cestě. 414 00:25:13,021 --> 00:25:13,854 Co? 415 00:25:13,937 --> 00:25:16,146 Je to opravdu velmi hloupé, že? 416 00:25:19,271 --> 00:25:21,979 Ano, jsi malá trumbera. 417 00:25:23,354 --> 00:25:24,812 Kde jste to vzala? 418 00:25:26,021 --> 00:25:26,854 Co? 419 00:25:26,937 --> 00:25:29,104 - Tu motýlí sponu. - Aha. 420 00:25:30,646 --> 00:25:31,771 Dal mi ji Miles. 421 00:25:32,187 --> 00:25:33,854 To neměl dělat. 422 00:25:35,187 --> 00:25:36,021 Proč ne? 423 00:25:36,979 --> 00:25:38,896 Protože vám nepatří. 424 00:25:43,271 --> 00:25:44,521 Komu patří? 425 00:25:45,854 --> 00:25:48,062 - Slečně Jesselové. - Kdo je to? 426 00:25:48,854 --> 00:25:49,812 Ta druhá. 427 00:25:50,187 --> 00:25:51,979 - Před vámi. - Já… 428 00:25:52,896 --> 00:25:53,937 Moc se omlouvám. 429 00:25:54,021 --> 00:25:54,854 Já… 430 00:25:55,187 --> 00:25:56,312 Moc se omlouvám. 431 00:26:06,187 --> 00:26:08,229 Spletla jsem se. Je to v pořádku. 432 00:26:08,729 --> 00:26:09,854 Můžu už vylézt? 433 00:26:10,812 --> 00:26:13,812 - Můžu si hrát s panenkami? - Jo, 15 minut, dobře? 434 00:26:37,979 --> 00:26:40,979 Chodila jsem do všech škol, které tě jen napadnou. 435 00:26:41,187 --> 00:26:42,021 Vážně? 436 00:26:42,604 --> 00:26:46,604 Dokonce i na internátní školu jako ty. Vím, jak to může být těžké. 437 00:26:48,271 --> 00:26:49,396 Není to tak špatné. 438 00:26:50,229 --> 00:26:51,062 No… 439 00:26:52,187 --> 00:26:53,937 teď jsi doma, ne? 440 00:26:57,729 --> 00:27:00,021 Můžeš se mnou mluvit, o čem jen chceš. 441 00:27:01,271 --> 00:27:02,146 O škole. 442 00:27:03,812 --> 00:27:05,437 O čemkoli, co se tam stalo. 443 00:27:07,021 --> 00:27:09,146 Věř mi, že jsem už všechno slyšela. 444 00:27:10,437 --> 00:27:11,604 To je od tebe milé. 445 00:27:14,187 --> 00:27:15,187 Dobrou noc, Dani. 446 00:27:17,187 --> 00:27:18,021 Dobrou noc. 447 00:27:23,021 --> 00:27:26,187 Paní Groseová si myslí, že byste mi měli vykat. 448 00:27:28,146 --> 00:27:29,229 Nelíbil se vám? 449 00:27:31,187 --> 00:27:32,021 Prosím? 450 00:27:32,354 --> 00:27:33,479 Ten motýl. 451 00:27:34,146 --> 00:27:35,146 Aha, já… 452 00:27:37,021 --> 00:27:37,937 Víš, Flora… 453 00:27:38,646 --> 00:27:40,437 byla trochu naštvaná. 454 00:27:40,521 --> 00:27:42,187 Vždycky je trochu naštvaná. 455 00:27:43,062 --> 00:27:44,687 Ať si to přizná, nebo ne. 456 00:27:45,771 --> 00:27:47,312 Ale je ráda, že jste tady. 457 00:27:48,062 --> 00:27:48,896 A já taky. 458 00:27:49,687 --> 00:27:51,646 Děkuji za tak vřelé přijetí. 459 00:28:04,187 --> 00:28:05,021 Do postele! 460 00:28:05,479 --> 00:28:06,771 Právě jsem skončila. 461 00:28:07,396 --> 00:28:09,062 Dokonalé načasování. 462 00:28:11,937 --> 00:28:12,979 To jsem já? 463 00:28:13,062 --> 00:28:15,187 To ne, vy blázínku. Vy jste vy. 464 00:28:15,771 --> 00:28:17,146 Je to jen panenka. 465 00:28:17,521 --> 00:28:18,396 Touché. 466 00:28:21,812 --> 00:28:23,437 A kdo jsou tyhle? 467 00:28:23,521 --> 00:28:25,771 To jsou přece panenky. 468 00:28:27,479 --> 00:28:30,812 Máš spoustu panenek, slečno, 469 00:28:31,729 --> 00:28:33,437 a my se naučíme, 470 00:28:33,896 --> 00:28:36,146 jak je před spaním všechny posbírat. 471 00:28:44,104 --> 00:28:45,229 Dejte ji zpátky. 472 00:28:47,062 --> 00:28:48,479 Zůstane… 473 00:28:49,062 --> 00:28:49,896 tam. 474 00:29:02,187 --> 00:29:04,146 Všechny jste uložené. 475 00:29:05,146 --> 00:29:07,021 Je čas spát. 476 00:29:10,479 --> 00:29:12,604 Je báječné, že jste tady. 477 00:29:12,687 --> 00:29:13,812 Děkuji, Floro. 478 00:29:14,979 --> 00:29:17,229 Ale musíte mi něco slíbit. 479 00:29:17,312 --> 00:29:18,729 Samozřejmě. 480 00:29:18,812 --> 00:29:20,437 Musíte mi slíbit, 481 00:29:21,062 --> 00:29:22,562 že zůstanete v pokoji. 482 00:29:23,354 --> 00:29:25,104 Nevycházejte v noci z pokoje. 483 00:29:25,521 --> 00:29:27,396 Zůstaňte v posteli až do rána. 484 00:29:29,062 --> 00:29:30,646 To slíbit nemůžu. 485 00:29:32,104 --> 00:29:34,229 Ale vy dva byste se tím měli řídit… 486 00:29:34,312 --> 00:29:35,604 Ale musíte. 487 00:29:38,729 --> 00:29:39,562 Dobře. 488 00:29:40,604 --> 00:29:41,854 Aspoň pro dnešní noc. 489 00:29:43,062 --> 00:29:44,271 Teď spi. 490 00:29:50,771 --> 00:29:52,812 Vychovatelka měla neklidnou noc. 491 00:29:53,562 --> 00:29:55,354 Bylo to tak, jak říkala Flora. 492 00:29:56,146 --> 00:29:57,854 Pokoje byly v noci větší, 493 00:29:58,521 --> 00:30:02,479 jako by se dům po západu slunce hluboce nadechl 494 00:30:03,146 --> 00:30:05,437 a zadržoval dech až do rána. 495 00:30:10,229 --> 00:30:12,979 Ten pocit rozpínavosti nebyl jen uvnitř. 496 00:30:14,729 --> 00:30:18,062 Při pohledu z okna zjistila, že terasa i celý pozemek, 497 00:30:18,146 --> 00:30:19,896 trávník, zahrada 498 00:30:20,396 --> 00:30:22,979 i viditelná část parku, zejí prázdnotou. 499 00:30:23,062 --> 00:30:24,812 Velkou prázdnotou. 500 00:30:26,646 --> 00:30:29,854 Prázdnotou, která vyzývala k prozkoumání. 501 00:32:28,437 --> 00:32:29,562 Mně to chutná. 502 00:32:59,521 --> 00:33:01,271 To máme dnes krásně. 503 00:33:02,312 --> 00:33:04,812 Tohle místo mě nikdy neomrzí, to přísahám. 504 00:33:08,396 --> 00:33:09,271 Co se děje? 505 00:33:09,604 --> 00:33:11,104 Moc se na vás zlobím. 506 00:33:11,687 --> 00:33:13,771 Slečno Claytonová, něco jsem našel! 507 00:33:13,854 --> 00:33:17,187 Vyšla jste z pokoje, i když jste slíbila, že to neuděláte. 508 00:33:17,271 --> 00:33:19,187 - Slečno! - Jak to víš? 509 00:33:19,271 --> 00:33:21,021 Musíte zůstat v pokoji. 510 00:33:21,104 --> 00:33:21,979 Podívejte! 511 00:33:22,062 --> 00:33:24,521 - Proč? - Aby vás neviděla. 512 00:33:24,604 --> 00:33:25,437 Kdo? 513 00:33:26,771 --> 00:33:27,646 Ta dáma. 514 00:33:29,896 --> 00:33:30,896 Jaká dáma? 515 00:33:32,271 --> 00:33:34,146 - Ta dáma v jezeře. - Floro. 516 00:33:39,187 --> 00:33:40,104 Floro, podívej. 517 00:33:41,354 --> 00:33:42,604 Slečno Claytonová… 518 00:33:42,687 --> 00:33:43,604 podívejte! 519 00:33:49,979 --> 00:33:52,646 Jsem učitelka už devět let, Milesi. 520 00:33:53,937 --> 00:33:55,604 To je skoro celý tvůj život. 521 00:33:57,062 --> 00:34:01,896 Za tu dobu se mě hodně dětí snažilo vyděsit mnoha způsoby. 522 00:34:01,979 --> 00:34:03,521 A víš, co jsem se naučila? 523 00:34:05,729 --> 00:34:08,229 Jsem mnohem odvážnější, než si lidé myslí. 524 00:34:09,479 --> 00:34:10,312 Včetně mě. 525 00:34:11,271 --> 00:34:15,396 Vás jsem se vyděsit nesnažil. Věděl jsem, že se nebojíte. 526 00:34:16,229 --> 00:34:17,187 Opravdu? 527 00:34:17,271 --> 00:34:19,937 Samozřejmě. Hned jsem to o vás věděl. 528 00:34:22,937 --> 00:34:25,062 Tohle jsi dělával ve škole? 529 00:34:26,396 --> 00:34:27,479 Žertíky? 530 00:34:29,354 --> 00:34:30,187 Vtípky. 531 00:34:30,979 --> 00:34:32,937 Vtípky nemají žádný smysl. 532 00:34:35,062 --> 00:34:37,687 Tvůj strýc mi řekl o tvých potížích ve škole. 533 00:34:39,062 --> 00:34:40,687 Vy jste mluvila se strýcem? 534 00:34:41,437 --> 00:34:43,437 No, samozřejmě, vždyť mě najal. 535 00:34:45,104 --> 00:34:46,354 Ptal se na nás? 536 00:34:50,021 --> 00:34:51,896 Mluvil jen o vás dvou. 537 00:34:52,312 --> 00:34:53,646 Oba mu chybíte. 538 00:34:54,854 --> 00:34:55,937 Hodně. 539 00:34:59,562 --> 00:35:00,479 Nechybíme. 540 00:35:01,271 --> 00:35:02,354 Samozřejmě že ano. 541 00:35:03,062 --> 00:35:04,812 Zavoláme mu a zeptáme se ho? 542 00:35:07,021 --> 00:35:10,021 Vychovatelčino srdce kvůli chlapcově bolesti trpělo. 543 00:35:10,104 --> 00:35:14,021 Ale stejně jako počasí v Bly i jeho nálada se rychle měnila. 544 00:35:15,729 --> 00:35:19,062 Jak se neočekávaně objevovalo slunce, mraky a déšť, 545 00:35:19,646 --> 00:35:21,604 tak se měnily i nálady dětí. 546 00:35:22,062 --> 00:35:24,021 Jako by čas a příroda měly 547 00:35:24,562 --> 00:35:25,562 tajné zákony 548 00:35:26,187 --> 00:35:27,271 jen pro ně. 549 00:36:09,146 --> 00:36:10,187 Tady je. 550 00:36:10,812 --> 00:36:11,979 Utekli mi. 551 00:36:13,104 --> 00:36:14,896 Ne, vezmu to. Posaďte se. 552 00:36:14,979 --> 00:36:15,812 Odpočiňte si. 553 00:36:16,396 --> 00:36:17,896 Jestli je to vůbec možné. 554 00:36:19,104 --> 00:36:19,937 Haló? 555 00:36:20,021 --> 00:36:21,104 Co je k obědu? 556 00:36:21,187 --> 00:36:22,937 - Klobásy a kaše. - Haló? 557 00:36:24,187 --> 00:36:25,021 Haló? 558 00:36:25,354 --> 00:36:26,396 Floro, přestaň. 559 00:36:30,979 --> 00:36:33,146 - Kdo to byl? - Nevím. Zavěsil. 560 00:36:33,229 --> 00:36:34,396 - Už zase? - Další? 561 00:36:35,104 --> 00:36:36,937 Měli jsme pár falešných volání. 562 00:36:37,021 --> 00:36:38,479 - To byl asi omyl. - Dík. 563 00:36:38,562 --> 00:36:39,396 Není zač. 564 00:36:40,521 --> 00:36:41,604 Slečno Claytonová. 565 00:36:42,312 --> 00:36:43,271 Děkuji. 566 00:36:47,521 --> 00:36:50,604 Zahradnice se nové vychovatelce ani nepředstavila. 567 00:36:51,187 --> 00:36:53,062 Sotva ji vzala na vědomí. 568 00:36:53,521 --> 00:36:56,146 Chovala se k ní, jako by tam vždycky byla. 569 00:36:56,437 --> 00:36:59,562 Ostatní v místnosti předpokládali, že se už seznámily. 570 00:36:59,854 --> 00:37:04,937 Ostatně i ona měla ten pocit, když zahradnici viděla poprvé. 571 00:37:07,479 --> 00:37:10,354 Kdo měl ten nápad nakrmit ty malé gremliny? 572 00:37:10,437 --> 00:37:12,146 My nejsme gremlini! 573 00:37:12,604 --> 00:37:14,271 Jsme moc hodné děti. 574 00:37:14,354 --> 00:37:15,271 Opravdu? 575 00:37:16,812 --> 00:37:18,271 Tím si nejsem tak jistá. 576 00:37:19,437 --> 00:37:20,687 Co myslíš, Owene? 577 00:37:21,229 --> 00:37:22,562 No… 578 00:37:23,146 --> 00:37:24,271 Těžko říct. 579 00:37:24,562 --> 00:37:27,021 Musel bych je polít vodou. 580 00:37:28,187 --> 00:37:29,062 Takhle? 581 00:37:30,854 --> 00:37:31,687 Tady máš. 582 00:37:34,021 --> 00:37:35,937 - Tady máš. - Jsi hvězda. Díky. 583 00:37:36,479 --> 00:37:37,937 Pracoval někdo… 584 00:37:38,729 --> 00:37:40,229 dnes na pozemku? 585 00:37:40,312 --> 00:37:41,937 Nějaký opravář? 586 00:37:42,021 --> 00:37:43,479 Ne, myslím, že ne. 587 00:37:43,937 --> 00:37:47,437 Protože jsem v lodžii viděla muže, když jsem šla dovnitř. 588 00:37:48,354 --> 00:37:49,437 V lodžii? 589 00:37:49,521 --> 00:37:50,354 Jo. 590 00:37:52,146 --> 00:37:54,229 - Netuším. - Já tam nebyl. 591 00:37:54,312 --> 00:37:55,729 Co bys tam dělal? 592 00:37:55,812 --> 00:37:57,562 Jste si tím jistá? 593 00:37:57,646 --> 00:38:00,729 Naprosto. Zamávala jsem mu, on nezamával. 594 00:38:00,812 --> 00:38:04,562 Občas se sem někdo zatoulá. Lidé se chtějí podívat na zahrady. 595 00:38:04,646 --> 00:38:08,812 - Dovolují si, ale dostat se až tam… - Tam se dostanou jen přes dům. 596 00:38:08,896 --> 00:38:12,479 Jediná cesta nahoru je přes staré křídlo. A kam nechodíme? 597 00:38:12,562 --> 00:38:13,771 Do starého křídla. 598 00:38:14,146 --> 00:38:15,771 Asi se vám to jen zdálo. 599 00:38:22,479 --> 00:38:23,687 Vy nebudete jíst? 600 00:38:23,771 --> 00:38:26,521 Už jsem jedla. Jsem tu jen kvůli společnosti. 601 00:38:26,604 --> 00:38:28,021 Tohle musíš zkusit. 602 00:38:28,187 --> 00:38:29,271 Floro, přestaň. 603 00:40:50,396 --> 00:40:51,812 Našla jste někoho? 604 00:40:54,479 --> 00:40:55,729 - Ne. - Aha. 605 00:40:55,979 --> 00:40:56,812 Nenašla. 606 00:40:57,312 --> 00:40:58,146 Ale… 607 00:40:58,312 --> 00:40:59,354 Našla jsem… 608 00:41:00,437 --> 00:41:02,521 Omlouvám se. Vyrušuji vás? 609 00:41:02,854 --> 00:41:04,104 Ale ne. Vůbec ne. 610 00:41:04,187 --> 00:41:05,104 Co jste našla? 611 00:41:09,187 --> 00:41:10,021 To je Flory. 612 00:41:11,812 --> 00:41:14,604 - Ach, Floro. - Už jsem jich pár viděla. 613 00:41:15,271 --> 00:41:16,896 Nemůžete je soudit. 614 00:41:17,854 --> 00:41:19,437 Ne poté, čím si prošli. 615 00:41:20,396 --> 00:41:22,937 Pan Wingrave vám o jejich rodičích jistě řekl. 616 00:41:23,479 --> 00:41:24,729 Jen to, že zemřeli. 617 00:41:26,437 --> 00:41:27,521 Před dvěma lety. 618 00:41:29,229 --> 00:41:31,104 Miles měl osm. Flora šest. 619 00:41:32,396 --> 00:41:35,812 A to je dost neštěstí pro dvě děti, ale to… 620 00:41:36,521 --> 00:41:37,687 co přišlo potom. 621 00:41:39,562 --> 00:41:40,854 Vaše předchůdkyně. 622 00:41:42,312 --> 00:41:43,729 - Slečna Jesselová? - Jo. 623 00:41:44,437 --> 00:41:45,271 Rebecca. 624 00:41:47,521 --> 00:41:48,354 Bože… 625 00:41:48,937 --> 00:41:50,687 Rebecca, chudák Rebecca. 626 00:41:51,937 --> 00:41:52,771 Byla… 627 00:41:53,771 --> 00:41:55,479 Byla chytrá a mladá. 628 00:41:56,937 --> 00:41:59,146 Byla ambiciózní, inteligentní. 629 00:42:00,021 --> 00:42:01,229 Měla laskavé srdce. 630 00:42:03,062 --> 00:42:03,896 Ale… 631 00:42:07,396 --> 00:42:08,604 byl v tom jeden muž. 632 00:42:08,687 --> 00:42:11,687 Což je to jediné, co může takovou ženu zlomit. 633 00:42:12,104 --> 00:42:15,104 Všechny neřesti světa v přestrojení za jeho ctnosti. 634 00:42:15,646 --> 00:42:17,646 Čím míň se o něm mluví, tím líp. 635 00:42:19,312 --> 00:42:20,562 Zničehonic odjel. 636 00:42:21,104 --> 00:42:24,062 Se slušnou sumou Henryho peněz a srdcem té chuděry. 637 00:42:24,562 --> 00:42:27,021 Dost si toho ukradl. Měl dlouhé prsty. 638 00:42:28,812 --> 00:42:31,187 A vidět ji v těch posledních dnech. 639 00:42:33,562 --> 00:42:35,521 Tak zlomenou. 640 00:42:37,229 --> 00:42:38,229 Tak prázdnou. 641 00:42:39,896 --> 00:42:43,062 Byla pryč dávno před tím, než se vrhla do toho jezera. 642 00:42:46,354 --> 00:42:47,437 Flora ji našla. 643 00:42:48,062 --> 00:42:50,229 A Jamie našla Floru. 644 00:42:52,104 --> 00:42:53,729 A slyšet ji o tom mluvit… 645 00:42:53,812 --> 00:42:55,604 Tělo Rebeccy v té vodě… 646 00:42:56,771 --> 00:42:57,896 tváří dolů. 647 00:42:59,521 --> 00:43:00,771 A malá Flora… 648 00:43:02,604 --> 00:43:04,229 jako zkamenělá… 649 00:43:05,229 --> 00:43:06,271 jen zírala. 650 00:43:08,229 --> 00:43:09,062 Já… 651 00:43:09,479 --> 00:43:12,187 Když pomyslím, jak jsem nesnášela, když děti… 652 00:43:12,646 --> 00:43:15,437 běhaly po domě, křičely a dělaly povyk. 653 00:43:17,229 --> 00:43:19,687 První týdny po smrti slečny Jesselové… 654 00:43:21,062 --> 00:43:23,396 ticho nikdy nebylo tak hrozné. 655 00:43:24,562 --> 00:43:25,437 A teď… 656 00:43:27,187 --> 00:43:28,521 Teď když je slyším… 657 00:43:29,021 --> 00:43:29,854 plakat nebo… 658 00:43:30,896 --> 00:43:32,271 křičet nebo ječet… 659 00:43:34,146 --> 00:43:36,896 je to ten nejkrásnější zvuk na světě. 660 00:43:36,979 --> 00:43:38,646 - Moc se omlouvám. - Ne. 661 00:43:40,146 --> 00:43:42,229 - To nic. - Podívejte na mě. 662 00:43:55,062 --> 00:43:56,021 To je talisman. 663 00:43:57,229 --> 00:44:00,146 Takhle si Flora hraje, aby nás ochránila. 664 00:44:02,146 --> 00:44:03,021 Nás. 665 00:44:03,104 --> 00:44:05,146 Bože můj, tyhle děti. 666 00:44:06,979 --> 00:44:09,104 Oba se o to snaží, každý po svém. 667 00:44:13,604 --> 00:44:15,312 Měla bych se vrátit. 668 00:44:15,396 --> 00:44:20,812 Owen a Jamie večer odjíždí. Jestli chcete, ráda se o děti před spaním postarám. 669 00:44:20,896 --> 00:44:22,937 K čemu jsou ty svíčky? 670 00:44:25,312 --> 00:44:26,146 Za mrtvé. 671 00:44:27,479 --> 00:44:29,771 S věkem je jich víc, než bych chtěla. 672 00:44:29,854 --> 00:44:32,187 - To mě mrzí. - To není třeba. 673 00:44:32,687 --> 00:44:36,104 Byla jsem a zůstávám velmi šťastnou ženou. 674 00:44:52,312 --> 00:44:54,146 Dobrý večer, slečno Claytonová. 675 00:44:54,812 --> 00:44:55,771 Je čas jít spát. 676 00:44:57,562 --> 00:44:58,396 Opravdu? 677 00:44:59,812 --> 00:45:00,729 Neřekl bych. 678 00:45:01,479 --> 00:45:03,021 Už žádné hry, Milesi. 679 00:45:04,187 --> 00:45:05,521 Máš ráda hry, Dani? 680 00:45:07,104 --> 00:45:08,187 Před spaním ne. 681 00:45:09,521 --> 00:45:11,479 To je ten nejlepší čas na hry. 682 00:45:11,562 --> 00:45:13,396 Přestaň být divnej, Milesi! 683 00:45:14,146 --> 00:45:15,979 Někdy je fakt divnej. 684 00:45:16,771 --> 00:45:17,937 A ty… 685 00:45:18,771 --> 00:45:19,771 maličká. 686 00:45:32,396 --> 00:45:33,479 Fantazie. 687 00:45:35,646 --> 00:45:37,396 Moc se mi líbí… 688 00:45:38,271 --> 00:45:39,729 tvoje fantazie. 689 00:45:40,271 --> 00:45:43,021 A všichni v tomhle domě mají velké štěstí, 690 00:45:43,562 --> 00:45:45,896 že nás skrze svou fantazii ochraňuješ. 691 00:45:47,479 --> 00:45:48,521 Jen mi slib, 692 00:45:49,021 --> 00:45:50,896 že když nás budeš ochraňovat, 693 00:45:51,562 --> 00:45:53,562 tak nejdřív ochráníš sama sebe. 694 00:45:54,354 --> 00:45:56,021 A tam nahoru už nechoď. 695 00:45:56,521 --> 00:45:57,354 Dobře. 696 00:45:58,896 --> 00:46:00,437 Opravdu jste, víte? 697 00:46:01,521 --> 00:46:02,354 Co jsem? 698 00:46:02,687 --> 00:46:04,187 Naprosto úžasná. 699 00:46:07,271 --> 00:46:08,521 Dobrou noc, holčičko. 700 00:46:18,187 --> 00:46:20,104 Omlouvám se! 701 00:46:20,187 --> 00:46:23,812 Musíš si je posbírat. Nerada bych je rozbila… 702 00:46:29,896 --> 00:46:31,229 Kde ji chceš mít? 703 00:46:32,896 --> 00:46:34,354 V domečku, nebo pod komodou? 704 00:46:34,937 --> 00:46:36,021 Slečno Claytonová? 705 00:46:37,396 --> 00:46:38,854 Hned tě jdu přikrýt. 706 00:46:40,187 --> 00:46:42,437 Flora má v šatně elektrický větrák. 707 00:46:42,521 --> 00:46:44,521 Obávám se, že bez něj neusnu. 708 00:46:44,937 --> 00:46:46,312 To je pravda. 709 00:46:46,396 --> 00:46:47,354 V mojí šatně. 710 00:46:48,771 --> 00:46:51,021 Přinesla byste mi ho? Moc se omlouvám. 711 00:46:53,771 --> 00:46:54,604 Jistě. 712 00:46:58,062 --> 00:46:58,896 No… 713 00:46:59,312 --> 00:47:00,437 tady ji máš. 714 00:47:01,562 --> 00:47:03,021 Dnes může spát s tebou. 715 00:47:07,896 --> 00:47:10,229 Tak se podíváme. 716 00:47:14,312 --> 00:47:15,271 Nevidím ho! 717 00:47:15,354 --> 00:47:16,979 Musí být pod oblečením. 718 00:47:21,021 --> 00:47:21,854 Dobře. 719 00:47:35,646 --> 00:47:36,479 Děti. 720 00:47:37,437 --> 00:47:38,771 Řekla jsem žádné hry! 721 00:47:38,854 --> 00:47:39,729 Otevřete! 722 00:47:42,562 --> 00:47:43,687 Otevřete ty dveře! 723 00:47:46,646 --> 00:47:47,479 Otevřete! 724 00:47:47,854 --> 00:47:48,854 Snažím se! 725 00:47:50,187 --> 00:47:51,021 Milesi! 726 00:47:52,104 --> 00:47:53,146 Snažím se! 727 00:47:53,521 --> 00:47:54,396 Floro! 728 00:47:54,479 --> 00:47:56,604 Zaseklo se to. Opravdu se snažíme! 729 00:47:58,021 --> 00:47:59,771 To není vtipný. 730 00:48:00,229 --> 00:48:03,687 - Otevřete ty dveře. - Musíme najít klíč. Zaseklo se to. 731 00:48:04,021 --> 00:48:06,437 - Omlouváme se! - Klíč je v zámku, Floro. 732 00:48:06,687 --> 00:48:07,646 Otoč tím klíčem. 733 00:48:07,729 --> 00:48:09,562 Není! Nemůžeme ho najít! 734 00:48:14,104 --> 00:48:15,437 Myslím to vážně. 735 00:48:16,729 --> 00:48:17,937 Otevřete ty dveře! 736 00:48:23,521 --> 00:48:24,354 Milesi! 737 00:48:27,104 --> 00:48:27,937 Floro! 738 00:48:29,479 --> 00:48:30,562 Otevřete ty dveře! 739 00:48:33,271 --> 00:48:35,896 Otevřete ty dveře! 740 00:48:38,271 --> 00:48:39,396 Otevřete ty dveře! 741 00:48:42,312 --> 00:48:43,146 Ne! 742 00:48:43,854 --> 00:48:44,979 Otevřete ty dveře! 743 00:48:46,021 --> 00:48:46,854 Děti! 744 00:48:58,562 --> 00:48:59,604 Pusťte mě ven! 745 00:48:59,937 --> 00:49:00,896 Pusťte mě ven! 746 00:49:02,062 --> 00:49:03,104 Pusťte mě ven! 747 00:49:04,604 --> 00:49:07,812 Pusťte mě ven! 748 00:49:08,354 --> 00:49:10,771 Pusťte mě ven! 749 00:49:27,104 --> 00:49:28,021 Omlouvám se. 750 00:49:29,062 --> 00:49:30,521 Moc se omlouváme. 751 00:49:34,896 --> 00:49:35,729 Do postele! 752 00:49:35,812 --> 00:49:37,021 Byla to nehoda. 753 00:49:39,104 --> 00:49:39,937 Do postele! 754 00:49:40,187 --> 00:49:41,021 Okamžitě! 755 00:49:41,771 --> 00:49:42,604 Omlouvám se. 756 00:49:43,271 --> 00:49:46,396 - Prosím, nezlobte se. - Ráno si o tom promluvíme. 757 00:50:21,354 --> 00:50:23,062 Byli jste venku? 758 00:52:23,062 --> 00:52:25,979 Překlad titulků: Leona Filipová