1 00:00:06,934 --> 00:00:17,734 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:58,368 --> 00:01:10,368 « زیرنویس از سینا صداقت و مـریـم » .: SinCities & MarYam :. 3 00:01:14,916 --> 00:01:17,416 ،خدمتکار بهتر از هر کسی می‌دونست 4 00:01:17,500 --> 00:01:19,541 که اون تجربه‌ی عمیق ،هرگز با آرامش همراه نبوده 5 00:01:20,083 --> 00:01:23,416 و چون از اولین باری که بلای رو خونه‌ی ،خودش نامیده بود این رو می‌دونست 6 00:01:23,500 --> 00:01:27,208 همیشه در حین انجام کارهای روزمره‌اش راهی برای رسیدن به آرامش پیدا می‌کرد 7 00:01:27,833 --> 00:01:29,333 و این همیشه جواب می‌داد 8 00:01:30,708 --> 00:01:31,708 همیشه 9 00:01:32,083 --> 00:01:34,333 نمی‌تونیم روی گذشته حساب کنیم 10 00:01:36,625 --> 00:01:38,791 نمی‌تونیم روی گذشته حساب کنیم 11 00:01:40,250 --> 00:01:42,375 این چیزیه که حین مراقبت از مامانم یاد گرفتم 12 00:01:43,875 --> 00:01:46,750 فراموشی همین جوریه، مگه نه؟ 13 00:01:49,333 --> 00:01:51,083 گمونم چیزهای زیادی در این مورد یاد گرفتم 14 00:01:51,625 --> 00:01:55,833 فکر ‌می‌کنیم گذشته رو ...در خاطراتمون گیر انداختیم، ولی 15 00:01:57,375 --> 00:01:59,500 خاطرات محو میشن یا اشتباهن 16 00:02:00,916 --> 00:02:03,750 هر یک از ما ممکنه هر لحظه بمیریم 17 00:02:04,625 --> 00:02:07,458 ،یا ممکنه کل عمرمون رو فراموش کنیم .که مثل مُردنه 18 00:02:07,958 --> 00:02:10,416 خب پس بهش فکر کن 19 00:02:11,875 --> 00:02:14,166 ما نمی‌تونیم روی آینده‌مون هم حساب کنیم 20 00:02:17,833 --> 00:02:18,833 نه گذشته 21 00:02:19,250 --> 00:02:20,250 نه آینده 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,791 ...خدای من، می‌دونم ترسناکه، ولی اوون 23 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 تو جوونی 24 00:02:27,958 --> 00:02:30,583 ،یعنی تو یه گذشته داری .یه آینده داری 25 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 حالا، می‌تونم بگم می‌تونی روی هردو حساب کنی 26 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 مرد بی‌نوای مهربون و مست 27 00:02:42,125 --> 00:02:43,958 می‌دونی متوجه چی شدم؟ - چی؟ - 28 00:02:45,791 --> 00:02:49,458 تو وقتِ زیادی صرف مراقبت از بقیه می‌کنی 29 00:02:49,541 --> 00:02:50,708 این وظیفه‌ی منه 30 00:02:50,791 --> 00:02:51,791 نه 31 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 بیشتر از اینه، مگه نه؟ 32 00:02:54,833 --> 00:02:57,666 یعنی، اگه بتونی این مسئولیت ،رو از دوشت برداری 33 00:02:57,750 --> 00:02:59,333 ...و یه لحظه بذاریش زمین 34 00:03:00,083 --> 00:03:01,083 یعنی، من می‌تونم 35 00:03:01,833 --> 00:03:02,833 کیر توش 36 00:03:03,625 --> 00:03:04,625 ...من 37 00:03:05,041 --> 00:03:06,791 ببخشید که این رو میگم 38 00:03:07,291 --> 00:03:08,291 نباید این رو بگم 39 00:03:08,333 --> 00:03:11,958 حرفِ خیلی بدیه، ولی میگم 40 00:03:15,000 --> 00:03:16,375 خاطرت یه ذره آسوده میشه 41 00:03:18,958 --> 00:03:20,000 حرفِ بدی نیست 42 00:03:22,875 --> 00:03:25,500 ،الان دیگه وابستگی ندارم چه ازش خوشم بیاد یا نه 43 00:03:27,309 --> 00:03:28,475 ...و حالا فکر می‌کنم 44 00:03:31,041 --> 00:03:33,375 شاید برگردم پاریس 45 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 ...خب تو 46 00:03:39,083 --> 00:03:40,083 ...یعنی، تو 47 00:03:40,625 --> 00:03:42,458 ...می‌تونستی، مگه نه؟ تو 48 00:03:42,541 --> 00:03:44,125 می‌تونستم - آره - 49 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 ...و می‌دونی 50 00:03:49,500 --> 00:03:50,666 تو هم می‌تونستی 51 00:03:57,666 --> 00:03:58,958 با من بگو 52 00:03:59,458 --> 00:04:04,333 هانا گروس تو پاریس - آخه تو پاریس چی کار کنم؟ - 53 00:04:04,916 --> 00:04:07,958 کروسان بخوری و شراب ناب بنوشی 54 00:04:08,041 --> 00:04:09,166 و زندگی کنی، هانا 55 00:04:09,708 --> 00:04:10,708 زندگی کنی 56 00:04:12,875 --> 00:04:15,583 کاری رو می‌کنیم که در لحظه عشقمون می‌کشه 57 00:04:16,958 --> 00:04:17,958 من و تو 58 00:04:20,041 --> 00:04:21,083 تا وقتی که هنوز می‌تونیم 59 00:04:26,250 --> 00:04:29,333 ،ببخشید که مزاحم شدم .ولی بدجوری خوابم میاد 60 00:04:29,916 --> 00:04:31,625 یالا، اوون. وقتشه بریم خونه 61 00:04:34,583 --> 00:04:36,791 باشه، خب، دیگه وقتش شده 62 00:04:40,666 --> 00:04:42,083 بعداً بهت زنگ می‌زنم 63 00:04:43,291 --> 00:04:44,625 خدایا، از تو هم بعیده 64 00:04:46,875 --> 00:04:47,708 با احتیاط برون 65 00:04:47,791 --> 00:04:49,708 جاده رو می‌شناسم. چیزیمون نمیشه 66 00:04:53,166 --> 00:04:54,166 هیچ مشکلی نیست 67 00:05:03,708 --> 00:05:04,875 شما هانا هستی؟ 68 00:05:06,666 --> 00:05:07,833 اوون شارما 69 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 خیلی از آشنایی باهاتون خوشوقتم 70 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 درسته 71 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 درسته، بله 72 00:05:15,500 --> 00:05:18,875 ببخشید، امروز یکم فکرم مشغوله 73 00:05:19,500 --> 00:05:21,583 ...و معمولاً مصاحبه‌های کاری 74 00:05:21,666 --> 00:05:24,541 خب، من... من اون طرفِ میز خیلی راحت‌ترم 75 00:05:24,625 --> 00:05:27,291 ،اما شارلوت... خانم وینگریو 76 00:05:27,375 --> 00:05:28,666 ...اون باید 77 00:05:29,375 --> 00:05:30,375 ...اون باید 78 00:05:33,291 --> 00:05:35,166 درسته، آره. خب، من آماده‌ام 79 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 ...هانا گروس. خوش 80 00:05:36,708 --> 00:05:38,166 ...خوشوقتم، لطفاً بشینید 81 00:05:40,875 --> 00:05:42,083 ...خب، شما 82 00:05:42,916 --> 00:05:45,125 شما تو پاریس تحصیل کردید؟ 83 00:05:46,833 --> 00:05:48,791 بله، به مدت دوسال 84 00:05:48,875 --> 00:05:51,083 بله. اگه راستش رو بخواید بهترین دو سال عمرم بود 85 00:05:51,166 --> 00:05:53,125 تو رستورانی تو محله‌ی لومره کار می‌کردم 86 00:05:53,833 --> 00:05:54,833 ...اوه 87 00:05:55,291 --> 00:05:57,375 خب، متأسفانه شاید این شغل حوصله‌تون رو سر ببره 88 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 مطمئنم یه رستورانِ مجلل اینجا هست که به شما نیاز داشته باشه 89 00:06:00,583 --> 00:06:01,583 ...یعنی 90 00:06:02,291 --> 00:06:03,583 چرا می‌خواید تو بلای کار کنید؟ 91 00:06:04,083 --> 00:06:06,541 چون به خونه نزدیکه - اوه، خب صادقانه بود - 92 00:06:06,625 --> 00:06:09,958 خب، من زیادی صادقم. احتمالاً بیمارگونه‌ست 93 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 نه، صداقت هرگز اینطور نیست 94 00:06:12,583 --> 00:06:15,416 به این به چشم فرصتی برای پرورش مهارت‌هام نگاه می‌کنم 95 00:06:15,500 --> 00:06:16,958 ،من تو پاریس کمک‌آشپز بودم 96 00:06:17,041 --> 00:06:19,083 که یعنی فقط می‌ذاشتن سبزیجات خرد کنم 97 00:06:19,166 --> 00:06:20,846 اینجا خودم همه چی رو آماده می‌کنم 98 00:06:20,875 --> 00:06:23,000 تجربه‌ی آموزشی خیلی خوبیه 99 00:06:23,708 --> 00:06:25,833 خب، اینجا فقط واسه دوتا بچه آشپزی می‌کنید 100 00:06:25,916 --> 00:06:28,250 فکر نکنم این تجربه‌ای باشه که می‌خواید 101 00:06:28,333 --> 00:06:31,791 مایلز هفت سالشه و هر چیزی نمی‌خوره ...فلورا پنج سالشه و 102 00:06:32,541 --> 00:06:34,583 دخترِ نازیه. در واقع هردوشون اینطورن 103 00:06:35,083 --> 00:06:37,291 خانم و آقای وینگریو تعطیلات و تابستون رو اینجا هستن 104 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 رفتارشون باهام خوب بوده 105 00:06:39,083 --> 00:06:41,563 و ببین می‌دونم به نظر میاد اینجا ...اختلاف طبقاتی حاکمه، ولی 106 00:06:42,708 --> 00:06:45,041 اینجا خونه‌ی منه و خیلی بهش افتخار می‌کنم 107 00:06:45,708 --> 00:06:47,791 ما آشپزی می‌خوایم که قصد داشته باشه مدتی اینجا بمونه 108 00:06:47,875 --> 00:06:49,125 ...خب 109 00:06:50,375 --> 00:06:51,375 ...وقتی مامانم 110 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 ...این... وقتی وقتش برسه که 111 00:06:58,208 --> 00:06:59,375 خدایا، نمی‌خواستم این رو بگم 112 00:07:00,625 --> 00:07:01,958 ولی گمونم اینم بخشی ازشه 113 00:07:02,041 --> 00:07:04,125 اگه می‌خواید بدونید واسه چی اومدم دنبالِ این کار 114 00:07:05,333 --> 00:07:08,333 دیروز مادرم فکر می‌کرد سال 1962ـه 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,125 و این که من پدربزرگم هستم 116 00:07:13,333 --> 00:07:14,875 و واسه همین اینجام 117 00:07:15,541 --> 00:07:17,541 ...که همزمان با مراقبت ازش کار کنم و 118 00:07:18,208 --> 00:07:20,583 ...نمی‌دونم چند وقت طول می‌کشه 119 00:07:21,666 --> 00:07:23,541 ولی از دستتون در نمیرم 120 00:07:24,375 --> 00:07:27,000 .این رو بهتون قول میدم .من همچین آدمی نیستم 121 00:07:27,083 --> 00:07:28,708 باید خیلی سخت باشه 122 00:07:30,125 --> 00:07:31,125 همینطوره 123 00:07:31,916 --> 00:07:33,333 و اینطور نیست 124 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 شما آثارِ توماس مرتون رو خوندید؟ 125 00:07:40,041 --> 00:07:41,083 ...اوه 126 00:07:41,166 --> 00:07:43,000 نه، متأسفانه نه 127 00:07:43,083 --> 00:07:45,416 تعریف کنید - خب، اون... اون یه راهب بود - 128 00:07:46,416 --> 00:07:47,416 ،اون گفته 129 00:07:47,500 --> 00:07:50,791 ...وقتی از خودآگاهی و هویت و 130 00:07:50,875 --> 00:07:53,833 تمام چیزهایی که جلوی مغزهامون ...رو اشغال می‌کنن عبور می‌کنیم 131 00:07:54,958 --> 00:07:59,250 به یه تعالی دست پیدا می‌کنیم 132 00:08:00,541 --> 00:08:03,750 منبعی نامحدود و بی‌پایان یا هر چیز دیگه 133 00:08:05,416 --> 00:08:09,083 پس، اگه برای مثال آدمی رو در نظر بگیریم ،که فراموشی داره 134 00:08:09,166 --> 00:08:12,416 و خودآگاهی‌شون هر روز داره تحلیل میره دیگه، درسته؟ 135 00:08:13,291 --> 00:08:16,166 ...آدم می‌بینه زیرش چی نهفته‌ست 136 00:08:18,750 --> 00:08:19,750 ...ببینید، من 137 00:08:20,166 --> 00:08:22,500 ،نمی‌دونم تعالیه یا نه 138 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 ...ولی من 139 00:08:24,916 --> 00:08:26,583 دارم چیزهای زیادی در مورد زنده بودن یاد می‌گیرم 140 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 یعنی، چیزهای خیلی زیادی 141 00:08:34,375 --> 00:08:35,375 خانم گروس 142 00:08:36,041 --> 00:08:37,041 اومدن 143 00:08:38,875 --> 00:08:40,416 ...شرمنده، میشه 144 00:08:41,083 --> 00:08:42,333 ...میشه من رو ببخشید 145 00:08:59,166 --> 00:09:00,166 خانم گروس 146 00:09:02,291 --> 00:09:03,458 خانواده‌ی وینگریو اومدن 147 00:09:03,958 --> 00:09:05,041 خیلی خب، ممنون 148 00:09:31,666 --> 00:09:32,666 سلام مایلز - سلام - 149 00:09:32,708 --> 00:09:35,083 هانا، عزیزم - سلام - 150 00:09:36,208 --> 00:09:37,291 سلام خانم گروس 151 00:09:37,375 --> 00:09:40,333 سلام فلورا، عزیزم. بالأخره مدرسه‌ی خوبی پیدا کردی؟ 152 00:09:40,916 --> 00:09:44,041 مراقب باش! مستقیم برید بالا - داره میره - 153 00:09:44,125 --> 00:09:45,041 خدایا، کی رو دست انداختم؟ 154 00:09:45,125 --> 00:09:47,041 تمام روز به یه کلمه از حرفامم گوش ندادن 155 00:09:47,500 --> 00:09:48,333 اوضاع چطوره؟ 156 00:09:48,416 --> 00:09:51,208 اوه خب، می‌دونید، مثل همیشه خانم 157 00:09:51,291 --> 00:09:53,375 خانم گروس. خوشحالم که برگشتم 158 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 اوه، خوشحالم که برگشتید، قربان 159 00:09:55,250 --> 00:09:56,083 سلام، هانا 160 00:09:56,166 --> 00:09:58,541 خوشحالم که می‌بینمت - همچنین، قربان - 161 00:10:00,666 --> 00:10:01,916 این هفته چای می‌خوریم 162 00:10:02,000 --> 00:10:04,500 همه چی رو در مورد اوضاع پایدار و کسل‌کننده‌ی اینجا واسم تعریف کن 163 00:10:04,583 --> 00:10:06,703 خب، خیلی خوشحال میشم، خانم 164 00:10:12,708 --> 00:10:14,791 اونا رو مستقیم میاری داخل دیگه، آره؟ 165 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 الساعه 166 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 هانا؟ 167 00:11:21,333 --> 00:11:22,375 خدای من 168 00:11:23,791 --> 00:11:24,791 ...من 169 00:11:25,083 --> 00:11:26,500 ...معذرت می‌خوام، خانم. من 170 00:11:28,416 --> 00:11:29,416 ...من 171 00:11:30,500 --> 00:11:31,750 فکر می‌کردم رفتی 172 00:11:32,500 --> 00:11:34,166 ...تو معمولاً میری قبل از این که 173 00:11:35,875 --> 00:11:37,291 سم میاد دنبالت؟ 174 00:11:39,875 --> 00:11:40,875 نه 175 00:11:41,458 --> 00:11:42,583 حالش خوبه؟ 176 00:11:45,833 --> 00:11:47,666 از حالش خبر ندارم، خانم 177 00:11:48,625 --> 00:11:50,583 ...ظاهراً اون... ظاهراً اون 178 00:11:52,000 --> 00:11:53,125 حالش خیلی هم خوبه 179 00:11:54,083 --> 00:11:55,416 ...یه جورایی اون و 180 00:11:57,083 --> 00:11:58,333 ...دختری که نمی‌شناسمش 181 00:12:00,625 --> 00:12:02,208 حالشون کنارِ هم خیلی خوبه 182 00:12:03,583 --> 00:12:04,791 خدای من 183 00:12:06,750 --> 00:12:07,750 خدای من 184 00:12:09,750 --> 00:12:11,291 می‌تونم یه ماشین واست بگیرم 185 00:12:12,166 --> 00:12:16,416 .قطعاً پیاده برنمی‌گردی شهر .یه ماشین واست می‌گیرم 186 00:12:16,500 --> 00:12:18,416 یا خودم می‌رسونمت - ...نه، واقعاً، من - 187 00:12:19,291 --> 00:12:21,125 یا می‌تونی اینجا بمونی، می‌دونی 188 00:12:21,916 --> 00:12:23,208 تا هر وقت که دلت بخواد 189 00:12:23,916 --> 00:12:25,291 حتی اگه لازم باشه تا ابد 190 00:12:26,833 --> 00:12:28,791 بیا، بریم یه نوشیدنی بخوریم 191 00:13:13,250 --> 00:13:14,500 چی می‌خوای؟ 192 00:13:23,416 --> 00:13:24,416 !هی 193 00:13:25,250 --> 00:13:27,875 !بس کن - !مایلز! همین الان بس کن - 194 00:13:29,416 --> 00:13:31,958 .این کارت خنده‌دار نیست، رفیق .دیگه هرگز این کارو نکن، می‌شنوی چی میگم 195 00:13:32,541 --> 00:13:35,208 .وگرنه می‌زنم شل و پلت می‌کنم .شوخی ندارم 196 00:13:35,666 --> 00:13:37,333 می‌کشمت تخم سگ 197 00:13:38,458 --> 00:13:39,458 امتحانم کن 198 00:13:40,875 --> 00:13:42,250 ببین چجوری جوش آوردی 199 00:13:43,583 --> 00:13:45,000 وقتی گونه‌هات سُرخ میشن خوشگل میشی 200 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 !مایلز 201 00:14:08,166 --> 00:14:10,666 هر یک از ما ممکنه هر لحظه بمیریم 202 00:14:11,333 --> 00:14:14,291 ،یا ممکنه کل عمرمون رو فراموش کنیم .که مثل مُردنه 203 00:14:14,375 --> 00:14:16,333 خب پس، بهش فکر کن 204 00:14:18,250 --> 00:14:20,416 نمی‌تونیم روی آینده‌مون هم حساب کنیم 205 00:14:22,666 --> 00:14:23,666 نه گذشته 206 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 نه آینده 207 00:14:27,333 --> 00:14:29,291 ...لحظاتِ ما باید مثل 208 00:14:30,916 --> 00:14:31,916 فصل‌هایی باشن 209 00:14:32,875 --> 00:14:34,041 ...نه 210 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 علامت‌هایی باشن؟ 211 00:14:39,250 --> 00:14:40,583 نه، اینطور نیست، مگه نه؟ 212 00:14:41,583 --> 00:14:42,583 اینطور نیستن 213 00:14:43,625 --> 00:14:44,625 ...اونا مثل 214 00:14:46,666 --> 00:14:47,666 ...مثل 215 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 ببخشید؟ 216 00:15:11,791 --> 00:15:12,875 !صبر کن، تو رو خدا 217 00:15:13,625 --> 00:15:15,083 !هی - !پیتر - 218 00:15:15,166 --> 00:15:17,625 تقریباً وقتِ ناهاره. زود برید تو آشپزخونه 219 00:15:17,708 --> 00:15:19,541 می‌تونید بعداً با عمو پیتر بازی کنید 220 00:15:22,958 --> 00:15:26,541 !یواش‌تر بدوید وگرنه جمجمه‌هاتون رو می‌شکنید 221 00:15:30,625 --> 00:15:33,458 !به من دست نزن 222 00:15:34,875 --> 00:15:36,976 ،نمی‌تونی مثلِ یه جنده با من حرف بزنی 223 00:15:37,000 --> 00:15:39,809 ناپدید شی و بعدش برگردی و وانمود کنی که همه چی عادیه 224 00:15:39,833 --> 00:15:41,583 !این رو من جواب نمیده - چی؟ - 225 00:15:41,666 --> 00:15:44,226 ،تو مثل آشغال با من حرف می‌زنی !و روزهاست که ازت بی‌خبرم 226 00:15:44,250 --> 00:15:46,642 صدات رو بیار پایین - !به من نگو چیکار کنم - 227 00:15:46,666 --> 00:15:48,958 نمیگم. فقط نمی‌فهمم چرا انقدر ناراحتی 228 00:15:49,041 --> 00:15:50,250 ،آخرین باری که دیدمت 229 00:15:50,333 --> 00:15:53,416 داشتی واسه این سرم غُر می‌زدی که خمیرِ اوون رو خوردم 230 00:15:55,458 --> 00:15:57,833 اوه، بیخیال. اون قضیه یادم رفته بود، بکا 231 00:15:58,583 --> 00:16:00,666 من یادم نرفته - ...بکا، من - 232 00:16:01,875 --> 00:16:03,458 ببین، باشه، معذرت می‌خوام 233 00:16:04,083 --> 00:16:05,083 معذرت می‌خوام 234 00:16:05,708 --> 00:16:06,708 بیا اینجا 235 00:16:07,916 --> 00:16:09,666 خواهش می‌کنم. هی 236 00:16:12,000 --> 00:16:14,041 اصلاً نمی‌دونم اون کی بود 237 00:16:15,625 --> 00:16:18,125 گمونم بیشتر از اونی که فکر می‌کردم عاشقتم 238 00:16:22,916 --> 00:16:24,750 تو دیگه نمی‌تونی اونجوری باهام حرف بزنی 239 00:16:24,833 --> 00:16:26,125 نه، هرگز، هرگز 240 00:16:26,208 --> 00:16:27,833 قو... قول میدم. جدی میگم 241 00:16:27,916 --> 00:16:28,916 قول میدم 242 00:16:29,750 --> 00:16:30,750 باشه؟ 243 00:16:31,291 --> 00:16:32,291 باشه 244 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 باشه؟ - اوهوم - 245 00:16:34,750 --> 00:16:35,583 می‌تونم ببوسمت؟ 246 00:17:00,916 --> 00:17:01,958 ...هانا، خدایی 247 00:17:05,583 --> 00:17:07,333 بهتره یکم بیخیال جارو کشیدن بشی 248 00:17:08,291 --> 00:17:09,291 یه ذره زندگی کن 249 00:17:52,125 --> 00:17:54,125 هانا. منو ترسوندی 250 00:17:54,708 --> 00:17:56,125 این بالا چیکار می‌کنی؟ 251 00:17:58,416 --> 00:18:00,416 هنری ازم خواست یه چیزایی رو براش ببرم 252 00:18:00,958 --> 00:18:02,458 از میز آرایش شارلوت؟ 253 00:18:04,833 --> 00:18:06,500 خب، اون آدم احساسی‌ایـه 254 00:18:07,541 --> 00:18:08,958 جیباتو خالی کن 255 00:18:10,666 --> 00:18:13,125 خدایا، هانا، حداقل اول شام مهمونم کن 256 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 خیلی خب 257 00:18:22,208 --> 00:18:24,291 پس هنری ازت خواسته اونو براش ببری؟ 258 00:18:24,958 --> 00:18:25,875 درستـه 259 00:18:26,875 --> 00:18:28,791 اونو می‌خواد چیکار؟ - نمی‌دونم - 260 00:18:28,875 --> 00:18:30,666 فقط از دستورات پیروی می‌کنم 261 00:18:32,166 --> 00:18:36,333 می‌دونی، شارلوت یه بار بهم گفتش که اون گردنبند بیشتر از 400 سال قدمت داره 262 00:18:37,166 --> 00:18:39,166 احتمالاً هزاران دلار می‌ارزه 263 00:18:39,250 --> 00:18:40,250 همم 264 00:18:40,708 --> 00:18:42,875 خب، به ظاهرش که نمی‌خوره اینطوری باشه، نه؟ 265 00:18:42,958 --> 00:18:44,416 نمیشه حدس زد 266 00:18:45,083 --> 00:18:46,843 ،وقتی سال‌ها یه خونه رو تمیز می‌کنی 267 00:18:46,916 --> 00:18:48,750 دقیقاً می‌دونی همه چی کجاست 268 00:18:48,833 --> 00:18:52,416 شاید هنری انقدر به هم ریخته باشه که ،متوجه نشه چی تو سرتـه 269 00:18:52,500 --> 00:18:53,333 ولی من اینطور نیستم 270 00:18:53,416 --> 00:18:56,625 اونوقت چی تو سرمـه؟ - چیزایی رو برمی‌داری که مال تو نیستن - 271 00:19:08,041 --> 00:19:09,333 ...می‌دونی 272 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 کار اشتباهیـه، مگه نه؟ 273 00:19:15,416 --> 00:19:17,541 این‌که فکر کنی اونا خانواده‌ی توئن 274 00:19:18,875 --> 00:19:20,291 که اینجا خونه‌ی توئـه 275 00:19:22,500 --> 00:19:25,541 اونا یه طرفن و ما هم یه طرف، هانا 276 00:19:26,291 --> 00:19:27,500 ما خدمتکاریم 277 00:19:30,125 --> 00:19:32,875 به نظرت وقتی انقدر پیر شدی که نتونی جارو بکشی، چی میشه؟ 278 00:19:34,666 --> 00:19:37,250 چیه؟ فکر می‌کنی هنری ازت مراقبت می‌کنه؟ 279 00:19:37,916 --> 00:19:38,916 یا چی؟ بچه‌ها می‌کنن؟ 280 00:19:40,041 --> 00:19:43,000 چندتا خدمتکار می‌شناسی که بعد بازنشستگی جایی نرفتن؟ 281 00:19:45,166 --> 00:19:47,291 زندگی اونا ادامه پیدا می‌کنه، هانا 282 00:19:48,458 --> 00:19:51,250 با ول کردن آدمای درستکاری مثل ما 283 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 خودت رو درستکار فرض کردی؟ 284 00:19:55,458 --> 00:19:57,083 لطفاً گردنبند رو بده 285 00:20:05,750 --> 00:20:06,750 بیا 286 00:20:07,666 --> 00:20:08,666 مرسی 287 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 ...می‌دونی 288 00:20:16,458 --> 00:20:18,208 باید با من مهربون‌تر باشی، هانا 289 00:20:19,875 --> 00:20:21,541 ...یعنی، یه کلمه که به هنری بگم 290 00:20:22,125 --> 00:20:24,750 از اینجا پرت میشی بیرون و تنها چیزی که با خودت می‌بری، حقوق آخرتـه 291 00:20:26,041 --> 00:20:27,833 اینجا خونه‌ی منـه، پیتر کوئینت 292 00:20:28,875 --> 00:20:30,541 تو خیلی قبل‌تر از من از اینجا میری 293 00:21:28,416 --> 00:21:31,500 به این به چشم فرصتی برای پرورش مهارت‌هام نگاه می‌کنم 294 00:21:31,583 --> 00:21:33,208 ،من تو پاریس کمک‌آشپز بودم 295 00:21:33,291 --> 00:21:35,291 که یعنی فقط می‌ذاشتن سبزیجات خرد کنم 296 00:21:35,375 --> 00:21:37,375 اینجا خودم همه چی رو آماده می‌کنم 297 00:21:37,458 --> 00:21:39,583 تجربه‌ی آموزشی خیلی خوبیه 298 00:21:40,041 --> 00:21:42,166 ...اینجا فقط واسه دوتا بچه آشپزی می‌کنید و 299 00:21:44,458 --> 00:21:45,833 ...خب، ببخشید 300 00:21:47,875 --> 00:21:50,041 ...این حرفم...قراره عجیب به نظر بیاد ولی 301 00:21:51,166 --> 00:21:52,750 مگه ما این حرفا رو نزدیم؟ 302 00:21:55,916 --> 00:21:56,916 چرا 303 00:21:58,000 --> 00:21:59,416 ولی باید دوباره اینکارو بکنیم 304 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 چرا؟ 305 00:22:03,916 --> 00:22:05,041 تو بهم بگو 306 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 چی؟ 307 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 مشکلی نیست 308 00:22:09,375 --> 00:22:10,250 بیا ادامه بدیم 309 00:22:10,333 --> 00:22:13,125 ،من تو پاریس کمک‌آشپز بودم که یعنی فقط می‌ذاشتن سبزیجات خرد کنم 310 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 اینجا خودم همه چی رو آماده می‌کنم 311 00:22:15,583 --> 00:22:17,500 تجربه‌ی آموزشی خیلی خوبیه 312 00:22:21,375 --> 00:22:23,250 خب، اینجا فقط واسه دوتا بچه آشپزی می‌کنید 313 00:22:23,958 --> 00:22:26,416 فکر نکنم این تجربه‌ای باشه که می‌خواید 314 00:22:26,875 --> 00:22:29,500 ...مایلز هفت سالشـه و هر چیزی نمی‌خوره - مایلز؟ - 315 00:22:29,958 --> 00:22:32,250 بیشتر دربارش بهم بگو 316 00:22:33,333 --> 00:22:34,500 اون چجور پسریـه؟ 317 00:22:37,916 --> 00:22:39,666 اوه، مایلز پسر خوبیـه 318 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 مهربونـه 319 00:22:42,958 --> 00:22:45,541 مشکلاتی داره، ولی از درون پسر خوبیـه 320 00:22:45,625 --> 00:22:46,500 مشکلات؟ 321 00:22:46,583 --> 00:22:49,375 آره، بعد از مرگ پدر و مادرش دیگه مثل سابق نبوده 322 00:22:50,250 --> 00:22:51,750 ولی هر بچه‌ای همینطور میشه 323 00:22:52,583 --> 00:22:53,625 بی‌رحمانه رفتار می‌کنه؟ 324 00:22:54,458 --> 00:22:56,375 چرا باید همچین حرفی بزنی؟ 325 00:22:57,125 --> 00:22:59,291 پسربچه‌ها می‌تونن خیلی بی‌رحم باشن 326 00:23:00,458 --> 00:23:01,583 با این مقوله آشنام 327 00:23:01,666 --> 00:23:04,000 خودم یه پسربچه بودم - اوه، مایلز پسر خوبیـه - 328 00:23:04,541 --> 00:23:05,833 این رو گفتی 329 00:23:05,916 --> 00:23:06,750 خب، هستش 330 00:23:06,833 --> 00:23:08,000 پسر خوبیـه و 331 00:23:08,083 --> 00:23:10,416 ...هرگز کاری نمی‌کنه که - بهت صدمه بزنه؟ - 332 00:23:10,500 --> 00:23:11,833 می‌خواستی همینو بگی؟ 333 00:23:12,333 --> 00:23:14,875 چرا باید همچین حرفی بزنی؟ - نمی‌دونم، خودت پرسیدی - 334 00:23:14,958 --> 00:23:16,666 باشه، باشه، اون بهت صدمه نمی‌زنه 335 00:23:18,333 --> 00:23:20,625 ولی تو اعتراف کردی که بعد از مرگ پدر و مادرش 336 00:23:20,708 --> 00:23:21,875 مثل سابق نبوده 337 00:23:21,958 --> 00:23:23,416 نه، منظورم این نبود 338 00:23:25,083 --> 00:23:26,250 !مایلز وینگریو 339 00:23:26,333 --> 00:23:28,041 به خیال خودت داری چیکار می‌کنی؟ 340 00:23:28,541 --> 00:23:29,375 سلام 341 00:23:29,458 --> 00:23:31,833 تو چت شده؟ 342 00:23:32,541 --> 00:23:34,541 توی یه روز آفتابی، یه سیگار می‌کشم و لذت می‌برم 343 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 خودت چیکار می‌کنی؟ 344 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 ...گوش کن، مایلز 345 00:23:42,833 --> 00:23:44,208 ،ببین، می‌دونم دلت برای پیتر تنگ شده 346 00:23:44,833 --> 00:23:47,416 و می‌دونم فرار کردنش برات گیج‌کننده‌ست 347 00:23:47,500 --> 00:23:49,420 ،اگه می‌خوای فندکش رو نگه داری ،مشکلی ندارم 348 00:23:49,458 --> 00:23:50,875 ،تا وقتی که احتیاط کنی 349 00:23:51,375 --> 00:23:54,625 ولی به هیچ‌وجه و تحت هیچ شرایطی نباید سیگار بکشی 350 00:23:54,708 --> 00:23:56,748 یا دوست داری به طور وحشتناکی خفه شی و بمیری؟ 351 00:23:57,791 --> 00:23:59,750 اوه، هانا 352 00:24:00,666 --> 00:24:01,666 خدایی 353 00:24:03,875 --> 00:24:05,083 آه، مایلز 354 00:24:07,125 --> 00:24:08,125 خدایی 355 00:24:09,958 --> 00:24:10,958 !مایلز 356 00:24:11,958 --> 00:24:13,625 مایلز، حرفم تموم نشده 357 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 !مایلز 358 00:24:17,208 --> 00:24:18,041 اوه، خدایا 359 00:24:18,125 --> 00:24:19,125 !مایلز 360 00:24:22,708 --> 00:24:23,833 اوه، سلام 361 00:24:23,916 --> 00:24:26,291 سلام. مایلز نیومد اینجا؟ 362 00:24:26,833 --> 00:24:27,833 همین الان 363 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 بیا بشین 364 00:24:33,916 --> 00:24:36,166 .اوه، برات روشنش کردم .امیدوارم ناراحت نشده باشی 365 00:24:39,291 --> 00:24:40,541 برای کیـه؟ 366 00:24:41,125 --> 00:24:42,541 !خب، ایول به این روحیه 367 00:24:42,625 --> 00:24:44,083 به همین زودی فراموشش کردی 368 00:24:44,666 --> 00:24:45,708 برای سمـه 369 00:24:46,375 --> 00:24:49,166 شاید نمُرده باشه، ولی هیچکس بی‌نقص نیست، نه؟ 370 00:24:51,083 --> 00:24:53,791 فکر نمی‌کردم برای زنده‌ها هم شمع یادبود روشن می‌کنن 371 00:24:53,875 --> 00:24:55,125 اوه، معمولاً نمی‌کنن 372 00:24:55,583 --> 00:24:57,500 ولی اون استثناست 373 00:24:58,416 --> 00:25:00,375 بیا بشین. می‌خوام درباره‌ی یه چیزی باهات صحبت کنم 374 00:25:06,041 --> 00:25:10,458 نظرت چیه از این به بعد توی خونه زندگی کنی؟ 375 00:25:16,166 --> 00:25:18,875 اونوقت باید خونه‌مو بفروشم - دقیقاً - 376 00:25:19,541 --> 00:25:21,625 و این پس‌انداز خوبی برات میشه 377 00:25:21,708 --> 00:25:24,291 و البته از خجالتت هم در میایم 378 00:25:24,916 --> 00:25:26,208 ...ولی سم 379 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 خب، اون شمع رو براش روشن می‌کنیم، نه؟ 380 00:25:30,958 --> 00:25:32,208 چون سم رفته 381 00:25:32,291 --> 00:25:33,708 چون سم رفته 382 00:25:36,916 --> 00:25:38,625 بابت پیشنهادت ممنونم 383 00:25:38,708 --> 00:25:40,458 ...واقعاً ممنونم شارلوت ولی 384 00:25:41,125 --> 00:25:42,125 ...سم 385 00:25:42,458 --> 00:25:44,125 فقط داره یه دوره‌ی خاصی رو می‌گذرونه 386 00:25:44,625 --> 00:25:45,625 و برمی‌گرده 387 00:25:47,166 --> 00:25:48,166 برمی‌گرده 388 00:25:49,791 --> 00:25:50,791 اون برمی‌گرده 389 00:25:51,916 --> 00:25:53,333 جالبـه 390 00:25:54,083 --> 00:25:56,375 ازدواج به نوعی مثل مذهبـه 391 00:25:58,250 --> 00:26:02,666 ،بهت میگن کورکورانه به خدا ایمان داشته باشی با این‌که نمی‌تونی ببینیش 392 00:26:03,750 --> 00:26:05,958 ،و بهت میگن کورکورانه به شوهرت ایمان داشته باشی 393 00:26:06,041 --> 00:26:07,833 با این‌که خیلی نمی‌بینیش 394 00:26:09,375 --> 00:26:10,791 ولی آیا این واقع‌بینانه‌ست؟ 395 00:26:11,833 --> 00:26:14,416 تا کی می‌تونی به یه چیزی ایمان داشته باشی؟ 396 00:26:14,916 --> 00:26:16,416 ،یعنی واقعاً بهش باور داشته باشی 397 00:26:17,166 --> 00:26:18,166 بدون این‌که ببینیش 398 00:26:19,250 --> 00:26:21,375 هر دو از این لحاظ محدودیت‌هایی دارن 399 00:26:21,916 --> 00:26:23,416 خب، به جاش چیکار میشه کرد؟ 400 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 به هیچی باور نداشت؟ 401 00:26:26,291 --> 00:26:27,166 اونوقت چی؟ 402 00:26:27,250 --> 00:26:30,166 ...وقتی نه راه پس داری و نه راه پیش و 403 00:26:30,250 --> 00:26:32,250 هیچی جز ایمان نداری چی؟ 404 00:26:33,166 --> 00:26:34,166 ...یعنی من 405 00:26:35,583 --> 00:26:37,500 هنوز دوستش دارم 406 00:26:38,958 --> 00:26:40,458 به خدا دارم 407 00:26:41,166 --> 00:26:42,166 هنوز دوستش دارم 408 00:26:44,583 --> 00:26:45,791 ...و کاری که کرد 409 00:26:45,875 --> 00:26:47,333 ...وحشتناک بود ولی 410 00:26:49,916 --> 00:26:50,916 آره 411 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 آره، همینطوره 412 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 من قبلاً یه دختر بابایی بودم 413 00:27:02,791 --> 00:27:03,791 چی؟ 414 00:27:04,166 --> 00:27:06,708 البته تا این‌که بزرگ شدم و دیگه اینطور نبودم 415 00:27:07,791 --> 00:27:11,375 یه زن بودم با نظرات و خواسته‌ها و آرزوهای خودم و 416 00:27:11,458 --> 00:27:13,791 پدرم خیلی این چیزا رو دوست نداشت 417 00:27:16,250 --> 00:27:20,333 اون معتقد بود که رویاهام خیلی دست‌نیافتی‌ان 418 00:27:21,541 --> 00:27:24,541 و حس می‌کرد باید دائماً این رو بهم یادآوری کنه 419 00:27:27,041 --> 00:27:28,541 ...پس وقتی یکی رو پیدا می‌کنی 420 00:27:29,666 --> 00:27:31,250 ،که واقعاً درکت می‌کنه 421 00:27:31,333 --> 00:27:32,833 ،که واقعاً بهت باور داره 422 00:27:32,916 --> 00:27:35,083 ،گاهی بیشتر از خودت 423 00:27:35,708 --> 00:27:37,708 که به قدر کافی باهوش و 424 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 ...توانا هستی و اینا رو بهت میگه 425 00:27:40,583 --> 00:27:43,125 خب، تو بهش وابسته میشی و ولش نمی‌کنی 426 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 حتی اگه خس و خاشاک داشته باشه 427 00:27:47,666 --> 00:27:49,375 حتی اگه بی‌نقص نباشه 428 00:27:50,708 --> 00:27:52,791 حتی اگه یکم از خودت دور بشی 429 00:27:53,208 --> 00:27:55,750 برای پیدا کردن خوشحالی لازم نیست از خودت دور بشی، می‌دونی 430 00:27:56,250 --> 00:27:57,250 واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟ 431 00:27:57,916 --> 00:27:59,250 یعنی، همه همین کار رو می‌کنیم 432 00:27:59,833 --> 00:28:01,750 همیشه نه. نه 433 00:28:04,375 --> 00:28:06,208 می‌دونم چی می‌خوای بگی، پس نگو 434 00:28:06,291 --> 00:28:09,041 ،خب، اگه می‌دونی چی می‌خوام بگم پس می‌دونی چرا میگمش 435 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 ببین، می‌دونم. می‌دونم، خیلی خب 436 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 من هیچوقت کسی مثل اون رو ندیدم 437 00:28:14,333 --> 00:28:17,000 می‌دونم بی‌نقص نیست - ولی بیشتر از این حرفاست، مگه نه؟ - 438 00:28:18,208 --> 00:28:20,166 ...ببخشید که اینو میگم ربکا ولی 439 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 اون خیلی منو می‌ترسونه 440 00:28:25,041 --> 00:28:27,625 تو اونو نمی‌شناسی، هانا. نمی‌شناسی 441 00:28:33,791 --> 00:28:35,041 اون منو هم می‌ترسونه 442 00:28:36,291 --> 00:28:38,958 ولی به بهترین نحو 443 00:28:40,750 --> 00:28:43,000 ...با اون بودن ممکنه گاهی ترسناک باشه ولی 444 00:28:43,875 --> 00:28:45,875 هیجان‌انگیز هم هست و کِیف میده و 445 00:28:45,958 --> 00:28:47,750 ،برای اولین بار توی عمرم 446 00:28:47,833 --> 00:28:51,291 ،اون صدای توی ذهنم که بهم میگه به قدر کافی خوب نیستم، ناپدید شده 447 00:28:51,375 --> 00:28:52,375 از بین رفته 448 00:28:53,083 --> 00:28:55,000 و تابحال انقدر احساس زنده بودن نمی‌کردم 449 00:28:56,708 --> 00:28:57,708 اوه، عزیزم 450 00:28:59,750 --> 00:29:01,708 هی، یه فرقی بین 451 00:29:02,208 --> 00:29:05,375 خوب بودن و زنده بودن هست 452 00:29:06,208 --> 00:29:07,833 این دوتا همیشه یه چیز نیستن 453 00:29:09,375 --> 00:29:10,458 یعنی، خودتو ببین 454 00:29:12,875 --> 00:29:15,583 انگار یه هفته‌ست نخوابیدی 455 00:29:18,500 --> 00:29:20,416 تو زیادی نگرانی، باشه؟ 456 00:29:20,500 --> 00:29:22,708 قبلاً با مردهایی مثل اون رابطه داشتم - نه - 457 00:29:23,666 --> 00:29:26,750 .نه، این حقیقت نداره .خودت بهم گفتی 458 00:29:26,833 --> 00:29:29,208 تو بهم گفتی تابحال کسی مثل اون رو ندیدی و 459 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 این دوتا با هم در تناقضن 460 00:29:31,625 --> 00:29:32,625 هانا، خدایی 461 00:29:34,583 --> 00:29:35,416 ربکا 462 00:29:35,500 --> 00:29:36,750 ببخشید که دربارش حرف زدم 463 00:29:37,250 --> 00:29:38,250 ربکا 464 00:30:05,291 --> 00:30:06,291 هی 465 00:30:07,000 --> 00:30:08,708 نظرت رو بگو ببینم، ربکا 466 00:30:09,041 --> 00:30:10,166 خورشتش نمک می‌خواد؟ 467 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 چی؟ 468 00:30:13,333 --> 00:30:14,541 به چی فکر می‌کنی؟ 469 00:30:17,750 --> 00:30:19,625 نه، ممنون. گشنه‌ام نیست 470 00:30:22,333 --> 00:30:29,208 حتی اگه از شیرین‌ترین عسل هم زیاد بخوری بالاخره دلت رو می‌زنه و اشتهای آدم رو کور می‌کنه 471 00:30:29,291 --> 00:30:30,708 اینجا چه بوی خوبی میاد 472 00:30:31,291 --> 00:30:33,375 بکا، میشه یه لحظه وقتتو بگیرم؟ 473 00:30:42,625 --> 00:30:44,708 چند سال پیش مشکل موش داشتیم 474 00:30:45,541 --> 00:30:47,708 باغبون سابق یه سری تله‌ی چسبی خرید 475 00:30:47,791 --> 00:30:50,583 کاشی‌هایی در این اندازه، آغشته به چسب 476 00:30:51,625 --> 00:30:53,583 بدون تله‌ی فنری یا قفسی 477 00:30:54,375 --> 00:30:56,083 بدون خشونت. همینو گفت 478 00:30:57,333 --> 00:30:58,458 بدون خشونت 479 00:30:59,958 --> 00:31:00,833 ،چند روز بعد 480 00:31:00,916 --> 00:31:03,351 یکی از این تله‌ها رو دیدم و یه چیزی توش بود 481 00:31:03,375 --> 00:31:06,041 .یه چیز خیلی کوچیک ...ولی یه موش نبود 482 00:31:06,791 --> 00:31:08,458 گفتم شاید یه کرم ابریشمـه 483 00:31:09,791 --> 00:31:11,625 و برش داشتم و نگاهش کردم 484 00:31:13,791 --> 00:31:14,791 یه پا بود 485 00:31:15,750 --> 00:31:16,833 یه پای موشِ لعنتی 486 00:31:17,958 --> 00:31:21,375 .موش بدبخت چند متر اونطرف‌تر بود .پای خودش رو جویده بود تا فرار کرده 487 00:31:22,666 --> 00:31:24,166 طفلکی از خونریزی تلف شد 488 00:31:27,791 --> 00:31:29,291 اون مرد مثل تله موش چسبیـه 489 00:31:30,708 --> 00:31:33,875 ،و وقتی ربکا متوجه این بشه ...دیگه مثل سابقش نمیشه، اون فقط 490 00:31:36,333 --> 00:31:37,541 خیال می‌کنه حالش خوبه 491 00:31:39,000 --> 00:31:41,125 تا این‌که می‌فهمه گیر افتاده 492 00:31:44,916 --> 00:31:45,916 انکار 493 00:31:50,958 --> 00:31:53,158 به این کار به چشمِ فرصتی برای تقویت مهارت‌هام نگاه می‌کنم 494 00:31:53,208 --> 00:31:56,128 ،من تو پاریس کمک‌آشپز بودم که یعنی فقط می‌ذاشتن سبزیجات خرد کنم 495 00:31:56,166 --> 00:31:58,046 اینجا خودم همه چی رو آماده می‌کنم 496 00:31:58,125 --> 00:31:59,666 تجربه‌ی آموزشی خیلی خوبیه 497 00:32:03,083 --> 00:32:05,043 ما آشپزی می‌خوایم که قصد داشته باشه مدتی اینجا بمونه 498 00:32:05,125 --> 00:32:07,500 ،وقتی زمانش برسه از دستتون در نمیرم 499 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 این رو بهتون قول میدم 500 00:32:11,458 --> 00:32:12,458 نه 501 00:32:14,000 --> 00:32:17,041 منم مثل بقیه تو این شهر تله چسبی گیر می‌افتم 502 00:32:18,208 --> 00:32:21,541 با تله موش چسبی آشنایی داری - یه بار درباره‌اش حرف زدیم - 503 00:32:22,041 --> 00:32:23,041 نه هنوز، حرف نزدیم 504 00:32:24,208 --> 00:32:25,208 عملاً 505 00:32:27,750 --> 00:32:30,000 ولی چند هفته بعد از این‌که حرف زدیم بهش فکر می‌کردم 506 00:32:30,791 --> 00:32:32,750 فکر می‌کردم حتماً چه حسی داشته 507 00:32:33,250 --> 00:32:34,291 ...اون چسب 508 00:32:35,500 --> 00:32:36,750 ...می‌چسبه 509 00:32:37,916 --> 00:32:39,250 قبل از این‌که بفهمیم چی به چیه 510 00:32:41,583 --> 00:32:43,000 ،اون وحشت بی‌انتها 511 00:32:44,083 --> 00:32:45,750 ،و سرد 512 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 دونستن این‌که ممکنه تا ابد گیر کنیم 513 00:32:50,250 --> 00:32:53,291 به نظرت موش درک و فهم این چیزا رو داره؟ 514 00:32:56,666 --> 00:32:59,083 موش می‌دونه وقتی دیگه کار تمومه؟ 515 00:33:01,083 --> 00:33:02,083 ما می‌دونیم؟ 516 00:33:03,250 --> 00:33:04,250 ما؟ 517 00:33:05,833 --> 00:33:06,833 آدما 518 00:33:08,833 --> 00:33:12,916 می‌فهمیم کِی تو چسب هستیم؟ یا کِی آبِ دورمون در حال جوشیدنـه؟ 519 00:33:13,000 --> 00:33:14,166 ،یا یه جا می‌شینیم 520 00:33:14,666 --> 00:33:16,333 میگم همه چی درست میشه؟ 521 00:33:17,666 --> 00:33:18,666 من حالم خوبه 522 00:33:20,083 --> 00:33:21,125 !انکـار 523 00:33:23,208 --> 00:33:24,208 وحشتناکه 524 00:33:24,541 --> 00:33:26,875 وای خدا، همینه. این... وحشتناکه 525 00:33:27,958 --> 00:33:29,500 مراقب باش - !وحشتناکه - 526 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 بمون 527 00:33:54,041 --> 00:33:56,267 فردا صبح باید برم بانک 528 00:33:56,291 --> 00:33:58,166 لطفاً یه کم بیشتر بمون 529 00:33:58,250 --> 00:33:59,416 کاش می‌تونستم 530 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 باید یه چیزی بهت بگم 531 00:34:07,541 --> 00:34:08,541 چی؟ 532 00:34:13,333 --> 00:34:14,333 چی شده؟ 533 00:34:19,000 --> 00:34:20,833 من تا حالا تو زندگیم چیزی نداشتم 534 00:34:22,541 --> 00:34:23,541 ...تا حالا 535 00:34:24,291 --> 00:34:26,041 ...پول یا 536 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 ،خانواده 537 00:34:28,500 --> 00:34:29,500 ...یا 538 00:34:32,125 --> 00:34:33,125 عشقی نداشتم 539 00:34:33,458 --> 00:34:34,458 یا احساس امنیت 540 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 تا این‌که تو رو پیدا کردم 541 00:34:41,708 --> 00:34:42,708 جریان چیه؟ 542 00:34:44,208 --> 00:34:45,541 می‌خوام یه کار بزرگ بکنم 543 00:34:45,625 --> 00:34:47,166 یه کار برزگ برای هر جفتمون 544 00:34:49,125 --> 00:34:51,083 حرفات منطقی نیست 545 00:34:52,916 --> 00:34:54,708 ما مثل اونا نیستیم، بِکس 546 00:34:56,208 --> 00:34:57,416 باشه؟ نیستیم 547 00:34:58,291 --> 00:35:00,541 هنری هیچ وقت نمی‌ذاره کارآموزش بشی 548 00:35:00,625 --> 00:35:02,125 هرگز من رو شریک خودش نمی‌کنه 549 00:35:02,791 --> 00:35:05,166 تنها چیزی که برای اون انگلیسی مهمّه طبقه‌ی اجتماعیه 550 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 ...و من و تو 551 00:35:08,541 --> 00:35:11,208 همیشه به چشم خدمتکار نگاهمون می‌کنه 552 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 مگه نه؟ 553 00:35:15,250 --> 00:35:16,958 و هر دومون اینو تو دلمون می‌دونیم 554 00:35:17,916 --> 00:35:20,375 ...اما تنها چیزی که برای آمریکایی‌ها مهمّه 555 00:35:22,250 --> 00:35:23,250 پوله 556 00:35:24,833 --> 00:35:25,833 ...و 557 00:35:27,083 --> 00:35:28,583 اگه به قدر کافی دست و بالم باز بود 558 00:35:29,083 --> 00:35:30,166 ،تو ایالات متحده 559 00:35:31,083 --> 00:35:34,166 می‌تونی هر جور وکیلی که دلت می‌خواد بشی 560 00:35:34,250 --> 00:35:36,375 منم می‌تونم هر چی بخوام بشم 561 00:35:37,291 --> 00:35:40,666 و ما... چه کارایی که تو آمریکا بکنیم 562 00:35:43,166 --> 00:35:44,291 با پول 563 00:35:45,708 --> 00:35:47,416 متوجه هستی چی میگم؟ 564 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 ...پس، من 565 00:35:50,250 --> 00:35:52,750 ازت می‌خوام وسایلت رو جمع کنی و آماده‌ی رفتن باشی 566 00:35:52,833 --> 00:35:54,673 فردا شب - منظورت چیه؟ - 567 00:35:54,708 --> 00:35:56,333 ...نمیشه که - خواهش می‌کنم، لطفاً - 568 00:35:56,416 --> 00:35:58,000 لطفاً این کار رو به خاطر من بکن 569 00:35:58,916 --> 00:36:01,500 ،و من قول میدم وقتی برگردم همه چی رو توضیح میدم 570 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 ولی تو باید بهم اعتماد کنی؟ 571 00:36:04,041 --> 00:36:05,041 ...آره، من 572 00:36:10,416 --> 00:36:11,458 برای رفتن آماده باش 573 00:36:13,375 --> 00:36:15,333 و به هیچ کسی نگو 574 00:36:15,833 --> 00:36:17,708 هیچ کس. فهمیدی؟ 575 00:36:18,416 --> 00:36:20,291 ،من یه کارایی دارم بکنم 576 00:36:20,375 --> 00:36:23,250 و بعدش میام اینجا دنبالت، قول میدم 577 00:36:25,166 --> 00:36:26,166 قول میدم 578 00:36:27,875 --> 00:36:28,875 دوستت دارم 579 00:36:31,833 --> 00:36:33,166 از اینجا می‌زنیم بیرون 580 00:36:35,416 --> 00:36:38,208 از اینجا می‌زنیم بیرون 581 00:36:42,041 --> 00:36:45,333 من و تو چه کارایی که تو آمریکا 582 00:36:45,916 --> 00:36:46,916 بکنیم 583 00:36:47,250 --> 00:36:49,125 ...یه لرد 584 00:36:49,916 --> 00:36:51,083 و بانویش 585 00:36:51,166 --> 00:36:55,166 نه، ملکه و کارگر اصطبلش 586 00:37:00,541 --> 00:37:01,541 بسیار خب 587 00:37:10,958 --> 00:37:12,791 این یکی از خاطرات مورد علاقمه 588 00:37:17,750 --> 00:37:21,291 ...به ندرت این خاطره برام تداعی میشه ولی 589 00:37:21,916 --> 00:37:23,083 وقتی میشه دوستش دارم 590 00:37:24,791 --> 00:37:25,791 ...چون اون 591 00:37:27,750 --> 00:37:29,208 خب، خودت که دیدی 592 00:37:29,291 --> 00:37:31,208 تو این یکی خاطره خودِ خودشه 593 00:37:33,000 --> 00:37:34,250 قبل از این‌که اوضاع بد بشه 594 00:37:39,541 --> 00:37:41,791 هر چند قبلاً تو رو تو این خاطره ندیدم 595 00:37:42,750 --> 00:37:44,791 ...اینجا چی کار می‌کنی؟ چطور 596 00:37:44,875 --> 00:37:47,375 ...چطور اومدی تو خاطره‌ی - خیلی عذر می‌خوام - 597 00:37:47,458 --> 00:37:49,666 ...خانم، من خیلی - نه، من بودم اونجا نمی‌رفتم - 598 00:37:50,750 --> 00:37:52,708 فکر کنم زمانیه که اون اتفاق افتاد 599 00:37:53,708 --> 00:37:55,833 هیچ وقت تحمل دیدنش رو ندارم 600 00:37:55,916 --> 00:37:58,750 ...من خیلی متاسفم، خانم - !هانا - 601 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 خیلی عذر می‌خوام 602 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 این وقتِ شب چرا بیداری؟ 603 00:38:04,541 --> 00:38:05,541 ...من 604 00:38:07,833 --> 00:38:09,083 چیه، نتونستید بخوابید؟ 605 00:38:10,708 --> 00:38:11,708 یه صداهایی شنیدیم 606 00:38:12,958 --> 00:38:14,375 یه چیزی طبقه‌ی پایینه 607 00:38:16,458 --> 00:38:17,750 ...و خونه‌ی عروسکی فلورا، خب 608 00:38:18,625 --> 00:38:19,666 یه جورِ عجیب شده 609 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 مطمئنم مشکلی نیست 610 00:38:23,541 --> 00:38:25,416 برید بخوابید، هر دوتاتون 611 00:39:32,416 --> 00:39:34,541 فکر کردم بهتون گفتم برید بخوابید 612 00:39:36,666 --> 00:39:37,708 !پیتر 613 00:39:38,458 --> 00:39:39,541 نه، مایلز، همینجا بمون 614 00:40:16,208 --> 00:40:18,041 فکر کردم بهتون گفتم برید بخوابید 615 00:40:21,916 --> 00:40:23,083 چرا لب و لوچه‌تون آویزونه؟ 616 00:40:24,416 --> 00:40:25,500 زود باشید، برید بخوابید 617 00:40:28,541 --> 00:40:29,625 چی شد؟ 618 00:40:30,625 --> 00:40:32,833 منظورت چیه؟ - زنه چه بلایی سرت آورد؟ - 619 00:40:33,833 --> 00:40:34,833 کی؟ 620 00:40:35,125 --> 00:40:36,125 ربکا؟ 621 00:40:39,125 --> 00:40:41,625 برای شنیدن این چیزا زیادی کوچیک هستید، رفیق 622 00:40:44,750 --> 00:40:45,750 اون چیه؟ 623 00:40:47,125 --> 00:40:48,125 ...این 624 00:40:50,166 --> 00:40:51,166 خانمه‌س 625 00:40:52,375 --> 00:40:53,375 از تو دریاچه 626 00:40:55,041 --> 00:40:56,041 ...اون 627 00:40:57,833 --> 00:40:58,916 یادت نمیاد؟ 628 00:41:17,750 --> 00:41:19,916 چی؟ 629 00:41:24,833 --> 00:41:26,750 نه، نه، نه، نه 630 00:41:34,958 --> 00:41:36,958 چه جونور کوچیک ترسناکیه 631 00:41:37,791 --> 00:41:40,291 اینو خودت درست کردی؟ 632 00:41:42,833 --> 00:41:43,958 قبلاً دیدمش 633 00:41:45,458 --> 00:41:46,458 ...بقیه 634 00:41:47,291 --> 00:41:48,291 ...اونا میگن 635 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 «بهش نزدیک نشو» 636 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 بقیه کی هستن؟ 637 00:41:59,083 --> 00:42:00,083 وای، نه 638 00:42:00,541 --> 00:42:01,666 داره بر می‌گرده 639 00:42:19,916 --> 00:42:20,916 وایسا 640 00:42:22,541 --> 00:42:23,541 !بس کن 641 00:42:24,083 --> 00:42:25,291 تمومش کن، بذار برم 642 00:42:31,500 --> 00:42:33,375 !ولم کن! ولم کن 643 00:42:34,041 --> 00:42:35,791 !زنیکه‌ی عوضی 644 00:42:36,291 --> 00:42:37,291 !ولم کن 645 00:44:00,500 --> 00:44:02,416 این فرصتی برای پرورش مهارت‌هامه 646 00:44:02,500 --> 00:44:05,666 ،من تو پاریس کمک‌آشپز بودم که یعنی فقط می‌ذاشتن سبزیجات خرد کنم 647 00:44:05,750 --> 00:44:07,416 اینجا خودم همه چی رو آماده می‌کنم 648 00:44:07,500 --> 00:44:10,083 تجربه‌ی آموزشی خیلی خوبیه - دوباره؟ - 649 00:44:10,166 --> 00:44:12,666 آره، ظاهراً دوباره داره تکرار میشه - چرا؟ - 650 00:44:12,750 --> 00:44:14,375 تو بگو 651 00:44:14,458 --> 00:44:16,041 آخه همش کار توئه 652 00:44:16,125 --> 00:44:17,708 من توام، نه؟ 653 00:44:17,791 --> 00:44:20,708 از وقتی اون اتفاق افتاد مشغول این کار بودیم، مگه نه؟ 654 00:44:22,625 --> 00:44:24,208 ،متاسفم 655 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 دوران سختی رو می‌گذرونم 656 00:44:27,458 --> 00:44:28,666 اسمت اوون بود، درسته؟ 657 00:44:32,041 --> 00:44:33,041 می‌دونی چیه؟ 658 00:44:34,541 --> 00:44:35,833 حتماً. آره 659 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 اوون - ،می‌دونی - 660 00:44:39,291 --> 00:44:41,208 رویاهای خیلی عجیبی می‌بینم 661 00:44:41,291 --> 00:44:43,125 جداً؟ - ...آره، همینطوره، ولی - 662 00:44:46,083 --> 00:44:47,208 خیلی عجیب هستن 663 00:44:48,083 --> 00:44:49,750 تو خوابِ یه نفر دیگه هستم 664 00:44:49,833 --> 00:44:51,041 ،خُفتن 665 00:44:51,125 --> 00:44:53,000 شاید رویا دیدن 666 00:44:54,125 --> 00:44:56,416 ها! مشکل همین جاست 667 00:44:57,083 --> 00:44:58,458 ،زیرا اندیشه‌ی این‌که در این خواب مرگ 668 00:44:58,541 --> 00:45:00,375 ،پس از رهایی از این پیکر فانی 669 00:45:01,041 --> 00:45:03,416 چه رویاهایی پدید می‌آید ما را به درنگ وامی‌دارد 670 00:45:07,041 --> 00:45:08,041 چه رویاهایی؟ 671 00:45:08,750 --> 00:45:10,625 خب، از پیتر 672 00:45:10,708 --> 00:45:11,708 ...و از 673 00:45:14,041 --> 00:45:15,500 ...نمی‌دونم، راستش 674 00:45:16,625 --> 00:45:17,458 یه زنه هست 675 00:45:17,541 --> 00:45:19,000 باشه. یه زن که باهاش تو تختـه 676 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 !ای وای 677 00:45:21,375 --> 00:45:23,666 تا حالا این زن رو ندیدم، مگه نه؟ - ندیدی؟ - 678 00:45:25,333 --> 00:45:26,458 ربکا 679 00:45:26,541 --> 00:45:28,750 مال دو سال قبلـه 680 00:45:31,875 --> 00:45:32,875 هنوز یادت نمیاد، هان؟ 681 00:45:35,458 --> 00:45:37,666 به نظرم باید یه کم بیشتر رو ذهنت کار کنم 682 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 پس باشه 683 00:45:40,875 --> 00:45:41,875 یه بار دیگه 684 00:45:42,708 --> 00:45:44,750 تو هانا گروس هستی - آره - 685 00:45:44,833 --> 00:45:46,833 سال 1987ـه 686 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 در کاخ بلای هستی 687 00:45:49,375 --> 00:45:51,291 دامینیک مُرده، شارلوت مُرده 688 00:45:52,000 --> 00:45:53,416 ربکا مُرده 689 00:45:53,500 --> 00:45:55,541 پیتر غیبش زده 690 00:45:56,291 --> 00:45:57,291 انگار 691 00:45:57,833 --> 00:45:58,875 فلورا هشت سالشه 692 00:46:00,708 --> 00:46:01,708 ...و مایلز 693 00:46:03,458 --> 00:46:07,166 مایلز یه چیزش شده 694 00:46:29,750 --> 00:46:31,791 !پیتر کوئینت 695 00:46:32,416 --> 00:46:34,625 از اون پسر فاصله بگیر، شنیدی چی گفتم؟ 696 00:46:35,083 --> 00:46:37,500 ،پلیس داشته دنبالت می‌گشته 697 00:46:37,583 --> 00:46:39,666 ...و وقتی بفهمن که برگشتی 698 00:46:40,791 --> 00:46:42,375 هانا گروس 699 00:46:44,666 --> 00:46:45,583 برو عقب، مایلز 700 00:46:45,666 --> 00:46:46,750 نمیره - میره - 701 00:46:47,541 --> 00:46:48,958 مایلز، برو عقب 702 00:46:49,041 --> 00:46:51,541 ،هانا، راستشو میگم ...خسته نشدی از این‌که اینقدر 703 00:46:51,625 --> 00:46:54,333 مایلز - ،به خدا، خیلی کسل‌کننده‌ای - 704 00:46:54,416 --> 00:46:57,541 ...و نمی‌دونی کِی - همه چیز رو به حالِ خودش بذاری - 705 00:47:00,666 --> 00:47:02,000 !محض رضای خدا، زن 706 00:47:03,291 --> 00:47:05,750 چرا نمی‌تونی همه چی رو به حالِ خودش بذاری؟ 707 00:47:07,333 --> 00:47:08,333 مایلز - نه - 708 00:47:08,916 --> 00:47:10,916 بیشتر اوقات آره، ولی الان نه 709 00:47:12,166 --> 00:47:13,166 ،و باور کن 710 00:47:13,208 --> 00:47:15,833 هیچی من رو از این خوشحال‌تر نمی‌کنه 711 00:47:15,916 --> 00:47:18,750 تا اون پلیسایی که میگی دستگیرم کنن 712 00:47:19,250 --> 00:47:21,958 تا از این ملک خراب‌شده خرکشم کنن بیرون 713 00:47:22,583 --> 00:47:25,625 !به دور از این تله‌ی لعنتی 714 00:47:27,041 --> 00:47:29,250 اما نمی‌تونم، مگه نه؟ 715 00:47:30,625 --> 00:47:31,916 تو نمی‌تونی 716 00:47:33,125 --> 00:47:34,125 چون؟ 717 00:47:35,250 --> 00:47:36,416 تو مُردی 718 00:47:40,416 --> 00:47:42,416 و خیلی حیفه 719 00:47:43,166 --> 00:47:44,833 که مجبور بودی بیای و تعقیبمون کنی 720 00:47:45,333 --> 00:47:46,708 همه چی داشت درست پیش می‌رفت 721 00:47:50,416 --> 00:47:51,625 !خدایی، هانا 722 00:48:16,750 --> 00:48:19,125 خانم گروس؟ چه اتفاقی داره می‌افته؟ 723 00:48:21,125 --> 00:48:22,125 چی؟ 724 00:48:22,458 --> 00:48:24,958 ،خانم... خانم گروس رویاهای خیلی عجیبی می‌بینم 725 00:48:26,458 --> 00:48:28,333 !مایلز! اون اومد 726 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 اومدش، و از اون که تصور می‌کردم خوشگل‌تره 727 00:48:33,166 --> 00:48:34,250 اینه؟ 728 00:48:35,208 --> 00:48:37,041 سلام، مایلز! از آشنایی باهات خوشحالم 729 00:48:37,125 --> 00:48:39,500 از آشنایی با شما خوشوقتم، بانوی من 730 00:48:41,083 --> 00:48:42,666 خب، شما چه آقای محترمی هستی 731 00:48:43,666 --> 00:48:45,250 و شما باید خانم گروس باشید 732 00:48:45,791 --> 00:48:47,083 سلام 733 00:48:47,166 --> 00:48:48,291 دنی هستم 734 00:48:50,458 --> 00:48:51,875 ...وای، خیلی عذر می‌خوام، من 735 00:48:52,375 --> 00:48:54,351 وای خدا، حواسم اینجا نبود 736 00:48:54,375 --> 00:48:56,041 آره، ببخشید، هانا گروس هستم 737 00:48:56,125 --> 00:48:58,041 از آشنایی با شما خوشوقتم - به همچنین - 738 00:48:58,125 --> 00:49:01,041 سفر خوبی داشتید؟ می‌بینم که صحیح و سالم رسیدی 739 00:49:02,041 --> 00:49:03,333 آره. عالی بود 740 00:49:03,416 --> 00:49:04,833 خوبه 741 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 .آره، فوق‌العاده‌س .اوون مرد خیلی خوبیه 742 00:49:08,000 --> 00:49:09,320 خیلی خوش برخورده - آره - 743 00:49:10,875 --> 00:49:13,125 درسته، خب، بریم داخل 744 00:49:13,208 --> 00:49:14,791 مطمئنم خانم کلیتون مشتاقه 745 00:49:14,875 --> 00:49:16,208 عمارت رو ببینه - بله - 746 00:49:16,291 --> 00:49:17,666 درسته. خب، بیایید بریم 747 00:49:18,166 --> 00:49:20,166 ...چطور من - می‌تونی دنی صدام کنی - 748 00:49:20,250 --> 00:49:21,750 نمی‌تونیم روی گذشته حساب کنیم 749 00:49:26,375 --> 00:49:28,291 نمی‌تونیم روی گذشته حساب کنیم 750 00:49:28,750 --> 00:49:31,541 این چیزیه که حین مراقبت از مامانم یاد گرفتم 751 00:49:32,666 --> 00:49:34,708 فراموشی همین جوریه، مگه نه؟ 752 00:49:36,666 --> 00:49:39,041 به گمونم خیلی چیزا یاد گرفتم یا شایدم نه 753 00:49:40,500 --> 00:49:41,958 ولی مهم‌ترین چیز اینه 754 00:49:42,791 --> 00:49:45,250 نمی‌تونیم روی گذشته حساب کنیم 755 00:49:46,833 --> 00:49:50,958 فکر ‌می‌کنیم گذشته رو ...در خاطراتمون گیر انداختیم، ولی 756 00:49:52,125 --> 00:49:53,333 خاطرات محو میشن 757 00:49:54,250 --> 00:49:55,666 ما هم ممکنه هر آن محو بشیم 758 00:49:59,000 --> 00:50:00,166 پاریس 759 00:50:01,500 --> 00:50:05,041 با من تکرار کن. هانا گروس در پاریس 760 00:50:05,125 --> 00:50:07,250 آخه تو پاریس چی کار کنم؟ 761 00:50:07,333 --> 00:50:08,791 خب، چی بگم 762 00:50:09,333 --> 00:50:12,125 کروسان بخوری و شراب ناب بنوشی 763 00:50:12,208 --> 00:50:13,333 و زندگی کنی، هانا 764 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 !زندگی کنی 765 00:50:15,083 --> 00:50:17,250 کاری رو می‌کنیم که در لحظه عشقمون می‌کشه 766 00:50:18,958 --> 00:50:20,125 من و تو 767 00:50:21,500 --> 00:50:22,750 تا وقتی که هنوز می‌تونیم 768 00:50:24,208 --> 00:50:25,208 بله 769 00:50:28,041 --> 00:50:29,708 ...بله، اوون، من 770 00:50:31,458 --> 00:50:33,041 همراهت به پاریس میام 771 00:50:34,791 --> 00:50:35,791 بله 772 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 بله 773 00:50:40,958 --> 00:50:43,125 بعداً بهت زنگ می‌زنم - نه، صبر کن - 774 00:50:43,916 --> 00:50:45,083 نه، نه 775 00:50:45,166 --> 00:50:46,833 جاده رو می‌شناسم. مشکلی نیست 776 00:50:47,541 --> 00:50:48,625 صبر کن 777 00:50:49,333 --> 00:50:50,166 خواهش می‌کنم 778 00:50:50,250 --> 00:50:51,291 هیچ مشکلی نیست 779 00:50:52,833 --> 00:50:54,166 وای خدا، خودتو ببین 780 00:51:06,791 --> 00:51:07,791 !اوون 781 00:51:07,833 --> 00:51:08,833 !صبر کن 782 00:51:11,375 --> 00:51:12,375 !وایسا 783 00:51:17,125 --> 00:51:18,125 !وایسا 784 00:51:32,750 --> 00:51:33,833 تو هانا گروس هستی 785 00:51:34,625 --> 00:51:36,625 سال 1987ـه. در کاخ بلای هستی 786 00:51:37,291 --> 00:51:38,916 ،مایلز ده سالشه 787 00:51:39,458 --> 00:51:40,458 فلورا هشت سالشه 788 00:51:41,541 --> 00:51:44,250 ،تو هانا گروس هستی سال 1987ـه. در کاخ بلای هستی 789 00:51:44,708 --> 00:51:46,416 مایلز ده سالشه، فلورا هشت سالشه 790 00:51:47,041 --> 00:51:48,041 ...تو 791 00:51:50,708 --> 00:51:51,791 تو هانا گروس هستی 792 00:51:52,916 --> 00:51:53,916 هانا گروس 793 00:51:55,208 --> 00:51:56,541 تو هانا گروس هستی 794 00:51:56,565 --> 00:52:01,392 « زیرنویس از سینا صداقت و مـریـم » .: SinCities & MarYam :. 795 00:52:01,416 --> 00:52:09,416 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.