1 00:00:01,273 --> 00:00:11,273 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:01:02,374 --> 00:01:12,374 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 3 00:01:14,375 --> 00:01:15,375 !بیدار شده 4 00:01:16,083 --> 00:01:17,291 بیدار شده 5 00:01:17,375 --> 00:01:20,083 اوه، خدا رو شکر - بیداره. بیداره - 6 00:02:12,833 --> 00:02:14,500 صبح بخیر 7 00:02:23,958 --> 00:02:24,958 صبح بخیر 8 00:02:26,875 --> 00:02:28,875 اصلاً صبحم بخیر نیست 9 00:02:32,583 --> 00:02:34,166 ...یه نوشیدنی تا از خماری در بیای 10 00:02:34,666 --> 00:02:37,041 و قرار ساعت ده 11 00:02:41,250 --> 00:02:43,625 هیچکس رو قبل از ظهر نمی‌بینم 12 00:02:43,708 --> 00:02:45,333 اوه، نه، اینکارو نمی‌کنی 13 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 تو اصرار کردی 14 00:02:46,708 --> 00:02:49,791 ،گفتی حتی اگه به دست و پامم افتادی باید این کار رو انجام بدیم 15 00:02:49,875 --> 00:02:51,916 اوه. خدایا 16 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 پرستاره 17 00:02:55,041 --> 00:02:56,708 دایه. بیا 18 00:02:57,500 --> 00:02:58,500 دایه 19 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 خانم جسل 20 00:03:12,875 --> 00:03:15,250 من پیتر کوئینت هستم. با هنری کار می‌کنم 21 00:03:15,333 --> 00:03:16,416 آقای کوئینت 22 00:03:19,833 --> 00:03:20,750 ...اوه، نه 23 00:03:20,833 --> 00:03:23,458 خب...اونجای لباس‌تون یه لکه هست 24 00:03:24,375 --> 00:03:25,416 اوه 25 00:03:25,500 --> 00:03:26,580 یه...یه دقیقه وقت می‌خواید؟ 26 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 نه 27 00:03:28,958 --> 00:03:29,958 دیگه مشکلی نیست 28 00:03:30,458 --> 00:03:31,708 می‌دونید، اون متوجه میشه 29 00:03:32,375 --> 00:03:33,375 باشه 30 00:03:33,958 --> 00:03:35,458 خواهش می‌کنم - ممنون - 31 00:03:35,541 --> 00:03:36,625 ،آقای وینگریو 32 00:03:36,708 --> 00:03:38,166 ایشون ربکا جسل هستن 33 00:03:44,583 --> 00:03:46,625 من تازه درباره‌ی پیروزی‌تون 34 00:03:46,708 --> 00:03:48,375 توی پرونده‌ی بیکر خوندم و 35 00:03:48,458 --> 00:03:49,875 شما رو تحسین می‌کنم 36 00:03:49,958 --> 00:03:50,958 کجا خوندید؟ 37 00:03:51,458 --> 00:03:52,833 طبیعتاً روزنامه‌ی تلگراف 38 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 همم 39 00:03:54,458 --> 00:03:56,375 بلوزتون لکـه 40 00:04:00,166 --> 00:04:01,625 بچه‌ها چند سالشونـه؟ 41 00:04:02,208 --> 00:04:03,208 هفت و نُه؟ 42 00:04:03,708 --> 00:04:04,541 همم 43 00:04:04,625 --> 00:04:07,500 فکر نکنم توجه به بلوز و لباس خیر چندانی برام داشته باشه 44 00:04:10,416 --> 00:04:11,416 درستـه 45 00:04:13,833 --> 00:04:18,458 آژانس درباره‌ی وضعیت‌مون بهتون گفته، درسته؟ 46 00:04:18,541 --> 00:04:21,708 ...بله، و از صمیم دل بهتون تسلیم میگم. من 47 00:04:22,291 --> 00:04:24,351 ...نمی‌تونم تصور کنم که اون بچه‌های بیچاره 48 00:04:24,375 --> 00:04:27,458 عینک مطالعه‌ام همراهم نیست، پیتر - باشه - 49 00:04:28,458 --> 00:04:30,416 معرّف‌هاتون عالی‌ان 50 00:04:32,291 --> 00:04:35,625 .دانشگاه لندن .دانشکده‌ی مطالعات شرقی و آفریقایی 51 00:04:35,708 --> 00:04:36,583 شما به اون دانشکده رفتید؟ 52 00:04:36,666 --> 00:04:37,750 همم 53 00:04:37,833 --> 00:04:39,833 فقط برای کلاس اشعار روسی 54 00:04:40,416 --> 00:04:42,916 و مدتی هم توی مدرسه اقتصاد لندن بودید 55 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 اونجا خیلی درباره‌ی روس‌ها یا شاعرها درس نمیدن 56 00:04:45,583 --> 00:04:47,375 می‌خوام توی حقوق عمومی پیشرفت کنم 57 00:04:47,875 --> 00:04:49,000 همم 58 00:04:49,083 --> 00:04:50,625 سورپرایزها تمومی ندارن 59 00:04:51,875 --> 00:04:52,875 ...پس 60 00:04:52,958 --> 00:04:54,750 ،واسه چی برای پرستاری درخواست دادید 61 00:04:54,833 --> 00:04:56,666 اگه می‌خواید در زمینه‌ی دیگه‌ای پیشرفت کنید؟ 62 00:04:59,125 --> 00:05:01,625 گمونم من اینطوری به قضیه نگاه نمی‌کنم 63 00:05:02,291 --> 00:05:04,708 راستشو بخواید همیشه در این زمینه خوب بودم 64 00:05:05,250 --> 00:05:07,166 من ذهن کنجکاوی دارم 65 00:05:07,250 --> 00:05:11,250 هر روز سؤالاتی درباره‌ی خودم و دنیای اطرافم برام پیش میاد و 66 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 من می‌خوام این رو به بچه‌ها یاد بدم 67 00:05:15,333 --> 00:05:18,875 امیدوارم با این مسئله مشکلی نداشته باشید، آقای کوئینت 68 00:05:24,541 --> 00:05:25,666 خب، نظرت چیه؟ 69 00:05:26,333 --> 00:05:27,333 دایه 70 00:05:27,791 --> 00:05:31,125 آم، درسته. هدف از کل صحبت‌هامون همین بود 71 00:05:31,208 --> 00:05:32,750 تو بهش گفتی یه شغل پرستاری 72 00:05:33,625 --> 00:05:34,625 جدی؟ 73 00:05:34,875 --> 00:05:36,000 اشتباه از من بود 74 00:05:38,250 --> 00:05:41,375 مزخرفـه، پیتر. جفت‌مون می‌دونیم که تو اشتباه نمی‌کنی 75 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 مطمئنید این خودشـه؟ 76 00:05:51,208 --> 00:05:52,416 اوه، کاملاً 77 00:05:52,916 --> 00:05:55,666 دیروز هم دیدمش، توی بالکن 78 00:05:55,750 --> 00:05:57,416 هانا میگه اسمش پیتر کوئینتـه 79 00:05:57,500 --> 00:06:00,041 می‌دونن اون کیه - اوه، کوئینت رو خوب یادمـه - 80 00:06:00,125 --> 00:06:02,458 فکر می‌کردم اون سر دنیا توی ساحلی جایی باشه 81 00:06:02,541 --> 00:06:04,708 بچه‌ها، لطفاً برید بالا 82 00:06:04,791 --> 00:06:06,625 ...ولی - نه، نه، نه. صحبت نباشه. برید بالا - 83 00:06:08,041 --> 00:06:09,250 برید 84 00:06:12,916 --> 00:06:15,875 کوئینت پارسال یکی از حساب‌های آقای وینگریو رو خالی کرد 85 00:06:15,958 --> 00:06:17,458 بیشتر از 200 هزار پوند 86 00:06:17,541 --> 00:06:20,125 باورش سختـه برای دزدیدنِ ظروف نقره برگشته باشه 87 00:06:20,625 --> 00:06:21,625 کس دیگه‌ای ندیدتش؟ 88 00:06:22,375 --> 00:06:24,000 ...خب، نه، من ندیدم ولی 89 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 مطمئنم اون راست میگه 90 00:06:26,166 --> 00:06:27,166 بچه‌ها چی؟ 91 00:06:27,833 --> 00:06:29,113 نه، اونا هم ندیدن 92 00:06:29,166 --> 00:06:31,875 خب، من یه جستجو انجام دادم و چیزی ندیدم 93 00:06:31,958 --> 00:06:34,166 گمونم از چراغ‌هام ترسیده 94 00:06:34,250 --> 00:06:35,291 هر کی که بوده 95 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 درهاتون رو قفل کنید، پنجره‌هاتون رو ببندید و اگه دوباره اونو دیدید بهمون زنگ بزنید 96 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 متأسفانه فعلاً کار دیگه‌ای نمی‌تونیم بکنیم 97 00:06:43,833 --> 00:06:45,875 پس...همین؟ 98 00:06:46,916 --> 00:06:48,083 یه جستجو انجام دادم 99 00:06:48,166 --> 00:06:50,291 نمی‌دونم دیگه انتظار دارید چیکار کنم 100 00:06:51,166 --> 00:06:52,166 ...آم 101 00:06:52,541 --> 00:06:53,916 راستش هر کاری 102 00:06:56,000 --> 00:06:57,208 ...ببینید 103 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 من یه جستجو انجام دادم 104 00:07:00,375 --> 00:07:02,375 ...پیتر آدم عوضی‌ایـه 105 00:07:02,458 --> 00:07:03,833 ولی خطرناک نیست 106 00:07:03,916 --> 00:07:05,000 اون یه دزده 107 00:07:05,083 --> 00:07:07,500 فقط حساب‌های بانکی‌تون رو ندید دستش و 108 00:07:07,583 --> 00:07:09,166 احتمالاً مشکلی براتون پیش نمیاد 109 00:07:11,833 --> 00:07:13,666 به آقای وینگریو هم زنگ می‌زنم 110 00:07:14,625 --> 00:07:17,083 ببینم توصیه‌ی دیگه‌ای دارن یا نه 111 00:07:17,833 --> 00:07:21,291 اگه درست یادم باشه، از پلیس انتظارات زیادی داشت 112 00:07:21,375 --> 00:07:24,125 و احتمالاً هنوز با مافوقت در ارتباطـه 113 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 ...وقتی دارم میرم یه بار دیگه با ماشین 114 00:07:29,250 --> 00:07:30,541 محوطه رو می‌گردم 115 00:07:31,208 --> 00:07:32,208 خانم 116 00:07:57,333 --> 00:08:00,208 واقعاً به هنری زنگ می‌زنی؟ - آره، ولی دو ساعت تا اینجا فاصله داره - 117 00:08:00,875 --> 00:08:02,583 زنگ می‌زنم اوون و جیمی 118 00:08:04,583 --> 00:08:05,791 با اون کجا میری؟ 119 00:08:05,875 --> 00:08:07,541 جستجوی خودم رو انجام میدم 120 00:08:14,791 --> 00:08:15,791 آقای کوئینت 121 00:08:16,166 --> 00:08:17,416 خوشحالم دوباره می‌بینمتون 122 00:08:18,166 --> 00:08:19,833 افتخار از آنِ من شده، خانم جسل 123 00:08:40,916 --> 00:08:44,416 متأسفانه ایستگاه‌های رادیوییِ زیادی این محدوده رو پوشش نمیدن 124 00:08:45,291 --> 00:08:46,791 پس اگه مشکلی نیست خاموشش کنید 125 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 ...خب 126 00:08:51,875 --> 00:08:53,666 شما باهام موافق بودید یا مخالف؟ 127 00:08:54,708 --> 00:08:56,375 اوه، فکر می‌کنید این اهمیتی داره؟ 128 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 ...خب 129 00:08:57,375 --> 00:09:02,708 ،شما گفتید با آقای وینگریو کار می‌کنید ولی انگار شما مصاحبه می‌کردید 130 00:09:02,791 --> 00:09:05,000 خب، من باید استخدامت می‌کردم 131 00:09:05,083 --> 00:09:08,041 یعنی، من همینطوری دستیارم و راننده و پرستار 132 00:09:08,125 --> 00:09:10,458 ،اگه استخدامت نمی‌کردم باید دایگی هم می‌کردم 133 00:09:10,541 --> 00:09:12,416 پس آقای هنری یکم به هم ریخته هستن، درسته؟ 134 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 اون آدم خوبیـه 135 00:09:14,500 --> 00:09:16,333 فقط دوران بدی رو سپری می‌کنه، همین 136 00:09:16,416 --> 00:09:19,291 دقیقاً خودمو وارد چه مخمصه‌ای کردم؟ 137 00:09:19,375 --> 00:09:21,166 ،خب، بچه‌ها باهوشن 138 00:09:21,250 --> 00:09:23,416 یکم هم عجیب غریب 139 00:09:24,083 --> 00:09:28,458 پسره یکم توداره و دختره با دیوار حرف می‌زنه 140 00:09:29,125 --> 00:09:30,666 ...منظورم این بود که 141 00:09:31,541 --> 00:09:32,958 چطوری با این وضع کنار میان؟ 142 00:09:33,041 --> 00:09:35,000 یعنی، بعد تمام چیزایی که پشت سر گذاشتن 143 00:09:35,625 --> 00:09:36,708 ...می‌دونی، الان 144 00:09:37,916 --> 00:09:40,500 یعنی، پدر و مادرشون برنگشتن خونه 145 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 همین 146 00:09:42,791 --> 00:09:44,791 چیزی فراتر از این درک نمی‌کنن 147 00:10:00,083 --> 00:10:01,416 خب، سلام 148 00:10:01,500 --> 00:10:04,708 .عجب گلِ خوشگلی هستی اسمت چیه؟ 149 00:10:04,791 --> 00:10:05,916 من فلورا هستم 150 00:10:06,708 --> 00:10:08,708 که یعنی گل. توی لایتن 151 00:10:10,083 --> 00:10:11,291 البته که همینطوره 152 00:10:12,041 --> 00:10:14,708 و تو باید مایلز باشی - سلام - 153 00:10:14,791 --> 00:10:17,875 بذار حدس بزنم، تو مری پاپینزِ مایی (شخصیت فیلم و پرستار بچه) 154 00:10:19,791 --> 00:10:22,416 ،خب، من چندان بی‌نقص نیستم 155 00:10:22,916 --> 00:10:24,583 ...ولی من 156 00:10:25,458 --> 00:10:26,500 خیلی عالی‌ام 157 00:10:27,625 --> 00:10:29,166 هانا گروس - ربکا - 158 00:10:29,250 --> 00:10:31,833 خوشحالم می‌بینم‌تون - من هم از آشنایی باهاتون خوشحالم - 159 00:10:31,916 --> 00:10:32,916 ایشون اوون هستن 160 00:10:33,958 --> 00:10:35,434 خوشبختم، اوون - ...و ایشون هم - 161 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 جیمی - سلام - 162 00:10:40,208 --> 00:10:41,500 نباید سیگار بکشی 163 00:10:43,833 --> 00:10:44,833 درست میگی 164 00:10:49,125 --> 00:10:50,125 خوشت میاد؟ 165 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 ...فقط بازش کن 166 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 و فشار بده پایین 167 00:10:58,708 --> 00:11:00,392 آفرین - همه چی رو نشونت میدم - 168 00:11:00,416 --> 00:11:02,583 باید باغ مجسمه‌ها رو ببینی 169 00:11:02,666 --> 00:11:06,083 ...اول بذار خانم جسل یکم - مشکلی نیست - 170 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 مشکلی نیست 171 00:11:11,083 --> 00:11:13,458 من عاشق باغ مجسمه‌هام 172 00:11:14,000 --> 00:11:15,583 طبیعتاً توش گل هست و 173 00:11:15,666 --> 00:11:17,041 خیلی چیزای دیگه 174 00:11:17,125 --> 00:11:18,125 ...و همشون 175 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 خیلی عالی‌ان 176 00:11:24,000 --> 00:11:25,833 خانم جسل در حالی که 177 00:11:25,916 --> 00:11:28,500 برای اولین بار در زمین‌های ،بلای گام برمی‌داشت 178 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 ،آرزو کرد که هرگز آنجا را ترک نکند 179 00:11:32,166 --> 00:11:33,666 ...و کاشف به عمل آمد که 180 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 هرگز ترک نمی‌کند 181 00:12:03,958 --> 00:12:06,041 !خدایا - !یا خدا - 182 00:12:12,541 --> 00:12:14,083 موش‌های زیادی باهاش کُشتم 183 00:12:14,958 --> 00:12:17,750 با کمال میل پیتر کوئینتِ کیری رو هم خلاص می‌کنم 184 00:12:17,833 --> 00:12:20,541 فکر نکنم دل خوشی ازش داشته باشی - حالا کجاشو دیدی - 185 00:12:21,166 --> 00:12:22,000 می‌خوام بدونم 186 00:12:22,083 --> 00:12:23,541 ولی درست فهمیدی 187 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 به نظرم این براش لحظه‌ی آموزنده‌ایـه 188 00:12:30,083 --> 00:12:31,416 هنوز اون پایین رو نگشتی؟ 189 00:12:53,541 --> 00:12:55,375 حتماً هانا اونا رو روشن گذاشته 190 00:12:56,166 --> 00:12:58,291 همیشه روشن‌شون می‌کنه و یادش میره 191 00:13:00,916 --> 00:13:03,041 همین روزاست که اینجا آتیش بگیره 192 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 بیا بریم 193 00:13:27,458 --> 00:13:29,000 اثری از پیتِ بالکنی نیست 194 00:13:31,041 --> 00:13:32,666 شکلات داغ می‌خوای؟ 195 00:13:33,291 --> 00:13:35,916 حتی با فکر کردن به اینکه ممکنه اون بیرون باشه، مورمورم میشه 196 00:13:36,000 --> 00:13:38,375 چطوره امشب اینجا بمونیم؟ فقط محض احتیاط 197 00:13:38,458 --> 00:13:40,309 آره! یه مهمونی شبانه - خیلی کِیف میده - 198 00:13:40,333 --> 00:13:42,934 عالی میشه - یه مهمونی شبانه. واقعاً خوش می‌گذره - 199 00:13:42,958 --> 00:13:44,083 مادرت چی؟ 200 00:13:44,833 --> 00:13:46,875 .فقط یه شبـه .اون هم دیگه خوابیده 201 00:13:46,958 --> 00:13:47,958 بهتره همینجا باشم 202 00:13:48,000 --> 00:13:50,500 فقط محض احتیاط اگه طرف پیداش شد - خیلی خوب میشه - 203 00:13:50,583 --> 00:13:52,875 به شکلات داغ‌تون لب نزدید، خانم گروس 204 00:13:53,916 --> 00:13:54,916 میشه من بخورمش؟ 205 00:13:54,958 --> 00:13:57,333 نه، اونوقت تمام شب نمی‌خوابی - !ایول - 206 00:13:57,416 --> 00:13:59,208 !بیاید تمام شب بیدار بمونیم - فلورا - 207 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 !این خیلی هیجان‌انگیزه 208 00:14:01,125 --> 00:14:04,166 قراره تمام شب بیدار بمونیم و ...همه چی خیلی 209 00:14:13,916 --> 00:14:16,583 واسه چی دوباره باید این طرفا پیداش بشه؟ 210 00:14:16,666 --> 00:14:18,750 مسلماً بازم پول نمی‌خواد 211 00:14:18,833 --> 00:14:20,713 ،امکان نداره پولی که دزدیده به این زودی تموم شده باشه 212 00:14:20,750 --> 00:14:22,041 اوه، نه. مرسی، عزیزم 213 00:14:22,791 --> 00:14:25,416 یکی‌مون باید انقدر هوشیار باشه تا باهاش طرف شه 214 00:14:25,500 --> 00:14:27,000 سیخ رو می‌خوای یا شاتگان؟ 215 00:14:27,083 --> 00:14:29,166 شمعدونِ توی کتابخونه 216 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 بفرما 217 00:14:32,083 --> 00:14:35,125 ...اگه اون باشه که به اینجا زنگ می‌زنه و 218 00:14:35,583 --> 00:14:36,916 بعدش قطع می‌کنه چی؟ 219 00:14:37,000 --> 00:14:38,791 فکر می‌کردم اونا تماس سرِکاری‌ان 220 00:14:38,875 --> 00:14:40,791 خب، شاید نباشن 221 00:14:42,375 --> 00:14:43,833 اونوقت می‌خواد با کی حرف بزنه؟ 222 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 شاید بکا 223 00:14:46,750 --> 00:14:50,333 چرا باید به یه زن مُرده زنگ بزنه؟ - شاید نمی‌دونه اون مُرده - 224 00:14:54,583 --> 00:14:57,041 مرگش خارج از شهرستان خبر مهمی نبوده 225 00:14:57,875 --> 00:14:59,250 شاید هیچی نمی‌دونه 226 00:15:02,083 --> 00:15:04,083 ...یا شاید همه‌ی پول‌ها رو خرج کرده یا 227 00:15:04,583 --> 00:15:05,875 نظرش عوض شده 228 00:15:07,458 --> 00:15:08,791 یا شاید دلش براش تنگ شده 229 00:15:11,250 --> 00:15:12,250 ...پس 230 00:15:12,833 --> 00:15:14,625 ،هر از گاهی به خونه زنگ می‌زنه 231 00:15:15,291 --> 00:15:16,875 ...به امید اینکه اون جواب بده که 232 00:15:18,333 --> 00:15:19,375 هیچوقت نمیده 233 00:15:22,666 --> 00:15:23,666 ...پس 234 00:15:25,125 --> 00:15:26,375 ...برمی‌گرده تا 235 00:15:27,125 --> 00:15:28,166 ببینه چرا 236 00:15:32,416 --> 00:15:34,416 خب، این برای هیچکس خوب نیست 237 00:15:36,375 --> 00:15:37,708 دلم نمی‌خواد وقتی پیتر کوئینت 238 00:15:37,791 --> 00:15:40,583 ،متوجه میشه که ربکا جسل مُرده اون حوالی باشم 239 00:15:47,458 --> 00:15:50,750 خب، این دوتا با هم دوستن؟ - آره - 240 00:15:50,833 --> 00:15:53,125 دوستن 241 00:15:53,208 --> 00:15:54,708 دوستای صمیمی - همم - 242 00:15:55,416 --> 00:15:56,833 عروسکا مسخره‌ان 243 00:15:57,458 --> 00:15:59,125 عروسکا محشرن 244 00:15:59,208 --> 00:16:03,416 می‌تونی هر جور آدمی بسازی و باهاشون داستان بگی 245 00:16:03,500 --> 00:16:06,208 سلام، اسم من فلوراست 246 00:16:06,291 --> 00:16:08,000 ولی اونا ساختگی نیستن 247 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 یکی برای شما درست می‌کنم، خانم جسل 248 00:16:11,375 --> 00:16:12,875 رنگ موردعلاقتون چیه؟ 249 00:16:12,958 --> 00:16:14,041 همم 250 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 .من رنگ موردعلاقه‌ای ندارم .همه‌ی رنگا رو دوست دارم 251 00:16:16,708 --> 00:16:19,416 پس یدونه براتون درست می‌کنم، با همه‌ی رنگا 252 00:16:19,500 --> 00:16:20,333 مرسی 253 00:16:21,541 --> 00:16:22,541 !بیا تو 254 00:16:23,166 --> 00:16:24,166 مزاحم شدم؟ 255 00:16:25,166 --> 00:16:28,125 اومدم یه کاری برای آقای هنری انجام بدم و 256 00:16:29,583 --> 00:16:30,750 خب، اینا رو پیدا کردم و 257 00:16:30,833 --> 00:16:34,125 با خودم گفتم گل‌هایی به این زیبایی لایق یه خانم زیبا هستن 258 00:16:34,208 --> 00:16:35,833 پس اینا رو واسه تو آوردم، فلورا 259 00:16:35,916 --> 00:16:38,291 خیلی ممنون 260 00:16:39,791 --> 00:16:41,416 اینا خیلی عالی‌ان 261 00:16:42,083 --> 00:16:44,458 تابحال کسی بهم گل نداده بود 262 00:16:44,541 --> 00:16:46,500 و فکر می‌کردم اونا رو برای خانم جسل آوردی 263 00:16:46,583 --> 00:16:48,833 و حالا خیلی حسودی‌تون شده 264 00:16:49,416 --> 00:16:51,833 خب، می‌تونی تقسیم‌شون کنی، مگه نه فلورا؟ 265 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 البته 266 00:16:53,500 --> 00:16:55,625 لطفاً این گل رو بگیرید 267 00:16:55,708 --> 00:16:56,583 اوه 268 00:16:56,666 --> 00:16:58,416 خب، مرسی، فلورا 269 00:16:59,250 --> 00:17:01,750 بیا بریم اینا رو بذاریم توی آب، باشه؟ 270 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 زود برمی‌گردم 271 00:17:04,375 --> 00:17:06,541 از باغ جیمی که گل نچیدی، مگه نه؟ 272 00:17:06,625 --> 00:17:08,500 اگه اینکارو کرده باشی، شاکی میشه 273 00:17:08,583 --> 00:17:10,541 اوه، اون زن همیشه شاکیـه 274 00:17:10,625 --> 00:17:14,375 نمی‌دونم چرا فلورا به خاطر چندتا گل احمقانه، انقدر مسخره‌بازی در میاره 275 00:17:14,458 --> 00:17:17,125 می‌دونی زندگی توی چی خلاصه میشه، مایلز؟ 276 00:17:18,708 --> 00:17:20,291 توی گل‌ها که نمیشه - نه - 277 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 توی کلیدها 278 00:17:23,833 --> 00:17:24,833 ...ببین 279 00:17:25,250 --> 00:17:27,125 آدما مثل اتاق‌های قفلن 280 00:17:27,208 --> 00:17:28,541 همه قفل‌های متفاوتی دارن و 281 00:17:28,625 --> 00:17:30,875 باید شکل کلیدشون رو حدس بزنی 282 00:17:31,375 --> 00:17:34,041 ...همونطور که هر کدوم از 283 00:17:34,541 --> 00:17:38,791 ،درهای این خونه‌ی بی‌دلیل بزرگ کلیدی دارن 284 00:17:38,875 --> 00:17:41,250 کلیدهای متفاوت برای درهای متفاوت 285 00:17:41,791 --> 00:17:43,750 ،پس اگه می‌خوای دری رو باز کنی 286 00:17:44,500 --> 00:17:48,416 ،باید کلیدهای مختلفی رو امتحان کنی تا اینکه اونی که جواب میده رو پیدا کنی 287 00:17:48,500 --> 00:17:49,750 ...مثلاً 288 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 ...برای کسایی مثل عموت 289 00:17:52,291 --> 00:17:54,125 کلید اون پولـه 290 00:17:54,208 --> 00:17:55,375 یا چاپلوسی 291 00:17:55,458 --> 00:17:56,833 کلید اسب‌ها، هویجـه 292 00:17:57,375 --> 00:17:59,000 ...و کلید بیشتر زن‌ها هم 293 00:18:00,916 --> 00:18:02,166 گُلـه 294 00:18:03,000 --> 00:18:05,750 پس چرا گل‌ها رو دادی به فلورا؟ 295 00:18:07,666 --> 00:18:08,833 اینکارو نکردم 296 00:18:18,500 --> 00:18:19,958 هنوز مشغولی؟ 297 00:18:20,458 --> 00:18:22,083 کارم تقریباً تمومـه 298 00:18:23,291 --> 00:18:25,458 مشتاق رفتن زیر این بارون نیستم 299 00:18:26,708 --> 00:18:27,875 پس نرو 300 00:18:28,833 --> 00:18:30,583 تا تموم میشه یه چایی بخور 301 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 باشه 302 00:18:39,750 --> 00:18:41,416 خب، نظرت چیه؟ 303 00:18:42,333 --> 00:18:44,166 راستش شغل خوبیـه 304 00:18:44,666 --> 00:18:45,666 آه، آره 305 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 ،بچه‌ها خیلی مهربونن 306 00:18:48,416 --> 00:18:51,500 حتی اگه گاهی جای پای گلی‌شون رو تمیز می‌کنم 307 00:18:51,583 --> 00:18:54,416 تا الان دو بار وسط شب جیم شدن رفتن بیرون 308 00:18:54,500 --> 00:18:56,750 نه، منظورم اینه نظرت درباره‌ی اینجا چیه؟ 309 00:18:56,833 --> 00:18:58,666 ،یعنی، زندگی توی یه عمارت 310 00:18:58,750 --> 00:19:01,125 ،باغ مجسمه‌ها ،امر و نهی به خدمتکارا 311 00:19:01,208 --> 00:19:02,750 این همه مسخره‌بازی 312 00:19:02,833 --> 00:19:03,833 ...یعنی من 313 00:19:03,875 --> 00:19:05,625 خیلی بانوی عمارت محسوب نمیشم 314 00:19:06,208 --> 00:19:09,833 تمام صبح داشتم از روی لباس پسره، استفراغ تمیز می‌کردم 315 00:19:12,458 --> 00:19:13,875 ببخشید، بامزه نبود 316 00:19:17,208 --> 00:19:19,208 برای یکی مثل تو که انقدر باهوشی 317 00:19:20,958 --> 00:19:22,291 خب، حتی توهین‌آمیز هم هست 318 00:19:23,083 --> 00:19:24,541 عیبی نداره 319 00:19:24,625 --> 00:19:26,791 مایلز پسر خوبیـه 320 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 مسلماً این چیزی نیست که می‌خواستی 321 00:19:34,375 --> 00:19:38,041 یعنی نمی‌تونم ربکا جسل جوون رو تصور کنم که 322 00:19:38,125 --> 00:19:41,583 از پنجره‌اش به بیرون نگاه می‌کنه و ...رویای این رو داره که یه روزی 323 00:19:42,291 --> 00:19:45,791 ،استفراغِ یه بچه پولدار رو تمیز می‌کنه 324 00:19:45,875 --> 00:19:48,208 در حالی که قیّمش غرق الکل و مشروبـه 325 00:19:49,333 --> 00:19:50,583 تو برای این کار زیادی خوبی 326 00:19:51,458 --> 00:19:52,625 بیش از حد خوبی 327 00:19:52,708 --> 00:19:54,125 و زیادی باهوشی 328 00:19:56,125 --> 00:19:58,333 برام مهم نیست اگه هنری متوجه نمیشه. من میشم 329 00:19:58,833 --> 00:20:00,291 همون روزی که اومدی متوجه شدم 330 00:20:00,375 --> 00:20:03,625 ،بهش گفتم «شاید یه روزی واسه اون کار کنم» 331 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 بگو ببینم چی می‌خوای 332 00:20:11,458 --> 00:20:15,291 یعنی، همه توی زندگی یه چیزی می‌خوان و 333 00:20:15,375 --> 00:20:18,416 به نحوی، از ما بهترون‌ها ما رو متقاعد کردن که این چیز بدیـه 334 00:20:19,958 --> 00:20:22,625 خب، تو چی می‌خوای، ربکا؟ 335 00:20:24,916 --> 00:20:26,416 من می‌خوام وکیل مدافع بشم 336 00:20:26,916 --> 00:20:28,291 حالا شد یه چیزی 337 00:20:28,375 --> 00:20:30,500 یه مشاور حقوقی نه 338 00:20:30,583 --> 00:20:33,000 یه وکیل مدافع درست حسابی مثل آقای وینگریو 339 00:20:33,083 --> 00:20:35,041 ولی قبلش باید دوره‌ی کارآموزی بگذرونم 340 00:20:36,166 --> 00:20:38,458 سه‌تا زن دیگه که هم دوره‌ام بودن توستن یه دوره گیر بیارن و 341 00:20:38,541 --> 00:20:40,333 همشون توی سال اول خداحافظی کردن 342 00:20:42,458 --> 00:20:45,791 یه عالمه پیرمرد می‌خوان شیش ماه، هر روزِ خدا 343 00:20:45,875 --> 00:20:47,416 دست‌شون رو بکنن زیر دامنت و 344 00:20:47,500 --> 00:20:51,000 تو هم سعی می‌کنی قانع‌شون کنی که مغزت لای پاهات نیست 345 00:20:53,458 --> 00:20:54,833 پس یه راه دیگه در پیش گرفتی؟ 346 00:20:56,666 --> 00:20:59,291 یعنی، معرف‌هات عالی بودن 347 00:20:59,375 --> 00:21:02,791 خانواده‌های استور و برایس و گری‌های نورفک باهات آشنا شدن 348 00:21:03,375 --> 00:21:07,041 تونستی با مراقبت از وارث‌هاشون نبوغ و توان ذهنی‌ات رو نشون‌شون بدی 349 00:21:07,125 --> 00:21:08,125 ...ولی حالا 350 00:21:09,291 --> 00:21:12,333 حالا تو دل زن یا بچه‌شون جا باز کردی 351 00:21:12,916 --> 00:21:15,333 و روی کارت تمرکز می‌کنی و ...همینطوری تحت تأثیر قرارشون میدی 352 00:21:16,416 --> 00:21:19,333 تمام اونایی که دنبال دست‌مالی کردنت هستن رو رد می‌کنی و 353 00:21:19,416 --> 00:21:21,541 یه فرد ارزشمند رو پیدا می‌کنی تا همه چی رو بهت یاد بده 354 00:21:24,541 --> 00:21:27,875 ،هنری مشاور ملکه و استاد حقوق تجاریـه 355 00:21:27,958 --> 00:21:30,041 ولی وقتی برای این شغل درخواست دادی اینو می‌دونستی، نه؟ 356 00:21:31,750 --> 00:21:33,333 می‌فهمم هدفت چیه، ربکا 357 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 می‌فهمم 358 00:21:41,916 --> 00:21:43,083 ...خب 359 00:21:44,875 --> 00:21:45,875 تو چرا اینجایی؟ 360 00:21:47,625 --> 00:21:49,375 ...یعنی چرا اینجا 361 00:21:50,041 --> 00:21:51,083 روی این زمینم؟ 362 00:21:52,291 --> 00:21:55,250 ...چرا دارم برای هنری کار می‌کنم یا 363 00:21:56,208 --> 00:21:57,625 ،چرا پیش توئم 364 00:21:57,708 --> 00:22:00,291 وقتی قرار بوده یه ساعت پیش برگردم لندن؟ 365 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 بذار یکی یکی جواب بدم 366 00:22:06,583 --> 00:22:08,166 چرا اینجا روی این زمینم؟ 367 00:22:08,250 --> 00:22:11,041 تا مطمئن شم بیشتر از چیزایی که گرفتم، به جا می‌ذارم 368 00:22:11,125 --> 00:22:13,416 چرا برای هنری کار می‌کنم؟ 369 00:22:13,500 --> 00:22:16,958 ...چون شاید با نگاه کردن بهم متوجه نشی ولی 370 00:22:17,791 --> 00:22:20,791 یه سقفی هم هست که من نمی‌تونم ازش رد بشم 371 00:22:23,166 --> 00:22:24,333 ،جایی که بزرگ شدم 372 00:22:24,416 --> 00:22:27,041 توی هیچ جمعی جایی نداشتم 373 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 ...پس 374 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 چرا اینجام؟ 375 00:22:41,125 --> 00:22:42,125 نمی‌دونم 376 00:22:44,375 --> 00:22:45,583 ...ولی احساس 377 00:22:48,791 --> 00:22:49,791 امید می‌کنم 378 00:22:51,541 --> 00:22:53,625 و این خیلی برای من پیش نمیاد 379 00:23:02,583 --> 00:23:05,166 بهتره برم. متأسفم 380 00:23:05,833 --> 00:23:08,791 ...مطمئنی؟ هنوز داره - نه، مشکلی نیست - 381 00:23:08,875 --> 00:23:09,958 دیگه اونقدر شدید نیست 382 00:23:13,375 --> 00:23:16,750 ولی ممنونم، بابت نوشیدنی و هم‌صحبتی 383 00:23:17,416 --> 00:23:18,416 خواهش می‌کنم 384 00:23:27,416 --> 00:23:28,416 ...ممنونم 385 00:23:28,875 --> 00:23:30,083 بابت گفتگوی که داشتیم 386 00:23:31,750 --> 00:23:34,458 خیلی وقت بود یه گفتگوی واقعی نکرده بودم 387 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 شب بخیر، ربکا جسل 388 00:23:39,541 --> 00:23:41,125 شب بخیر، پیتر کوئینت 389 00:24:08,500 --> 00:24:09,791 هی، خوبی؟ 390 00:24:09,875 --> 00:24:10,875 همم؟ 391 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 اوه، خدایا، خیلی متأسفم 392 00:24:16,000 --> 00:24:18,291 راستشو بخوای، چند روزه خوب نخوابیدم 393 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 خب، خانم گروس، دیگه دیر شده 394 00:24:22,708 --> 00:24:23,708 یالا 395 00:24:24,958 --> 00:24:26,416 سرتو بذار و یکم استراحت کن 396 00:24:29,875 --> 00:24:31,750 دوست داشتی الان سر تو روی شونه‌اش می‌بود؟ 397 00:24:36,750 --> 00:24:38,833 همه‌ی دخترای روستا دیوونه‌ی اونن 398 00:24:39,458 --> 00:24:42,208 ،اون حتی خبر هم نداره که اوضاع رو بدتر می‌کنه 399 00:24:46,041 --> 00:24:48,250 اونا شبیه بانی و کلایدن 400 00:24:48,333 --> 00:24:49,333 ...آره 401 00:24:49,833 --> 00:24:51,500 اگه کلاید بانی رو دور می‌زد 402 00:24:53,041 --> 00:24:54,041 پیتر قسر در رفت 403 00:24:54,541 --> 00:24:55,708 ربکا تاوانش رو داد 404 00:24:57,166 --> 00:24:59,333 خب، که چی؟ افتاده دنبال یه زنِ مُرده؟ 405 00:25:00,208 --> 00:25:02,833 ،به خاطر یکی که به خودش زحمت نداده همراهش ببرتش، خطر زندان رو به جون می‌خره؟ 406 00:25:02,916 --> 00:25:04,291 با عقل جور در نمیاد 407 00:25:05,375 --> 00:25:07,583 یه عشق از نوع غلطش می‌تونه دیوونه‌ات کنه 408 00:25:08,666 --> 00:25:09,666 و نتونی فراموشش کنی 409 00:25:10,166 --> 00:25:13,416 باعث میشه کارای خیلی احمقانه‌ای بکنی 410 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 ...و اون دوتا 411 00:25:20,375 --> 00:25:23,041 بهم اعتماد کن. اون عشق از نوع غلطش بود 412 00:25:23,541 --> 00:25:26,142 ...همگی بنا به دلایلی درگیر عشق‌های غلط بودیم 413 00:25:26,166 --> 00:25:28,750 ولی من دیدم اون چطوری خودش رو وارد دل ربکا کرد 414 00:25:30,250 --> 00:25:31,375 وارد اعماق وجودش شد 415 00:25:33,541 --> 00:25:36,208 می‌دونم چرا خیلی‌ها عشق و ...تسلط رو با هم اشتباه می‌گیرن 416 00:25:38,500 --> 00:25:39,833 ولی حدس بزن این یعنی چی؟ 417 00:25:40,958 --> 00:25:42,166 اون فقط ربکا رو تو دام ننداخت 418 00:25:43,500 --> 00:25:44,666 خودش رو هم تو دام انداخت 419 00:25:46,458 --> 00:25:49,166 و امیدوارم ربکا تا ابد گریبان‌گیر اون عوضی بشه 420 00:25:59,708 --> 00:26:01,250 مردم اینکارو می‌کنن، مگه نه؟ 421 00:26:02,291 --> 00:26:03,833 عشق و تسلط رو اشتباه می‌گیرن 422 00:26:06,333 --> 00:26:07,333 آره، همینطوره 423 00:26:08,250 --> 00:26:10,541 به نظرم این نباید ممکن باشه 424 00:26:10,625 --> 00:26:14,083 یعنی، عشق و تسلط دو روی یه سکه‌ان 425 00:26:18,458 --> 00:26:19,458 آره 426 00:26:23,166 --> 00:26:24,916 اونا واقعاً باید توی تخت‌شون باشن 427 00:26:25,416 --> 00:26:26,458 اوه، آره 428 00:26:26,541 --> 00:26:28,250 آره، آره 429 00:26:29,958 --> 00:26:31,278 می‌برم‌شون - باشه - 430 00:26:33,500 --> 00:26:34,750 پاشو ببینم 431 00:26:34,833 --> 00:26:35,833 مرسی 432 00:26:37,125 --> 00:26:38,916 تو بهترینی 433 00:26:42,291 --> 00:26:44,166 یه خواب بد دیدم - اوه - 434 00:26:44,250 --> 00:26:45,250 بهت صدمه زدم 435 00:26:45,958 --> 00:26:49,166 و این ناراحتت کرد - اوه، تو هیچوقت ناراحتم نمی‌کنی، کوچولو - 436 00:28:01,416 --> 00:28:02,541 دل داری؟ 437 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 نه 438 00:28:05,958 --> 00:28:09,041 !عجب دروغگویی هستی !دیدم همونجا دوتا دستت داری 439 00:28:09,125 --> 00:28:12,125 !انقدر کارت‌هام رو نگاه نکن، مایلز !خانم جسل، داره جر می‌زنه 440 00:28:12,208 --> 00:28:15,000 !تو دروغ میگی و این یعنی جر زدن - !نخیرم - 441 00:28:15,083 --> 00:28:17,125 انقدر جر نزن، مایلز 442 00:28:17,208 --> 00:28:18,958 !پیتر 443 00:28:19,458 --> 00:28:20,666 اینجا چیکار می‌کنی؟ 444 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 ،و مهم‌تر از اون بازم گل آوردی؟ 445 00:28:25,083 --> 00:28:26,541 ...آه، نه 446 00:28:26,625 --> 00:28:28,416 ،باید یه کارایی برای عموت انجام بدم 447 00:28:28,500 --> 00:28:30,375 پس منو چند روزی فرستاده اینجا 448 00:28:30,458 --> 00:28:31,875 چند روز؟ - درستـه - 449 00:28:31,958 --> 00:28:34,416 خانم گروس همین الان داره یه اتاق برام آماده می‌کنه 450 00:28:35,708 --> 00:28:37,333 عمو هنری هم میادش؟ 451 00:28:39,000 --> 00:28:40,125 نمی‌دونم 452 00:28:42,625 --> 00:28:43,750 چرا اخمات رفت تو هم؟ 453 00:28:45,416 --> 00:28:46,666 چیزی نیست 454 00:28:47,583 --> 00:28:49,041 می‌دونی، من هم بابامو از دست دادم 455 00:28:50,125 --> 00:28:51,500 یکم از تو بزرگ‌تر بودم 456 00:28:51,583 --> 00:28:53,791 ...اون هم اکثراً آدم گندی بود ولی 457 00:28:59,791 --> 00:29:01,333 اینو دیدی، درسته؟ 458 00:29:02,833 --> 00:29:04,208 این مال بابام بود 459 00:29:05,791 --> 00:29:07,166 یه بخشی از وجودشـه 460 00:29:08,291 --> 00:29:10,000 راستش یکی از بخش‌های خوبشـه 461 00:29:12,041 --> 00:29:13,041 ...چطوره تو 462 00:29:13,458 --> 00:29:14,541 واسم نگهش داری؟ 463 00:29:15,083 --> 00:29:16,083 نظرت چیه؟ 464 00:29:18,125 --> 00:29:20,083 فقط خواهشاً خونه رو آتیش نزن 465 00:29:22,750 --> 00:29:24,375 !بیاید کمی ورق بازی کنیم 466 00:29:24,458 --> 00:29:28,041 ،فقط باید مراقب باشی چون مایلز خیلی جر میزنه 467 00:29:28,125 --> 00:29:30,250 که اینطور - ...ولی سوای این - 468 00:29:31,125 --> 00:29:33,208 خیلی عالی‌ـه 469 00:29:33,291 --> 00:29:35,833 آره، و تو کاملاً روانی‌ای 470 00:29:35,916 --> 00:29:37,250 !بس کن، مایلز 471 00:30:14,916 --> 00:30:16,958 ...ببخشید، نباید 472 00:30:18,250 --> 00:30:19,958 ...خوابم نمی‌برد و 473 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 صبح بخیر 474 00:31:24,083 --> 00:31:26,166 اوه...صبح بخیر 475 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 اثری ازش نیست؟ 476 00:31:29,666 --> 00:31:32,166 .اوه، نه، خبری نیست .یه جستجوی سریع انجام دادم 477 00:31:32,250 --> 00:31:33,875 کاملاً امنـه 478 00:31:33,958 --> 00:31:36,166 ولی می‌دونی چیه؟ فکر کنم همسایه‌مون آقای مک‌کوئینی 479 00:31:36,250 --> 00:31:37,958 بتونه امروز مراقب مامان باشه 480 00:31:38,041 --> 00:31:40,416 می‌تونم بهش زنگ بزنم و محض احتیاط اینجا بمونم 481 00:31:40,500 --> 00:31:43,375 نه، نه، جدی میگم. اونوقت عذاب وجدان می‌گیرم 482 00:31:43,458 --> 00:31:44,583 اوه، فقط یه روزه 483 00:31:44,666 --> 00:31:46,791 و مطمئنم اگه یه روز بدون من باشه، براش خوبـه 484 00:31:46,875 --> 00:31:49,291 راستش ممکنـه خیلی مهم باشه 485 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 خب، ممنونم که به دادمون رسیدی 486 00:31:52,875 --> 00:31:54,375 خب، تو هم همیشه به دادم می‌رسی 487 00:32:17,791 --> 00:32:19,500 ...صبح بخیر، وقتشـه بیدار 488 00:32:21,875 --> 00:32:23,000 اوه، خودت بیدار شدی 489 00:32:25,666 --> 00:32:26,791 حالت چطوره؟ 490 00:32:27,291 --> 00:32:29,791 خیلی خوبم. در واقع عالی‌ام 491 00:32:29,875 --> 00:32:31,625 به نظرت می‌تونیم بریم پیک‌نیک؟ 492 00:32:32,250 --> 00:32:33,708 روز فوق‌العاده‌ای برای پیک‌نیکـه 493 00:32:34,458 --> 00:32:37,000 ،وقتی فلورا رو پیدا کردیم بیاید ازش استفاده کنیم 494 00:32:37,583 --> 00:32:40,125 منظورت چیه فلورا رو پیدا کنیم؟ مگه توی اتاقش نیست؟ 495 00:32:47,333 --> 00:32:48,333 فلورا؟ 496 00:32:56,708 --> 00:32:58,000 کارم تموم شد 497 00:32:59,083 --> 00:33:01,000 و می‌خواستم یه چیزی نشونت بدم 498 00:33:02,416 --> 00:33:04,166 بفرما - مرسی - 499 00:33:07,208 --> 00:33:09,416 ،گقتی همه‌ی رنگ‌ها رو دوست داری 500 00:33:09,500 --> 00:33:11,000 مایلز هم میگه که 501 00:33:11,083 --> 00:33:13,625 اگه همه‌ی رنگ‌های دنیا رو ،با هم ترکیب کنی 502 00:33:13,708 --> 00:33:14,833 مشکی به دست میاد 503 00:33:14,916 --> 00:33:17,916 خب، خیلی قشنگـه. عاشقشم 504 00:33:18,666 --> 00:33:19,833 خودت قشنگی 505 00:33:20,416 --> 00:33:22,833 حتی پیتر هم امروز صبح همینو می‌گفت 506 00:33:22,916 --> 00:33:25,041 اون شب رو اینجا موند، می‌دونی 507 00:33:25,666 --> 00:33:27,791 خب، خیلی خوبـه که اینجاست 508 00:33:44,125 --> 00:33:45,333 فلورا 509 00:33:48,166 --> 00:33:49,583 فلورا - !نه - 510 00:33:49,666 --> 00:33:50,833 !فلورا - !نه - 511 00:33:51,333 --> 00:33:52,500 !نه 512 00:33:53,125 --> 00:33:55,166 !نه! نه 513 00:33:55,250 --> 00:33:58,041 !نه 514 00:34:05,041 --> 00:34:06,625 تب که نداره 515 00:34:07,791 --> 00:34:09,166 خیلی خب، عزیزم 516 00:34:10,125 --> 00:34:12,958 تو قراره بقیه‌ی روز رو توی تخت بمونی 517 00:34:13,041 --> 00:34:14,583 اون آروم نمی‌شد 518 00:34:15,083 --> 00:34:17,333 متأسفانه این اتفاق قبلاً هم افتاده 519 00:34:17,458 --> 00:34:20,166 ،خب...با توجه به مشکلاتی که داشتن جای تعجب نداره 520 00:34:20,250 --> 00:34:21,750 خب، آره 521 00:34:21,833 --> 00:34:25,583 ،وقتی با هنری صحبت کردید می‌تونید بهش بگید گفتم حال‌شون خوبـه 522 00:34:26,833 --> 00:34:27,833 واقعاً حال‌شون خوبـه؟ 523 00:34:28,375 --> 00:34:30,833 خب، جسماً مشکلی ندارن و 524 00:34:30,916 --> 00:34:33,041 متأسفانه فقط همینو می‌تونم بگم 525 00:34:33,666 --> 00:34:34,875 خودم میرم بیرون 526 00:34:36,083 --> 00:34:38,208 همیشه از دیدنت خوشحال میشم، هانا - همچنین - 527 00:34:47,625 --> 00:34:49,375 باورم نمیشه نیومد 528 00:34:50,041 --> 00:34:52,166 بهش گفتم زنگ زدم دکتر 529 00:34:52,791 --> 00:34:54,583 «گفتش «بهم خبر بده 530 00:34:55,083 --> 00:34:57,541 ،بهش بگو پزشک قانونی خبر کردی اونوقت شاید بیاد 531 00:34:57,625 --> 00:35:00,583 در غیر این صورت هنری وینگریو برنمی‌گرده به بلای 532 00:35:00,666 --> 00:35:03,226 وقتی درباره‌ی کوئینت بهش گفتم هم «همین جواب رو داد. «بهم خبر بدید 533 00:35:03,250 --> 00:35:05,208 ولی هنوزم درک نمی‌کنم 534 00:35:06,166 --> 00:35:07,583 اون کنار دریاچه بود 535 00:35:08,416 --> 00:35:09,750 ولی از دریاچه متنفره 536 00:35:09,833 --> 00:35:10,833 آره 537 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 ...مایلز، عزیزم 538 00:35:12,750 --> 00:35:15,125 ،چطوره بری به اوون کمک کنی صبحونه رو حاضر کنه؟ 539 00:35:15,208 --> 00:35:16,916 از اونجا متنفر نیست 540 00:35:19,041 --> 00:35:20,625 چرا آدم باید از یه دریاچه متنفر باشه؟ 541 00:35:21,958 --> 00:35:23,625 همیشه دربارش حرف می‌زنه 542 00:35:25,333 --> 00:35:26,333 آره 543 00:35:26,833 --> 00:35:27,833 ولی فلورا دروغ میگه 544 00:35:57,625 --> 00:35:59,125 صبح بخیر 545 00:35:59,791 --> 00:36:01,083 آره، صبح خوبیـه 546 00:36:16,375 --> 00:36:17,958 خدای من، باید پا شم 547 00:36:18,041 --> 00:36:20,208 نه، یه دقیقه دیگه - نه، نه، وایسا. شوخی ندارم - 548 00:36:20,291 --> 00:36:21,625 کاملاً جدیم، پیت 549 00:36:21,708 --> 00:36:23,541 برگرد 550 00:36:23,625 --> 00:36:25,375 ببین، فقط صبر کن، باشه؟ 551 00:36:25,458 --> 00:36:26,458 من باید برم 552 00:36:27,375 --> 00:36:28,791 ولی اونا می‌تونن منتظر بمونن 553 00:36:29,375 --> 00:36:30,375 خواهش می‌کنم 554 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 تو یه شب دیگه هم اینجایی، درسته؟ 555 00:36:39,541 --> 00:36:40,541 درسته؟ 556 00:36:42,208 --> 00:36:43,208 حداقل 557 00:36:44,708 --> 00:36:47,958 به هنری میگم اگه کل هفته اینجا نمونم، خونه منفجر میشه 558 00:36:49,041 --> 00:36:50,291 پس صبر داشته باش 559 00:36:51,416 --> 00:36:52,500 فقط تا امشب 560 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 برگرد توی تخت 561 00:37:02,250 --> 00:37:03,375 لطفاً 562 00:37:08,541 --> 00:37:09,625 صبر داشته باش 563 00:37:21,625 --> 00:37:24,000 اوون، انگار امشب بازم برای هفت نفر غذا می‌پزی 564 00:37:24,083 --> 00:37:27,000 اوه، اون...امشب هم می‌مونه؟ - .مثل اینکه - 565 00:37:27,083 --> 00:37:28,916 ولی مطمئن نیستم تا کِی 566 00:37:31,541 --> 00:37:32,708 اون چیه؟ 567 00:37:33,458 --> 00:37:36,125 یه شراب بوردوی خیلی خاصیـه و 568 00:37:36,208 --> 00:37:38,458 برق از سرت می‌پرونه، هانا 569 00:37:38,541 --> 00:37:39,375 یه لیوان می‌خوای؟ 570 00:37:39,458 --> 00:37:41,458 رفتی توی انبار شراب؟ 571 00:37:42,208 --> 00:37:43,333 آره، مشکلی نیست 572 00:37:43,416 --> 00:37:44,416 هنری اجازشو داده 573 00:37:45,416 --> 00:37:48,291 .اگه می‌خوای یه لیوان برات نگه می‌دارم .مال سال خیلی خوبیـه 574 00:37:53,791 --> 00:37:55,791 !نمی‌تونم. باید برگردم 575 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 می‌دونم، می‌دونم. فقط چند دقیقه. خواهش می‌کنم 576 00:37:58,708 --> 00:38:00,458 دوباره اینکارو کردن 577 00:38:00,541 --> 00:38:03,416 چرا همش با خودشون گل میارن؟ - خب، مجبورشون کن تمیزش کنن - 578 00:38:03,500 --> 00:38:06,958 .خب...اصلاً نباید اینجا باشن .ما هم نباید اینجا باشیم 579 00:38:07,041 --> 00:38:09,125 مشکلی نیست. از بالا بهمون اجازه دادن 580 00:38:09,208 --> 00:38:10,916 ...بچه‌ها - چیزی‌شون نمیشه - 581 00:38:11,000 --> 00:38:12,625 من ترتیبش رو دادم، خب؟ 582 00:38:13,791 --> 00:38:14,916 باشه 583 00:38:16,333 --> 00:38:17,333 بهم اعتماد داری؟ 584 00:38:18,416 --> 00:38:20,000 آره، بهت اعتماد دارم 585 00:38:24,583 --> 00:38:25,416 چیه؟ - صبرکن - 586 00:38:25,500 --> 00:38:27,125 چیکار می‌کنی؟ - یه سورپرایزه - 587 00:38:27,208 --> 00:38:28,250 وای خدای من 588 00:38:28,375 --> 00:38:30,708 باشه، چند قدم دیگه 589 00:38:30,791 --> 00:38:32,958 خیلی وقت ندارم - می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم - 590 00:38:33,041 --> 00:38:34,666 خیلی خب 591 00:38:34,750 --> 00:38:35,750 چشماتو باز کن 592 00:38:39,375 --> 00:38:40,375 این مال کیـه؟ 593 00:38:41,000 --> 00:38:42,166 مال توئـه 594 00:38:43,208 --> 00:38:44,875 نمی‌فهمم 595 00:38:44,958 --> 00:38:47,583 .یکی از پروژه‌هامـه .فهرست چیزایی که توی این بخشـه 596 00:38:48,250 --> 00:38:50,375 ...یه چیزایی قراره برن واسه مزایده ولی 597 00:38:50,916 --> 00:38:53,208 هنری گفت اگه بخوای، این مال توئـه 598 00:38:53,750 --> 00:38:55,250 اون اینو نگفته - گفته - 599 00:38:56,875 --> 00:38:58,250 یعنی، راضی کردنش خیلی زحمت داشت 600 00:38:59,500 --> 00:39:00,625 ...ولی 601 00:39:00,708 --> 00:39:02,458 من هر وقت لازم باشه، متقاعدکننده‌ام 602 00:39:04,166 --> 00:39:05,000 ...ولی 603 00:39:05,125 --> 00:39:07,041 ...این که مال - هیچوقت اونو نپوشیده - 604 00:39:07,458 --> 00:39:09,875 .از این بابت مطمئن بود ...هیچوقت اونو نپوشیده پس 605 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 عذاب وجدان نداشته باش 606 00:39:15,500 --> 00:39:16,500 امتحانش کن 607 00:39:18,875 --> 00:39:20,416 !یالا، امتحانش کن 608 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 نه. نه، نه، نه 609 00:39:33,625 --> 00:39:34,791 ...ببین، همچین خزی رو 610 00:39:36,000 --> 00:39:37,708 باید روی پوستت حسش کنی 611 00:39:38,625 --> 00:39:41,125 .حداقل یه بار توی عمرت .واقعاً بی‌نظیره 612 00:40:32,041 --> 00:40:33,333 ...بذار نشونت بدم 613 00:40:33,916 --> 00:40:35,500 چقدر زیبایی 614 00:40:43,250 --> 00:40:45,083 بذار ببینم - نه - 615 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 آخرش نشونت میدم 616 00:41:07,333 --> 00:41:09,083 ببخشید 617 00:41:12,208 --> 00:41:14,125 ربکا، بچه‌ها بیرون روی چمن‌هان 618 00:41:14,208 --> 00:41:16,333 تنهایی - آره، البته - 619 00:41:16,416 --> 00:41:18,625 خیلی متأسفم - چیزی‌شون نیست. حال‌شون خوبـه - 620 00:41:21,416 --> 00:41:23,083 بلوزتون یادتون نره 621 00:41:23,166 --> 00:41:24,166 اوه، خدایا 622 00:41:27,791 --> 00:41:28,791 خیلی متأسفم 623 00:41:34,458 --> 00:41:36,916 ورود به این بخش ممنوعـه 624 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 مراقب باش، هانا 625 00:41:39,083 --> 00:41:41,500 ...می‌دونی که می‌تونم - چی؟ بگی اخراجم کنه؟ - 626 00:41:42,708 --> 00:41:45,250 آره، خیلی خوب اینو می‌دونم، پیتر 627 00:41:45,333 --> 00:41:46,583 اون به حرفات گوش میده 628 00:41:47,125 --> 00:41:50,250 اگه می‌خواستی می‌تونستی هممونو از اینجا بندازی بیرون. می‌دونی چیه؟ 629 00:41:50,333 --> 00:41:52,333 الان برام مهم نیست 630 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 ...ببین، اگه دوباره 631 00:41:54,708 --> 00:41:57,708 ببینم اینجایی، لابلای وسایل شارلوت 632 00:41:57,791 --> 00:41:58,791 به خدا قسم 633 00:41:58,833 --> 00:42:01,125 گوشتو می‌گیرم و از این خونه می‌کشونمت بیرون و 634 00:42:01,208 --> 00:42:03,083 پرتت می‌کنم توی اون دریاچه‌ی کثیف 635 00:42:04,500 --> 00:42:05,583 فهمیدی؟ 636 00:42:12,625 --> 00:42:13,625 خوبـه 637 00:42:14,750 --> 00:42:16,291 حالا اینجا رو تمیز کن 638 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 تقریباً وقت شامـه 639 00:42:31,458 --> 00:42:34,791 !خدای من، این معرکه‌ست 640 00:42:34,875 --> 00:42:36,708 قراره کیک خیلی خوبی بشه 641 00:42:37,208 --> 00:42:39,625 یه چیزی کم داره. توت‌فرنگی یا لیمو؟ 642 00:42:39,708 --> 00:42:41,948 اول من، چون بزرگ‌ترم - می‌خوام خمیر رو امتحان کنم - 643 00:42:42,000 --> 00:42:44,583 ،یعنی، من قدیما کیکای خوبی درست کردم 644 00:42:44,666 --> 00:42:46,791 ولی این یکی خیلی خوبـه 645 00:42:48,458 --> 00:42:50,875 .اوه، امشب خیلیا اخمالو هستن .شاید یه کیک بزرگ‌تر لازم داشته باشیم 646 00:42:50,958 --> 00:42:53,125 !بذار امتحان کنم - خیلی خب، بیا - 647 00:42:53,250 --> 00:42:54,250 یالا 648 00:42:55,000 --> 00:42:56,208 649 00:42:56,291 --> 00:42:57,291 معرکه‌ست 650 00:42:57,375 --> 00:43:00,041 ولی باید توت‌فرنگی بیشتری اضافه کنی - نوبت منـه - 651 00:43:03,250 --> 00:43:05,750 لیموی بیشتر. لیموش کمـه 652 00:43:06,375 --> 00:43:09,000 !همه باید امتحانش کنید. محشره 653 00:43:09,666 --> 00:43:10,666 خودتون می‌بینید 654 00:43:10,708 --> 00:43:13,541 توت‌فرنگیش کمـه - لیمو - 655 00:43:13,625 --> 00:43:15,985 خیلی، بذار امتحان کنم - اوه، نه، جِیمی نه - 656 00:43:16,041 --> 00:43:18,083 باید برای یه کیک واقعی خمیر بمونه 657 00:43:18,166 --> 00:43:19,166 برو کنار 658 00:43:27,333 --> 00:43:28,416 توت‌فرنگی 659 00:43:28,500 --> 00:43:29,500 660 00:43:30,958 --> 00:43:32,125 خیلی خب، عزیزم 661 00:43:32,208 --> 00:43:33,875 امتحانش کن، بعدش بخند 662 00:43:33,958 --> 00:43:35,583 ...اوه، نه - اوه، یالا، یالا - 663 00:43:36,083 --> 00:43:37,333 خواهش می‌کنم، بهم برمی‌خوره 664 00:43:37,958 --> 00:43:39,625 !بفرما. اوه 665 00:43:41,000 --> 00:43:42,125 دیگه کاریـه که شده 666 00:43:42,208 --> 00:43:43,416 اوه، نگو 667 00:43:43,500 --> 00:43:44,583 ...تو - نه، نه، نه - 668 00:43:44,666 --> 00:43:46,083 یه زن خمیری شدی 669 00:43:46,166 --> 00:43:49,291 محض رضای خدا 670 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 671 00:43:52,916 --> 00:43:55,166 معرکه‌ست. همینطوری عالیـه 672 00:43:55,250 --> 00:43:57,041 !خب، این به دردمون نخورد 673 00:43:57,125 --> 00:43:58,125 یالا، ربکا 674 00:43:58,750 --> 00:44:00,958 سر بالا 675 00:44:02,208 --> 00:44:03,208 مرسی 676 00:44:05,625 --> 00:44:07,833 خوشمزه‌ست 677 00:44:08,375 --> 00:44:09,375 ...به نظرم 678 00:44:09,875 --> 00:44:10,791 لیمو 679 00:44:10,875 --> 00:44:13,791 اوه، کار به جاهای باریک کشیده 680 00:44:14,625 --> 00:44:16,750 یالا، پیت. رأی نهایی با توئـه 681 00:44:16,833 --> 00:44:18,500 ای وای، تحت فشار گذاشتیم 682 00:44:23,666 --> 00:44:24,666 همم 683 00:44:28,250 --> 00:44:29,625 خدایا، عالیـه 684 00:44:31,666 --> 00:44:33,083 ...به نظرم 685 00:44:34,958 --> 00:44:35,875 توت‌فرنگی 686 00:44:35,958 --> 00:44:38,125 !ضایع شدی، مایلز؟ 687 00:44:39,250 --> 00:44:40,833 بالاخره خوابیدن 688 00:44:40,916 --> 00:44:43,583 فلورا اندازه‌ی یه کیک خمیر خورده 689 00:44:44,916 --> 00:44:45,916 چه خبره؟ 690 00:44:46,875 --> 00:44:48,208 برمی‌گردم لندن 691 00:44:49,541 --> 00:44:51,333 ...اوه...فکر می‌کردم - ،آره، خب - 692 00:44:51,416 --> 00:44:54,541 جفت‌مون شب ناامیدکننده‌ای داشتیم، مگه نه، ربکا؟ 693 00:44:54,625 --> 00:44:55,458 ...آم 694 00:44:55,541 --> 00:44:56,791 کِی برمی‌گردی؟ 695 00:44:57,458 --> 00:44:58,458 نمی‌دونم 696 00:44:58,750 --> 00:44:59,750 خیلی طول می‌کشه؟ 697 00:45:00,583 --> 00:45:01,833 مطمئن نیستم 698 00:45:03,083 --> 00:45:05,125 ولی تو چیزیت نمیشه، مگه نه؟ 699 00:45:07,541 --> 00:45:08,583 منظورت چیه؟ 700 00:45:11,083 --> 00:45:12,083 ...منظورم اینه که 701 00:45:12,916 --> 00:45:15,500 ،اگه می‌خوای جلوی من باهاش لاس بزنی 702 00:45:16,000 --> 00:45:19,125 چرا باید بمونم و تماشا کنم؟ 703 00:45:20,541 --> 00:45:23,250 ،اگه وقتی نبودم گشنه شدی ببین اوون می‌تونه یه چیزی 704 00:45:23,333 --> 00:45:25,933 بکنه توی دهنت، چون انگار مشکلی با این کار نداری 705 00:45:26,916 --> 00:45:28,083 دیوونه شدی؟ 706 00:45:28,166 --> 00:45:30,226 ...چی داری میگی - درباره‌ی اون مردی حرف می‌زنم که - 707 00:45:30,250 --> 00:45:32,333 دو ساعت پیش دهنتو واسش باز کردی 708 00:45:32,416 --> 00:45:33,500 !دیوونه 709 00:45:35,750 --> 00:45:37,708 می‌خواستی بقیه تو رو جدی بگیرن 710 00:45:38,166 --> 00:45:41,083 ،تو گفتی این شغل رو قبول کردی چون نمی‌خواستی پیرمردا 711 00:45:41,166 --> 00:45:44,166 ،زیر دامن و داخل بلوزت رو دید بزنن ولی واسه مردای جوون‌تر و احمق‌تر 712 00:45:44,208 --> 00:45:46,250 هر وقت بهت میگن دهنت رو باز می‌کنی، مگه نه؟ 713 00:45:46,750 --> 00:45:49,250 اصلاً خبر داری چطور جلوه می‌کنی؟ 714 00:45:50,541 --> 00:45:51,875 ...اون...اون فقط 715 00:45:51,958 --> 00:45:55,208 ازم خواست خمیرش رو امتحان کنم - خدایا، لعنتی - 716 00:45:58,583 --> 00:46:00,375 هر وقت می‌خوای ساده‌لوحی 717 00:46:01,083 --> 00:46:02,208 خوب شد فهمیدم 718 00:46:05,416 --> 00:46:09,083 خوب شد فهمیدم وقتی یه مردی ،ازت می‌خواد یه چیزی بکنی تو دهنت 719 00:46:10,125 --> 00:46:11,500 بدون چون و چرا قبول می‌کنی 720 00:46:11,583 --> 00:46:14,625 اون...اینکارو نکرد. اشتباه متوجه شدی 721 00:46:14,708 --> 00:46:15,708 چیزیت نمیشه 722 00:46:26,875 --> 00:46:29,355 بهت خبر میدم - هانا، بهم توهین نکن - 723 00:46:29,416 --> 00:46:32,333 فقط توی دهنم بود 724 00:46:41,416 --> 00:46:42,416 الو؟ 725 00:46:49,750 --> 00:46:50,750 پیتر؟ 726 00:46:55,833 --> 00:46:57,708 !همگی توجه کنید 727 00:46:57,791 --> 00:46:58,833 !فلورا 728 00:46:58,916 --> 00:47:00,333 به وقتِ قصه خوش اومدید 729 00:47:00,416 --> 00:47:02,250 حالت چطوره؟ 730 00:47:02,333 --> 00:47:03,958 خدای من، آرایش کردی 731 00:47:04,041 --> 00:47:05,750 وقت قصه‌ست 732 00:47:05,833 --> 00:47:08,041 وای خدا، وقت قصه - چه خوب، وقت قصه - 733 00:47:08,125 --> 00:47:09,333 بیاید 734 00:47:13,625 --> 00:47:14,833 انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 735 00:47:14,916 --> 00:47:16,750 این دوتا سریع مثل سابق میشن 736 00:47:17,416 --> 00:47:18,291 مجبور بودن بشن 737 00:47:18,375 --> 00:47:21,375 درستـه، اولین وقت قصه‌اتـه 738 00:47:21,458 --> 00:47:23,125 آره - اونا خیلی اینکارو می‌کنن - 739 00:47:23,208 --> 00:47:24,541 ...اوه - آره - 740 00:47:24,625 --> 00:47:26,185 بیاید تمومش کنیم - هیجان‌انگیزه... - 741 00:47:26,250 --> 00:47:29,916 وقت قصه از کارای مخصوص فلوراست 742 00:47:30,000 --> 00:47:31,760 براش مثل دوا و درمونـه 743 00:47:32,125 --> 00:47:34,250 یعنی هر چی ذهنش رو درگیر کرده بوده رو هضم کرده 744 00:47:34,333 --> 00:47:35,500 صحیح - توجه کنید - 745 00:47:35,583 --> 00:47:37,708 به وقت قصه خوش اومدید 746 00:47:37,791 --> 00:47:39,000 !آفرین، فلورا 747 00:47:39,500 --> 00:47:40,958 اسم من که فلورا نیست 748 00:47:41,708 --> 00:47:42,916 اسمش این نیست 749 00:47:43,000 --> 00:47:44,541 اسم من «حکایت»ـه 750 00:47:44,625 --> 00:47:46,000 تو چی هستی، حکایت؟ 751 00:47:46,625 --> 00:47:48,125 یه گربه‌ام دیگه 752 00:47:48,208 --> 00:47:49,750 یه گربه به اسم حکایت 753 00:47:50,250 --> 00:47:51,375 به حق چیزای ندیده 754 00:47:51,458 --> 00:47:55,333 وقتی یه بچه گربه بودم، از یه گاریِ سیب افتادم بیرون و جایی برای زندگی کردن نداشتم 755 00:47:56,333 --> 00:47:58,291 همینطوری می‌گشتم و میو میو می‌کردم و 756 00:47:58,375 --> 00:48:03,583 ،میفتادم دنبال بوی سیب‌ها چون شاید اونوقت مادرم رو پیدا می‌کردم 757 00:48:04,041 --> 00:48:05,916 مادرم یه گربه‌ی سیبی بود 758 00:48:06,000 --> 00:48:07,583 بعدش چیکار کردی؟ 759 00:48:08,375 --> 00:48:10,541 یه پلیور بزرگ توی جنگل پیدا کردم و 760 00:48:11,041 --> 00:48:12,791 نخش رو کشیدم 761 00:48:12,875 --> 00:48:14,541 تا آخر کشیدمش بیرون 762 00:48:14,625 --> 00:48:16,958 خیلی طول کشید 763 00:48:17,041 --> 00:48:18,458 نخِ یک داستان (معنی دوم: داستانی دراز) 764 00:48:19,666 --> 00:48:20,875 داستان یک نخ 765 00:48:20,958 --> 00:48:22,416 ،ولی وقتی تموم شد 766 00:48:22,500 --> 00:48:24,875 خیلی خوب و گرم بود 767 00:48:24,958 --> 00:48:27,000 باهاش خودم رو پوشوندم 768 00:48:27,083 --> 00:48:29,666 گرم و خوشایند بود 769 00:48:29,750 --> 00:48:31,291 در واقع مثل این دوستِ 770 00:48:31,375 --> 00:48:33,875 کوچیک عجیبم واکنش نشون ندید 771 00:48:34,833 --> 00:48:36,375 ،چون وقتی که تموم شد 772 00:48:36,875 --> 00:48:40,000 خیلی عالی بود 773 00:48:40,500 --> 00:48:41,958 !هورا 774 00:48:44,541 --> 00:48:45,791 اسم تو چیه؟ 775 00:48:46,291 --> 00:48:47,500 ...من «عروسک» هستم 776 00:48:47,583 --> 00:48:48,583 یه عروسکِ خیمه‌شب‌بازی 777 00:48:49,041 --> 00:48:50,875 تو چی هستی، عروسک؟ 778 00:48:50,958 --> 00:48:52,666 یه عروسک به اسم عروسک 779 00:48:53,708 --> 00:48:55,583 سازنده‌ی من کلاود بود 780 00:48:56,041 --> 00:48:57,958 اون عروسک‌های زیادی ساخت 781 00:48:58,916 --> 00:49:00,916 ...اونا رو خیلی دوست داشت 782 00:49:01,000 --> 00:49:02,541 با اینکه 20تا عروسک داشت 783 00:49:03,458 --> 00:49:05,083 یکی خیلی خنگ بود و 784 00:49:05,666 --> 00:49:08,000 یکی خیلی احمق 785 00:49:09,625 --> 00:49:11,041 یکی زیادی می‌خندید و 786 00:49:11,916 --> 00:49:12,916 ...یکی دیگه 787 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 خیلی کوچیک بود 788 00:49:20,875 --> 00:49:22,333 ...کلاود یه روزی 789 00:49:23,083 --> 00:49:24,291 ،برای یه سفر از پیش‌مون رفت 790 00:49:25,250 --> 00:49:26,791 و عروسک‌ها رو توی خونه تنها گذاشت 791 00:49:28,708 --> 00:49:29,750 ...و همینطور که زمان می‌گذشت 792 00:49:31,083 --> 00:49:32,083 ...خیلی زود 793 00:49:32,166 --> 00:49:35,500 فراموش کردن که نخ و ریسمان دارن 794 00:49:35,583 --> 00:49:36,583 ...و کمی بعد 795 00:49:37,083 --> 00:49:39,625 فراموش کردن که اصلاً عروسک هستن 796 00:49:41,208 --> 00:49:42,083 ...و اونموقع 797 00:49:44,791 --> 00:49:46,041 کلاود برگشت 798 00:49:48,125 --> 00:49:49,250 خیلی هیجان‌زده بود 799 00:49:51,041 --> 00:49:52,875 ولی اونا فراموشش کرده بودن 800 00:49:54,916 --> 00:49:56,375 نخ‌هاشون رو هم همینطور 801 00:49:59,791 --> 00:50:01,958 وقتی گفتش که خودش اونا رو ساخته، خندیدن 802 00:50:03,375 --> 00:50:04,583 بهش خندیدن 803 00:50:05,750 --> 00:50:06,750 ...و اون 804 00:50:07,333 --> 00:50:08,333 خیلی ناراحت بود 805 00:50:09,875 --> 00:50:11,458 ولی اونا همینطوری خندیدن 806 00:50:11,541 --> 00:50:13,250 !عروسک‌های احمق 807 00:50:14,708 --> 00:50:16,208 عروسک‌های احمقی که 808 00:50:16,291 --> 00:50:17,416 !فراموش کرده بودن 809 00:50:18,541 --> 00:50:20,250 پس اون نخ‌هاشون رو کشید و 810 00:50:23,875 --> 00:50:24,875 درد داشت 811 00:50:30,250 --> 00:50:33,083 خدا رو شکر. پیتر کوئینت نجات‌مون داد 812 00:50:41,500 --> 00:50:43,750 شرمنده، پیت. خبرای بدی دارم. اون مُرده 813 00:50:46,666 --> 00:50:47,666 وای خدا 814 00:50:48,083 --> 00:50:48,958 ...آه 815 00:50:49,041 --> 00:50:51,291 ...آره، نه. آره، هستش. فقط 816 00:50:51,375 --> 00:50:52,458 فقط...یه لحظه 817 00:50:54,625 --> 00:50:56,208 همسایه‌تونـه 818 00:50:56,833 --> 00:50:57,833 آقای مک‌کوئینی 819 00:51:01,166 --> 00:51:03,250 ببین، خیلی متأسفم، اوون 820 00:51:06,500 --> 00:51:07,541 خیلی متأسفم 821 00:51:59,958 --> 00:52:01,750 میرم یه شمع روشن کنم 822 00:52:20,125 --> 00:52:21,166 ...خیلی خوشحالم که 823 00:52:21,708 --> 00:52:22,791 اینجا موندی 824 00:52:26,166 --> 00:52:27,166 خودم هم همینطور 825 00:52:59,291 --> 00:53:00,333 کی فکرشو می‌کرد؟ 826 00:53:10,357 --> 00:53:18,357 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 827 00:53:18,381 --> 00:53:26,381 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.