1
00:00:01,273 --> 00:00:11,273
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:01:02,374 --> 00:01:12,374
ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.
3
00:01:14,375 --> 00:01:15,375
!بیدار شده
4
00:01:16,083 --> 00:01:17,291
بیدار شده
5
00:01:17,375 --> 00:01:20,083
اوه، خدا رو شکر -
بیداره. بیداره -
6
00:02:12,833 --> 00:02:14,500
صبح بخیر
7
00:02:23,958 --> 00:02:24,958
صبح بخیر
8
00:02:26,875 --> 00:02:28,875
اصلاً صبحم بخیر نیست
9
00:02:32,583 --> 00:02:34,166
...یه نوشیدنی تا از خماری در بیای
10
00:02:34,666 --> 00:02:37,041
و قرار ساعت ده
11
00:02:41,250 --> 00:02:43,625
هیچکس رو قبل از ظهر نمیبینم
12
00:02:43,708 --> 00:02:45,333
اوه، نه، اینکارو نمیکنی
13
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
تو اصرار کردی
14
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
،گفتی حتی اگه به دست و پامم افتادی
باید این کار رو انجام بدیم
15
00:02:49,875 --> 00:02:51,916
اوه. خدایا
16
00:02:52,541 --> 00:02:54,166
پرستاره
17
00:02:55,041 --> 00:02:56,708
دایه. بیا
18
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
دایه
19
00:03:10,333 --> 00:03:11,333
خانم جسل
20
00:03:12,875 --> 00:03:15,250
من پیتر کوئینت هستم. با هنری کار میکنم
21
00:03:15,333 --> 00:03:16,416
آقای کوئینت
22
00:03:19,833 --> 00:03:20,750
...اوه، نه
23
00:03:20,833 --> 00:03:23,458
خب...اونجای لباستون یه لکه هست
24
00:03:24,375 --> 00:03:25,416
اوه
25
00:03:25,500 --> 00:03:26,580
یه...یه دقیقه وقت میخواید؟
26
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
نه
27
00:03:28,958 --> 00:03:29,958
دیگه مشکلی نیست
28
00:03:30,458 --> 00:03:31,708
میدونید، اون متوجه میشه
29
00:03:32,375 --> 00:03:33,375
باشه
30
00:03:33,958 --> 00:03:35,458
خواهش میکنم -
ممنون -
31
00:03:35,541 --> 00:03:36,625
،آقای وینگریو
32
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
ایشون ربکا جسل هستن
33
00:03:44,583 --> 00:03:46,625
من تازه دربارهی پیروزیتون
34
00:03:46,708 --> 00:03:48,375
توی پروندهی بیکر خوندم و
35
00:03:48,458 --> 00:03:49,875
شما رو تحسین میکنم
36
00:03:49,958 --> 00:03:50,958
کجا خوندید؟
37
00:03:51,458 --> 00:03:52,833
طبیعتاً روزنامهی تلگراف
38
00:03:52,916 --> 00:03:53,916
همم
39
00:03:54,458 --> 00:03:56,375
بلوزتون لکـه
40
00:04:00,166 --> 00:04:01,625
بچهها چند سالشونـه؟
41
00:04:02,208 --> 00:04:03,208
هفت و نُه؟
42
00:04:03,708 --> 00:04:04,541
همم
43
00:04:04,625 --> 00:04:07,500
فکر نکنم توجه به بلوز و لباس
خیر چندانی برام داشته باشه
44
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
درستـه
45
00:04:13,833 --> 00:04:18,458
آژانس دربارهی وضعیتمون بهتون گفته، درسته؟
46
00:04:18,541 --> 00:04:21,708
...بله، و از صمیم دل بهتون تسلیم میگم. من
47
00:04:22,291 --> 00:04:24,351
...نمیتونم تصور کنم که اون بچههای بیچاره
48
00:04:24,375 --> 00:04:27,458
عینک مطالعهام همراهم نیست، پیتر -
باشه -
49
00:04:28,458 --> 00:04:30,416
معرّفهاتون عالیان
50
00:04:32,291 --> 00:04:35,625
.دانشگاه لندن
.دانشکدهی مطالعات شرقی و آفریقایی
51
00:04:35,708 --> 00:04:36,583
شما به اون دانشکده رفتید؟
52
00:04:36,666 --> 00:04:37,750
همم
53
00:04:37,833 --> 00:04:39,833
فقط برای کلاس اشعار روسی
54
00:04:40,416 --> 00:04:42,916
و مدتی هم توی مدرسه اقتصاد لندن بودید
55
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
اونجا خیلی دربارهی روسها یا شاعرها درس نمیدن
56
00:04:45,583 --> 00:04:47,375
میخوام توی حقوق عمومی پیشرفت کنم
57
00:04:47,875 --> 00:04:49,000
همم
58
00:04:49,083 --> 00:04:50,625
سورپرایزها تمومی ندارن
59
00:04:51,875 --> 00:04:52,875
...پس
60
00:04:52,958 --> 00:04:54,750
،واسه چی برای پرستاری درخواست دادید
61
00:04:54,833 --> 00:04:56,666
اگه میخواید در زمینهی دیگهای پیشرفت کنید؟
62
00:04:59,125 --> 00:05:01,625
گمونم من اینطوری به قضیه نگاه نمیکنم
63
00:05:02,291 --> 00:05:04,708
راستشو بخواید همیشه در این زمینه خوب بودم
64
00:05:05,250 --> 00:05:07,166
من ذهن کنجکاوی دارم
65
00:05:07,250 --> 00:05:11,250
هر روز سؤالاتی دربارهی خودم و
دنیای اطرافم برام پیش میاد و
66
00:05:11,333 --> 00:05:13,708
من میخوام این رو به بچهها یاد بدم
67
00:05:15,333 --> 00:05:18,875
امیدوارم با این مسئله مشکلی
نداشته باشید، آقای کوئینت
68
00:05:24,541 --> 00:05:25,666
خب، نظرت چیه؟
69
00:05:26,333 --> 00:05:27,333
دایه
70
00:05:27,791 --> 00:05:31,125
آم، درسته. هدف از کل صحبتهامون همین بود
71
00:05:31,208 --> 00:05:32,750
تو بهش گفتی یه شغل پرستاری
72
00:05:33,625 --> 00:05:34,625
جدی؟
73
00:05:34,875 --> 00:05:36,000
اشتباه از من بود
74
00:05:38,250 --> 00:05:41,375
مزخرفـه، پیتر. جفتمون میدونیم که
تو اشتباه نمیکنی
75
00:05:49,375 --> 00:05:51,125
مطمئنید این خودشـه؟
76
00:05:51,208 --> 00:05:52,416
اوه، کاملاً
77
00:05:52,916 --> 00:05:55,666
دیروز هم دیدمش، توی بالکن
78
00:05:55,750 --> 00:05:57,416
هانا میگه اسمش پیتر کوئینتـه
79
00:05:57,500 --> 00:06:00,041
میدونن اون کیه -
اوه، کوئینت رو خوب یادمـه -
80
00:06:00,125 --> 00:06:02,458
فکر میکردم اون سر دنیا توی ساحلی جایی باشه
81
00:06:02,541 --> 00:06:04,708
بچهها، لطفاً برید بالا
82
00:06:04,791 --> 00:06:06,625
...ولی -
نه، نه، نه. صحبت نباشه. برید بالا -
83
00:06:08,041 --> 00:06:09,250
برید
84
00:06:12,916 --> 00:06:15,875
کوئینت پارسال یکی از حسابهای
آقای وینگریو رو خالی کرد
85
00:06:15,958 --> 00:06:17,458
بیشتر از 200 هزار پوند
86
00:06:17,541 --> 00:06:20,125
باورش سختـه برای دزدیدنِ
ظروف نقره برگشته باشه
87
00:06:20,625 --> 00:06:21,625
کس دیگهای ندیدتش؟
88
00:06:22,375 --> 00:06:24,000
...خب، نه، من ندیدم ولی
89
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
مطمئنم اون راست میگه
90
00:06:26,166 --> 00:06:27,166
بچهها چی؟
91
00:06:27,833 --> 00:06:29,113
نه، اونا هم ندیدن
92
00:06:29,166 --> 00:06:31,875
خب، من یه جستجو انجام دادم و چیزی ندیدم
93
00:06:31,958 --> 00:06:34,166
گمونم از چراغهام ترسیده
94
00:06:34,250 --> 00:06:35,291
هر کی که بوده
95
00:06:35,916 --> 00:06:39,666
درهاتون رو قفل کنید، پنجرههاتون رو ببندید و
اگه دوباره اونو دیدید بهمون زنگ بزنید
96
00:06:39,750 --> 00:06:41,791
متأسفانه فعلاً کار دیگهای نمیتونیم بکنیم
97
00:06:43,833 --> 00:06:45,875
پس...همین؟
98
00:06:46,916 --> 00:06:48,083
یه جستجو انجام دادم
99
00:06:48,166 --> 00:06:50,291
نمیدونم دیگه انتظار دارید چیکار کنم
100
00:06:51,166 --> 00:06:52,166
...آم
101
00:06:52,541 --> 00:06:53,916
راستش هر کاری
102
00:06:56,000 --> 00:06:57,208
...ببینید
103
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
من یه جستجو انجام دادم
104
00:07:00,375 --> 00:07:02,375
...پیتر آدم عوضیایـه
105
00:07:02,458 --> 00:07:03,833
ولی خطرناک نیست
106
00:07:03,916 --> 00:07:05,000
اون یه دزده
107
00:07:05,083 --> 00:07:07,500
فقط حسابهای بانکیتون رو ندید دستش و
108
00:07:07,583 --> 00:07:09,166
احتمالاً مشکلی براتون پیش نمیاد
109
00:07:11,833 --> 00:07:13,666
به آقای وینگریو هم زنگ میزنم
110
00:07:14,625 --> 00:07:17,083
ببینم توصیهی دیگهای دارن یا نه
111
00:07:17,833 --> 00:07:21,291
اگه درست یادم باشه، از پلیس
انتظارات زیادی داشت
112
00:07:21,375 --> 00:07:24,125
و احتمالاً هنوز با مافوقت در ارتباطـه
113
00:07:25,750 --> 00:07:28,250
...وقتی دارم میرم یه بار دیگه با ماشین
114
00:07:29,250 --> 00:07:30,541
محوطه رو میگردم
115
00:07:31,208 --> 00:07:32,208
خانم
116
00:07:57,333 --> 00:08:00,208
واقعاً به هنری زنگ میزنی؟ -
آره، ولی دو ساعت تا اینجا فاصله داره -
117
00:08:00,875 --> 00:08:02,583
زنگ میزنم اوون و جیمی
118
00:08:04,583 --> 00:08:05,791
با اون کجا میری؟
119
00:08:05,875 --> 00:08:07,541
جستجوی خودم رو انجام میدم
120
00:08:14,791 --> 00:08:15,791
آقای کوئینت
121
00:08:16,166 --> 00:08:17,416
خوشحالم دوباره میبینمتون
122
00:08:18,166 --> 00:08:19,833
افتخار از آنِ من شده، خانم جسل
123
00:08:40,916 --> 00:08:44,416
متأسفانه ایستگاههای رادیوییِ زیادی
این محدوده رو پوشش نمیدن
124
00:08:45,291 --> 00:08:46,791
پس اگه مشکلی نیست خاموشش کنید
125
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
...خب
126
00:08:51,875 --> 00:08:53,666
شما باهام موافق بودید یا مخالف؟
127
00:08:54,708 --> 00:08:56,375
اوه، فکر میکنید این اهمیتی داره؟
128
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
...خب
129
00:08:57,375 --> 00:09:02,708
،شما گفتید با آقای وینگریو کار میکنید
ولی انگار شما مصاحبه میکردید
130
00:09:02,791 --> 00:09:05,000
خب، من باید استخدامت میکردم
131
00:09:05,083 --> 00:09:08,041
یعنی، من همینطوری دستیارم و راننده و پرستار
132
00:09:08,125 --> 00:09:10,458
،اگه استخدامت نمیکردم
باید دایگی هم میکردم
133
00:09:10,541 --> 00:09:12,416
پس آقای هنری یکم به هم ریخته هستن، درسته؟
134
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
اون آدم خوبیـه
135
00:09:14,500 --> 00:09:16,333
فقط دوران بدی رو سپری میکنه، همین
136
00:09:16,416 --> 00:09:19,291
دقیقاً خودمو وارد چه مخمصهای کردم؟
137
00:09:19,375 --> 00:09:21,166
،خب، بچهها باهوشن
138
00:09:21,250 --> 00:09:23,416
یکم هم عجیب غریب
139
00:09:24,083 --> 00:09:28,458
پسره یکم توداره و دختره با دیوار حرف میزنه
140
00:09:29,125 --> 00:09:30,666
...منظورم این بود که
141
00:09:31,541 --> 00:09:32,958
چطوری با این وضع کنار میان؟
142
00:09:33,041 --> 00:09:35,000
یعنی، بعد تمام چیزایی که پشت سر گذاشتن
143
00:09:35,625 --> 00:09:36,708
...میدونی، الان
144
00:09:37,916 --> 00:09:40,500
یعنی، پدر و مادرشون برنگشتن خونه
145
00:09:41,083 --> 00:09:42,083
همین
146
00:09:42,791 --> 00:09:44,791
چیزی فراتر از این درک نمیکنن
147
00:10:00,083 --> 00:10:01,416
خب، سلام
148
00:10:01,500 --> 00:10:04,708
.عجب گلِ خوشگلی هستی
اسمت چیه؟
149
00:10:04,791 --> 00:10:05,916
من فلورا هستم
150
00:10:06,708 --> 00:10:08,708
که یعنی گل. توی لایتن
151
00:10:10,083 --> 00:10:11,291
البته که همینطوره
152
00:10:12,041 --> 00:10:14,708
و تو باید مایلز باشی -
سلام -
153
00:10:14,791 --> 00:10:17,875
بذار حدس بزنم، تو مری پاپینزِ مایی
(شخصیت فیلم و پرستار بچه)
154
00:10:19,791 --> 00:10:22,416
،خب، من چندان بینقص نیستم
155
00:10:22,916 --> 00:10:24,583
...ولی من
156
00:10:25,458 --> 00:10:26,500
خیلی عالیام
157
00:10:27,625 --> 00:10:29,166
هانا گروس -
ربکا -
158
00:10:29,250 --> 00:10:31,833
خوشحالم میبینمتون -
من هم از آشنایی باهاتون خوشحالم -
159
00:10:31,916 --> 00:10:32,916
ایشون اوون هستن
160
00:10:33,958 --> 00:10:35,434
خوشبختم، اوون -
...و ایشون هم -
161
00:10:35,458 --> 00:10:36,458
جیمی -
سلام -
162
00:10:40,208 --> 00:10:41,500
نباید سیگار بکشی
163
00:10:43,833 --> 00:10:44,833
درست میگی
164
00:10:49,125 --> 00:10:50,125
خوشت میاد؟
165
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
...فقط بازش کن
166
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
و فشار بده پایین
167
00:10:58,708 --> 00:11:00,392
آفرین -
همه چی رو نشونت میدم -
168
00:11:00,416 --> 00:11:02,583
باید باغ مجسمهها رو ببینی
169
00:11:02,666 --> 00:11:06,083
...اول بذار خانم جسل یکم -
مشکلی نیست -
170
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
مشکلی نیست
171
00:11:11,083 --> 00:11:13,458
من عاشق باغ مجسمههام
172
00:11:14,000 --> 00:11:15,583
طبیعتاً توش گل هست و
173
00:11:15,666 --> 00:11:17,041
خیلی چیزای دیگه
174
00:11:17,125 --> 00:11:18,125
...و همشون
175
00:11:18,666 --> 00:11:20,500
خیلی عالیان
176
00:11:24,000 --> 00:11:25,833
خانم جسل در حالی که
177
00:11:25,916 --> 00:11:28,500
برای اولین بار در زمینهای
،بلای گام برمیداشت
178
00:11:29,166 --> 00:11:31,000
،آرزو کرد که هرگز آنجا را ترک نکند
179
00:11:32,166 --> 00:11:33,666
...و کاشف به عمل آمد که
180
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
هرگز ترک نمیکند
181
00:12:03,958 --> 00:12:06,041
!خدایا -
!یا خدا -
182
00:12:12,541 --> 00:12:14,083
موشهای زیادی باهاش کُشتم
183
00:12:14,958 --> 00:12:17,750
با کمال میل پیتر کوئینتِ
کیری رو هم خلاص میکنم
184
00:12:17,833 --> 00:12:20,541
فکر نکنم دل خوشی ازش داشته باشی -
حالا کجاشو دیدی -
185
00:12:21,166 --> 00:12:22,000
میخوام بدونم
186
00:12:22,083 --> 00:12:23,541
ولی درست فهمیدی
187
00:12:24,041 --> 00:12:26,125
به نظرم این براش لحظهی آموزندهایـه
188
00:12:30,083 --> 00:12:31,416
هنوز اون پایین رو نگشتی؟
189
00:12:53,541 --> 00:12:55,375
حتماً هانا اونا رو روشن گذاشته
190
00:12:56,166 --> 00:12:58,291
همیشه روشنشون میکنه و یادش میره
191
00:13:00,916 --> 00:13:03,041
همین روزاست که اینجا آتیش بگیره
192
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
بیا بریم
193
00:13:27,458 --> 00:13:29,000
اثری از پیتِ بالکنی نیست
194
00:13:31,041 --> 00:13:32,666
شکلات داغ میخوای؟
195
00:13:33,291 --> 00:13:35,916
حتی با فکر کردن به اینکه
ممکنه اون بیرون باشه، مورمورم میشه
196
00:13:36,000 --> 00:13:38,375
چطوره امشب اینجا بمونیم؟
فقط محض احتیاط
197
00:13:38,458 --> 00:13:40,309
آره! یه مهمونی شبانه -
خیلی کِیف میده -
198
00:13:40,333 --> 00:13:42,934
عالی میشه -
یه مهمونی شبانه. واقعاً خوش میگذره -
199
00:13:42,958 --> 00:13:44,083
مادرت چی؟
200
00:13:44,833 --> 00:13:46,875
.فقط یه شبـه
.اون هم دیگه خوابیده
201
00:13:46,958 --> 00:13:47,958
بهتره همینجا باشم
202
00:13:48,000 --> 00:13:50,500
فقط محض احتیاط اگه طرف پیداش شد -
خیلی خوب میشه -
203
00:13:50,583 --> 00:13:52,875
به شکلات داغتون لب نزدید، خانم گروس
204
00:13:53,916 --> 00:13:54,916
میشه من بخورمش؟
205
00:13:54,958 --> 00:13:57,333
نه، اونوقت تمام شب نمیخوابی -
!ایول -
206
00:13:57,416 --> 00:13:59,208
!بیاید تمام شب بیدار بمونیم -
فلورا -
207
00:13:59,291 --> 00:14:01,041
!این خیلی هیجانانگیزه
208
00:14:01,125 --> 00:14:04,166
قراره تمام شب بیدار بمونیم و
...همه چی خیلی
209
00:14:13,916 --> 00:14:16,583
واسه چی دوباره باید این طرفا پیداش بشه؟
210
00:14:16,666 --> 00:14:18,750
مسلماً بازم پول نمیخواد
211
00:14:18,833 --> 00:14:20,713
،امکان نداره پولی که دزدیده
به این زودی تموم شده باشه
212
00:14:20,750 --> 00:14:22,041
اوه، نه. مرسی، عزیزم
213
00:14:22,791 --> 00:14:25,416
یکیمون باید انقدر هوشیار
باشه تا باهاش طرف شه
214
00:14:25,500 --> 00:14:27,000
سیخ رو میخوای یا شاتگان؟
215
00:14:27,083 --> 00:14:29,166
شمعدونِ توی کتابخونه
216
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
بفرما
217
00:14:32,083 --> 00:14:35,125
...اگه اون باشه که به اینجا زنگ میزنه و
218
00:14:35,583 --> 00:14:36,916
بعدش قطع میکنه چی؟
219
00:14:37,000 --> 00:14:38,791
فکر میکردم اونا تماس سرِکاریان
220
00:14:38,875 --> 00:14:40,791
خب، شاید نباشن
221
00:14:42,375 --> 00:14:43,833
اونوقت میخواد با کی حرف بزنه؟
222
00:14:44,875 --> 00:14:45,875
شاید بکا
223
00:14:46,750 --> 00:14:50,333
چرا باید به یه زن مُرده زنگ بزنه؟ -
شاید نمیدونه اون مُرده -
224
00:14:54,583 --> 00:14:57,041
مرگش خارج از شهرستان خبر مهمی نبوده
225
00:14:57,875 --> 00:14:59,250
شاید هیچی نمیدونه
226
00:15:02,083 --> 00:15:04,083
...یا شاید همهی پولها رو خرج کرده یا
227
00:15:04,583 --> 00:15:05,875
نظرش عوض شده
228
00:15:07,458 --> 00:15:08,791
یا شاید دلش براش تنگ شده
229
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
...پس
230
00:15:12,833 --> 00:15:14,625
،هر از گاهی به خونه زنگ میزنه
231
00:15:15,291 --> 00:15:16,875
...به امید اینکه اون جواب بده که
232
00:15:18,333 --> 00:15:19,375
هیچوقت نمیده
233
00:15:22,666 --> 00:15:23,666
...پس
234
00:15:25,125 --> 00:15:26,375
...برمیگرده تا
235
00:15:27,125 --> 00:15:28,166
ببینه چرا
236
00:15:32,416 --> 00:15:34,416
خب، این برای هیچکس خوب نیست
237
00:15:36,375 --> 00:15:37,708
دلم نمیخواد وقتی پیتر کوئینت
238
00:15:37,791 --> 00:15:40,583
،متوجه میشه که ربکا جسل مُرده
اون حوالی باشم
239
00:15:47,458 --> 00:15:50,750
خب، این دوتا با هم دوستن؟ -
آره -
240
00:15:50,833 --> 00:15:53,125
دوستن
241
00:15:53,208 --> 00:15:54,708
دوستای صمیمی -
همم -
242
00:15:55,416 --> 00:15:56,833
عروسکا مسخرهان
243
00:15:57,458 --> 00:15:59,125
عروسکا محشرن
244
00:15:59,208 --> 00:16:03,416
میتونی هر جور آدمی بسازی و
باهاشون داستان بگی
245
00:16:03,500 --> 00:16:06,208
سلام، اسم من فلوراست
246
00:16:06,291 --> 00:16:08,000
ولی اونا ساختگی نیستن
247
00:16:09,000 --> 00:16:10,750
یکی برای شما درست میکنم، خانم جسل
248
00:16:11,375 --> 00:16:12,875
رنگ موردعلاقتون چیه؟
249
00:16:12,958 --> 00:16:14,041
همم
250
00:16:14,125 --> 00:16:16,625
.من رنگ موردعلاقهای ندارم
.همهی رنگا رو دوست دارم
251
00:16:16,708 --> 00:16:19,416
پس یدونه براتون درست میکنم، با همهی رنگا
252
00:16:19,500 --> 00:16:20,333
مرسی
253
00:16:21,541 --> 00:16:22,541
!بیا تو
254
00:16:23,166 --> 00:16:24,166
مزاحم شدم؟
255
00:16:25,166 --> 00:16:28,125
اومدم یه کاری برای آقای هنری انجام بدم و
256
00:16:29,583 --> 00:16:30,750
خب، اینا رو پیدا کردم و
257
00:16:30,833 --> 00:16:34,125
با خودم گفتم گلهایی به این زیبایی
لایق یه خانم زیبا هستن
258
00:16:34,208 --> 00:16:35,833
پس اینا رو واسه تو آوردم، فلورا
259
00:16:35,916 --> 00:16:38,291
خیلی ممنون
260
00:16:39,791 --> 00:16:41,416
اینا خیلی عالیان
261
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
تابحال کسی بهم گل نداده بود
262
00:16:44,541 --> 00:16:46,500
و فکر میکردم اونا رو برای
خانم جسل آوردی
263
00:16:46,583 --> 00:16:48,833
و حالا خیلی حسودیتون شده
264
00:16:49,416 --> 00:16:51,833
خب، میتونی تقسیمشون کنی، مگه نه فلورا؟
265
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
البته
266
00:16:53,500 --> 00:16:55,625
لطفاً این گل رو بگیرید
267
00:16:55,708 --> 00:16:56,583
اوه
268
00:16:56,666 --> 00:16:58,416
خب، مرسی، فلورا
269
00:16:59,250 --> 00:17:01,750
بیا بریم اینا رو بذاریم توی آب، باشه؟
270
00:17:01,833 --> 00:17:02,833
زود برمیگردم
271
00:17:04,375 --> 00:17:06,541
از باغ جیمی که گل نچیدی، مگه نه؟
272
00:17:06,625 --> 00:17:08,500
اگه اینکارو کرده باشی، شاکی میشه
273
00:17:08,583 --> 00:17:10,541
اوه، اون زن همیشه شاکیـه
274
00:17:10,625 --> 00:17:14,375
نمیدونم چرا فلورا به خاطر چندتا
گل احمقانه، انقدر مسخرهبازی در میاره
275
00:17:14,458 --> 00:17:17,125
میدونی زندگی توی چی خلاصه میشه، مایلز؟
276
00:17:18,708 --> 00:17:20,291
توی گلها که نمیشه -
نه -
277
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
توی کلیدها
278
00:17:23,833 --> 00:17:24,833
...ببین
279
00:17:25,250 --> 00:17:27,125
آدما مثل اتاقهای قفلن
280
00:17:27,208 --> 00:17:28,541
همه قفلهای متفاوتی دارن و
281
00:17:28,625 --> 00:17:30,875
باید شکل کلیدشون رو حدس بزنی
282
00:17:31,375 --> 00:17:34,041
...همونطور که هر کدوم از
283
00:17:34,541 --> 00:17:38,791
،درهای این خونهی بیدلیل بزرگ
کلیدی دارن
284
00:17:38,875 --> 00:17:41,250
کلیدهای متفاوت برای درهای متفاوت
285
00:17:41,791 --> 00:17:43,750
،پس اگه میخوای دری رو باز کنی
286
00:17:44,500 --> 00:17:48,416
،باید کلیدهای مختلفی رو امتحان کنی
تا اینکه اونی که جواب میده رو پیدا کنی
287
00:17:48,500 --> 00:17:49,750
...مثلاً
288
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
...برای کسایی مثل عموت
289
00:17:52,291 --> 00:17:54,125
کلید اون پولـه
290
00:17:54,208 --> 00:17:55,375
یا چاپلوسی
291
00:17:55,458 --> 00:17:56,833
کلید اسبها، هویجـه
292
00:17:57,375 --> 00:17:59,000
...و کلید بیشتر زنها هم
293
00:18:00,916 --> 00:18:02,166
گُلـه
294
00:18:03,000 --> 00:18:05,750
پس چرا گلها رو دادی به فلورا؟
295
00:18:07,666 --> 00:18:08,833
اینکارو نکردم
296
00:18:18,500 --> 00:18:19,958
هنوز مشغولی؟
297
00:18:20,458 --> 00:18:22,083
کارم تقریباً تمومـه
298
00:18:23,291 --> 00:18:25,458
مشتاق رفتن زیر این بارون نیستم
299
00:18:26,708 --> 00:18:27,875
پس نرو
300
00:18:28,833 --> 00:18:30,583
تا تموم میشه یه چایی بخور
301
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
باشه
302
00:18:39,750 --> 00:18:41,416
خب، نظرت چیه؟
303
00:18:42,333 --> 00:18:44,166
راستش شغل خوبیـه
304
00:18:44,666 --> 00:18:45,666
آه، آره
305
00:18:46,333 --> 00:18:48,333
،بچهها خیلی مهربونن
306
00:18:48,416 --> 00:18:51,500
حتی اگه گاهی جای پای گلیشون رو تمیز میکنم
307
00:18:51,583 --> 00:18:54,416
تا الان دو بار وسط شب
جیم شدن رفتن بیرون
308
00:18:54,500 --> 00:18:56,750
نه، منظورم اینه نظرت دربارهی اینجا چیه؟
309
00:18:56,833 --> 00:18:58,666
،یعنی، زندگی توی یه عمارت
310
00:18:58,750 --> 00:19:01,125
،باغ مجسمهها
،امر و نهی به خدمتکارا
311
00:19:01,208 --> 00:19:02,750
این همه مسخرهبازی
312
00:19:02,833 --> 00:19:03,833
...یعنی من
313
00:19:03,875 --> 00:19:05,625
خیلی بانوی عمارت محسوب نمیشم
314
00:19:06,208 --> 00:19:09,833
تمام صبح داشتم از روی
لباس پسره، استفراغ تمیز میکردم
315
00:19:12,458 --> 00:19:13,875
ببخشید، بامزه نبود
316
00:19:17,208 --> 00:19:19,208
برای یکی مثل تو که انقدر باهوشی
317
00:19:20,958 --> 00:19:22,291
خب، حتی توهینآمیز هم هست
318
00:19:23,083 --> 00:19:24,541
عیبی نداره
319
00:19:24,625 --> 00:19:26,791
مایلز پسر خوبیـه
320
00:19:29,500 --> 00:19:31,750
مسلماً این چیزی نیست که میخواستی
321
00:19:34,375 --> 00:19:38,041
یعنی نمیتونم ربکا جسل جوون رو تصور کنم که
322
00:19:38,125 --> 00:19:41,583
از پنجرهاش به بیرون نگاه میکنه و
...رویای این رو داره که یه روزی
323
00:19:42,291 --> 00:19:45,791
،استفراغِ یه بچه پولدار رو تمیز میکنه
324
00:19:45,875 --> 00:19:48,208
در حالی که قیّمش غرق الکل و مشروبـه
325
00:19:49,333 --> 00:19:50,583
تو برای این کار زیادی خوبی
326
00:19:51,458 --> 00:19:52,625
بیش از حد خوبی
327
00:19:52,708 --> 00:19:54,125
و زیادی باهوشی
328
00:19:56,125 --> 00:19:58,333
برام مهم نیست اگه هنری متوجه نمیشه. من میشم
329
00:19:58,833 --> 00:20:00,291
همون روزی که اومدی متوجه شدم
330
00:20:00,375 --> 00:20:03,625
،بهش گفتم
«شاید یه روزی واسه اون کار کنم»
331
00:20:08,041 --> 00:20:09,166
بگو ببینم چی میخوای
332
00:20:11,458 --> 00:20:15,291
یعنی، همه توی زندگی یه چیزی میخوان و
333
00:20:15,375 --> 00:20:18,416
به نحوی، از ما بهترونها ما رو
متقاعد کردن که این چیز بدیـه
334
00:20:19,958 --> 00:20:22,625
خب، تو چی میخوای، ربکا؟
335
00:20:24,916 --> 00:20:26,416
من میخوام وکیل مدافع بشم
336
00:20:26,916 --> 00:20:28,291
حالا شد یه چیزی
337
00:20:28,375 --> 00:20:30,500
یه مشاور حقوقی نه
338
00:20:30,583 --> 00:20:33,000
یه وکیل مدافع درست حسابی مثل آقای وینگریو
339
00:20:33,083 --> 00:20:35,041
ولی قبلش باید دورهی کارآموزی بگذرونم
340
00:20:36,166 --> 00:20:38,458
سهتا زن دیگه که هم دورهام بودن
توستن یه دوره گیر بیارن و
341
00:20:38,541 --> 00:20:40,333
همشون توی سال اول خداحافظی کردن
342
00:20:42,458 --> 00:20:45,791
یه عالمه پیرمرد میخوان شیش ماه، هر روزِ خدا
343
00:20:45,875 --> 00:20:47,416
دستشون رو بکنن زیر دامنت و
344
00:20:47,500 --> 00:20:51,000
تو هم سعی میکنی قانعشون کنی که
مغزت لای پاهات نیست
345
00:20:53,458 --> 00:20:54,833
پس یه راه دیگه در پیش گرفتی؟
346
00:20:56,666 --> 00:20:59,291
یعنی، معرفهات عالی بودن
347
00:20:59,375 --> 00:21:02,791
خانوادههای استور و برایس و گریهای نورفک
باهات آشنا شدن
348
00:21:03,375 --> 00:21:07,041
تونستی با مراقبت از وارثهاشون
نبوغ و توان ذهنیات رو نشونشون بدی
349
00:21:07,125 --> 00:21:08,125
...ولی حالا
350
00:21:09,291 --> 00:21:12,333
حالا تو دل زن یا بچهشون جا باز کردی
351
00:21:12,916 --> 00:21:15,333
و روی کارت تمرکز میکنی و
...همینطوری تحت تأثیر قرارشون میدی
352
00:21:16,416 --> 00:21:19,333
تمام اونایی که دنبال دستمالی کردنت
هستن رو رد میکنی و
353
00:21:19,416 --> 00:21:21,541
یه فرد ارزشمند رو پیدا میکنی تا
همه چی رو بهت یاد بده
354
00:21:24,541 --> 00:21:27,875
،هنری مشاور ملکه و استاد حقوق تجاریـه
355
00:21:27,958 --> 00:21:30,041
ولی وقتی برای این شغل
درخواست دادی اینو میدونستی، نه؟
356
00:21:31,750 --> 00:21:33,333
میفهمم هدفت چیه، ربکا
357
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
میفهمم
358
00:21:41,916 --> 00:21:43,083
...خب
359
00:21:44,875 --> 00:21:45,875
تو چرا اینجایی؟
360
00:21:47,625 --> 00:21:49,375
...یعنی چرا اینجا
361
00:21:50,041 --> 00:21:51,083
روی این زمینم؟
362
00:21:52,291 --> 00:21:55,250
...چرا دارم برای هنری کار میکنم یا
363
00:21:56,208 --> 00:21:57,625
،چرا پیش توئم
364
00:21:57,708 --> 00:22:00,291
وقتی قرار بوده یه ساعت پیش برگردم لندن؟
365
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
بذار یکی یکی جواب بدم
366
00:22:06,583 --> 00:22:08,166
چرا اینجا روی این زمینم؟
367
00:22:08,250 --> 00:22:11,041
تا مطمئن شم بیشتر از چیزایی که
گرفتم، به جا میذارم
368
00:22:11,125 --> 00:22:13,416
چرا برای هنری کار میکنم؟
369
00:22:13,500 --> 00:22:16,958
...چون شاید با نگاه کردن بهم متوجه نشی ولی
370
00:22:17,791 --> 00:22:20,791
یه سقفی هم هست که من نمیتونم
ازش رد بشم
371
00:22:23,166 --> 00:22:24,333
،جایی که بزرگ شدم
372
00:22:24,416 --> 00:22:27,041
توی هیچ جمعی جایی نداشتم
373
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
...پس
374
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
چرا اینجام؟
375
00:22:41,125 --> 00:22:42,125
نمیدونم
376
00:22:44,375 --> 00:22:45,583
...ولی احساس
377
00:22:48,791 --> 00:22:49,791
امید میکنم
378
00:22:51,541 --> 00:22:53,625
و این خیلی برای من پیش نمیاد
379
00:23:02,583 --> 00:23:05,166
بهتره برم. متأسفم
380
00:23:05,833 --> 00:23:08,791
...مطمئنی؟ هنوز داره -
نه، مشکلی نیست -
381
00:23:08,875 --> 00:23:09,958
دیگه اونقدر شدید نیست
382
00:23:13,375 --> 00:23:16,750
ولی ممنونم، بابت نوشیدنی و همصحبتی
383
00:23:17,416 --> 00:23:18,416
خواهش میکنم
384
00:23:27,416 --> 00:23:28,416
...ممنونم
385
00:23:28,875 --> 00:23:30,083
بابت گفتگوی که داشتیم
386
00:23:31,750 --> 00:23:34,458
خیلی وقت بود یه گفتگوی واقعی نکرده بودم
387
00:23:36,708 --> 00:23:38,208
شب بخیر، ربکا جسل
388
00:23:39,541 --> 00:23:41,125
شب بخیر، پیتر کوئینت
389
00:24:08,500 --> 00:24:09,791
هی، خوبی؟
390
00:24:09,875 --> 00:24:10,875
همم؟
391
00:24:11,708 --> 00:24:13,458
اوه، خدایا، خیلی متأسفم
392
00:24:16,000 --> 00:24:18,291
راستشو بخوای، چند روزه خوب نخوابیدم
393
00:24:19,416 --> 00:24:21,916
خب، خانم گروس، دیگه دیر شده
394
00:24:22,708 --> 00:24:23,708
یالا
395
00:24:24,958 --> 00:24:26,416
سرتو بذار و یکم استراحت کن
396
00:24:29,875 --> 00:24:31,750
دوست داشتی الان سر تو روی شونهاش میبود؟
397
00:24:36,750 --> 00:24:38,833
همهی دخترای روستا دیوونهی اونن
398
00:24:39,458 --> 00:24:42,208
،اون حتی خبر هم نداره
که اوضاع رو بدتر میکنه
399
00:24:46,041 --> 00:24:48,250
اونا شبیه بانی و کلایدن
400
00:24:48,333 --> 00:24:49,333
...آره
401
00:24:49,833 --> 00:24:51,500
اگه کلاید بانی رو دور میزد
402
00:24:53,041 --> 00:24:54,041
پیتر قسر در رفت
403
00:24:54,541 --> 00:24:55,708
ربکا تاوانش رو داد
404
00:24:57,166 --> 00:24:59,333
خب، که چی؟ افتاده دنبال یه زنِ مُرده؟
405
00:25:00,208 --> 00:25:02,833
،به خاطر یکی که به خودش زحمت نداده
همراهش ببرتش، خطر زندان رو به جون میخره؟
406
00:25:02,916 --> 00:25:04,291
با عقل جور در نمیاد
407
00:25:05,375 --> 00:25:07,583
یه عشق از نوع غلطش میتونه دیوونهات کنه
408
00:25:08,666 --> 00:25:09,666
و نتونی فراموشش کنی
409
00:25:10,166 --> 00:25:13,416
باعث میشه کارای خیلی احمقانهای بکنی
410
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
...و اون دوتا
411
00:25:20,375 --> 00:25:23,041
بهم اعتماد کن. اون عشق
از نوع غلطش بود
412
00:25:23,541 --> 00:25:26,142
...همگی بنا به دلایلی درگیر عشقهای غلط بودیم
413
00:25:26,166 --> 00:25:28,750
ولی من دیدم اون چطوری خودش رو
وارد دل ربکا کرد
414
00:25:30,250 --> 00:25:31,375
وارد اعماق وجودش شد
415
00:25:33,541 --> 00:25:36,208
میدونم چرا خیلیها عشق و
...تسلط رو با هم اشتباه میگیرن
416
00:25:38,500 --> 00:25:39,833
ولی حدس بزن این یعنی چی؟
417
00:25:40,958 --> 00:25:42,166
اون فقط ربکا رو تو دام ننداخت
418
00:25:43,500 --> 00:25:44,666
خودش رو هم تو دام انداخت
419
00:25:46,458 --> 00:25:49,166
و امیدوارم ربکا تا ابد گریبانگیر اون عوضی بشه
420
00:25:59,708 --> 00:26:01,250
مردم اینکارو میکنن، مگه نه؟
421
00:26:02,291 --> 00:26:03,833
عشق و تسلط رو اشتباه میگیرن
422
00:26:06,333 --> 00:26:07,333
آره، همینطوره
423
00:26:08,250 --> 00:26:10,541
به نظرم این نباید ممکن باشه
424
00:26:10,625 --> 00:26:14,083
یعنی، عشق و تسلط
دو روی یه سکهان
425
00:26:18,458 --> 00:26:19,458
آره
426
00:26:23,166 --> 00:26:24,916
اونا واقعاً باید توی تختشون باشن
427
00:26:25,416 --> 00:26:26,458
اوه، آره
428
00:26:26,541 --> 00:26:28,250
آره، آره
429
00:26:29,958 --> 00:26:31,278
میبرمشون -
باشه -
430
00:26:33,500 --> 00:26:34,750
پاشو ببینم
431
00:26:34,833 --> 00:26:35,833
مرسی
432
00:26:37,125 --> 00:26:38,916
تو بهترینی
433
00:26:42,291 --> 00:26:44,166
یه خواب بد دیدم -
اوه -
434
00:26:44,250 --> 00:26:45,250
بهت صدمه زدم
435
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
و این ناراحتت کرد -
اوه، تو هیچوقت ناراحتم نمیکنی، کوچولو -
436
00:28:01,416 --> 00:28:02,541
دل داری؟
437
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
نه
438
00:28:05,958 --> 00:28:09,041
!عجب دروغگویی هستی
!دیدم همونجا دوتا دستت داری
439
00:28:09,125 --> 00:28:12,125
!انقدر کارتهام رو نگاه نکن، مایلز
!خانم جسل، داره جر میزنه
440
00:28:12,208 --> 00:28:15,000
!تو دروغ میگی و این یعنی جر زدن -
!نخیرم -
441
00:28:15,083 --> 00:28:17,125
انقدر جر نزن، مایلز
442
00:28:17,208 --> 00:28:18,958
!پیتر
443
00:28:19,458 --> 00:28:20,666
اینجا چیکار میکنی؟
444
00:28:21,750 --> 00:28:25,000
،و مهمتر از اون
بازم گل آوردی؟
445
00:28:25,083 --> 00:28:26,541
...آه، نه
446
00:28:26,625 --> 00:28:28,416
،باید یه کارایی برای عموت انجام بدم
447
00:28:28,500 --> 00:28:30,375
پس منو چند روزی فرستاده اینجا
448
00:28:30,458 --> 00:28:31,875
چند روز؟ -
درستـه -
449
00:28:31,958 --> 00:28:34,416
خانم گروس همین الان داره
یه اتاق برام آماده میکنه
450
00:28:35,708 --> 00:28:37,333
عمو هنری هم میادش؟
451
00:28:39,000 --> 00:28:40,125
نمیدونم
452
00:28:42,625 --> 00:28:43,750
چرا اخمات رفت تو هم؟
453
00:28:45,416 --> 00:28:46,666
چیزی نیست
454
00:28:47,583 --> 00:28:49,041
میدونی، من هم بابامو از دست دادم
455
00:28:50,125 --> 00:28:51,500
یکم از تو بزرگتر بودم
456
00:28:51,583 --> 00:28:53,791
...اون هم اکثراً آدم گندی بود ولی
457
00:28:59,791 --> 00:29:01,333
اینو دیدی، درسته؟
458
00:29:02,833 --> 00:29:04,208
این مال بابام بود
459
00:29:05,791 --> 00:29:07,166
یه بخشی از وجودشـه
460
00:29:08,291 --> 00:29:10,000
راستش یکی از بخشهای خوبشـه
461
00:29:12,041 --> 00:29:13,041
...چطوره تو
462
00:29:13,458 --> 00:29:14,541
واسم نگهش داری؟
463
00:29:15,083 --> 00:29:16,083
نظرت چیه؟
464
00:29:18,125 --> 00:29:20,083
فقط خواهشاً خونه رو آتیش نزن
465
00:29:22,750 --> 00:29:24,375
!بیاید کمی ورق بازی کنیم
466
00:29:24,458 --> 00:29:28,041
،فقط باید مراقب باشی
چون مایلز خیلی جر میزنه
467
00:29:28,125 --> 00:29:30,250
که اینطور -
...ولی سوای این -
468
00:29:31,125 --> 00:29:33,208
خیلی عالیـه
469
00:29:33,291 --> 00:29:35,833
آره، و تو کاملاً روانیای
470
00:29:35,916 --> 00:29:37,250
!بس کن، مایلز
471
00:30:14,916 --> 00:30:16,958
...ببخشید، نباید
472
00:30:18,250 --> 00:30:19,958
...خوابم نمیبرد و
473
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
صبح بخیر
474
00:31:24,083 --> 00:31:26,166
اوه...صبح بخیر
475
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
اثری ازش نیست؟
476
00:31:29,666 --> 00:31:32,166
.اوه، نه، خبری نیست
.یه جستجوی سریع انجام دادم
477
00:31:32,250 --> 00:31:33,875
کاملاً امنـه
478
00:31:33,958 --> 00:31:36,166
ولی میدونی چیه؟
فکر کنم همسایهمون آقای مککوئینی
479
00:31:36,250 --> 00:31:37,958
بتونه امروز مراقب مامان باشه
480
00:31:38,041 --> 00:31:40,416
میتونم بهش زنگ بزنم و
محض احتیاط اینجا بمونم
481
00:31:40,500 --> 00:31:43,375
نه، نه، جدی میگم. اونوقت عذاب وجدان میگیرم
482
00:31:43,458 --> 00:31:44,583
اوه، فقط یه روزه
483
00:31:44,666 --> 00:31:46,791
و مطمئنم اگه یه روز
بدون من باشه، براش خوبـه
484
00:31:46,875 --> 00:31:49,291
راستش ممکنـه خیلی مهم باشه
485
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
خب، ممنونم که به دادمون رسیدی
486
00:31:52,875 --> 00:31:54,375
خب، تو هم همیشه به دادم میرسی
487
00:32:17,791 --> 00:32:19,500
...صبح بخیر، وقتشـه بیدار
488
00:32:21,875 --> 00:32:23,000
اوه، خودت بیدار شدی
489
00:32:25,666 --> 00:32:26,791
حالت چطوره؟
490
00:32:27,291 --> 00:32:29,791
خیلی خوبم. در واقع عالیام
491
00:32:29,875 --> 00:32:31,625
به نظرت میتونیم بریم پیکنیک؟
492
00:32:32,250 --> 00:32:33,708
روز فوقالعادهای برای پیکنیکـه
493
00:32:34,458 --> 00:32:37,000
،وقتی فلورا رو پیدا کردیم
بیاید ازش استفاده کنیم
494
00:32:37,583 --> 00:32:40,125
منظورت چیه فلورا رو پیدا کنیم؟
مگه توی اتاقش نیست؟
495
00:32:47,333 --> 00:32:48,333
فلورا؟
496
00:32:56,708 --> 00:32:58,000
کارم تموم شد
497
00:32:59,083 --> 00:33:01,000
و میخواستم یه چیزی نشونت بدم
498
00:33:02,416 --> 00:33:04,166
بفرما -
مرسی -
499
00:33:07,208 --> 00:33:09,416
،گقتی همهی رنگها رو دوست داری
500
00:33:09,500 --> 00:33:11,000
مایلز هم میگه که
501
00:33:11,083 --> 00:33:13,625
اگه همهی رنگهای دنیا رو
،با هم ترکیب کنی
502
00:33:13,708 --> 00:33:14,833
مشکی به دست میاد
503
00:33:14,916 --> 00:33:17,916
خب، خیلی قشنگـه. عاشقشم
504
00:33:18,666 --> 00:33:19,833
خودت قشنگی
505
00:33:20,416 --> 00:33:22,833
حتی پیتر هم امروز صبح همینو میگفت
506
00:33:22,916 --> 00:33:25,041
اون شب رو اینجا موند، میدونی
507
00:33:25,666 --> 00:33:27,791
خب، خیلی خوبـه که اینجاست
508
00:33:44,125 --> 00:33:45,333
فلورا
509
00:33:48,166 --> 00:33:49,583
فلورا -
!نه -
510
00:33:49,666 --> 00:33:50,833
!فلورا -
!نه -
511
00:33:51,333 --> 00:33:52,500
!نه
512
00:33:53,125 --> 00:33:55,166
!نه! نه
513
00:33:55,250 --> 00:33:58,041
!نه
514
00:34:05,041 --> 00:34:06,625
تب که نداره
515
00:34:07,791 --> 00:34:09,166
خیلی خب، عزیزم
516
00:34:10,125 --> 00:34:12,958
تو قراره بقیهی روز رو توی تخت بمونی
517
00:34:13,041 --> 00:34:14,583
اون آروم نمیشد
518
00:34:15,083 --> 00:34:17,333
متأسفانه این اتفاق قبلاً هم افتاده
519
00:34:17,458 --> 00:34:20,166
،خب...با توجه به مشکلاتی که داشتن
جای تعجب نداره
520
00:34:20,250 --> 00:34:21,750
خب، آره
521
00:34:21,833 --> 00:34:25,583
،وقتی با هنری صحبت کردید
میتونید بهش بگید گفتم حالشون خوبـه
522
00:34:26,833 --> 00:34:27,833
واقعاً حالشون خوبـه؟
523
00:34:28,375 --> 00:34:30,833
خب، جسماً مشکلی ندارن و
524
00:34:30,916 --> 00:34:33,041
متأسفانه فقط همینو میتونم بگم
525
00:34:33,666 --> 00:34:34,875
خودم میرم بیرون
526
00:34:36,083 --> 00:34:38,208
همیشه از دیدنت خوشحال میشم، هانا -
همچنین -
527
00:34:47,625 --> 00:34:49,375
باورم نمیشه نیومد
528
00:34:50,041 --> 00:34:52,166
بهش گفتم زنگ زدم دکتر
529
00:34:52,791 --> 00:34:54,583
«گفتش «بهم خبر بده
530
00:34:55,083 --> 00:34:57,541
،بهش بگو پزشک قانونی خبر کردی
اونوقت شاید بیاد
531
00:34:57,625 --> 00:35:00,583
در غیر این صورت هنری وینگریو
برنمیگرده به بلای
532
00:35:00,666 --> 00:35:03,226
وقتی دربارهی کوئینت بهش گفتم هم
«همین جواب رو داد. «بهم خبر بدید
533
00:35:03,250 --> 00:35:05,208
ولی هنوزم درک نمیکنم
534
00:35:06,166 --> 00:35:07,583
اون کنار دریاچه بود
535
00:35:08,416 --> 00:35:09,750
ولی از دریاچه متنفره
536
00:35:09,833 --> 00:35:10,833
آره
537
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
...مایلز، عزیزم
538
00:35:12,750 --> 00:35:15,125
،چطوره بری به اوون کمک کنی
صبحونه رو حاضر کنه؟
539
00:35:15,208 --> 00:35:16,916
از اونجا متنفر نیست
540
00:35:19,041 --> 00:35:20,625
چرا آدم باید از یه دریاچه متنفر باشه؟
541
00:35:21,958 --> 00:35:23,625
همیشه دربارش حرف میزنه
542
00:35:25,333 --> 00:35:26,333
آره
543
00:35:26,833 --> 00:35:27,833
ولی فلورا دروغ میگه
544
00:35:57,625 --> 00:35:59,125
صبح بخیر
545
00:35:59,791 --> 00:36:01,083
آره، صبح خوبیـه
546
00:36:16,375 --> 00:36:17,958
خدای من، باید پا شم
547
00:36:18,041 --> 00:36:20,208
نه، یه دقیقه دیگه -
نه، نه، وایسا. شوخی ندارم -
548
00:36:20,291 --> 00:36:21,625
کاملاً جدیم، پیت
549
00:36:21,708 --> 00:36:23,541
برگرد
550
00:36:23,625 --> 00:36:25,375
ببین، فقط صبر کن، باشه؟
551
00:36:25,458 --> 00:36:26,458
من باید برم
552
00:36:27,375 --> 00:36:28,791
ولی اونا میتونن منتظر بمونن
553
00:36:29,375 --> 00:36:30,375
خواهش میکنم
554
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
تو یه شب دیگه هم اینجایی، درسته؟
555
00:36:39,541 --> 00:36:40,541
درسته؟
556
00:36:42,208 --> 00:36:43,208
حداقل
557
00:36:44,708 --> 00:36:47,958
به هنری میگم اگه کل هفته
اینجا نمونم، خونه منفجر میشه
558
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
پس صبر داشته باش
559
00:36:51,416 --> 00:36:52,500
فقط تا امشب
560
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
برگرد توی تخت
561
00:37:02,250 --> 00:37:03,375
لطفاً
562
00:37:08,541 --> 00:37:09,625
صبر داشته باش
563
00:37:21,625 --> 00:37:24,000
اوون، انگار امشب بازم برای
هفت نفر غذا میپزی
564
00:37:24,083 --> 00:37:27,000
اوه، اون...امشب هم میمونه؟ -
.مثل اینکه -
565
00:37:27,083 --> 00:37:28,916
ولی مطمئن نیستم تا کِی
566
00:37:31,541 --> 00:37:32,708
اون چیه؟
567
00:37:33,458 --> 00:37:36,125
یه شراب بوردوی خیلی خاصیـه و
568
00:37:36,208 --> 00:37:38,458
برق از سرت میپرونه، هانا
569
00:37:38,541 --> 00:37:39,375
یه لیوان میخوای؟
570
00:37:39,458 --> 00:37:41,458
رفتی توی انبار شراب؟
571
00:37:42,208 --> 00:37:43,333
آره، مشکلی نیست
572
00:37:43,416 --> 00:37:44,416
هنری اجازشو داده
573
00:37:45,416 --> 00:37:48,291
.اگه میخوای یه لیوان برات نگه میدارم
.مال سال خیلی خوبیـه
574
00:37:53,791 --> 00:37:55,791
!نمیتونم. باید برگردم
575
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
میدونم، میدونم. فقط چند دقیقه. خواهش میکنم
576
00:37:58,708 --> 00:38:00,458
دوباره اینکارو کردن
577
00:38:00,541 --> 00:38:03,416
چرا همش با خودشون گل میارن؟ -
خب، مجبورشون کن تمیزش کنن -
578
00:38:03,500 --> 00:38:06,958
.خب...اصلاً نباید اینجا باشن
.ما هم نباید اینجا باشیم
579
00:38:07,041 --> 00:38:09,125
مشکلی نیست. از بالا بهمون اجازه دادن
580
00:38:09,208 --> 00:38:10,916
...بچهها -
چیزیشون نمیشه -
581
00:38:11,000 --> 00:38:12,625
من ترتیبش رو دادم، خب؟
582
00:38:13,791 --> 00:38:14,916
باشه
583
00:38:16,333 --> 00:38:17,333
بهم اعتماد داری؟
584
00:38:18,416 --> 00:38:20,000
آره، بهت اعتماد دارم
585
00:38:24,583 --> 00:38:25,416
چیه؟ -
صبرکن -
586
00:38:25,500 --> 00:38:27,125
چیکار میکنی؟ -
یه سورپرایزه -
587
00:38:27,208 --> 00:38:28,250
وای خدای من
588
00:38:28,375 --> 00:38:30,708
باشه، چند قدم دیگه
589
00:38:30,791 --> 00:38:32,958
خیلی وقت ندارم -
میدونم، میدونم، میدونم -
590
00:38:33,041 --> 00:38:34,666
خیلی خب
591
00:38:34,750 --> 00:38:35,750
چشماتو باز کن
592
00:38:39,375 --> 00:38:40,375
این مال کیـه؟
593
00:38:41,000 --> 00:38:42,166
مال توئـه
594
00:38:43,208 --> 00:38:44,875
نمیفهمم
595
00:38:44,958 --> 00:38:47,583
.یکی از پروژههامـه
.فهرست چیزایی که توی این بخشـه
596
00:38:48,250 --> 00:38:50,375
...یه چیزایی قراره برن واسه مزایده ولی
597
00:38:50,916 --> 00:38:53,208
هنری گفت اگه بخوای، این مال توئـه
598
00:38:53,750 --> 00:38:55,250
اون اینو نگفته -
گفته -
599
00:38:56,875 --> 00:38:58,250
یعنی، راضی کردنش خیلی زحمت داشت
600
00:38:59,500 --> 00:39:00,625
...ولی
601
00:39:00,708 --> 00:39:02,458
من هر وقت لازم باشه، متقاعدکنندهام
602
00:39:04,166 --> 00:39:05,000
...ولی
603
00:39:05,125 --> 00:39:07,041
...این که مال -
هیچوقت اونو نپوشیده -
604
00:39:07,458 --> 00:39:09,875
.از این بابت مطمئن بود
...هیچوقت اونو نپوشیده پس
605
00:39:10,833 --> 00:39:11,833
عذاب وجدان نداشته باش
606
00:39:15,500 --> 00:39:16,500
امتحانش کن
607
00:39:18,875 --> 00:39:20,416
!یالا، امتحانش کن
608
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
نه. نه، نه، نه
609
00:39:33,625 --> 00:39:34,791
...ببین، همچین خزی رو
610
00:39:36,000 --> 00:39:37,708
باید روی پوستت حسش کنی
611
00:39:38,625 --> 00:39:41,125
.حداقل یه بار توی عمرت
.واقعاً بینظیره
612
00:40:32,041 --> 00:40:33,333
...بذار نشونت بدم
613
00:40:33,916 --> 00:40:35,500
چقدر زیبایی
614
00:40:43,250 --> 00:40:45,083
بذار ببینم -
نه -
615
00:40:45,166 --> 00:40:46,166
آخرش نشونت میدم
616
00:41:07,333 --> 00:41:09,083
ببخشید
617
00:41:12,208 --> 00:41:14,125
ربکا، بچهها بیرون روی چمنهان
618
00:41:14,208 --> 00:41:16,333
تنهایی -
آره، البته -
619
00:41:16,416 --> 00:41:18,625
خیلی متأسفم -
چیزیشون نیست. حالشون خوبـه -
620
00:41:21,416 --> 00:41:23,083
بلوزتون یادتون نره
621
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
اوه، خدایا
622
00:41:27,791 --> 00:41:28,791
خیلی متأسفم
623
00:41:34,458 --> 00:41:36,916
ورود به این بخش ممنوعـه
624
00:41:37,666 --> 00:41:39,000
مراقب باش، هانا
625
00:41:39,083 --> 00:41:41,500
...میدونی که میتونم -
چی؟ بگی اخراجم کنه؟ -
626
00:41:42,708 --> 00:41:45,250
آره، خیلی خوب اینو میدونم، پیتر
627
00:41:45,333 --> 00:41:46,583
اون به حرفات گوش میده
628
00:41:47,125 --> 00:41:50,250
اگه میخواستی میتونستی هممونو
از اینجا بندازی بیرون. میدونی چیه؟
629
00:41:50,333 --> 00:41:52,333
الان برام مهم نیست
630
00:41:53,125 --> 00:41:54,166
...ببین، اگه دوباره
631
00:41:54,708 --> 00:41:57,708
ببینم اینجایی، لابلای وسایل شارلوت
632
00:41:57,791 --> 00:41:58,791
به خدا قسم
633
00:41:58,833 --> 00:42:01,125
گوشتو میگیرم و از این خونه میکشونمت بیرون و
634
00:42:01,208 --> 00:42:03,083
پرتت میکنم توی اون دریاچهی کثیف
635
00:42:04,500 --> 00:42:05,583
فهمیدی؟
636
00:42:12,625 --> 00:42:13,625
خوبـه
637
00:42:14,750 --> 00:42:16,291
حالا اینجا رو تمیز کن
638
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
تقریباً وقت شامـه
639
00:42:31,458 --> 00:42:34,791
!خدای من، این معرکهست
640
00:42:34,875 --> 00:42:36,708
قراره کیک خیلی خوبی بشه
641
00:42:37,208 --> 00:42:39,625
یه چیزی کم داره. توتفرنگی یا لیمو؟
642
00:42:39,708 --> 00:42:41,948
اول من، چون بزرگترم -
میخوام خمیر رو امتحان کنم -
643
00:42:42,000 --> 00:42:44,583
،یعنی، من قدیما کیکای خوبی درست کردم
644
00:42:44,666 --> 00:42:46,791
ولی این یکی خیلی خوبـه
645
00:42:48,458 --> 00:42:50,875
.اوه، امشب خیلیا اخمالو هستن
.شاید یه کیک بزرگتر لازم داشته باشیم
646
00:42:50,958 --> 00:42:53,125
!بذار امتحان کنم -
خیلی خب، بیا -
647
00:42:53,250 --> 00:42:54,250
یالا
648
00:42:55,000 --> 00:42:56,208
649
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
معرکهست
650
00:42:57,375 --> 00:43:00,041
ولی باید توتفرنگی بیشتری اضافه کنی -
نوبت منـه -
651
00:43:03,250 --> 00:43:05,750
لیموی بیشتر. لیموش کمـه
652
00:43:06,375 --> 00:43:09,000
!همه باید امتحانش کنید. محشره
653
00:43:09,666 --> 00:43:10,666
خودتون میبینید
654
00:43:10,708 --> 00:43:13,541
توتفرنگیش کمـه -
لیمو -
655
00:43:13,625 --> 00:43:15,985
خیلی، بذار امتحان کنم -
اوه، نه، جِیمی نه -
656
00:43:16,041 --> 00:43:18,083
باید برای یه کیک واقعی خمیر بمونه
657
00:43:18,166 --> 00:43:19,166
برو کنار
658
00:43:27,333 --> 00:43:28,416
توتفرنگی
659
00:43:28,500 --> 00:43:29,500
660
00:43:30,958 --> 00:43:32,125
خیلی خب، عزیزم
661
00:43:32,208 --> 00:43:33,875
امتحانش کن، بعدش بخند
662
00:43:33,958 --> 00:43:35,583
...اوه، نه -
اوه، یالا، یالا -
663
00:43:36,083 --> 00:43:37,333
خواهش میکنم، بهم برمیخوره
664
00:43:37,958 --> 00:43:39,625
!بفرما. اوه
665
00:43:41,000 --> 00:43:42,125
دیگه کاریـه که شده
666
00:43:42,208 --> 00:43:43,416
اوه، نگو
667
00:43:43,500 --> 00:43:44,583
...تو -
نه، نه، نه -
668
00:43:44,666 --> 00:43:46,083
یه زن خمیری شدی
669
00:43:46,166 --> 00:43:49,291
محض رضای خدا
670
00:43:51,458 --> 00:43:52,458
671
00:43:52,916 --> 00:43:55,166
معرکهست. همینطوری عالیـه
672
00:43:55,250 --> 00:43:57,041
!خب، این به دردمون نخورد
673
00:43:57,125 --> 00:43:58,125
یالا، ربکا
674
00:43:58,750 --> 00:44:00,958
سر بالا
675
00:44:02,208 --> 00:44:03,208
مرسی
676
00:44:05,625 --> 00:44:07,833
خوشمزهست
677
00:44:08,375 --> 00:44:09,375
...به نظرم
678
00:44:09,875 --> 00:44:10,791
لیمو
679
00:44:10,875 --> 00:44:13,791
اوه، کار به جاهای باریک کشیده
680
00:44:14,625 --> 00:44:16,750
یالا، پیت. رأی نهایی با توئـه
681
00:44:16,833 --> 00:44:18,500
ای وای، تحت فشار گذاشتیم
682
00:44:23,666 --> 00:44:24,666
همم
683
00:44:28,250 --> 00:44:29,625
خدایا، عالیـه
684
00:44:31,666 --> 00:44:33,083
...به نظرم
685
00:44:34,958 --> 00:44:35,875
توتفرنگی
686
00:44:35,958 --> 00:44:38,125
!ضایع شدی، مایلز؟
687
00:44:39,250 --> 00:44:40,833
بالاخره خوابیدن
688
00:44:40,916 --> 00:44:43,583
فلورا اندازهی یه کیک خمیر خورده
689
00:44:44,916 --> 00:44:45,916
چه خبره؟
690
00:44:46,875 --> 00:44:48,208
برمیگردم لندن
691
00:44:49,541 --> 00:44:51,333
...اوه...فکر میکردم -
،آره، خب -
692
00:44:51,416 --> 00:44:54,541
جفتمون شب ناامیدکنندهای داشتیم، مگه نه، ربکا؟
693
00:44:54,625 --> 00:44:55,458
...آم
694
00:44:55,541 --> 00:44:56,791
کِی برمیگردی؟
695
00:44:57,458 --> 00:44:58,458
نمیدونم
696
00:44:58,750 --> 00:44:59,750
خیلی طول میکشه؟
697
00:45:00,583 --> 00:45:01,833
مطمئن نیستم
698
00:45:03,083 --> 00:45:05,125
ولی تو چیزیت نمیشه، مگه نه؟
699
00:45:07,541 --> 00:45:08,583
منظورت چیه؟
700
00:45:11,083 --> 00:45:12,083
...منظورم اینه که
701
00:45:12,916 --> 00:45:15,500
،اگه میخوای جلوی من باهاش لاس بزنی
702
00:45:16,000 --> 00:45:19,125
چرا باید بمونم و تماشا کنم؟
703
00:45:20,541 --> 00:45:23,250
،اگه وقتی نبودم گشنه شدی
ببین اوون میتونه یه چیزی
704
00:45:23,333 --> 00:45:25,933
بکنه توی دهنت، چون انگار
مشکلی با این کار نداری
705
00:45:26,916 --> 00:45:28,083
دیوونه شدی؟
706
00:45:28,166 --> 00:45:30,226
...چی داری میگی -
دربارهی اون مردی حرف میزنم که -
707
00:45:30,250 --> 00:45:32,333
دو ساعت پیش دهنتو واسش باز کردی
708
00:45:32,416 --> 00:45:33,500
!دیوونه
709
00:45:35,750 --> 00:45:37,708
میخواستی بقیه تو رو جدی بگیرن
710
00:45:38,166 --> 00:45:41,083
،تو گفتی این شغل رو قبول کردی
چون نمیخواستی پیرمردا
711
00:45:41,166 --> 00:45:44,166
،زیر دامن و داخل بلوزت رو دید بزنن
ولی واسه مردای جوونتر و احمقتر
712
00:45:44,208 --> 00:45:46,250
هر وقت بهت میگن دهنت رو باز میکنی، مگه نه؟
713
00:45:46,750 --> 00:45:49,250
اصلاً خبر داری چطور جلوه میکنی؟
714
00:45:50,541 --> 00:45:51,875
...اون...اون فقط
715
00:45:51,958 --> 00:45:55,208
ازم خواست خمیرش رو امتحان کنم -
خدایا، لعنتی -
716
00:45:58,583 --> 00:46:00,375
هر وقت میخوای سادهلوحی
717
00:46:01,083 --> 00:46:02,208
خوب شد فهمیدم
718
00:46:05,416 --> 00:46:09,083
خوب شد فهمیدم وقتی یه مردی
،ازت میخواد یه چیزی بکنی تو دهنت
719
00:46:10,125 --> 00:46:11,500
بدون چون و چرا قبول میکنی
720
00:46:11,583 --> 00:46:14,625
اون...اینکارو نکرد. اشتباه متوجه شدی
721
00:46:14,708 --> 00:46:15,708
چیزیت نمیشه
722
00:46:26,875 --> 00:46:29,355
بهت خبر میدم -
هانا، بهم توهین نکن -
723
00:46:29,416 --> 00:46:32,333
فقط توی دهنم بود
724
00:46:41,416 --> 00:46:42,416
الو؟
725
00:46:49,750 --> 00:46:50,750
پیتر؟
726
00:46:55,833 --> 00:46:57,708
!همگی توجه کنید
727
00:46:57,791 --> 00:46:58,833
!فلورا
728
00:46:58,916 --> 00:47:00,333
به وقتِ قصه خوش اومدید
729
00:47:00,416 --> 00:47:02,250
حالت چطوره؟
730
00:47:02,333 --> 00:47:03,958
خدای من، آرایش کردی
731
00:47:04,041 --> 00:47:05,750
وقت قصهست
732
00:47:05,833 --> 00:47:08,041
وای خدا، وقت قصه -
چه خوب، وقت قصه -
733
00:47:08,125 --> 00:47:09,333
بیاید
734
00:47:13,625 --> 00:47:14,833
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده
735
00:47:14,916 --> 00:47:16,750
این دوتا سریع مثل سابق میشن
736
00:47:17,416 --> 00:47:18,291
مجبور بودن بشن
737
00:47:18,375 --> 00:47:21,375
درستـه، اولین وقت قصهاتـه
738
00:47:21,458 --> 00:47:23,125
آره -
اونا خیلی اینکارو میکنن -
739
00:47:23,208 --> 00:47:24,541
...اوه -
آره -
740
00:47:24,625 --> 00:47:26,185
بیاید تمومش کنیم -
هیجانانگیزه... -
741
00:47:26,250 --> 00:47:29,916
وقت قصه از کارای مخصوص فلوراست
742
00:47:30,000 --> 00:47:31,760
براش مثل دوا و درمونـه
743
00:47:32,125 --> 00:47:34,250
یعنی هر چی ذهنش رو
درگیر کرده بوده رو هضم کرده
744
00:47:34,333 --> 00:47:35,500
صحیح -
توجه کنید -
745
00:47:35,583 --> 00:47:37,708
به وقت قصه خوش اومدید
746
00:47:37,791 --> 00:47:39,000
!آفرین، فلورا
747
00:47:39,500 --> 00:47:40,958
اسم من که فلورا نیست
748
00:47:41,708 --> 00:47:42,916
اسمش این نیست
749
00:47:43,000 --> 00:47:44,541
اسم من «حکایت»ـه
750
00:47:44,625 --> 00:47:46,000
تو چی هستی، حکایت؟
751
00:47:46,625 --> 00:47:48,125
یه گربهام دیگه
752
00:47:48,208 --> 00:47:49,750
یه گربه به اسم حکایت
753
00:47:50,250 --> 00:47:51,375
به حق چیزای ندیده
754
00:47:51,458 --> 00:47:55,333
وقتی یه بچه گربه بودم، از یه گاریِ
سیب افتادم بیرون و جایی برای زندگی کردن نداشتم
755
00:47:56,333 --> 00:47:58,291
همینطوری میگشتم و میو میو میکردم و
756
00:47:58,375 --> 00:48:03,583
،میفتادم دنبال بوی سیبها
چون شاید اونوقت مادرم رو پیدا میکردم
757
00:48:04,041 --> 00:48:05,916
مادرم یه گربهی سیبی بود
758
00:48:06,000 --> 00:48:07,583
بعدش چیکار کردی؟
759
00:48:08,375 --> 00:48:10,541
یه پلیور بزرگ توی جنگل پیدا کردم و
760
00:48:11,041 --> 00:48:12,791
نخش رو کشیدم
761
00:48:12,875 --> 00:48:14,541
تا آخر کشیدمش بیرون
762
00:48:14,625 --> 00:48:16,958
خیلی طول کشید
763
00:48:17,041 --> 00:48:18,458
نخِ یک داستان
(معنی دوم: داستانی دراز)
764
00:48:19,666 --> 00:48:20,875
داستان یک نخ
765
00:48:20,958 --> 00:48:22,416
،ولی وقتی تموم شد
766
00:48:22,500 --> 00:48:24,875
خیلی خوب و گرم بود
767
00:48:24,958 --> 00:48:27,000
باهاش خودم رو پوشوندم
768
00:48:27,083 --> 00:48:29,666
گرم و خوشایند بود
769
00:48:29,750 --> 00:48:31,291
در واقع مثل این دوستِ
770
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
کوچیک عجیبم واکنش نشون ندید
771
00:48:34,833 --> 00:48:36,375
،چون وقتی که تموم شد
772
00:48:36,875 --> 00:48:40,000
خیلی عالی بود
773
00:48:40,500 --> 00:48:41,958
!هورا
774
00:48:44,541 --> 00:48:45,791
اسم تو چیه؟
775
00:48:46,291 --> 00:48:47,500
...من «عروسک» هستم
776
00:48:47,583 --> 00:48:48,583
یه عروسکِ خیمهشببازی
777
00:48:49,041 --> 00:48:50,875
تو چی هستی، عروسک؟
778
00:48:50,958 --> 00:48:52,666
یه عروسک به اسم عروسک
779
00:48:53,708 --> 00:48:55,583
سازندهی من کلاود بود
780
00:48:56,041 --> 00:48:57,958
اون عروسکهای زیادی ساخت
781
00:48:58,916 --> 00:49:00,916
...اونا رو خیلی دوست داشت
782
00:49:01,000 --> 00:49:02,541
با اینکه 20تا عروسک داشت
783
00:49:03,458 --> 00:49:05,083
یکی خیلی خنگ بود و
784
00:49:05,666 --> 00:49:08,000
یکی خیلی احمق
785
00:49:09,625 --> 00:49:11,041
یکی زیادی میخندید و
786
00:49:11,916 --> 00:49:12,916
...یکی دیگه
787
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
خیلی کوچیک بود
788
00:49:20,875 --> 00:49:22,333
...کلاود یه روزی
789
00:49:23,083 --> 00:49:24,291
،برای یه سفر از پیشمون رفت
790
00:49:25,250 --> 00:49:26,791
و عروسکها رو توی خونه تنها گذاشت
791
00:49:28,708 --> 00:49:29,750
...و همینطور که زمان میگذشت
792
00:49:31,083 --> 00:49:32,083
...خیلی زود
793
00:49:32,166 --> 00:49:35,500
فراموش کردن که نخ و ریسمان دارن
794
00:49:35,583 --> 00:49:36,583
...و کمی بعد
795
00:49:37,083 --> 00:49:39,625
فراموش کردن که اصلاً عروسک هستن
796
00:49:41,208 --> 00:49:42,083
...و اونموقع
797
00:49:44,791 --> 00:49:46,041
کلاود برگشت
798
00:49:48,125 --> 00:49:49,250
خیلی هیجانزده بود
799
00:49:51,041 --> 00:49:52,875
ولی اونا فراموشش کرده بودن
800
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
نخهاشون رو هم همینطور
801
00:49:59,791 --> 00:50:01,958
وقتی گفتش که خودش اونا رو ساخته، خندیدن
802
00:50:03,375 --> 00:50:04,583
بهش خندیدن
803
00:50:05,750 --> 00:50:06,750
...و اون
804
00:50:07,333 --> 00:50:08,333
خیلی ناراحت بود
805
00:50:09,875 --> 00:50:11,458
ولی اونا همینطوری خندیدن
806
00:50:11,541 --> 00:50:13,250
!عروسکهای احمق
807
00:50:14,708 --> 00:50:16,208
عروسکهای احمقی که
808
00:50:16,291 --> 00:50:17,416
!فراموش کرده بودن
809
00:50:18,541 --> 00:50:20,250
پس اون نخهاشون رو کشید و
810
00:50:23,875 --> 00:50:24,875
درد داشت
811
00:50:30,250 --> 00:50:33,083
خدا رو شکر. پیتر کوئینت نجاتمون داد
812
00:50:41,500 --> 00:50:43,750
شرمنده، پیت. خبرای بدی دارم. اون مُرده
813
00:50:46,666 --> 00:50:47,666
وای خدا
814
00:50:48,083 --> 00:50:48,958
...آه
815
00:50:49,041 --> 00:50:51,291
...آره، نه. آره، هستش. فقط
816
00:50:51,375 --> 00:50:52,458
فقط...یه لحظه
817
00:50:54,625 --> 00:50:56,208
همسایهتونـه
818
00:50:56,833 --> 00:50:57,833
آقای مککوئینی
819
00:51:01,166 --> 00:51:03,250
ببین، خیلی متأسفم، اوون
820
00:51:06,500 --> 00:51:07,541
خیلی متأسفم
821
00:51:59,958 --> 00:52:01,750
میرم یه شمع روشن کنم
822
00:52:20,125 --> 00:52:21,166
...خیلی خوشحالم که
823
00:52:21,708 --> 00:52:22,791
اینجا موندی
824
00:52:26,166 --> 00:52:27,166
خودم هم همینطور
825
00:52:59,291 --> 00:53:00,333
کی فکرشو میکرد؟
826
00:53:10,357 --> 00:53:18,357
ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.
827
00:53:18,381 --> 00:53:26,381
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.