1 00:00:07,166 --> 00:00:09,286 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:12,708 --> 00:01:15,788 Me llamo Hannah Grose. Estamos en 1987. 3 00:01:17,625 --> 00:01:18,825 Dominic está muerto. 4 00:01:20,375 --> 00:01:23,455 Charlotte está muerta. Rebecca y Peter están muertos. 5 00:01:25,791 --> 00:01:26,791 Yo estoy muerta. 6 00:01:29,208 --> 00:01:30,038 Sí. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,958 Quiero ayudarlos. 8 00:01:33,375 --> 00:01:34,415 Pero no puedes. 9 00:01:34,791 --> 00:01:35,631 No. 10 00:01:36,375 --> 00:01:38,665 - ¿Y por qué? - Me voy, Owen. 11 00:01:39,458 --> 00:01:40,918 Lo siento, hasta ahora. 12 00:01:42,250 --> 00:01:43,670 No quiero irme. 13 00:01:44,375 --> 00:01:46,165 Quiero quedarme aquí contigo. 14 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 Pero no puedes. 15 00:01:52,500 --> 00:01:53,880 No, no puedo. 16 00:01:57,583 --> 00:01:58,423 Aquí. 17 00:01:58,875 --> 00:02:00,535 Justo aquí, en este momento. 18 00:02:01,083 --> 00:02:03,963 "Qué hombre tan curioso y encantador", pensé. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,830 Hacía tanto tiempo, había olvidado ese sentimiento, pero... 20 00:02:11,166 --> 00:02:12,326 Te miré y... 21 00:02:13,416 --> 00:02:15,246 casi me pierdo. 22 00:02:16,000 --> 00:02:18,130 He intentado no pensar en ti. 23 00:02:18,500 --> 00:02:19,790 Mucho, pero... 24 00:02:22,833 --> 00:02:24,213 He pensado mucho en ti. 25 00:02:26,000 --> 00:02:29,420 Pensaba a qué sitios iríamos cuando nos fuéramos de Bly. 26 00:02:31,708 --> 00:02:32,878 Dónde viviríamos. 27 00:02:34,750 --> 00:02:36,420 Tú abrirías tu restaurante. 28 00:02:37,000 --> 00:02:43,000 Me darías a probar todas esas recetas que creaste con esa mente tuya tan loca. 29 00:02:44,916 --> 00:02:50,456 Siempre pienso que me encantaría pasar el resto de mis días contigo. 30 00:02:52,041 --> 00:02:55,671 Escuchando tus bromas horribles, dándote la mano y... 31 00:02:59,416 --> 00:03:00,496 Te quería, Owen. 32 00:03:05,041 --> 00:03:06,251 Debí decírtelo. 33 00:03:07,458 --> 00:03:11,378 - Qué vida podríamos haber tenido. - ¿No habría sido maravillosa? 34 00:03:15,958 --> 00:03:16,958 Me gusta este. 35 00:03:19,625 --> 00:03:20,455 Este. 36 00:03:22,041 --> 00:03:23,171 Este día contigo. 37 00:03:23,958 --> 00:03:24,878 Lo sé, querida. 38 00:03:27,083 --> 00:03:28,173 Pero supongo... 39 00:03:30,000 --> 00:03:32,080 Debes advertirme, ¿no? 40 00:03:33,791 --> 00:03:35,001 Debes ayudarme. 41 00:03:35,500 --> 00:03:36,580 Creía que sí. 42 00:03:38,166 --> 00:03:38,996 Ahí fuera. 43 00:03:40,833 --> 00:03:43,213 Debes ayudarme ahí fuera. 44 00:03:44,375 --> 00:03:47,245 Debes ayudarnos a todos. 45 00:03:47,833 --> 00:03:49,673 Aquí, yo soy tú. 46 00:03:50,375 --> 00:03:51,245 No soy yo. 47 00:03:52,166 --> 00:03:53,456 Eres solo tú. 48 00:03:55,833 --> 00:03:56,753 Me quisiste... 49 00:03:58,125 --> 00:03:59,665 y siempre estaré aquí. 50 00:04:02,041 --> 00:04:03,711 Pero quieres protegerme. 51 00:04:04,750 --> 00:04:05,630 Y a los niños. 52 00:04:06,041 --> 00:04:08,711 Si me voy, no sé adónde iré luego, estaría... 53 00:04:08,791 --> 00:04:10,581 Sé valiente en muerte, Hannah. 54 00:04:13,125 --> 00:04:17,745 Sabemos que no eres tan egoísta como para quedarte en un recuerdo. 55 00:04:32,291 --> 00:04:33,421 ¡Para! 56 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 ¡Para! 57 00:04:37,083 --> 00:04:38,173 ¡Para! 58 00:04:38,250 --> 00:04:39,920 ¡Flora! ¡Entra dentro! 59 00:04:40,541 --> 00:04:41,381 ¡Escóndete! 60 00:04:49,333 --> 00:04:50,173 Déjala. 61 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 ¡Ya! 62 00:04:53,541 --> 00:04:54,421 ¡Para! 63 00:06:15,875 --> 00:06:16,705 Por favor. 64 00:06:17,500 --> 00:06:18,790 Déjala. 65 00:06:23,458 --> 00:06:24,288 Por favor. 66 00:06:46,083 --> 00:06:49,003 Nos tumbamos, mi amor y yo... 67 00:06:50,291 --> 00:06:52,631 bajo el sauce llorón. 68 00:07:00,041 --> 00:07:00,881 Flora. 69 00:07:02,583 --> 00:07:03,463 Flora. 70 00:07:18,708 --> 00:07:19,958 ¡Señorita Jessel! 71 00:07:21,250 --> 00:07:22,170 ¡Ayúdeme! 72 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 ¡Miles! ¡Ayúdame! 73 00:07:25,291 --> 00:07:27,171 Te he dado tu libertad. 74 00:07:27,250 --> 00:07:28,290 ¡Miles! 75 00:07:28,541 --> 00:07:30,831 Y vas a dejar que se ahogue. 76 00:07:31,166 --> 00:07:32,076 ¡Ayuda! 77 00:07:33,958 --> 00:07:35,038 ¡Socorro! 78 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 ¡Señorita Jessel! 79 00:07:50,500 --> 00:07:51,330 ¡Oye! 80 00:07:53,416 --> 00:07:54,496 ¡Tío Henry! 81 00:07:56,625 --> 00:07:57,495 ¡Bájala! 82 00:07:57,583 --> 00:07:59,333 ¡Tío Henry! 83 00:08:00,375 --> 00:08:02,375 - ¡Socorro! - ¡Bájala, venga! 84 00:08:04,708 --> 00:08:05,998 Que la bajes. 85 00:08:07,833 --> 00:08:09,293 ¡Tío Henry! 86 00:08:09,750 --> 00:08:10,710 ¡Socorro! 87 00:08:12,708 --> 00:08:13,828 ¡Lo estás matando! 88 00:08:14,250 --> 00:08:16,250 ¡Socorro! ¡Para! 89 00:08:23,083 --> 00:08:23,963 ¡Socorro! 90 00:08:25,166 --> 00:08:26,576 ¡Tío Henry! 91 00:08:27,125 --> 00:08:28,075 ¡Ayuda! 92 00:08:29,541 --> 00:08:30,631 ¡Socorro! 93 00:08:52,166 --> 00:08:53,496 ¿Es el coche de Henry? 94 00:08:59,250 --> 00:09:00,960 Aquí no. 95 00:09:01,333 --> 00:09:03,583 Owen, ¿qué hacéis aquí? 96 00:09:04,416 --> 00:09:08,126 Parecerá una locura, pero los dos hemos tenido una pesadilla 97 00:09:08,208 --> 00:09:09,998 y hemos venido hasta aquí... 98 00:09:10,083 --> 00:09:10,923 El lago. 99 00:09:11,000 --> 00:09:11,830 Ellos... 100 00:09:12,250 --> 00:09:13,580 Os necesitan allí. 101 00:09:24,833 --> 00:09:25,673 ¡Socorro! 102 00:09:27,666 --> 00:09:28,496 ¡Ayuda! 103 00:09:30,791 --> 00:09:32,711 ¡Ayúdeme! 104 00:09:34,375 --> 00:09:35,665 Por favor, ayúdeme. 105 00:09:36,083 --> 00:09:37,543 No pasa nada, cielo. 106 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 No lo sentirás. 107 00:09:40,208 --> 00:09:42,328 ¿Vale? Yo lo sentiré por ti. 108 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Te meteré en un último recuerdo. 109 00:09:47,125 --> 00:09:47,955 Adelante. 110 00:09:48,750 --> 00:09:50,290 Deja que me ocupe de esto. 111 00:09:51,291 --> 00:09:52,291 Déjame entrar. 112 00:09:54,166 --> 00:09:55,206 Déjame entrar. 113 00:09:57,583 --> 00:09:58,423 Somos tú... 114 00:09:59,375 --> 00:10:00,205 y yo. 115 00:10:02,041 --> 00:10:03,171 Nosotras. 116 00:10:12,041 --> 00:10:12,881 Mamá. 117 00:10:13,708 --> 00:10:14,878 Ven, cielo. 118 00:10:16,250 --> 00:10:17,420 Todo va bien. 119 00:10:18,333 --> 00:10:19,213 Todo va bien. 120 00:10:20,333 --> 00:10:21,633 Todo va bien. 121 00:10:24,500 --> 00:10:25,330 ¡Owen! 122 00:10:25,958 --> 00:10:26,788 ¡Ve! 123 00:10:28,666 --> 00:10:30,076 - ¡Dani! - Henry, eh. 124 00:10:31,791 --> 00:10:35,751 Owen intentó insuflarle vida a Henry, que se debatía por vivir. 125 00:10:36,333 --> 00:10:39,883 Pronto Flora estaría visitando sueños para siempre en Bly. 126 00:10:40,541 --> 00:10:45,881 Y así habría sido, si, en aquel momento, la au pair no hubiera dicho lo que dijo. 127 00:10:46,416 --> 00:10:48,496 Algo que no entendía del todo, 128 00:10:48,583 --> 00:10:51,253 pero que sentía en lo más profundo de su ser. 129 00:10:51,333 --> 00:10:52,383 Debía intentarlo. 130 00:10:52,458 --> 00:10:53,578 ¡Somos tú... 131 00:10:55,416 --> 00:10:56,246 y yo! 132 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 ¡Nosotras! 133 00:11:13,458 --> 00:11:14,288 ¡Dani! 134 00:11:26,208 --> 00:11:28,128 Nosotras. 135 00:11:50,916 --> 00:11:51,996 ¿Lo sentís? 136 00:11:55,625 --> 00:11:56,955 Cuando vea el pozo, 137 00:11:57,791 --> 00:11:59,331 dile a Owen que lo siento. 138 00:12:00,500 --> 00:12:01,580 Que le quiero. 139 00:12:02,000 --> 00:12:03,210 Y el resto, bueno... 140 00:12:03,708 --> 00:12:04,538 es solo... 141 00:12:31,583 --> 00:12:33,883 Lo siento mucho, Miles. 142 00:12:36,041 --> 00:12:36,881 Lo siento. 143 00:12:43,875 --> 00:12:45,785 Nosotras. 144 00:12:48,958 --> 00:12:51,378 - No. - No pasa nada. 145 00:12:51,875 --> 00:12:55,125 No pasa nada. 146 00:12:55,875 --> 00:12:56,915 No pasa nada. 147 00:13:02,000 --> 00:13:02,830 Vale. 148 00:13:06,375 --> 00:13:08,205 - Vale. - No pasa nada. 149 00:13:09,708 --> 00:13:12,418 La au pair invitó a Viola dentro de sí, 150 00:13:13,250 --> 00:13:15,380 y la invitación fue aceptada. 151 00:13:19,166 --> 00:13:22,786 Así, el hechizo que Viola había lanzado sobre Bly se rompió... 152 00:13:23,208 --> 00:13:24,038 ¡Flora! 153 00:13:24,125 --> 00:13:25,495 ¡Tío Henry! 154 00:13:25,750 --> 00:13:28,330 ...y todos los espíritus fueron liberados. 155 00:13:28,416 --> 00:13:29,326 ¡Tío Henry! 156 00:13:30,125 --> 00:13:30,955 ¡Miles! 157 00:13:34,041 --> 00:13:35,211 Lo siento mucho. 158 00:13:36,083 --> 00:13:37,423 Lo siento muchísimo. 159 00:13:40,083 --> 00:13:41,173 Hannah, ¿dónde...? 160 00:13:41,750 --> 00:13:42,580 ¿Y Hannah? 161 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 Al día siguiente, Owen ayudó a cinco hombres 162 00:14:01,250 --> 00:14:04,210 a sacar el cuerpo de la ama de llaves del pozo. 163 00:14:04,791 --> 00:14:07,171 Se supuso que su muerte fue un accidente. 164 00:14:07,500 --> 00:14:09,040 Un tropezón desafortunado. 165 00:14:13,916 --> 00:14:16,996 En los días siguientes, una calma se apoderó de Bly 166 00:14:17,083 --> 00:14:18,713 por primera vez en siglos. 167 00:14:19,416 --> 00:14:21,996 Hasta el aire era distinto, más ligero. 168 00:14:22,375 --> 00:14:25,575 Y todo el que había estado atrapado se había ido. 169 00:14:26,208 --> 00:14:27,328 A otro lugar. 170 00:14:27,791 --> 00:14:28,831 Tu padre... 171 00:14:29,208 --> 00:14:30,668 me enseñó a hacer esto. 172 00:14:31,375 --> 00:14:32,915 Tenía un truco. 173 00:14:33,791 --> 00:14:35,501 Para muchas cosas, de hecho. 174 00:14:36,750 --> 00:14:37,790 Mi favorito... 175 00:14:38,750 --> 00:14:42,540 era el de coser parches en los pantalones. 176 00:14:42,625 --> 00:14:44,375 ¿Papá sabía coser? 177 00:14:44,458 --> 00:14:46,458 Muy bien, de hecho. 178 00:14:48,916 --> 00:14:51,746 ¿Me enseñarás a coser parches en cosas? 179 00:14:53,458 --> 00:14:54,288 Si quieres. 180 00:15:12,083 --> 00:15:16,173 - ¿Tienes más historias, tío Henry? - ¿Sobre vuestro padre? 181 00:15:17,333 --> 00:15:18,213 Sí. 182 00:15:18,750 --> 00:15:21,170 Muchas. Y sobre vuestra madre. 183 00:15:26,875 --> 00:15:29,075 Os las contaré todas. 184 00:15:32,958 --> 00:15:35,628 Después de llevarse a Hannah del pozo, 185 00:15:35,708 --> 00:15:39,498 el cocinero fue con ella hasta el forense, dijeron algunos. 186 00:15:40,875 --> 00:15:43,955 Y, allí, insistió en limpiarla él, 187 00:15:44,583 --> 00:15:48,043 cosa que hizo con una toalla, jabón con olor a lavanda 188 00:15:48,500 --> 00:15:49,830 y mucho cuidado. 189 00:15:51,458 --> 00:15:53,958 Se quedó a su lado hasta que la enterraron, 190 00:15:55,083 --> 00:15:56,673 y la quiso hasta el final. 191 00:15:58,666 --> 00:16:00,246 Me dicen, y así lo creo, 192 00:16:01,000 --> 00:16:02,330 que aún la quiere. 193 00:16:09,708 --> 00:16:10,878 ¿Has acabado? 194 00:16:16,083 --> 00:16:17,083 Me he distraído. 195 00:16:18,541 --> 00:16:20,501 No pasa nada. Yo te ayudo. 196 00:16:28,375 --> 00:16:29,205 ¿Qué pasa? 197 00:16:30,791 --> 00:16:31,631 No lo sé. 198 00:16:33,791 --> 00:16:34,631 Dani. 199 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 La siento. 200 00:16:44,291 --> 00:16:45,171 Dentro. 201 00:16:47,875 --> 00:16:50,535 Está todo en silencio, pero... 202 00:16:53,791 --> 00:16:54,881 está dentro. 203 00:16:58,791 --> 00:16:59,711 Y esta... 204 00:17:03,791 --> 00:17:04,831 parte de ella... 205 00:17:07,166 --> 00:17:08,916 que está aquí, no está... 206 00:17:14,500 --> 00:17:15,330 en paz. 207 00:17:20,166 --> 00:17:21,536 Está tranquila, pero... 208 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 no está... 209 00:17:26,791 --> 00:17:27,961 en paz, tiene... 210 00:17:29,625 --> 00:17:30,495 ira. 211 00:17:31,375 --> 00:17:34,205 Y siento como si caminara por un camino... 212 00:17:34,833 --> 00:17:35,673 espeso... 213 00:17:36,708 --> 00:17:37,958 cubierto de maleza... 214 00:17:38,916 --> 00:17:39,746 una selva... 215 00:17:40,666 --> 00:17:43,496 y solo veo el camino delante de mí. 216 00:17:44,291 --> 00:17:45,131 Pero sé... 217 00:17:46,083 --> 00:17:47,043 que hay... 218 00:17:48,458 --> 00:17:49,288 algo... 219 00:17:51,041 --> 00:17:51,921 escondido. 220 00:17:53,208 --> 00:17:57,788 Una bestia enfadada, vacía y solitaria. 221 00:17:58,250 --> 00:17:59,420 Me mira. 222 00:18:01,708 --> 00:18:03,418 Se mueve a la par que yo. 223 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 No la veo... 224 00:18:06,958 --> 00:18:08,168 pero la siento. 225 00:18:08,250 --> 00:18:09,330 Sé que está ahí. 226 00:18:12,500 --> 00:18:13,460 Y espera. 227 00:18:19,375 --> 00:18:20,285 Está esperando. 228 00:18:22,208 --> 00:18:23,248 Y acabará... 229 00:18:25,625 --> 00:18:26,875 llevándoseme. 230 00:18:49,750 --> 00:18:50,830 ¿Quieres compañía? 231 00:18:53,333 --> 00:18:55,503 ¿Mientras esperas a tu bestia? 232 00:18:56,500 --> 00:18:57,670 ¿Quieres compañía? 233 00:19:16,000 --> 00:19:17,210 ¿Nos visitará? 234 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 Depende de adónde vayáis. 235 00:19:21,000 --> 00:19:22,790 A Estados Unidos, creo. 236 00:19:25,583 --> 00:19:26,583 Bueno... 237 00:19:27,416 --> 00:19:28,536 entonces podría. 238 00:19:30,125 --> 00:19:32,745 Creo que iremos allí. 239 00:19:33,208 --> 00:19:36,168 Primero, un tiempo, al menos. 240 00:19:37,041 --> 00:19:38,041 ¿Y luego? 241 00:19:40,458 --> 00:19:44,378 Bueno, eso tienen las aventuras, que no lo sabes. 242 00:19:45,166 --> 00:19:46,496 Es parte de la gracia. 243 00:19:50,708 --> 00:19:51,708 Para usted. 244 00:19:59,458 --> 00:20:02,418 - ¿Seguro que quieres dármela? - Debe tenerla. 245 00:20:03,916 --> 00:20:04,746 Es usted. 246 00:20:10,416 --> 00:20:11,496 Gracias, Flora. 247 00:20:14,375 --> 00:20:16,535 Que vaya bien, jefe. 248 00:20:17,208 --> 00:20:18,038 Cuídate. 249 00:20:18,416 --> 00:20:19,576 - Sí. - Ten cuidado. 250 00:20:22,875 --> 00:20:23,705 Bueno... 251 00:20:25,541 --> 00:20:26,791 supongo... 252 00:20:27,500 --> 00:20:29,540 no sé cómo agradecérselo. 253 00:20:43,000 --> 00:20:44,210 Me alegro tanto. 254 00:20:45,750 --> 00:20:47,170 Ahora estáis juntos. 255 00:20:48,458 --> 00:20:49,288 Lo sé. 256 00:20:51,791 --> 00:20:52,961 Es verdad. 257 00:20:55,458 --> 00:20:56,418 Tengo... 258 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 Tengo mucha suerte, ¿no? 259 00:21:02,208 --> 00:21:04,208 Y usted, señorita Clayton. 260 00:21:05,916 --> 00:21:08,206 ¿Qué sería de nosotros desgraciados... 261 00:21:09,416 --> 00:21:11,916 sin la generosidad de nuestros superiores? 262 00:21:13,125 --> 00:21:13,955 Y suerte. 263 00:21:24,916 --> 00:21:26,166 ¿Estás bien, Poppins? 264 00:21:27,541 --> 00:21:28,381 Sí. 265 00:21:56,166 --> 00:21:58,496 Al norte parece todo muy rural. 266 00:21:58,583 --> 00:21:59,713 Hay mucho verde. 267 00:22:01,541 --> 00:22:03,501 Quizá podríamos coger el tren. 268 00:22:03,583 --> 00:22:05,213 Ir a Vermont por Navidad. 269 00:22:07,375 --> 00:22:08,455 Podría estar bien. 270 00:22:11,166 --> 00:22:12,576 Te reirás, pero... 271 00:22:13,916 --> 00:22:17,166 quiero ir desde que vi Navidades Blancas de niña. 272 00:22:22,333 --> 00:22:24,793 - No tiene que ser Vermont. - No es eso. 273 00:22:25,250 --> 00:22:26,630 La nieve suena genial. 274 00:22:27,208 --> 00:22:28,038 Es que... 275 00:22:29,166 --> 00:22:31,286 no creo que debamos planear Navidad. 276 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 Aún queda. 277 00:22:33,458 --> 00:22:34,668 Vivamos el presente. 278 00:22:34,916 --> 00:22:37,626 Sí, no, lo sé, lo siento, solo... 279 00:22:38,875 --> 00:22:40,165 - Soy... - ¿Realista? 280 00:22:41,750 --> 00:22:42,580 No pasa nada. 281 00:22:44,416 --> 00:22:46,376 Me parece bien vivir el presente. 282 00:22:47,791 --> 00:22:49,791 Mientras esté contigo, Poppins. 283 00:22:50,416 --> 00:22:52,286 El presente es lo que tenemos. 284 00:22:53,916 --> 00:22:56,376 Todo el mundo, si lo piensas. 285 00:22:58,625 --> 00:23:01,995 Los días se convirtieron en meses, los meses en más meses, 286 00:23:02,500 --> 00:23:06,380 y, antes de que Dani se diera cuenta, había pasado un año. 287 00:23:06,458 --> 00:23:09,578 Una vuelta alrededor del Sol y ella seguía allí. 288 00:23:10,208 --> 00:23:11,458 Seguía siendo ella. 289 00:23:12,041 --> 00:23:13,291 Tengo algo para ti. 290 00:23:13,375 --> 00:23:14,285 ¿Sí? 291 00:23:20,625 --> 00:23:21,455 Sí. 292 00:23:25,208 --> 00:23:26,458 ¿Es una flor de luna? 293 00:23:27,041 --> 00:23:27,961 Sí. 294 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Son muy raras, ¿sabes? 295 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 Tengo un problema. 296 00:23:36,541 --> 00:23:39,381 O, mejor dicho, tenemos un problema, Poppins. 297 00:23:40,166 --> 00:23:40,996 Ay, no. 298 00:23:41,333 --> 00:23:42,173 Verás... 299 00:23:43,416 --> 00:23:44,746 aún no me has hartado. 300 00:23:46,125 --> 00:23:46,955 Ni un poco. 301 00:23:48,541 --> 00:23:50,881 Resulta que estoy muy enamorada de ti. 302 00:24:05,625 --> 00:24:07,245 Un año se convirtió en dos. 303 00:24:08,541 --> 00:24:12,421 Y a partir del segundo parecía que fueran a ser infinitos. 304 00:24:14,583 --> 00:24:15,503 Pasaron tres... 305 00:24:16,458 --> 00:24:19,208 cuatro y cinco años. 306 00:24:22,791 --> 00:24:25,041 Y había paz. 307 00:24:25,666 --> 00:24:27,626 - ¿Veinticinco mil coronas? - No. 308 00:24:27,708 --> 00:24:29,628 - ¿Veinticinco mil dólares? - No. 309 00:24:30,333 --> 00:24:32,043 ¿Por qué hablamos de dólares? 310 00:24:34,333 --> 00:24:35,253 Por fin, 311 00:24:35,708 --> 00:24:39,038 en lo más profundo del corazón de la au pair, había paz. 312 00:24:42,916 --> 00:24:44,826 Y esa paz duró años, 313 00:24:45,583 --> 00:24:48,043 que es más de lo que tenemos algunos. 314 00:25:16,208 --> 00:25:19,628 ¿Cuándo empecé a cocinar? Y aún doy pena. 315 00:25:24,500 --> 00:25:25,670 ¿Qué ha pasado? 316 00:25:26,166 --> 00:25:27,376 Estaba en la calle. 317 00:25:29,291 --> 00:25:30,381 Quería salvarla. 318 00:25:34,291 --> 00:25:35,251 Dámela. 319 00:25:39,916 --> 00:25:41,246 ¿Sigo removiendo? 320 00:25:42,125 --> 00:25:43,955 Sí, a ver si lo salvas. 321 00:25:48,041 --> 00:25:49,581 ¿Qué pasa? 322 00:25:53,541 --> 00:25:56,421 Aquí está el problema, tus raíces... 323 00:26:04,000 --> 00:26:06,130 - Dani, ¿por qué...? - Mira... 324 00:26:08,416 --> 00:26:09,706 eres mi mejor amiga. 325 00:26:11,250 --> 00:26:12,540 Y me encanta mi vida. 326 00:26:14,208 --> 00:26:16,128 No sé cuánto nos queda, 327 00:26:17,458 --> 00:26:18,708 pero, sea cuanto sea, 328 00:26:19,833 --> 00:26:21,213 quiero pasarla contigo. 329 00:26:22,666 --> 00:26:26,666 Sé que técnicamente no podemos casarnos, pero me da igual. 330 00:26:28,208 --> 00:26:29,748 Llevaremos los anillos. 331 00:26:30,333 --> 00:26:31,713 ¿Vale? Y... 332 00:26:33,000 --> 00:26:34,080 con eso me basta. 333 00:26:35,416 --> 00:26:36,576 Si a ti también. 334 00:26:38,541 --> 00:26:40,421 Supongo que eso me basta, sí. 335 00:27:03,583 --> 00:27:05,253 - Te quiero. - Y yo a ti. 336 00:27:18,208 --> 00:27:21,498 Qué buenas noticias. Me alegro mucho. 337 00:27:21,583 --> 00:27:23,173 - Gracias. - Gracias. 338 00:27:23,541 --> 00:27:25,961 Owen, este sitio es precioso. 339 00:27:26,041 --> 00:27:27,131 Gracias. 340 00:27:27,208 --> 00:27:28,168 Sí, estoy... 341 00:27:28,916 --> 00:27:30,166 contento con él. 342 00:27:30,250 --> 00:27:33,420 Tenemos muchos clientes habituales, está muy bien. 343 00:27:33,875 --> 00:27:35,955 Vienen y tengo su comida ya lista. 344 00:27:36,541 --> 00:27:40,581 Es bueno saber que has creado un lugar al que la gente quiere volver. 345 00:27:40,666 --> 00:27:42,326 - Qué bien. - Sí. 346 00:27:42,833 --> 00:27:45,673 ¿Y nadie se ha quejado por el nombre? 347 00:27:45,750 --> 00:27:47,250 UN LUGAR MUY DULCE 348 00:27:47,333 --> 00:27:48,423 Vale. 349 00:27:48,833 --> 00:27:50,963 Vale, alguno pone una cara rara. 350 00:27:51,250 --> 00:27:52,670 Pero nunca olvidaré 351 00:27:53,000 --> 00:27:56,330 cuánto le molestaba, hasta que se rio, 352 00:27:56,416 --> 00:27:59,496 y no había nada mejor que la risa de esa mujer. 353 00:28:00,541 --> 00:28:01,381 Sí. 354 00:28:02,916 --> 00:28:03,746 Por Hannah. 355 00:28:04,458 --> 00:28:05,288 Por Hannah. 356 00:28:07,416 --> 00:28:08,246 Hannah. 357 00:28:13,291 --> 00:28:14,881 ¿Has sabido algo de Henry? 358 00:28:15,250 --> 00:28:17,170 - Lo llamo a veces. - Merci. 359 00:28:17,625 --> 00:28:19,875 Pero no sabemos nada de los niños. 360 00:28:20,166 --> 00:28:24,286 Pero, bueno, están creciendo y conociendo mundo. 361 00:28:25,333 --> 00:28:27,793 ¿Qué crío quiere hablar con adultos? 362 00:28:29,625 --> 00:28:31,415 - ¿Estás bien? - Sí. 363 00:28:32,416 --> 00:28:35,036 Intento ir cuando puedo. 364 00:28:35,125 --> 00:28:41,455 Hace unos meses vinieron de vacaciones. Cruzaron el charco en una aventura. 365 00:28:42,000 --> 00:28:43,750 Henry, Miles y Flora. 366 00:28:44,333 --> 00:28:45,543 Y el novio de Flora. 367 00:28:46,875 --> 00:28:47,915 ¿Tiene novio? 368 00:28:48,916 --> 00:28:50,036 Tiene 12 años. 369 00:28:50,125 --> 00:28:51,035 Tiene 17. 370 00:28:52,000 --> 00:28:53,170 - Sí. - Dios. 371 00:28:53,250 --> 00:28:54,580 Y está enamorada. 372 00:28:54,666 --> 00:28:56,666 Henry está aterrorizado. 373 00:28:57,041 --> 00:28:59,711 Menos mal que ya no bebe, si no se mataba. 374 00:29:01,708 --> 00:29:02,828 ¿Son felices? 375 00:29:04,041 --> 00:29:04,881 Sí. 376 00:29:07,916 --> 00:29:10,786 Pero es interesante cómo hablan de Bly. 377 00:29:11,291 --> 00:29:12,631 ¿Hablasteis de eso? 378 00:29:14,791 --> 00:29:16,711 No, eso es lo interesante. 379 00:29:18,083 --> 00:29:20,083 No recuerdan nada. 380 00:29:20,583 --> 00:29:22,333 - ¿Qué? - ¿Nada? 381 00:29:23,041 --> 00:29:23,881 No. 382 00:29:24,208 --> 00:29:25,878 Solo los niños. Henry aún... 383 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 lo recuerda todo. 384 00:29:28,958 --> 00:29:32,668 Pero mencioné a Hannah y Flora me preguntó que de quién hablaba. 385 00:29:34,083 --> 00:29:36,253 - Llevan un tiempo así. - Pues... 386 00:29:37,875 --> 00:29:41,075 Si no recuerdan a Hannah, no me recuerdan... 387 00:29:42,250 --> 00:29:44,460 ¿Lo han olvidado todo? 388 00:29:44,541 --> 00:29:47,131 Saben que vivían en Bly de pequeños. 389 00:29:47,625 --> 00:29:49,955 Reconocieron la foto de Hannah. 390 00:29:50,041 --> 00:29:52,421 Pero como la mujer que vivía con ellos. 391 00:29:52,708 --> 00:29:55,378 Los detalles, los momentos específicos, el... 392 00:29:58,208 --> 00:29:59,168 el miedo 393 00:29:59,250 --> 00:30:02,170 que temíamos que infectaría sus vidas se ha... 394 00:30:03,750 --> 00:30:04,790 desvanecido. 395 00:30:05,541 --> 00:30:07,421 Y solo queda su forma. 396 00:30:08,041 --> 00:30:09,581 Bly era su casa de verano. 397 00:30:11,166 --> 00:30:12,786 Vivían allí de pequeños. 398 00:30:15,250 --> 00:30:16,460 ¿Crees que Henry... 399 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 se lo contará? 400 00:30:19,541 --> 00:30:20,381 ¿Lo harías tú? 401 00:30:22,666 --> 00:30:24,536 Por lo que parece, les va bien. 402 00:30:24,625 --> 00:30:25,625 Yo diría... 403 00:30:26,375 --> 00:30:27,575 que mejor dejarlos. 404 00:30:28,708 --> 00:30:33,128 Que vivan sus vidas como deberían. Sin nada que les preocupe. 405 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 Se lo merecen. 406 00:30:37,833 --> 00:30:38,753 Todos nosotros. 407 00:30:47,458 --> 00:30:48,578 ¿Hablamos? 408 00:30:55,208 --> 00:30:56,458 Lo tomo como un "no". 409 00:31:05,333 --> 00:31:06,173 ¡Joder! 410 00:31:07,583 --> 00:31:08,673 ¿Qué pasa? 411 00:31:09,125 --> 00:31:09,955 ¿Estás bien? 412 00:31:11,416 --> 00:31:12,456 ¿Qué ha pasado? 413 00:31:12,541 --> 00:31:14,211 La he visto. 414 00:31:16,166 --> 00:31:17,166 Está ahí. 415 00:31:19,500 --> 00:31:20,460 ¿Qué has visto? 416 00:31:21,625 --> 00:31:22,455 A ella. 417 00:31:25,125 --> 00:31:26,995 No dejo de verla. 418 00:31:27,625 --> 00:31:28,455 Vale. 419 00:31:29,375 --> 00:31:30,205 Vale. 420 00:31:34,041 --> 00:31:34,881 Vale. 421 00:31:36,041 --> 00:31:37,541 - Se ha ido. - ¿Se ha ido? 422 00:31:37,958 --> 00:31:39,288 - ¿Sí? - No pasa nada. 423 00:31:40,083 --> 00:31:41,253 Todo irá bien. 424 00:31:41,333 --> 00:31:43,043 - No pienses lo peor. - Jamie. 425 00:31:43,125 --> 00:31:45,665 - No sabemos qué significa. - Jamie... 426 00:31:46,000 --> 00:31:48,210 Podemos pasar muchos más años juntas. 427 00:31:48,833 --> 00:31:49,673 Dani. 428 00:31:50,083 --> 00:31:51,923 Nos quedan muchos años juntas. 429 00:31:52,000 --> 00:31:54,460 Estaremos atentas y todo irá bien. 430 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 ¿Vale? 431 00:31:58,375 --> 00:31:59,625 Todo irá bien. 432 00:32:00,625 --> 00:32:02,125 Todo irá bien. 433 00:32:02,833 --> 00:32:04,673 A partir de ahora friego yo. 434 00:32:05,583 --> 00:32:06,423 ¿Vale? 435 00:32:07,791 --> 00:32:09,251 A ti se te da fatal. 436 00:32:13,291 --> 00:32:14,501 Cariño, ven. 437 00:32:16,208 --> 00:32:17,038 No pasa nada. 438 00:32:20,083 --> 00:32:20,963 No pasa nada. 439 00:32:22,000 --> 00:32:23,290 Todo irá bien. 440 00:32:27,666 --> 00:32:30,206 La cola era horrible, pero lo tengo. 441 00:32:31,750 --> 00:32:35,420 Nuestra unión de hecho ya es oficial. 442 00:32:36,583 --> 00:32:38,423 Nos casaremos cuando podamos. 443 00:32:39,541 --> 00:32:41,381 Por ahora esto basta. 444 00:32:46,500 --> 00:32:47,330 Dani. 445 00:32:50,000 --> 00:32:50,830 ¿Dani? 446 00:32:57,250 --> 00:32:58,880 Dani. 447 00:32:59,833 --> 00:33:00,673 Dani. 448 00:33:00,875 --> 00:33:02,325 Tranquila. 449 00:33:03,291 --> 00:33:04,131 No pasa nada. 450 00:33:06,125 --> 00:33:06,955 Vale. 451 00:33:09,958 --> 00:33:11,288 ¿La ves? 452 00:33:13,458 --> 00:33:14,498 Solo te veo a ti. 453 00:33:17,625 --> 00:33:18,455 Lo siento. 454 00:33:18,541 --> 00:33:21,501 - No me he dado cuenta del agua. - No pasa nada. 455 00:33:22,541 --> 00:33:24,251 Es fácil de limpiar. 456 00:33:27,833 --> 00:33:29,963 Estoy muy cansada, Jamie. 457 00:33:31,791 --> 00:33:32,631 Lo sé. 458 00:33:35,875 --> 00:33:36,915 Lo sé. 459 00:33:39,916 --> 00:33:42,576 Es como si me desvaneciera cada día, 460 00:33:42,666 --> 00:33:44,246 pero sigo aquí y... 461 00:33:44,333 --> 00:33:45,173 Oye. 462 00:33:45,500 --> 00:33:48,000 - No lo entiendo. - Sigues aquí. 463 00:33:49,875 --> 00:33:50,785 Estás aquí. 464 00:33:53,875 --> 00:33:55,825 Te veo delante de mí... 465 00:33:57,708 --> 00:33:59,288 y siento que me tocas... 466 00:34:02,208 --> 00:34:03,328 y cada día... 467 00:34:04,500 --> 00:34:06,040 vivimos nuestras vidas, 468 00:34:07,416 --> 00:34:08,626 y soy consciente... 469 00:34:09,750 --> 00:34:11,920 pero no lo siento del todo. 470 00:34:12,625 --> 00:34:15,325 Ya ni siquiera le tengo miedo. 471 00:34:19,208 --> 00:34:20,878 Solo la miro y... 472 00:34:23,666 --> 00:34:26,076 cada vez me cuesta más verme a mí. 473 00:34:30,958 --> 00:34:33,078 Quizá debería aceptarlo. 474 00:34:33,625 --> 00:34:38,035 - No. - Debería aceptarlo e irme. 475 00:34:38,708 --> 00:34:39,538 No. 476 00:34:41,166 --> 00:34:41,996 Aún no. 477 00:34:43,958 --> 00:34:45,788 - Jamie... - No pasa nada. 478 00:34:46,375 --> 00:34:48,625 Si no sientes nada... 479 00:34:50,333 --> 00:34:52,543 yo lo sentiré por las dos. 480 00:34:55,541 --> 00:34:57,881 Pero nadie se va a ninguna parte. 481 00:34:59,041 --> 00:34:59,881 ¿Vale? 482 00:35:01,958 --> 00:35:03,788 Aún sigues aquí. 483 00:35:09,750 --> 00:35:10,630 ¿Y si... 484 00:35:12,000 --> 00:35:15,330 estoy aquí sentada contigo... 485 00:35:18,875 --> 00:35:20,495 pero en realidad soy ella? 486 00:35:24,750 --> 00:35:25,960 Vivamos el presente. 487 00:36:30,291 --> 00:36:32,331 La au pair sabía que era la hora. 488 00:36:33,625 --> 00:36:37,535 La bestia había estado acechando y se había lanzado. 489 00:36:40,291 --> 00:36:42,671 No podía arriesgar lo más importante, 490 00:36:43,125 --> 00:36:44,785 a su persona más importante. 491 00:36:45,666 --> 00:36:46,996 Ni un día más. 492 00:36:53,166 --> 00:36:58,326 La jardinera volvió a Bly Manor una última vez. 493 00:38:18,083 --> 00:38:21,423 La jardinera dijo las palabras que había oído hacía años. 494 00:38:21,916 --> 00:38:24,126 Lo quiso con todas sus fuerzas. 495 00:38:24,958 --> 00:38:27,498 Tú, yo, nosotras. 496 00:38:28,125 --> 00:38:28,955 Nosotras. 497 00:38:29,500 --> 00:38:31,630 "Llévame", gritó en su corazón. 498 00:38:31,708 --> 00:38:34,498 "Llévame, arrástrame al fondo como a los otros". 499 00:38:35,125 --> 00:38:36,785 Pero ahora era distinto. 500 00:38:38,791 --> 00:38:42,381 La mujer del lago también era Dani. Y Dani no quiso hacerlo. 501 00:38:43,291 --> 00:38:44,501 Dani nunca lo haría. 502 00:38:47,000 --> 00:38:49,960 De hecho, nunca volverían a llevarse a nadie. 503 00:38:50,625 --> 00:38:52,575 Y así ha sido hasta este día. 504 00:39:25,000 --> 00:39:28,790 Durante el resto de sus días, la jardinera miró los reflejos 505 00:39:29,375 --> 00:39:30,705 esperando ver su cara. 506 00:39:31,208 --> 00:39:33,128 A su propia mujer del lago. 507 00:39:34,208 --> 00:39:36,878 Dejaba la puerta entreabierta por la noche, 508 00:39:37,416 --> 00:39:38,786 por si ella volvía. 509 00:39:39,958 --> 00:39:42,788 Esperaba a que volviera su amada. 510 00:39:46,125 --> 00:39:47,625 Pasaron los años, 511 00:39:48,000 --> 00:39:52,580 y, durmiendo bajo el agua, la au pair empezó a olvidar. 512 00:39:52,666 --> 00:39:57,786 Igual que Viola antes que ella, igual que los niños, olvidó el pasado. 513 00:39:59,250 --> 00:40:03,000 Olvidó por completo a la jardinera, su vida juntas. 514 00:40:04,833 --> 00:40:08,713 Los detalles, los momentos específicos, todo se desvaneció. 515 00:40:10,250 --> 00:40:11,790 Cuando pase más tiempo... 516 00:40:12,541 --> 00:40:15,251 el agua borrará sus delicados rasgos. 517 00:40:17,458 --> 00:40:19,628 De su cara perfecta y preciosa. 518 00:40:20,500 --> 00:40:22,670 Pero ella no quedará vacía. 519 00:40:23,791 --> 00:40:25,791 Ni atraerá a otros a su destino. 520 00:40:27,041 --> 00:40:29,631 Solo caminará por Bly, 521 00:40:30,375 --> 00:40:31,745 inofensiva, 522 00:40:32,458 --> 00:40:33,958 por el resto de sus días. 523 00:40:34,750 --> 00:40:37,130 Dejando el único rastro de quién fue 524 00:40:37,916 --> 00:40:40,166 en la memoria de la que más la quiso. 525 00:40:44,375 --> 00:40:45,205 Lo siento. 526 00:40:46,708 --> 00:40:47,628 Os he avisado, 527 00:40:48,291 --> 00:40:50,461 la historia no era corta. 528 00:40:51,750 --> 00:40:52,790 Madre mía. 529 00:40:53,958 --> 00:40:54,828 ¿Es cierto? 530 00:40:56,250 --> 00:40:57,080 ¿Qué parte? 531 00:40:57,666 --> 00:40:58,576 Bueno... 532 00:40:59,291 --> 00:41:02,831 si volara a Inglaterra y visitara Bly Manor, 533 00:41:04,208 --> 00:41:05,038 ¿podría... 534 00:41:06,666 --> 00:41:10,036 ver a esta mujer del lago? 535 00:41:10,583 --> 00:41:11,423 No. 536 00:41:12,333 --> 00:41:14,633 Si volaras a Inglaterra, 537 00:41:15,125 --> 00:41:17,245 no encontrarías nada con ese nombre. 538 00:41:19,541 --> 00:41:23,291 Pero, si encontrarás la mansión, quizá la verías. 539 00:41:24,458 --> 00:41:26,878 Aunque a saber cuándo duerme. 540 00:41:28,250 --> 00:41:29,670 ¿Es ya tan tarde? 541 00:41:32,125 --> 00:41:34,745 Mañana es un gran día. Será mejor descansar. 542 00:41:52,458 --> 00:41:53,458 Vale. ¿Vamos? 543 00:41:54,333 --> 00:41:56,133 Me quedo un poco. 544 00:41:56,791 --> 00:41:57,791 ¿Estás bien? 545 00:41:58,041 --> 00:41:59,081 Perfectamente. 546 00:42:00,041 --> 00:42:01,461 Solo disfruto del fuego. 547 00:42:01,833 --> 00:42:04,003 - Vale. Te quiero. - Y yo a ti. 548 00:42:06,000 --> 00:42:07,040 Buenas noches. 549 00:42:08,416 --> 00:42:09,496 Es un tonto. 550 00:42:09,875 --> 00:42:12,625 Pero lo quiero más que a nadie. 551 00:42:13,375 --> 00:42:14,665 Así es como debe ser. 552 00:42:18,041 --> 00:42:20,581 - Me ha gustado tu historia. - Me alegro. 553 00:42:21,958 --> 00:42:25,538 - Pero al principio te has equivocado. - ¿Sí? 554 00:42:26,250 --> 00:42:29,500 Sí, no es una historia de fantasmas. 555 00:42:30,833 --> 00:42:32,423 - Para nada. - ¿No? 556 00:42:33,791 --> 00:42:35,211 Es una historia de amor. 557 00:42:38,625 --> 00:42:39,575 Es lo mismo. 558 00:42:42,666 --> 00:42:45,916 Bueno, si la cuentas tú, cambia eso por mí. 559 00:42:49,500 --> 00:42:50,710 ¿Te preocupa algo? 560 00:42:51,541 --> 00:42:52,381 No. 561 00:42:53,916 --> 00:42:54,746 Nada. 562 00:42:57,833 --> 00:42:59,463 Es que no dejo de pensar... 563 00:43:00,166 --> 00:43:04,626 en ese hombre tan guapo, tonto y alocado con el que me casaré mañana. 564 00:43:05,041 --> 00:43:05,881 Le quiero. 565 00:43:06,250 --> 00:43:08,500 Más de lo que creía posible. 566 00:43:09,166 --> 00:43:12,826 Y lo curioso es que él me quiere tanto como yo a él. 567 00:43:15,458 --> 00:43:16,418 Tuvimos suerte. 568 00:43:17,208 --> 00:43:21,708 A veces, sentada a su lado, disfrutando de ese silencio tranquilo... 569 00:43:23,958 --> 00:43:28,788 que compartes con la persona elegida, que te quiere tanto como tú a ella, 570 00:43:28,875 --> 00:43:31,035 empiezo a asustarme... 571 00:43:32,291 --> 00:43:33,211 de que él... 572 00:43:34,291 --> 00:43:36,961 antes que yo, ¿y qué haría entonces? 573 00:43:38,250 --> 00:43:41,500 ¿Cómo vivir una vida en la que él no está? 574 00:43:43,958 --> 00:43:44,788 Lo siento. 575 00:43:45,458 --> 00:43:46,998 No sé qué pasa. 576 00:43:47,500 --> 00:43:48,420 Estoy fatal. 577 00:43:49,125 --> 00:43:50,955 No, para nada. 578 00:43:51,916 --> 00:43:54,326 Yo lloro siempre sin motivo. 579 00:43:57,250 --> 00:43:59,500 No pienses en que vas a perderlo. 580 00:44:00,458 --> 00:44:02,918 No dejes que eso afecte a tu felicidad. 581 00:44:04,291 --> 00:44:06,291 Disfruta de ese silencio con él. 582 00:44:07,291 --> 00:44:09,041 Lo que tenéis es excepcional. 583 00:44:11,500 --> 00:44:13,580 Pero, cuando llegue el momento, 584 00:44:14,708 --> 00:44:17,208 dentro de muchos años, 585 00:44:18,541 --> 00:44:21,001 será difícil cada día, y no mejorará. 586 00:44:21,875 --> 00:44:22,705 Pero... 587 00:44:24,458 --> 00:44:26,248 al final, con el tiempo, 588 00:44:26,708 --> 00:44:30,708 encontrarás pequeños momentos, partes de vuestra vida 589 00:44:31,416 --> 00:44:32,786 que te recordarán a él. 590 00:44:33,625 --> 00:44:38,415 Serán una tontería o serán tristes, y te pasarás horas llorando. 591 00:44:39,666 --> 00:44:41,206 Pero serán parte de él. 592 00:44:42,750 --> 00:44:44,130 Y te aferrarás a ellos. 593 00:44:45,583 --> 00:44:47,423 Será como si estuviera ahí, 594 00:44:48,166 --> 00:44:48,996 contigo. 595 00:44:50,583 --> 00:44:51,753 Aunque se haya ido. 596 00:44:54,250 --> 00:44:57,540 Que tengas un gran día mañana. 597 00:44:58,666 --> 00:45:02,916 Un gran día con tu hombre tonto, guapo y alocado. 598 00:45:04,208 --> 00:45:05,168 Deberías dormir. 599 00:45:06,458 --> 00:45:07,288 Gracias. 600 00:45:09,708 --> 00:45:11,208 Quiero darte un abrazo. 601 00:45:12,125 --> 00:45:12,995 Está bien. 602 00:45:24,375 --> 00:45:25,375 ¿Sabes...? 603 00:45:26,041 --> 00:45:27,041 Es curioso. 604 00:45:28,250 --> 00:45:31,210 Con ese nombre, creía que te lo estarías inventando. 605 00:45:32,291 --> 00:45:33,251 ¿Ese nombre? 606 00:45:33,333 --> 00:45:35,713 Pero he pensado: "¿Cómo va a saberlo?". 607 00:45:37,791 --> 00:45:39,881 Será una coincidencia curiosa. 608 00:45:41,333 --> 00:45:43,003 Mi segundo nombre es Flora. 609 00:45:44,541 --> 00:45:45,541 No me digas. 610 00:45:49,375 --> 00:45:50,205 Buenas noches. 611 00:45:50,291 --> 00:45:51,171 Buenas noches. 612 00:50:04,291 --> 00:50:06,291 Subtítulos: Juan Villena Mateos