1 00:00:07,166 --> 00:00:09,286 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:12,708 --> 00:01:15,878 Mein Name ist Hannah Grose. Es ist das Jahr 1987. 3 00:01:17,625 --> 00:01:18,955 Dominic ist tot. 4 00:01:20,375 --> 00:01:23,245 Charlotte ist tot. Rebecca und Peter sind tot. 5 00:01:25,791 --> 00:01:26,881 Ich bin tot. 6 00:01:29,208 --> 00:01:30,038 Ja. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,958 Ich will ihnen helfen. 8 00:01:33,541 --> 00:01:34,711 Das geht nicht. 9 00:01:34,791 --> 00:01:36,001 Nein. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,673 -Und warum? -Ich drifte ab, Owen. 11 00:01:39,458 --> 00:01:41,248 Ich spüre es selbst jetzt und… 12 00:01:42,250 --> 00:01:43,750 Ich will nicht abdriften. 13 00:01:44,375 --> 00:01:46,165 Ich will hier bei dir bleiben. 14 00:01:46,666 --> 00:01:47,876 Das kannst du nicht. 15 00:01:52,500 --> 00:01:54,000 Nein, ich kann nicht. 16 00:01:57,583 --> 00:02:00,253 Hier. Jetzt, in diesem Moment. 17 00:02:01,083 --> 00:02:04,293 "Was für ein kurioser, charmanter Mann", dachte ich. 18 00:02:05,250 --> 00:02:08,250 Es war lange her, ich hatte das Gefühl vergessen… 19 00:02:11,166 --> 00:02:12,326 Ich sah dich an… 20 00:02:13,416 --> 00:02:15,246 Ich hätte mich fast vergessen. 21 00:02:15,791 --> 00:02:18,421 Gott, ich versuchte, nicht an dich zu denken. 22 00:02:18,500 --> 00:02:19,790 Wirklich, aber ich… 23 00:02:22,833 --> 00:02:24,213 Ich dachte oft an dich. 24 00:02:26,000 --> 00:02:29,420 An all die Orte, falls wir Bly je verlassen würden. 25 00:02:31,750 --> 00:02:32,960 Wo wir leben würden. 26 00:02:34,666 --> 00:02:36,416 Du eröffnest dein Restaurant. 27 00:02:37,000 --> 00:02:39,880 Lässt mich all deine wunderbaren Rezepte kosten, 28 00:02:39,958 --> 00:02:43,378 die du mit deinem schönen, wahnsinnigen Geist kreiert hast. 29 00:02:44,916 --> 00:02:47,746 Ich denke immer, ich würde gerne 30 00:02:48,458 --> 00:02:50,828 den Rest meiner Tage mit dir verbringen. 31 00:02:52,041 --> 00:02:56,171 Deinen furchtbaren Wortspielen lauschen, deine Hand halten und… 32 00:02:59,416 --> 00:03:01,166 Ich habe dich geliebt, Owen. 33 00:03:05,000 --> 00:03:06,540 Ich hätte es sagen sollen. 34 00:03:07,375 --> 00:03:09,165 Was für ein Leben uns entging. 35 00:03:09,250 --> 00:03:11,500 Owen, wäre es nicht wunderbar gewesen? 36 00:03:15,958 --> 00:03:17,168 Mir ist das lieber. 37 00:03:19,625 --> 00:03:20,455 Das hier. 38 00:03:22,041 --> 00:03:23,421 Dieser Tag mit dir. 39 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Ich weiß, Liebes. 40 00:03:27,083 --> 00:03:28,213 Aber ich schätze… 41 00:03:30,000 --> 00:03:32,290 Nun, du musst mich warnen, oder? 42 00:03:33,416 --> 00:03:34,996 Du musst mir helfen. 43 00:03:35,583 --> 00:03:36,583 Tat ich es nicht? 44 00:03:38,166 --> 00:03:39,036 Da draußen. 45 00:03:40,833 --> 00:03:43,383 Du musst mir da draußen helfen. 46 00:03:44,375 --> 00:03:47,245 Du musst uns allen da draußen helfen. 47 00:03:47,833 --> 00:03:49,793 Hier drin bin ich du. 48 00:03:50,375 --> 00:03:51,455 Das bin nicht ich. 49 00:03:52,166 --> 00:03:53,746 Das bist nur du. 50 00:03:55,833 --> 00:03:57,083 Du hast mich geliebt… 51 00:03:58,125 --> 00:03:59,915 …also bin ich immer hier. 52 00:04:02,041 --> 00:04:03,751 Aber ich soll nicht leiden. 53 00:04:04,666 --> 00:04:05,626 Oder die Kinder. 54 00:04:05,708 --> 00:04:08,708 Wenn ich gehe, weiß ich nicht, wohin und… 55 00:04:08,791 --> 00:04:10,581 Sei tapfer im Tode, Hannah. 56 00:04:13,125 --> 00:04:17,745 Du bist nicht so egoistisch, dich in einer Erinnerung zu verstecken. 57 00:04:32,333 --> 00:04:33,423 Aufhören! 58 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Hör auf! 59 00:04:37,083 --> 00:04:38,173 Hör auf! 60 00:04:38,250 --> 00:04:39,920 Flora! Geh rein! 61 00:04:40,541 --> 00:04:41,961 Versteck dich! 62 00:04:49,333 --> 00:04:50,293 Lass sie gehen. 63 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 Sofort! 64 00:04:53,541 --> 00:04:54,421 Halt! 65 00:06:15,875 --> 00:06:16,705 Bitte. 66 00:06:17,500 --> 00:06:19,290 Lass sie gehen. 67 00:06:23,458 --> 00:06:24,578 Bitte. 68 00:06:46,083 --> 00:06:49,003 Wir lagen, meine Liebe und ich 69 00:06:50,291 --> 00:06:52,921 Unter der Trauerweide 70 00:07:00,041 --> 00:07:00,881 Flora. 71 00:07:02,583 --> 00:07:03,793 Flora. 72 00:07:18,708 --> 00:07:19,958 Miss Jessel! 73 00:07:21,250 --> 00:07:22,500 Hilfe! 74 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 Miles! Hilf mir! 75 00:07:25,291 --> 00:07:27,171 Ich gab dir deine Freiheit. 76 00:07:27,250 --> 00:07:28,460 Miles! 77 00:07:28,541 --> 00:07:31,081 Und du lässt sie ertrinken. 78 00:07:31,166 --> 00:07:32,076 Hilfe! 79 00:07:33,958 --> 00:07:35,038 Helft mir! 80 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Miss Jessel! 81 00:07:50,500 --> 00:07:51,330 Hey! 82 00:07:53,416 --> 00:07:54,496 Onkel Henry! 83 00:07:56,625 --> 00:07:57,995 Lass sie runter! 84 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 Onkel Henry! 85 00:08:00,375 --> 00:08:02,535 -Hilfe! -Los, lass sie sofort runter! 86 00:08:04,708 --> 00:08:06,958 Ich sagte, lass sie runter. 87 00:08:07,833 --> 00:08:09,293 Onkel Henry! 88 00:08:09,375 --> 00:08:10,575 Hilfe! 89 00:08:12,791 --> 00:08:14,171 Du bringst ihn um! 90 00:08:14,250 --> 00:08:16,500 Hilfe! Aufhören! 91 00:08:23,083 --> 00:08:23,963 Hilfe! 92 00:08:25,166 --> 00:08:26,576 Onkel Henry! 93 00:08:27,166 --> 00:08:28,076 Hilfe! 94 00:08:29,541 --> 00:08:30,631 Hilfe! 95 00:08:52,208 --> 00:08:53,668 Ist das Henrys Auto? 96 00:08:59,083 --> 00:09:01,253 Oh, ihr, nicht hier. 97 00:09:01,333 --> 00:09:03,833 Oh nein, was tut ihr hier? 98 00:09:03,916 --> 00:09:08,126 Das klingt verrückt, aber wir hatten beide einen schlimmen Traum, 99 00:09:08,208 --> 00:09:09,998 und wir fuhren los und… 100 00:09:10,083 --> 00:09:10,923 Der See. 101 00:09:11,000 --> 00:09:13,580 Sie… Sie brauchen euch am See. 102 00:09:24,833 --> 00:09:25,673 Hilfe! 103 00:09:27,666 --> 00:09:28,496 Hilfe! 104 00:09:30,791 --> 00:09:32,711 Helfen Sie mir! 105 00:09:34,375 --> 00:09:35,995 Bitte, helfen Sie mir. 106 00:09:36,083 --> 00:09:38,043 Schon gut, Schatz. 107 00:09:38,125 --> 00:09:40,125 Du wirst nichts spüren. 108 00:09:40,208 --> 00:09:42,328 Ok? Ich spüre es für dich. 109 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Ich schicke dich ein letztes Mal weg. 110 00:09:47,125 --> 00:09:47,955 Los, Liebes. 111 00:09:48,750 --> 00:09:50,290 Ich übernehme diesen Teil. 112 00:09:51,291 --> 00:09:52,251 Lass mich rein. 113 00:09:54,125 --> 00:09:55,205 Lass mich rein. 114 00:09:57,583 --> 00:09:58,423 Du. 115 00:09:59,375 --> 00:10:00,205 Ich. 116 00:10:02,041 --> 00:10:03,171 Wir. 117 00:10:12,041 --> 00:10:12,881 Mami. 118 00:10:13,708 --> 00:10:14,958 Komm, mein Liebes. 119 00:10:16,250 --> 00:10:17,420 Alles gut. 120 00:10:18,333 --> 00:10:19,213 Schon gut. 121 00:10:20,208 --> 00:10:21,038 Alles ist gut. 122 00:10:24,500 --> 00:10:25,330 Owen! 123 00:10:25,958 --> 00:10:26,788 Los! 124 00:10:28,666 --> 00:10:30,206 -Dani! -Henry, hey. 125 00:10:31,791 --> 00:10:35,751 Owen wollte Henry Leben einhauchen, der zwischen Leben und Tod schwebte. 126 00:10:36,375 --> 00:10:40,455 Schon bald würde Flora endlos durch Bly traumwandeln. 127 00:10:40,541 --> 00:10:42,921 All dies wäre eingetroffen, hätte das Au-Pair 128 00:10:43,000 --> 00:10:46,330 im kritischen Moment nicht gesagt, was sie sagte. 129 00:10:46,416 --> 00:10:48,536 Etwas, das sie nicht ganz verstand, 130 00:10:48,625 --> 00:10:52,375 aber tief im Inneren spürte sie, dass sie es versuchen musste. 131 00:10:52,458 --> 00:10:53,578 Du! 132 00:10:55,416 --> 00:10:56,246 Ich! 133 00:10:57,750 --> 00:10:58,880 Wir! 134 00:11:13,458 --> 00:11:14,288 Dani! 135 00:11:26,208 --> 00:11:28,128 Wir. 136 00:11:50,916 --> 00:11:52,126 Hast du das gespürt? 137 00:11:55,625 --> 00:11:56,955 Sieht er im Brunnen nach, 138 00:11:57,791 --> 00:11:59,711 sagen Sie Owen, es tut mir leid. 139 00:12:00,500 --> 00:12:01,920 Dass ich ihn liebe. 140 00:12:02,000 --> 00:12:03,630 Und der Rest… 141 00:12:03,708 --> 00:12:04,538 …ist nur… 142 00:12:31,583 --> 00:12:34,133 Es tut mir so leid, Miles. 143 00:12:35,708 --> 00:12:36,878 Es tut mir leid. 144 00:12:43,875 --> 00:12:46,075 Wir. 145 00:12:48,958 --> 00:12:51,378 -Nein! -Schon gut. 146 00:12:51,875 --> 00:12:55,125 Alles gut. 147 00:12:55,875 --> 00:12:56,915 Alles gut. 148 00:13:02,000 --> 00:13:02,830 Ok. 149 00:13:06,375 --> 00:13:08,205 -Ok. -Alles gut. 150 00:13:09,708 --> 00:13:12,418 Das Au-Pair lud Viola in ihr Inneres ein, 151 00:13:13,291 --> 00:13:15,381 und die Einladung wurde angenommen. 152 00:13:19,166 --> 00:13:23,126 In dem Moment wurde der Fluch gebrochen, der über Bly gelegen hatte. 153 00:13:23,208 --> 00:13:24,038 Flora! 154 00:13:24,125 --> 00:13:25,665 Onkel Henry! 155 00:13:25,750 --> 00:13:28,330 Und alle Seelen in ihrem Sog wurden befreit. 156 00:13:28,416 --> 00:13:29,326 Onkel Henry! 157 00:13:30,125 --> 00:13:30,955 Miles! 158 00:13:33,791 --> 00:13:35,211 Tut mir so leid, Kinder. 159 00:13:36,083 --> 00:13:38,003 Es tut mir so leid. 160 00:13:40,083 --> 00:13:42,583 Hannah, wo ist… Wo ist Hannah? 161 00:13:58,083 --> 00:14:01,173 Am nächsten Tag half Owen fünf Männern aus der Stadt, 162 00:14:01,250 --> 00:14:04,380 die Leiche der Haushälterin aus dem Brunnen zu bergen. 163 00:14:04,833 --> 00:14:06,963 Ihr Tod wurde als Unfall eingestuft. 164 00:14:07,500 --> 00:14:09,170 Ein unglückliches Stolpern. 165 00:14:13,916 --> 00:14:16,996 In den folgenden Tagen herrschte Ruhe in Bly Manor, 166 00:14:17,083 --> 00:14:19,333 zum ersten Mal seit Jahrhunderten. 167 00:14:19,416 --> 00:14:22,286 Die Luft war anders, leichter. 168 00:14:22,375 --> 00:14:26,125 Alles, was einst in Bly gefangen war, war weg. 169 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 An einem anderen Ort. 170 00:14:27,791 --> 00:14:29,131 Dein Vater… 171 00:14:29,208 --> 00:14:30,828 …hat mir das beigebracht. 172 00:14:31,375 --> 00:14:33,035 Er kannte einen Trick. 173 00:14:33,791 --> 00:14:35,501 Für viele Dinge. 174 00:14:36,750 --> 00:14:37,920 Der beste war… 175 00:14:38,750 --> 00:14:42,540 …als er mir beibrachte, Knieflicken auf meine Hose zu nähen. 176 00:14:42,625 --> 00:14:44,375 Papi konnte nähen? 177 00:14:44,458 --> 00:14:46,748 Oh, sehr gut sogar. 178 00:14:48,916 --> 00:14:51,746 Bringst du mir bei, wie man Flicken annäht? 179 00:14:53,458 --> 00:14:54,578 Wenn du möchtest. 180 00:15:12,083 --> 00:15:15,083 Kennst du noch andere Geschichten, Onkel Henry? 181 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 Über euren Vater? 182 00:15:17,333 --> 00:15:19,583 Ja, kenne ich. Sehr viele. 183 00:15:19,666 --> 00:15:21,166 Und über eure Mutter. 184 00:15:26,875 --> 00:15:29,705 Ich erzähle euch alle Geschichten. 185 00:15:32,916 --> 00:15:35,746 Nachdem die Leiche der Haushälterin geborgen war, 186 00:15:35,833 --> 00:15:39,543 hieß es im Dorf, der Koch begleitete sie zum Bestatter. 187 00:15:40,875 --> 00:15:43,955 Und dort bestand er darauf, sie selbst zu waschen, 188 00:15:44,583 --> 00:15:48,423 und zwar mit einem weichen Handtuch, Lavendelseife 189 00:15:48,500 --> 00:15:49,830 und größter Fürsorge. 190 00:15:51,541 --> 00:15:53,961 Er blieb bei ihr, bis sie beerdigt wurde… 191 00:15:55,041 --> 00:15:57,131 …und er liebte sie die ganze Zeit. 192 00:15:58,666 --> 00:16:00,916 Mir wurde gesagt, und ich glaube es, 193 00:16:01,000 --> 00:16:02,710 er liebt sie immer noch. 194 00:16:09,708 --> 00:16:10,878 Bist du fertig? 195 00:16:16,083 --> 00:16:17,293 Ich wurde abgelenkt. 196 00:16:18,541 --> 00:16:20,711 Schon gut. Ich helfe dir. 197 00:16:28,375 --> 00:16:29,205 Was ist los? 198 00:16:30,791 --> 00:16:31,791 Ich weiß nicht. 199 00:16:33,791 --> 00:16:34,631 Dani. 200 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 Ich spüre sie. 201 00:16:44,291 --> 00:16:45,291 Hier drin. 202 00:16:47,875 --> 00:16:50,535 Es ist so ruhig, aber… 203 00:16:53,791 --> 00:16:55,381 …sie ist hier drin. 204 00:16:58,791 --> 00:16:59,831 Und dieser… 205 00:17:03,791 --> 00:17:04,751 …Teil von ihr… 206 00:17:07,125 --> 00:17:08,825 …der hier ist, ist nicht… 207 00:17:14,500 --> 00:17:15,330 …friedlich. 208 00:17:20,166 --> 00:17:21,326 Er ist ruhig, aber… 209 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 …nicht… 210 00:17:26,791 --> 00:17:28,041 …friedlich, es ist… 211 00:17:29,625 --> 00:17:30,495 …Wut. 212 00:17:31,375 --> 00:17:34,205 Und ich habe das Gefühl, ich laufe durch diesen… 213 00:17:34,833 --> 00:17:35,673 …dichten… 214 00:17:36,708 --> 00:17:37,788 …verwilderten… 215 00:17:38,916 --> 00:17:39,996 …Dschungel. 216 00:17:40,666 --> 00:17:43,786 Und ich sehe nur den Weg vor mir. 217 00:17:44,291 --> 00:17:45,461 Aber ich weiß… 218 00:17:46,083 --> 00:17:47,583 …da ist dieses… 219 00:17:48,458 --> 00:17:49,288 …Ding… 220 00:17:51,041 --> 00:17:51,921 …versteckt. 221 00:17:53,208 --> 00:17:58,168 Dieses wütende, leere, einsame Monster. 222 00:17:58,250 --> 00:17:59,420 Es beobachtet mich. 223 00:18:01,500 --> 00:18:03,420 Passt sich meinen Bewegungen an. 224 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Es ist außer Sichtweite… 225 00:18:06,958 --> 00:18:09,788 …aber ich spüre es. Ich weiß, es ist da. 226 00:18:12,500 --> 00:18:13,580 Und es wartet. 227 00:18:19,416 --> 00:18:20,286 Sie wartet. 228 00:18:22,208 --> 00:18:23,248 Und irgendwann… 229 00:18:25,625 --> 00:18:27,035 …wird sie mich holen. 230 00:18:49,666 --> 00:18:51,416 Lust auf Gesellschaft? 231 00:18:53,125 --> 00:18:55,955 Während du im Dschungel auf dein Monster wartest? 232 00:18:56,458 --> 00:18:57,828 Willst du Gesellschaft? 233 00:19:16,000 --> 00:19:17,460 Besuchen Sie uns? 234 00:19:19,041 --> 00:19:20,921 Kommt drauf an, wo es hingeht… 235 00:19:21,000 --> 00:19:22,920 Wohl nach Amerika. 236 00:19:26,083 --> 00:19:26,923 Nun… 237 00:19:27,416 --> 00:19:28,666 Das ist drin. 238 00:19:30,125 --> 00:19:33,125 Ich glaube, da gehen wir hin. 239 00:19:33,208 --> 00:19:36,418 Wenigstens für eine Weile. 240 00:19:37,041 --> 00:19:38,041 Wohin dann? 241 00:19:40,458 --> 00:19:44,378 Nun, so sind Abenteuer doch, man weiß es nicht vorher. 242 00:19:45,375 --> 00:19:46,495 Ist der halbe Spaß. 243 00:19:50,708 --> 00:19:51,828 Für Sie. 244 00:19:59,458 --> 00:20:02,748 -Willst du mir das wirklich geben? -Sie müssen es haben. 245 00:20:03,916 --> 00:20:05,326 Das sind Sie. 246 00:20:10,416 --> 00:20:11,576 Danke, Flora. 247 00:20:14,375 --> 00:20:16,535 Gut gemacht, Boss. 248 00:20:17,208 --> 00:20:19,788 -Alles Gute. Seien Sie vorsichtig. -Ja. 249 00:20:22,875 --> 00:20:23,705 Nun ja… 250 00:20:25,541 --> 00:20:26,791 Ich weiß nicht… 251 00:20:27,500 --> 00:20:29,630 …wie ich Ihnen je danken kann. 252 00:20:43,000 --> 00:20:44,210 Ich bin so froh. 253 00:20:45,750 --> 00:20:47,380 Sie haben jetzt einander. 254 00:20:48,541 --> 00:20:49,461 Ich weiß. 255 00:20:51,791 --> 00:20:52,961 Das stimmt. 256 00:20:55,458 --> 00:20:56,418 Ich… 257 00:20:58,625 --> 00:21:01,745 Ich habe ein Riesenglück, oder? 258 00:21:02,333 --> 00:21:04,333 Und Sie auch, Miss Clayton. 259 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 Wo wären wir, wir elenden Menschen… 260 00:21:09,458 --> 00:21:11,628 …ohne die Großzügigkeit anderer? 261 00:21:13,125 --> 00:21:14,075 Und ohne Glück. 262 00:21:24,916 --> 00:21:26,076 Alles ok, Poppins? 263 00:21:27,541 --> 00:21:28,381 Ja. 264 00:21:55,875 --> 00:21:58,495 Der Norden sieht ziemlich ländlich aus. 265 00:21:58,583 --> 00:21:59,923 Mit viel Grün. 266 00:22:01,541 --> 00:22:05,461 Vielleicht könnten wir den Zug nehmen. Dann Weihnachten in Vermont. 267 00:22:07,375 --> 00:22:11,075 Also? Könnte nett sein. 268 00:22:11,166 --> 00:22:13,826 Du wirst lachen, aber… 269 00:22:13,916 --> 00:22:17,456 …ich wollte da immer hin, seit ich als Kind Weiße Weihnachten sah. 270 00:22:22,333 --> 00:22:25,253 -Muss nicht Vermont sein. -Nein, das ist es nicht. 271 00:22:25,333 --> 00:22:26,633 Schnee klingt gut. 272 00:22:27,208 --> 00:22:28,038 Ich… 273 00:22:29,166 --> 00:22:31,376 Wir sollten nicht Weihnachten planen. 274 00:22:32,000 --> 00:22:34,830 -Das ist ewig hin. -Ein Tag nach dem anderen. 275 00:22:34,916 --> 00:22:37,746 Ja, nein, ich weiß. Tut mir leid, ich… 276 00:22:38,750 --> 00:22:40,170 -…bin nur… -Realistisch? 277 00:22:41,750 --> 00:22:42,580 Schon gut. 278 00:22:44,333 --> 00:22:46,713 Ein Tag nach dem anderen ist in Ordnung. 279 00:22:47,791 --> 00:22:49,791 Solange diese Tage mit dir sind. 280 00:22:50,416 --> 00:22:52,706 Einen Tag nach dem anderen… 281 00:22:53,916 --> 00:22:56,376 Jeder bekommt im Grunde nur das. 282 00:22:58,791 --> 00:23:00,791 Aus Tagen wurden Monate, 283 00:23:00,875 --> 00:23:03,955 aus Monaten noch mehr, und bevor das Au-Pair sich versah, 284 00:23:04,750 --> 00:23:06,380 war ein Jahr vergangen. 285 00:23:06,458 --> 00:23:09,578 Eine Umkreisung der Sonne, und sie war noch hier. 286 00:23:10,208 --> 00:23:11,878 Sie war noch sie. 287 00:23:11,958 --> 00:23:13,288 Ich habe was für dich. 288 00:23:13,375 --> 00:23:14,325 Ach ja? 289 00:23:20,625 --> 00:23:21,455 Ja. 290 00:23:25,083 --> 00:23:26,463 Ist das eine Mondblüte? 291 00:23:27,041 --> 00:23:27,961 Ja. 292 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Sie sind wirklich selten. 293 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 Ich habe ein Problem. 294 00:23:36,541 --> 00:23:39,631 Oder besser gesagt, wir haben ein Problem, Poppins. 295 00:23:40,208 --> 00:23:41,248 Oh nein. 296 00:23:41,333 --> 00:23:42,463 Weißt du… 297 00:23:43,416 --> 00:23:44,956 Ich bin dich nicht leid. 298 00:23:46,125 --> 00:23:47,375 Überhaupt nicht. 299 00:23:48,375 --> 00:23:50,875 Ich bin in dich verliebt, wie es scheint. 300 00:24:05,625 --> 00:24:07,245 Aus einem Jahr wurden zwei. 301 00:24:08,541 --> 00:24:12,541 Und aus zwei wurde eine endlose Zeit, so schien es zumindest. 302 00:24:14,250 --> 00:24:15,420 Drei… 303 00:24:16,458 --> 00:24:19,208 …vier, fünf Jahre würden vergehen. 304 00:24:22,791 --> 00:24:25,041 Und es herrschte Frieden. 305 00:24:25,666 --> 00:24:27,626 -25.000 Kronen? -Nein. 306 00:24:27,708 --> 00:24:29,578 -25.000 Dollar? -Nein. 307 00:24:30,375 --> 00:24:32,035 Wieso jetzt Dollar? 308 00:24:34,333 --> 00:24:39,043 Endlich herrschte Frieden tief im Herzen des Au-Pairs. 309 00:24:42,916 --> 00:24:44,916 Und dieser Frieden hielt Jahre an, 310 00:24:45,583 --> 00:24:48,043 was nicht vielen gewährt wird. 311 00:25:16,208 --> 00:25:19,828 Wie viele Jahre in dieser Küche? Ich koche immer noch scheiße. 312 00:25:24,458 --> 00:25:25,668 Was ist da passiert? 313 00:25:25,750 --> 00:25:27,420 Ich fand sie auf der Straße. 314 00:25:29,291 --> 00:25:30,631 Ich wollte sie retten. 315 00:25:34,291 --> 00:25:35,251 Gib schon her. 316 00:25:39,875 --> 00:25:41,245 Soll ich weiterrühren? 317 00:25:42,125 --> 00:25:44,375 Ja, vielleicht kannst du sie retten. 318 00:25:48,000 --> 00:25:49,580 Was ist hier los? 319 00:25:53,541 --> 00:25:56,421 Nun, da ist dein Problem. Deine Wurzeln sind… 320 00:26:04,000 --> 00:26:06,130 -Dani, warum ist da… -Also… 321 00:26:08,375 --> 00:26:10,285 …du bist meine beste Freundin. 322 00:26:11,166 --> 00:26:12,826 Und die Liebe meines Lebens. 323 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Ich weiß nicht, wie viel Zeit wir haben, 324 00:26:17,458 --> 00:26:18,998 aber wie viel es auch ist, 325 00:26:19,791 --> 00:26:21,711 ich will sie mit dir verbringen. 326 00:26:22,666 --> 00:26:26,666 Und ich weiß, wir können nicht heiraten, aber es ist mir egal. 327 00:26:28,208 --> 00:26:29,748 Uns reichen die Ringe. 328 00:26:30,333 --> 00:26:31,713 Ok? Und… 329 00:26:33,000 --> 00:26:34,080 …das reicht mir. 330 00:26:35,416 --> 00:26:36,996 Wenn es dir reicht. 331 00:26:38,541 --> 00:26:40,421 Ich denke, das reicht mir, ja. 332 00:27:03,583 --> 00:27:05,423 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 333 00:27:18,208 --> 00:27:21,538 Das sind die besten Neuigkeiten. Ich freue mich für euch. 334 00:27:21,625 --> 00:27:23,455 -Prost, Kumpel. -Danke. 335 00:27:23,541 --> 00:27:25,961 Owen, dieser Ort ist so schön. 336 00:27:26,041 --> 00:27:27,211 Danke. 337 00:27:27,291 --> 00:27:28,171 Ja, ich… 338 00:27:28,833 --> 00:27:30,213 Ich bin sehr zufrieden. 339 00:27:30,291 --> 00:27:33,251 Wir haben viele Stammgäste, was schön ist. 340 00:27:33,750 --> 00:27:35,960 Sie kommen, ich weiß, was sie wollen. 341 00:27:36,541 --> 00:27:38,381 Es ist schön, etwas zu haben… 342 00:27:38,875 --> 00:27:40,575 …zu dem Leute zurückkehren. 343 00:27:40,666 --> 00:27:41,576 -Schön. -Ja. 344 00:27:42,833 --> 00:27:45,673 Und niemand hat sich über den Namen beschwert? 345 00:27:47,333 --> 00:27:48,423 Ok. 346 00:27:48,500 --> 00:27:51,170 Ok, manchmal gibt es Augenrollen. 347 00:27:51,250 --> 00:27:52,960 Aber ich werde nie vergessen, 348 00:27:53,041 --> 00:27:56,331 wie sehr es sie nervte, bis sie endlich lachen musste. 349 00:27:56,416 --> 00:27:59,626 Und nichts war besser als das Lachen dieser Frau. 350 00:28:00,541 --> 00:28:01,381 Ja. 351 00:28:02,916 --> 00:28:05,286 -Auf Hannah. -Auf Hannah. 352 00:28:07,416 --> 00:28:08,246 Hannah. 353 00:28:13,291 --> 00:28:15,171 Was von Henry gehört? 354 00:28:15,250 --> 00:28:17,540 -Ich melde mich ab und zu. -Merci. 355 00:28:17,625 --> 00:28:20,075 Mit den Kindern sprachen wir ewig nicht. 356 00:28:20,166 --> 00:28:22,626 Aber sie werden erwachsen 357 00:28:22,708 --> 00:28:24,418 und ziehen raus in die Welt. 358 00:28:25,333 --> 00:28:27,753 Welches Kind will mit alten Leuten reden? 359 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 -Alles in Ordnung? -Ja, mir geht's gut. 360 00:28:32,416 --> 00:28:35,036 Ich besuche sie manchmal. 361 00:28:35,125 --> 00:28:39,495 Vor einigen Monaten waren sie hier im Urlaub. 362 00:28:39,583 --> 00:28:41,463 Zurück hierher auf ein Abenteuer. 363 00:28:42,041 --> 00:28:43,751 Henry, Miles, Flora. 364 00:28:44,333 --> 00:28:45,543 Floras Freund. 365 00:28:46,833 --> 00:28:47,923 Flora hat einen Freund? 366 00:28:48,916 --> 00:28:50,036 Sie ist 12. 367 00:28:50,125 --> 00:28:51,455 Sie ist 17. 368 00:28:52,041 --> 00:28:53,171 -Ja. -Mein Gott. 369 00:28:53,250 --> 00:28:54,580 Und voll verknallt. 370 00:28:54,666 --> 00:28:56,956 Henry hat Angst. 371 00:28:57,041 --> 00:28:59,711 Zum Glück ist er nüchtern, sonst wäre er tot. 372 00:29:01,708 --> 00:29:02,828 Sie sind glücklich? 373 00:29:04,041 --> 00:29:04,881 Ja. 374 00:29:07,916 --> 00:29:10,786 Aber es ist interessant. Wie sie über Bly reden. 375 00:29:10,875 --> 00:29:12,625 Ihr habt darüber geredet? 376 00:29:14,791 --> 00:29:16,711 Nein. Das ist interessant. 377 00:29:18,083 --> 00:29:20,083 Sie erinnern sich nicht daran. 378 00:29:20,166 --> 00:29:22,326 -Was? -An nichts? 379 00:29:23,041 --> 00:29:24,131 Nein. 380 00:29:24,208 --> 00:29:25,878 Nur die Kinder. Henry… 381 00:29:27,416 --> 00:29:28,536 …weiß noch alles. 382 00:29:28,625 --> 00:29:32,575 Aber ich erwähnte Hannah, und Flora fragte, von wem ich rede. 383 00:29:33,666 --> 00:29:36,626 -Es ist wohl schon eine Weile so. -Also… 384 00:29:37,875 --> 00:29:41,285 Wenn sie sich nicht an Hannah erinnern, dann auch nicht… 385 00:29:42,250 --> 00:29:44,380 Sie haben alles vergessen? 386 00:29:44,458 --> 00:29:47,538 Sie wissen, dass sie als Kinder in Bly waren. 387 00:29:47,625 --> 00:29:49,995 Sie erkannten Hannahs Foto, 388 00:29:50,083 --> 00:29:52,633 aber nur als die Frau, die bei ihnen lebte. 389 00:29:52,708 --> 00:29:55,458 Die Details, die Momente… 390 00:29:58,208 --> 00:29:59,168 …die Angst… 391 00:29:59,250 --> 00:30:02,170 …von der wir dachten, sie ruiniert ihr Leben… 392 00:30:03,666 --> 00:30:04,786 …alles verblasste. 393 00:30:05,458 --> 00:30:07,578 Es blieb nur eine vage Vorstellung. 394 00:30:08,041 --> 00:30:09,671 Bly war ihr Sommerhaus. 395 00:30:11,041 --> 00:30:13,131 Sie lebten dort als Kinder. 396 00:30:15,250 --> 00:30:16,460 Meinst du, Henry… 397 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 …erzählt es? 398 00:30:19,541 --> 00:30:20,381 Würdest du es? 399 00:30:22,625 --> 00:30:24,535 Sie entwickeln sich wohl gut. 400 00:30:24,625 --> 00:30:26,285 Ich würde sagen… 401 00:30:26,375 --> 00:30:27,575 …lass sie. 402 00:30:28,708 --> 00:30:31,378 Lasst sie ihr Leben so leben, wie sie sollten. 403 00:30:31,458 --> 00:30:33,208 Ohne Altlasten. 404 00:30:35,083 --> 00:30:36,463 Sie verdienen es. 405 00:30:37,833 --> 00:30:38,753 Wir alle. 406 00:30:47,458 --> 00:30:48,788 Reden wir darüber? 407 00:30:55,250 --> 00:30:56,580 Das heißt wohl "nein". 408 00:31:05,333 --> 00:31:06,173 Mein Gott! 409 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 Was ist los? 410 00:31:09,250 --> 00:31:10,750 Geht es dir gut? 411 00:31:11,416 --> 00:31:14,206 -Was ist passiert? -Ich sah sie. 412 00:31:16,166 --> 00:31:17,326 Sie ist da. 413 00:31:19,500 --> 00:31:20,750 Was hast du gesehen? 414 00:31:21,625 --> 00:31:22,455 Sie. 415 00:31:25,125 --> 00:31:26,995 Ich sehe sie immer wieder. 416 00:31:27,625 --> 00:31:28,455 Ok. 417 00:31:29,375 --> 00:31:30,205 Ok. 418 00:31:34,041 --> 00:31:34,881 Ok. 419 00:31:36,041 --> 00:31:37,421 -Es ist weg. -Ja? 420 00:31:37,958 --> 00:31:39,288 -Ja? -Alles gut. 421 00:31:40,083 --> 00:31:41,253 Es wird alles gut. 422 00:31:41,333 --> 00:31:43,043 -Denk nicht das Schlimmste. -Jamie. 423 00:31:43,125 --> 00:31:45,915 -Wir wissen nicht, was das bedeutet. -Jamie. 424 00:31:46,000 --> 00:31:48,750 Wir können noch so viele Jahre zusammen haben. 425 00:31:48,833 --> 00:31:51,923 Dani. Wir können noch so viele Jahre haben. 426 00:31:52,000 --> 00:31:54,880 Wir werden es im Auge behalten, und es wird gut. 427 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 Ok? 428 00:31:58,375 --> 00:31:59,625 Alles wird gut. 429 00:32:00,625 --> 00:32:02,125 Alles wird gut. 430 00:32:02,833 --> 00:32:04,673 Ich werde ab jetzt abwaschen. 431 00:32:05,583 --> 00:32:06,423 Ja? 432 00:32:07,791 --> 00:32:09,251 Du machst es eh scheiße. 433 00:32:13,291 --> 00:32:14,501 Oh Baby, komm her. 434 00:32:16,208 --> 00:32:17,038 Schon gut. 435 00:32:20,083 --> 00:32:20,963 Alles gut. 436 00:32:22,000 --> 00:32:23,290 Es wird alles gut. 437 00:32:27,666 --> 00:32:30,376 Die Schlange war lang, aber ich hab's. 438 00:32:31,750 --> 00:32:35,540 Wir sind nun eine eingetragene Lebensgemeinschaft. 439 00:32:36,625 --> 00:32:38,455 Wir heiraten dann noch. 440 00:32:39,541 --> 00:32:41,381 Das reicht fürs Erste. 441 00:32:46,500 --> 00:32:47,330 Dani. 442 00:32:50,000 --> 00:32:51,080 Dani? 443 00:32:57,250 --> 00:32:58,880 Dani. 444 00:33:00,875 --> 00:33:02,455 Alles gut. 445 00:33:03,291 --> 00:33:04,131 Alles gut. 446 00:33:06,125 --> 00:33:06,955 Ok. 447 00:33:09,958 --> 00:33:11,288 Siehst du sie? 448 00:33:13,458 --> 00:33:14,578 Ich sehe nur dich. 449 00:33:17,625 --> 00:33:18,455 Tut mir leid. 450 00:33:18,541 --> 00:33:21,631 -Das ganze Wasser, ich merkte es nicht. -Schon gut. 451 00:33:22,541 --> 00:33:24,171 Wasser kann man aufwischen. 452 00:33:27,833 --> 00:33:30,083 Ich bin so müde, Jamie. 453 00:33:31,791 --> 00:33:32,631 Ich weiß. 454 00:33:35,875 --> 00:33:36,915 Ich weiß. 455 00:33:39,791 --> 00:33:42,581 Es ist, als würde ich immer mehr verblassen, 456 00:33:42,666 --> 00:33:44,286 aber ich bin noch hier und… 457 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 Hey. 458 00:33:45,458 --> 00:33:48,668 -Ich verstehe nicht, wieso. -Du bist noch hier. 459 00:33:49,875 --> 00:33:50,955 Du bist hier. 460 00:33:53,791 --> 00:33:55,831 Ich sehe dich direkt vor mir… 461 00:33:57,625 --> 00:33:59,705 …und fühle, wie du mich berührst. 462 00:34:02,208 --> 00:34:03,328 Und jeden Tag… 463 00:34:04,500 --> 00:34:06,040 …leben wir unser Leben… 464 00:34:07,416 --> 00:34:08,956 …und das ist mir bewusst… 465 00:34:09,750 --> 00:34:12,000 …aber ich fühle es nicht ganz. 466 00:34:12,625 --> 00:34:15,455 Ich hab nicht mal mehr Angst vor ihr. 467 00:34:19,208 --> 00:34:20,878 Ich starre sie an und… 468 00:34:23,666 --> 00:34:26,206 …es wird immer schwieriger, mich zu sehen. 469 00:34:30,875 --> 00:34:33,075 Vielleicht sollte ich es akzeptieren. 470 00:34:33,625 --> 00:34:38,035 -Ich sollte es akzeptieren und gehen. -Nein. 471 00:34:38,708 --> 00:34:39,538 Nein. 472 00:34:41,166 --> 00:34:41,996 Noch nicht. 473 00:34:43,958 --> 00:34:46,288 -Jamie… -Alles ist gut. 474 00:34:46,375 --> 00:34:48,875 Wenn du nichts spüren kannst… 475 00:34:50,333 --> 00:34:52,713 …dann fühle ich alles für uns beide. 476 00:34:55,541 --> 00:34:58,001 Aber niemand geht irgendwohin. 477 00:34:59,000 --> 00:34:59,830 Ok? 478 00:35:01,958 --> 00:35:03,878 Du bist noch hier. 479 00:35:09,750 --> 00:35:10,630 Und wenn… 480 00:35:12,000 --> 00:35:15,330 Wenn ich neben dir sitze… 481 00:35:18,875 --> 00:35:20,495 …aber sie bin? 482 00:35:24,750 --> 00:35:26,330 Ein Tag nach dem anderen. 483 00:36:30,250 --> 00:36:32,790 Das Au-Pair wusste, der Moment war gekommen. 484 00:36:33,625 --> 00:36:37,875 Das Monster hatte gelauert, und nun war das Monster hervorgekrochen. 485 00:36:40,291 --> 00:36:43,041 Und sie konnte nicht das Wichtigste riskieren, 486 00:36:43,125 --> 00:36:44,745 ihre wichtigste Person. 487 00:36:45,666 --> 00:36:46,996 Keinen weiteren Tag. 488 00:36:53,166 --> 00:36:58,826 Und so fand sich die Gärtnerin ein letztes Mal in Bly Manor wieder. 489 00:38:18,083 --> 00:38:21,833 Die Gärtnerin sagte die Worte, die sie vor Jahren gehört hatte. 490 00:38:21,916 --> 00:38:24,456 Sie erzwang sie mit allem, was sie hatte. 491 00:38:24,958 --> 00:38:27,498 Du, ich, wir. 492 00:38:28,125 --> 00:38:28,955 Wir. 493 00:38:29,500 --> 00:38:31,630 "Nimm mich mit", schrie sie im Herzen. 494 00:38:31,750 --> 00:38:34,460 "Nimm mich, zieh mich runter wie die anderen." 495 00:38:35,125 --> 00:38:37,375 Aber die Lady im See war jetzt anders. 496 00:38:38,791 --> 00:38:40,581 Die Lady im See war auch Dani. 497 00:38:41,291 --> 00:38:42,671 Und Dani täte dies nie. 498 00:38:43,291 --> 00:38:44,421 Niemals. 499 00:38:47,000 --> 00:38:50,540 Tatsächlich würde nie wieder jemand gefasst werden. 500 00:38:50,625 --> 00:38:52,825 Bis zum heutigen Tage. 501 00:39:25,000 --> 00:39:28,790 Für den Rest ihrer Tage suchte die Gärtnerin in Spiegelungen 502 00:39:29,375 --> 00:39:31,125 ihr Gesicht. 503 00:39:31,208 --> 00:39:33,168 Ihre eigene Lady im See. 504 00:39:34,208 --> 00:39:37,288 Sie ließ ihre Tür nachts offen, nur einen Spalt, 505 00:39:37,375 --> 00:39:38,995 falls sie je wiederkäme. 506 00:39:39,958 --> 00:39:42,958 Sie wartete auf die Rückkehr ihrer Geliebten. 507 00:39:46,125 --> 00:39:47,915 Jahre vergingen, 508 00:39:48,000 --> 00:39:52,580 und als sie unter Wasser schlief, verblassten die Erinnerungen des Au-Pairs. 509 00:39:52,666 --> 00:39:54,576 Wie bei Viola vor ihr. 510 00:39:54,666 --> 00:39:58,416 Wie die Kinder würde auch sie ihre Vergangenheit vergessen. 511 00:39:59,250 --> 00:40:03,420 Sie würde nichts von der Gärtnerin wissen, von ihrem gemeinsamen Leben. 512 00:40:04,833 --> 00:40:08,963 Die Details, die Momente verblassten. 513 00:40:10,250 --> 00:40:12,040 Mehr Zeit wird vergehen und… 514 00:40:12,541 --> 00:40:15,671 …das Wasser wird ihre feinen Gesichtszüge wegspülen. 515 00:40:17,458 --> 00:40:19,708 Von ihrem schönen, perfekten Gesicht. 516 00:40:20,500 --> 00:40:22,880 Aber sie wird weder hohl noch leer sein. 517 00:40:23,708 --> 00:40:26,248 Und sie reißt nicht andere in ihr Schicksal. 518 00:40:27,041 --> 00:40:29,921 Sie wird lediglich durch Bly wandeln, 519 00:40:30,041 --> 00:40:31,751 harmlos wie eine Taube, 520 00:40:32,458 --> 00:40:33,788 für alle Ewigkeit. 521 00:40:34,750 --> 00:40:37,130 Und alles, was von ihr bleiben wird, 522 00:40:37,875 --> 00:40:40,875 sind die Erinnerungen der Frau, die sie am meisten liebte. 523 00:40:44,375 --> 00:40:45,205 Tut mir leid. 524 00:40:46,708 --> 00:40:47,628 Ich sagte ja, 525 00:40:48,333 --> 00:40:50,463 die Geschichte ist nicht kurz. 526 00:40:51,750 --> 00:40:52,790 Mein Gott. 527 00:40:53,958 --> 00:40:55,168 Es stimmt also? 528 00:40:56,250 --> 00:40:57,580 Welcher Teil? 529 00:40:57,666 --> 00:40:58,576 Ich meine… 530 00:40:59,291 --> 00:41:02,961 …wenn ich nach England fliege und Bly Manor besuche, 531 00:41:04,208 --> 00:41:05,038 könnte ich… 532 00:41:06,666 --> 00:41:10,036 …einen Blick auf diese Lady im See werfen? 533 00:41:10,625 --> 00:41:11,455 Nein. 534 00:41:12,333 --> 00:41:15,043 Ich nehme an, wenn du nach England fliegst, 535 00:41:15,125 --> 00:41:17,245 findest du keinen solchen Ort. 536 00:41:19,458 --> 00:41:21,128 Fändest du das Anwesen, 537 00:41:22,125 --> 00:41:23,625 sähest du sie vielleicht. 538 00:41:24,416 --> 00:41:27,246 Aber keiner weiß, wann sie wach ist oder schläft. 539 00:41:28,250 --> 00:41:29,670 Gott, so spät schon? 540 00:41:32,000 --> 00:41:33,210 Wichtiger Tag morgen. 541 00:41:33,791 --> 00:41:35,171 Wir sollten schlafen. 542 00:41:52,458 --> 00:41:53,788 Ok. Wollen wir? 543 00:41:53,875 --> 00:41:56,125 Ich bleibe noch kurz hier. 544 00:41:56,791 --> 00:41:57,961 Alles ok? 545 00:41:58,041 --> 00:41:59,081 Alles bestens. 546 00:42:00,041 --> 00:42:01,751 Ich genieße das Feuer. 547 00:42:01,833 --> 00:42:04,133 -Ok. Ich liebe dich. -Ich dich auch. 548 00:42:06,000 --> 00:42:07,420 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 549 00:42:08,416 --> 00:42:09,786 Er ist albern. 550 00:42:09,875 --> 00:42:12,705 Aber ich liebe ihn wie verrückt. 551 00:42:13,375 --> 00:42:14,575 So sollte es sein. 552 00:42:18,041 --> 00:42:20,711 -Deine Geschichte gefiel mir. -Das freut mich. 553 00:42:21,958 --> 00:42:23,998 Aber deine Einführung war falsch. 554 00:42:24,666 --> 00:42:25,536 Ist das so? 555 00:42:26,250 --> 00:42:27,080 Ja. 556 00:42:27,916 --> 00:42:29,706 Du meintest Geistergeschichte. 557 00:42:30,833 --> 00:42:32,713 -Es ist keine. -Nein? 558 00:42:33,750 --> 00:42:35,750 Eher eine Liebesgeschichte. 559 00:42:38,625 --> 00:42:40,125 Ist doch dasselbe. 560 00:42:42,666 --> 00:42:46,036 Wenn du sie weitererzählst, ändere das für mich. 561 00:42:49,500 --> 00:42:50,880 Beschäftigt dich etwas? 562 00:42:51,541 --> 00:42:52,381 Nein. 563 00:42:53,833 --> 00:42:54,753 Nicht wirklich. 564 00:42:57,833 --> 00:42:59,333 Ich denke nur ständig… 565 00:43:00,166 --> 00:43:03,126 …an den albernen, hinreißenden, verrückten Mann, 566 00:43:03,208 --> 00:43:04,628 den ich morgen heirate. 567 00:43:04,708 --> 00:43:05,708 Ich liebe ihn. 568 00:43:06,250 --> 00:43:08,500 Mehr, als ich je erwartet hätte. 569 00:43:09,166 --> 00:43:12,956 Und das Verrückte ist, dass er mich genauso liebt. 570 00:43:15,458 --> 00:43:16,458 Wir hatten Glück. 571 00:43:17,208 --> 00:43:21,708 Manchmal, wenn ich schweigend neben ihm sitze… 572 00:43:23,750 --> 00:43:26,000 …wie man's nur mit dem Richtigen kann, 573 00:43:26,750 --> 00:43:28,880 der dich genauso liebt wie du ihn, 574 00:43:28,958 --> 00:43:31,128 bekomme ich diese schlimme Angst… 575 00:43:32,291 --> 00:43:33,291 …dass er… 576 00:43:34,291 --> 00:43:37,081 …bevor ich sterbe, und was soll ich dann tun? 577 00:43:38,250 --> 00:43:41,500 Wie soll ich ein Leben führen, in dem er nicht ist? 578 00:43:43,958 --> 00:43:44,788 Tut mir leid. 579 00:43:45,333 --> 00:43:47,003 Ich weiß nicht, was los ist. 580 00:43:47,083 --> 00:43:48,423 Ich bin ein Wrack. 581 00:43:49,125 --> 00:43:51,075 Nein, bist du nicht. 582 00:43:51,916 --> 00:43:54,496 Ich weine ständig, ohne guten Grund. 583 00:43:57,208 --> 00:43:59,708 Denk nicht daran, einander zu verlieren. 584 00:44:00,458 --> 00:44:03,168 Lass das nicht dein Glück beeinträchtigen. 585 00:44:04,291 --> 00:44:06,081 Genieße diese Stille mit ihm. 586 00:44:07,291 --> 00:44:09,171 Das, was du hast, ist selten. 587 00:44:11,500 --> 00:44:13,670 Aber wenn die Zeit kommt, 588 00:44:14,708 --> 00:44:17,208 in vielen Jahren aber erst… 589 00:44:18,500 --> 00:44:21,420 …wird es täglich schwer sein, wird nie leichter. 590 00:44:21,500 --> 00:44:22,460 Aber… 591 00:44:24,458 --> 00:44:26,628 …schließlich, nach einiger Zeit, 592 00:44:26,708 --> 00:44:30,788 wirst du kurze Momente finden, kleine Fragmente deines Lebens, 593 00:44:31,416 --> 00:44:32,916 die dich an ihn erinnern. 594 00:44:33,625 --> 00:44:38,495 Und sie werden albern und dumm sein, oder traurig, und du wirst Stunden weinen. 595 00:44:39,666 --> 00:44:41,666 Aber sie bleiben ein Teil von ihm. 596 00:44:42,708 --> 00:44:44,668 Und du hältst an ihnen fest. 597 00:44:45,583 --> 00:44:47,423 Es wird sein, als wäre er hier, 598 00:44:48,166 --> 00:44:48,996 bei dir. 599 00:44:50,583 --> 00:44:51,833 Auch wenn er weg ist. 600 00:44:54,250 --> 00:44:57,540 Morgen hast du einen wichtigen Tag. 601 00:44:58,666 --> 00:45:00,376 Einen glücklichen Tag 602 00:45:00,458 --> 00:45:03,378 mit deinem albernen, hinreißenden, verrückten Mann. 603 00:45:04,166 --> 00:45:05,416 Du solltest schlafen. 604 00:45:06,458 --> 00:45:07,288 Danke. 605 00:45:09,708 --> 00:45:11,208 Ich will dich umarmen. 606 00:45:12,125 --> 00:45:12,995 Gerne. 607 00:45:24,375 --> 00:45:25,205 Weißt du… 608 00:45:26,041 --> 00:45:27,041 …es ist seltsam. 609 00:45:28,250 --> 00:45:31,210 Ich dachte, du hättest den Namen extra eingebaut. 610 00:45:32,291 --> 00:45:33,251 Namen? 611 00:45:33,333 --> 00:45:36,083 Aber dann dachte ich: "Woher weißt du das?" 612 00:45:37,791 --> 00:45:40,541 Ein komischer Zufall, nehme ich an. 613 00:45:41,333 --> 00:45:43,583 Mein zweiter Vorname ist Flora. 614 00:45:44,583 --> 00:45:45,673 Tatsächlich? 615 00:45:49,375 --> 00:45:50,205 Gute Nacht. 616 00:45:50,291 --> 00:45:51,251 Gute Nacht. 617 00:50:06,375 --> 00:50:09,285 Untertitel von: Whenke Killmer