1 00:00:07,166 --> 00:00:09,286 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:12,708 --> 00:01:15,788 ‎ฉันชื่อแฮนนาห์ โกรส ปีนี้คือปี 1987 3 00:01:17,625 --> 00:01:18,705 ‎โดมินิคตายแล้ว 4 00:01:20,375 --> 00:01:23,125 ‎ชาร์ล็อตต์ตายแล้ว ‎รีเบกก้ากับปีเตอร์ตายแล้ว 5 00:01:25,791 --> 00:01:26,631 ‎ฉันตายแล้ว 6 00:01:29,208 --> 00:01:30,038 ‎ใช่ครับ 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,668 ‎ฉันอยากช่วยพวกเขา 8 00:01:33,416 --> 00:01:34,246 ‎แต่คุณทำไม่ได้ 9 00:01:34,791 --> 00:01:35,631 ‎ใช่ 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,673 ‎- แล้วเพราะอะไรกัน ‎- ฉันกำลังจะหลุดลอย โอเว่น 11 00:01:39,458 --> 00:01:40,918 ‎ฉันรู้สึกได้ แม้กระทั่งตอนนี้ และ… 12 00:01:42,250 --> 00:01:43,670 ‎ฉันไม่อยากหลุดลอยไป 13 00:01:44,375 --> 00:01:46,165 ‎ฉันอยากอยู่ที่นี่กับนาย 14 00:01:46,708 --> 00:01:47,538 ‎แต่คุณทำไม่ได้ 15 00:01:52,500 --> 00:01:53,880 ‎ใช่ ฉันทำไม่ได้ 16 00:01:57,583 --> 00:01:58,423 ‎นี่แหละ 17 00:01:58,875 --> 00:02:00,165 ‎ตอนนี้ เวลานี้เลย 18 00:02:01,083 --> 00:02:03,963 ‎ที่ฉันคิดว่า "ช่างเป็นชายที่น่าค้นหา ‎และมีเสน่ห์จริงๆ" 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,250 ‎โอ มันผ่านไปนานจนฉัน ‎ลืมความรู้สึกนั้นแล้ว แต่… 20 00:02:11,166 --> 00:02:12,326 ‎ฉันมองหน้านาย และ… 21 00:02:13,416 --> 00:02:15,246 ‎ฉันเกือบลืมตัวเองไปชั่วขณะ 22 00:02:16,000 --> 00:02:18,130 ‎ฉันพยายามจะไม่นึกถึงนายแล้ว 23 00:02:18,500 --> 00:02:19,790 ‎ฉันพยายามมาก แต่… 24 00:02:22,875 --> 00:02:24,205 ‎ฉันก็นึกถึงนายบ่อยๆ 25 00:02:26,000 --> 00:02:29,420 ‎นึกถึงที่ที่เราจะไปด้วยกัน ‎ถ้าหากเราไปจากบลายได้ 26 00:02:31,750 --> 00:02:32,670 ‎ที่ที่เราจะตั้งตัว 27 00:02:34,750 --> 00:02:36,420 ‎นายจะเปิดภัตตาคาร 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,880 ‎ให้ฉันชิมอาหารแสนวิเศษทั้งหลาย ‎ที่นายคิดค้นสูตร 29 00:02:39,958 --> 00:02:42,998 ‎ด้วยสมองเพี้ยนๆ และงดงามของนาย 30 00:02:44,916 --> 00:02:47,746 ‎ฉันคิดตลอดว่าฉันยินดีมาก 31 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 ‎ที่จะใช้เวลาที่เหลืออยู่กับนาย 32 00:02:52,041 --> 00:02:54,041 ‎ฟังมุกคำพ้องห่วยๆ ของนาย 33 00:02:54,500 --> 00:02:55,670 ‎กุมมือนาย และ… 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,496 ‎ฉันรักนาย โอเว่น 35 00:03:05,041 --> 00:03:06,251 ‎ฉันน่าจะบอกนายไป 36 00:03:07,416 --> 00:03:08,916 ‎ชีวิตเราคงวิเศษน่าดู 37 00:03:09,250 --> 00:03:11,380 ‎โธ่ โอเว่น ไม่คิดว่าเหรอมันจะวิเศษมาก 38 00:03:15,958 --> 00:03:16,958 ‎ฉันชอบที่นี่ 39 00:03:19,625 --> 00:03:20,455 ‎ความทรงจำนี้ 40 00:03:22,041 --> 00:03:23,171 ‎วันนี้ที่อยู่กับนาย 41 00:03:23,958 --> 00:03:24,788 ‎ผมรู้ ที่รัก 42 00:03:27,083 --> 00:03:28,173 ‎แต่ผมเกรงว่า… 43 00:03:30,000 --> 00:03:32,080 ‎คุณต้องไปเตือนผม ใช่ไหมล่ะ 44 00:03:33,791 --> 00:03:35,001 ‎คุณต้องช่วยผม 45 00:03:35,500 --> 00:03:36,580 ‎ฉันก็ทำอยู่นี่ไง 46 00:03:38,166 --> 00:03:38,996 ‎ข้างนอกนั่น 47 00:03:40,833 --> 00:03:43,213 ‎คุณต้องช่วยผมที่อยู่ข้างนอกนั่น 48 00:03:44,375 --> 00:03:47,245 ‎คุณต้องช่วยเราทุกคนที่อยู่ข้างนอกนั่น 49 00:03:47,833 --> 00:03:49,673 ‎ในนี้ ผมคือคุณ 50 00:03:50,375 --> 00:03:51,245 ‎นี่ไม่ใช่ตัวผม 51 00:03:52,166 --> 00:03:53,456 ‎นี่เป็นแค่คุณ 52 00:03:55,833 --> 00:03:56,753 ‎คุณรักผม… 53 00:03:58,125 --> 00:03:59,665 ‎ดังนั้นผมจะอยู่ในนี้เสมอ 54 00:04:02,041 --> 00:04:03,711 ‎แต่คุณไม่อยากให้ผมบาดเจ็บ 55 00:04:04,750 --> 00:04:05,630 ‎หรือว่าเด็กๆ 56 00:04:06,041 --> 00:04:08,711 ‎ถ้าฉันไป ฉันไม่รู้ว่าต่อจากนี้ ‎ฉันจะไปไหนต่อ ฉัน… 57 00:04:08,791 --> 00:04:10,581 ‎จงกล้าเผชิญหน้ากับความตาย แฮนนาห์ 58 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 ‎เราทั้งคู่รู้ว่าคุณไม่ใช่คนเห็นแก่ตัว 59 00:04:16,125 --> 00:04:17,745 ‎จนจะซ่อนอยู่ในความทรงจำไปเรื่อยๆ 60 00:04:32,291 --> 00:04:33,421 ‎หยุดนะ 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 ‎หยุด 62 00:04:37,083 --> 00:04:38,173 ‎หยุด 63 00:04:38,250 --> 00:04:39,920 ‎ฟลอร่า เข้าบ้านเร็ว 64 00:04:40,541 --> 00:04:41,381 ‎หนีไปซ่อนก่อน 65 00:04:49,333 --> 00:04:50,173 ‎ปล่อยเธอไป 66 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 ‎เดี๋ยวนี้ 67 00:04:53,541 --> 00:04:54,421 ‎หยุดนะ 68 00:06:15,875 --> 00:06:16,705 ‎ได้โปรด 69 00:06:17,500 --> 00:06:18,790 ‎ปล่อยเธอไปเถอะค่ะ 70 00:06:23,458 --> 00:06:24,288 ‎หนูขอร้อง 71 00:06:46,083 --> 00:06:49,003 ‎ก่อนเคยนอนข้างคู่เคียง 72 00:06:50,291 --> 00:06:52,631 ‎ร่วมเรียงที่ใต้ต้นหลิวกัน 73 00:07:00,041 --> 00:07:00,881 ‎ฟลอร่า 74 00:07:02,583 --> 00:07:03,463 ‎ฟลอร่า 75 00:07:18,708 --> 00:07:19,958 ‎คุณเจสเซิล 76 00:07:21,250 --> 00:07:22,170 ‎ช่วยหนูด้วย 77 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 ‎ไมลส์ ช่วยฉันด้วย 78 00:07:25,291 --> 00:07:27,171 ‎ผมให้อิสรภาพคุณ 79 00:07:27,250 --> 00:07:28,290 ‎ไมลส์ 80 00:07:28,541 --> 00:07:30,831 ‎แล้วคุณก็จะปล่อยให้มันจมหายไป 81 00:07:31,166 --> 00:07:32,076 ‎ช่วยฉันด้วย 82 00:07:33,958 --> 00:07:35,038 ‎ช่วยด้วย 83 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 ‎คุณเจสเซิล 84 00:07:50,500 --> 00:07:51,330 ‎เฮ้ย 85 00:07:53,416 --> 00:07:54,496 ‎อาเฮนรี่ 86 00:07:56,625 --> 00:07:57,495 ‎วางเธอลงนะ 87 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 ‎อาเฮนรี่ 88 00:08:00,375 --> 00:08:02,375 ‎- ช่วยด้วยค่ะ ‎- เร็วสิ วางเธอลง 89 00:08:04,708 --> 00:08:05,998 ‎บอกให้วางเธอลง 90 00:08:07,833 --> 00:08:09,293 ‎อาเฮนรี่ 91 00:08:09,750 --> 00:08:10,580 ‎ช่วยด้วย 92 00:08:12,708 --> 00:08:13,828 ‎อย่าฆ่าเขา 93 00:08:14,250 --> 00:08:16,250 ‎ช่วยด้วย หยุดนะ 94 00:08:23,083 --> 00:08:23,963 ‎ช่วยด้วย 95 00:08:25,166 --> 00:08:26,576 ‎อาเฮนรี่ 96 00:08:27,125 --> 00:08:28,075 ‎ช่วยด้วย 97 00:08:29,541 --> 00:08:30,631 ‎ช่วยด้วย 98 00:08:52,208 --> 00:08:53,378 ‎นั่นรถของเฮนรี่เหรอ 99 00:08:59,083 --> 00:09:00,963 ‎โธ่ พวกเธอ ไม่นะ 100 00:09:01,333 --> 00:09:03,583 ‎ไม่นะ พวกเธอมาที่นี่ทำไม 101 00:09:04,416 --> 00:09:08,126 ‎ฟังแล้วคุณต้องว่าบ้าแน่ๆ ‎แต่เราทั้งคู่ฝันร้ายเหมือนกัน 102 00:09:08,208 --> 00:09:09,998 ‎เราก็เลยขับรถมา และ… 103 00:09:10,083 --> 00:09:10,923 ‎ทะเลสาบ 104 00:09:11,000 --> 00:09:11,830 ‎พวกเขา… 105 00:09:12,250 --> 00:09:13,580 ‎ไปช่วยพวกเขาที่ทะเลสาบ 106 00:09:24,833 --> 00:09:25,673 ‎ช่วยด้วย 107 00:09:27,666 --> 00:09:28,496 ‎ช่วยด้วย 108 00:09:30,791 --> 00:09:32,711 ‎ช่วยหนูด้วย 109 00:09:34,375 --> 00:09:35,665 ‎ช่วยหนูที ได้โปรด 110 00:09:36,083 --> 00:09:37,543 ‎ไม่เป็นไรนะ เด็กดี 111 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 ‎เธอจะไม่รู้สึกหรอก 112 00:09:40,208 --> 00:09:42,328 ‎เข้าใจไหม ฉันจะรู้สึกแทนเธอเอง 113 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 ‎ฉันจะลักเธอไปซ่อนเป็นครั้งสุดท้าย 114 00:09:47,125 --> 00:09:47,955 ‎เอาเลย ที่รัก 115 00:09:48,750 --> 00:09:50,290 ‎ให้ฉันจัดการตรงนี้เอง 116 00:09:51,291 --> 00:09:52,131 ‎ให้ฉันเข้าไป 117 00:09:54,125 --> 00:09:54,955 ‎ให้ฉันเข้าไป 118 00:09:57,583 --> 00:09:58,423 ‎ตัวคุณ 119 00:09:59,375 --> 00:10:00,205 ‎ตัวหนู 120 00:10:02,041 --> 00:10:03,171 ‎ตัวเรา 121 00:10:12,041 --> 00:10:12,881 ‎แม่ขา 122 00:10:13,708 --> 00:10:14,878 ‎โอ๋ ลูกรักของแม่ 123 00:10:16,250 --> 00:10:17,420 ‎ไม่เป็นไรนะ 124 00:10:18,333 --> 00:10:19,213 ‎ไม่เป็นไร 125 00:10:20,333 --> 00:10:21,633 ‎ไม่เป็นไร 126 00:10:24,500 --> 00:10:25,330 ‎โอเว่น 127 00:10:25,958 --> 00:10:26,788 ‎ไปเถอะ 128 00:10:28,666 --> 00:10:30,076 ‎- แดนี่ ‎- เฮนรี่ นี่ 129 00:10:31,791 --> 00:10:33,791 ‎โอเว่นพยายามคืนลมหายใจให้เฮนรี่ 130 00:10:33,875 --> 00:10:35,875 ‎ผู้ที่โฉบไปมาระหว่างความเป็นและความตาย 131 00:10:36,333 --> 00:10:39,793 ‎ไม่ช้า ฟลอร่าก็จะพบว่าตัวเองท่องฝัน ‎โดยไม่รู้จบสิ้นที่บลาย 132 00:10:40,541 --> 00:10:42,921 ‎และทุกอย่างก็จะเป็นไปตามนั้น ‎หากไม่ได้พี่เลี้ยงสาว 133 00:10:43,000 --> 00:10:45,880 ‎พูดคำคำนั้นออกมาในเวลาที่ชี้เป็นชี้ตาย 134 00:10:46,416 --> 00:10:48,536 ‎คำพูดที่หล่อนยังไม่เข้าใจอย่างถ่องแท้ 135 00:10:48,625 --> 00:10:51,245 ‎แต่เป็นคำที่หล่อนรู้สึกได้ในกายา 136 00:10:51,333 --> 00:10:52,383 ‎หล่อนต้องลองสักตั้ง 137 00:10:52,458 --> 00:10:53,578 ‎ตัวเธอ 138 00:10:55,416 --> 00:10:56,246 ‎ตัวฉัน 139 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 ‎ตัวเรา 140 00:11:13,458 --> 00:11:14,288 ‎แดนี่ 141 00:11:26,208 --> 00:11:28,128 ‎ตัวเรา 142 00:11:50,916 --> 00:11:51,996 ‎รู้สึกหรือเปล่า 143 00:11:55,625 --> 00:11:56,955 ‎เมื่อเขาไปดูที่บ่อน้ำ 144 00:11:57,791 --> 00:11:59,331 ‎ฝากบอกโอเว่นด้วยว่าฉันขอโทษ 145 00:12:00,500 --> 00:12:01,580 ‎บอกเขาว่าฉันรักเขา 146 00:12:02,000 --> 00:12:03,210 ‎และคนอื่นๆ ด้วย… 147 00:12:03,708 --> 00:12:04,538 ‎มันแค่… 148 00:12:31,583 --> 00:12:33,883 ‎ฉันขอโทษจริงๆ นะ ไมลส์ 149 00:12:36,041 --> 00:12:36,881 ‎ฉันขอโทษ 150 00:12:43,875 --> 00:12:45,785 ‎ตัวเรา 151 00:12:48,958 --> 00:12:51,378 ‎- ไม่ ‎- ไม่เป็นไร 152 00:12:51,875 --> 00:12:55,125 ‎ไม่เป็นไร 153 00:12:55,875 --> 00:12:56,915 ‎ไม่เป็นไร 154 00:13:02,000 --> 00:13:02,830 ‎เอาล่ะ 155 00:13:06,375 --> 00:13:08,205 ‎- จ้ะ ‎- ไม่เป็นไร 156 00:13:09,708 --> 00:13:12,418 ‎พี่เลี้ยงสาวเชื้อเชิญไวโอล่า ‎เข้ามาในตัวหล่อน 157 00:13:13,291 --> 00:13:15,211 ‎และคำเชิญนั้นก็ได้รับการตอบรับ 158 00:13:19,166 --> 00:13:22,706 ‎วินาทีนั้นเอง ‎คำสาปแห่งบลายของไวโอล่าก็ถูกทำลาย… 159 00:13:23,208 --> 00:13:24,038 ‎ฟลอร่า 160 00:13:24,125 --> 00:13:25,495 ‎อาเฮนรี่ 161 00:13:25,750 --> 00:13:28,330 ‎และทุกวิญญาณที่ถูกขัง ‎ในแรงโน้มถ่วงของหล่อนก็เป็นอิสระ 162 00:13:28,416 --> 00:13:29,326 ‎อาเฮนรี่ 163 00:13:30,125 --> 00:13:30,955 ‎ไมลส์ 164 00:13:34,041 --> 00:13:35,211 ‎อาขอโทษนะเด็กๆ 165 00:13:36,083 --> 00:13:37,423 ‎อาขอโทษจริงๆ 166 00:13:40,083 --> 00:13:41,173 ‎แฮนนาห์ เขา… 167 00:13:41,750 --> 00:13:42,580 ‎แฮนนาห์อยู่ไหน 168 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 ‎วันต่อมา โอเว่นช่วยชายอีกห้าคนจากในเมือง 169 00:14:01,250 --> 00:14:04,210 ‎ค่อยๆ นำร่างของหญิงแม่บ้านขึ้นมาจากบ่อน้ำ 170 00:14:04,833 --> 00:14:06,833 ‎สันนิษฐานว่าหล่อนตายด้วยอุบัติเหตุ 171 00:14:07,500 --> 00:14:08,790 ‎เป็นการเคราะห์ร้ายพลัดตก 172 00:14:13,916 --> 00:14:16,996 ‎ในวันต่อๆ มาความสงบสุข ‎ก็เข้าปกคลุมคฤหาสน์บลาย 173 00:14:17,083 --> 00:14:18,713 ‎เป็นครั้งแรกในหลายศตวรรษ 174 00:14:19,416 --> 00:14:21,996 ‎บรรยากาศเบาสบาย ‎ต่างจากเมื่อก่อนโดยสิ้นเชิง 175 00:14:22,375 --> 00:14:25,575 ‎ทุกคนที่เคยถูกขังบนผืนดินนี้ ‎ได้จากไปหมดแล้ว 176 00:14:26,208 --> 00:14:27,328 ‎ไปยังสถานที่อื่น 177 00:14:27,791 --> 00:14:28,831 ‎พ่อของเธอ… 178 00:14:29,208 --> 00:14:30,668 ‎เป็นคนสอนอาผูกหูกระต่าย 179 00:14:31,458 --> 00:14:33,038 ‎เขามีเคล็ดลับการผูก 180 00:14:33,791 --> 00:14:35,501 ‎ที่จริงเขาก็มีเคล็ดลับหลายอย่าง 181 00:14:36,750 --> 00:14:37,790 ‎เคล็ดลับที่อาชอบ… 182 00:14:38,750 --> 00:14:42,540 ‎คือตอนที่เขาสอนอาปะรูกางเกงที่หัวเข่า 183 00:14:42,625 --> 00:14:44,125 ‎พ่อเย็บผ้าเป็นด้วยเหรอคะ 184 00:14:44,458 --> 00:14:46,458 ‎อ๋อ เขาเย็บเก่งเชียวล่ะ 185 00:14:48,916 --> 00:14:51,746 ‎อาช่วยสอนหนูปะผ้าบ้างได้ไหม 186 00:14:53,458 --> 00:14:54,288 ‎ได้ถ้าเธอต้องการ 187 00:15:12,083 --> 00:15:14,713 ‎มีเรื่องอื่นอีกไหมครับ อาเฮนรี่ 188 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 ‎เรื่องของพ่อเธอเหรอ 189 00:15:17,333 --> 00:15:18,213 ‎มี มีสิ 190 00:15:18,750 --> 00:15:19,580 ‎มีเยอะเลยล่ะ 191 00:15:20,083 --> 00:15:21,173 ‎เรื่องของแม่พวกเธอด้วย 192 00:15:26,875 --> 00:15:29,075 ‎อาจะเล่าให้ฟังทุกเรื่องที่รู้เลย 193 00:15:32,958 --> 00:15:35,628 ‎หลังจากที่ศพของหญิงแม่บ้าน ‎ถูกนำขึ้นจากบ่อน้ำ 194 00:15:35,708 --> 00:15:39,498 ‎คนในหมู่บ้านก็เล่าว่าพ่อครัว ‎นั่งรถไปกับหล่อนจนถึงสถานชันสูตร 195 00:15:40,875 --> 00:15:43,955 ‎และที่นั่น เขายืนกรานว่า ‎จะทำความสะอาดศพด้วยตัวเอง 196 00:15:44,583 --> 00:15:48,043 ‎ซึ่งเขาทำโดยใช้ผ้าขนหนูเนื้อนิ่ม ‎สบู่กลิ่นลาเวนเดอร์ 197 00:15:48,500 --> 00:15:49,830 ‎และความทะนุถนอมอย่างยิ่ง 198 00:15:51,541 --> 00:15:53,711 ‎เขาอยู่ข้างหล่อนจนกระทั่งศพถูกฝัง 199 00:15:55,083 --> 00:15:56,673 ‎และเขารักหล่อนจนวินาทีสุดท้าย 200 00:15:58,666 --> 00:16:00,246 ‎มีคนบอกฉัน และฉันก็เชื่อว่า 201 00:16:01,000 --> 00:16:02,330 ‎จนตอนนี้เขาก็ยังรักอยู่ 202 00:16:09,708 --> 00:16:10,878 ‎เก็บของใกล้เสร็จหรือยัง 203 00:16:16,083 --> 00:16:17,083 ‎ฉันมัวแต่ใจลอยน่ะ 204 00:16:18,541 --> 00:16:20,501 ‎ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันช่วย 205 00:16:28,375 --> 00:16:29,205 ‎เป็นอะไรไป 206 00:16:30,791 --> 00:16:31,631 ‎ไม่รู้สิ 207 00:16:33,791 --> 00:16:34,631 ‎แดนี่ 208 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 ‎ฉันรู้สึกถึงหล่อน 209 00:16:44,291 --> 00:16:45,171 ‎ในนี้ 210 00:16:47,875 --> 00:16:50,535 ‎มันเงียบมาก แต่… 211 00:16:53,791 --> 00:16:54,881 ‎หล่อนอยู่ในนี้ 212 00:16:58,791 --> 00:16:59,711 ‎และส่วนนี้… 213 00:17:03,791 --> 00:17:04,711 ‎ส่วนนี้ของหล่อน 214 00:17:07,166 --> 00:17:08,576 ‎ที่อยู่ในนี้ มันไม่… 215 00:17:14,500 --> 00:17:15,330 ‎เป็นสุข 216 00:17:20,166 --> 00:17:21,326 ‎มันเงียบ แต่… 217 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 ‎มันไม่… 218 00:17:26,791 --> 00:17:27,961 ‎ไม่เป็นสุข มัน… 219 00:17:29,625 --> 00:17:30,495 ‎เกรี้ยวกราด 220 00:17:31,375 --> 00:17:34,205 ‎และฉันรู้สึกเหมือนตัวเองกำลังเดินอยู่ใน… 221 00:17:34,833 --> 00:17:35,673 ‎ป่า… 222 00:17:36,708 --> 00:17:37,788 ‎ที่รกชัฏ… 223 00:17:38,916 --> 00:17:39,746 ‎และหนาทึบ… 224 00:17:40,666 --> 00:17:43,786 ‎และฉันมองไม่เห็นอะไร ‎นอกจากเส้นทางข้างหน้า 225 00:17:44,291 --> 00:17:45,131 ‎แต่ฉันรู้… 226 00:17:46,083 --> 00:17:47,043 ‎ว่ามันมี… 227 00:17:48,458 --> 00:17:49,288 ‎สิ่งนี้… 228 00:17:51,041 --> 00:17:51,921 ‎ซุกซ่อนอยู่ 229 00:17:53,208 --> 00:17:57,788 ‎สัตว์ร้ายที่เดียวดาย ว่างเปล่า ‎และโกรธเกรี้ยว 230 00:17:58,250 --> 00:17:59,420 ‎มันกำลังมองฉัน 231 00:18:01,708 --> 00:18:03,418 ‎เลียนแบบทุกท่วงท่าของฉัน 232 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 ‎ฉันแค่มองไม่เห็นมัน… 233 00:18:06,958 --> 00:18:07,918 ‎แต่ฉันรู้สึกได้ 234 00:18:08,250 --> 00:18:09,330 ‎ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่นั่น 235 00:18:12,500 --> 00:18:13,460 ‎และมันกำลังรอ 236 00:18:19,416 --> 00:18:20,286 ‎หล่อนกำลังรอ 237 00:18:22,208 --> 00:18:23,248 ‎และเมื่อถึงจุดจุดหนึ่ง… 238 00:18:25,625 --> 00:18:26,875 ‎หล่อนจะมาพาฉันไป 239 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 ‎เธอต้องการเพื่อนไหม 240 00:18:53,333 --> 00:18:55,503 ‎ระหว่างที่รอสัตว์ร้ายจากในป่า 241 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 ‎เธอต้องการเพื่อนไหม 242 00:19:16,000 --> 00:19:17,210 ‎คุณจะไปเยี่ยมเราไหม 243 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 ‎ขึ้นอยู่กับว่าเธอจะไปที่ไหนกัน 244 00:19:21,000 --> 00:19:22,790 ‎อเมริกา คิดว่านะ 245 00:19:25,583 --> 00:19:26,583 ‎เหรอ… 246 00:19:27,416 --> 00:19:28,536 ‎งั้นฉันก็ไปได้จ้ะ 247 00:19:30,125 --> 00:19:32,745 ‎ฉันว่าเราจะไปที่นั่นกันล่ะ 248 00:19:33,208 --> 00:19:36,168 ‎เป็นที่แรก แล้วอย่างน้อยก็อยู่สักระยะ 249 00:19:37,041 --> 00:19:38,041 ‎จากนั้นจะไปไหนต่อคะ 250 00:19:40,458 --> 00:19:44,378 ‎เสน่ห์ของการเดินทาง ‎คือเราต้องไม่รู้ที่หมายนี่แหละ 251 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 ‎ไม่งั้นความสนุกจะลดลง 252 00:19:50,708 --> 00:19:51,538 ‎หนูให้ค่ะ 253 00:19:59,458 --> 00:20:02,418 ‎- แน่ใจเหรอว่าจะเอาตัวนี้ให้ฉัน ‎- คุณต้องเก็บไว้ค่ะ 254 00:20:03,916 --> 00:20:04,746 ‎มันคือคุณ 255 00:20:10,416 --> 00:20:11,496 ‎ขอบคุณนะฟลอร่า 256 00:20:14,375 --> 00:20:16,535 ‎โชว์สนุกมาก เจ้านาย 257 00:20:17,208 --> 00:20:18,038 ‎รักษาตัวนะ 258 00:20:18,416 --> 00:20:19,376 ‎- ค่ะ ‎- ขอให้ปลอดภัย 259 00:20:22,875 --> 00:20:23,705 ‎เอ่อ… 260 00:20:25,541 --> 00:20:26,791 ‎ผมว่าผมคง… 261 00:20:27,500 --> 00:20:29,540 ‎ผมไม่รู้ว่าชาตินี้จะขอบคุณคุณยังไงดี 262 00:20:43,000 --> 00:20:44,210 ‎ฉันดีใจจริงๆ ค่ะ 263 00:20:45,750 --> 00:20:47,170 ‎พวกคุณมีกันและกันแล้ว 264 00:20:48,458 --> 00:20:49,288 ‎ผมรู้ 265 00:20:51,791 --> 00:20:52,961 ‎ใช่แล้ว 266 00:20:55,458 --> 00:20:56,418 ‎ผม… 267 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 ‎ผมก็แค่โชคดีเป็นบ้า ว่าไหม 268 00:21:02,208 --> 00:21:04,208 ‎คุณก็ด้วย คุณเคลย์ตัน 269 00:21:05,916 --> 00:21:08,076 ‎คนโชคร้ายอย่างพวกเราจะไปอยู่ที่ไหน… 270 00:21:09,458 --> 00:21:11,498 ‎ถ้าไม่ได้น้ำใจจากคนที่เหนือกว่าเรา 271 00:21:13,125 --> 00:21:13,955 ‎และโชคด้วย 272 00:21:24,916 --> 00:21:26,076 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม ป็อบปินส์ 273 00:21:27,541 --> 00:21:28,381 ‎จ้ะ 274 00:21:56,208 --> 00:21:58,498 ‎ถ้าเราขับขึ้นเหนือต่อก็จะเข้าเขตชนบท 275 00:21:58,583 --> 00:21:59,713 ‎มีแต่ป่ากับเขา 276 00:22:01,541 --> 00:22:03,501 ‎บางทีอีกสองสามสัปดาห์เราน่าจะขึ้นรถไฟ 277 00:22:03,583 --> 00:22:05,213 ‎ไปเวอร์มอนต์ในช่วงคริสต์มาส 278 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 ‎ว่าไง น่าจะเข้าท่านะ 279 00:22:11,166 --> 00:22:12,576 ‎ฟังแล้วจะหัวเราะ แต่… 280 00:22:13,916 --> 00:22:16,126 ‎ฉันอยากไปที่นั่นตั้งแต่ได้ดูไวท์คริสต์มาส 281 00:22:16,208 --> 00:22:17,168 ‎ตอนเป็นเด็กๆ แล้ว 282 00:22:22,333 --> 00:22:24,793 ‎- ไม่ต้องไปเวอร์มอนต์ก็ได้ ‎- ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 283 00:22:25,250 --> 00:22:26,630 ‎หิมะฟังดูแจ๋วดี 284 00:22:27,208 --> 00:22:28,038 ‎ฉันแค่… 285 00:22:29,166 --> 00:22:31,166 ‎ฉันไม่คิดว่าเราควรวางแผนคริสต์มาสน่ะ 286 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 ‎มันยังอีกตั้งนาน 287 00:22:33,458 --> 00:22:34,458 ‎ค่อยๆ คิดค่อยๆ ทำ 288 00:22:34,916 --> 00:22:37,626 ‎จ้ะ ฉันรู้ ขอโทษนะ ฉันแค่… 289 00:22:38,875 --> 00:22:40,165 ‎- แค่มอง… ‎- ความจริงเหรอ 290 00:22:41,750 --> 00:22:42,580 ‎ไม่เป็นไร 291 00:22:44,416 --> 00:22:46,076 ‎ค่อยเป็นค่อยไปในแต่ละวันก็ได้ 292 00:22:47,791 --> 00:22:49,791 ‎แค่ฉันได้อยู่กับเธอในวันที่ว่าก็พอ ป็อบปินส์ 293 00:22:50,416 --> 00:22:52,286 ‎เราทำได้แค่ค่อยเป็นค่อยไป 294 00:22:53,916 --> 00:22:56,376 ‎ทุกคนก็ทำได้แค่นี้เวลาจริงจังกับใครสักคน 295 00:22:58,666 --> 00:23:00,036 ‎จากวันกลายเป็นเดือน 296 00:23:00,875 --> 00:23:01,825 ‎ล่วงเลยไปเรื่อยๆ 297 00:23:02,500 --> 00:23:03,960 ‎และก่อนที่พี่เลี้ยงสาวจะทันรู้ตัว 298 00:23:04,750 --> 00:23:06,170 ‎เวลาก็ผ่านไปแล้วหนึ่งปี 299 00:23:06,458 --> 00:23:09,328 ‎โลกหมุนรอบดวงอาทิตย์ไปหนึ่งรอบ ‎และหล่อนก็ยังอยู่ 300 00:23:10,208 --> 00:23:11,288 ‎หล่อนยังเป็นคนเดิม 301 00:23:12,041 --> 00:23:13,291 ‎ฉันมีอะไรจะให้เธอ 302 00:23:13,375 --> 00:23:14,285 ‎งั้นเหรอ 303 00:23:20,625 --> 00:23:21,455 ‎ใช่ 304 00:23:25,208 --> 00:23:26,458 ‎นั่นดอกชมจันทร์เหรอ 305 00:23:27,041 --> 00:23:27,961 ‎ใช่ 306 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 ‎ดอกพวกนี้หายากมากรู้ไหม 307 00:23:34,083 --> 00:23:35,043 ‎ฉันมีปัญหาแล้วล่ะ 308 00:23:36,541 --> 00:23:39,381 ‎อันที่จริง เรามีปัญหาแล้ว ป็อบปินส์ 309 00:23:40,166 --> 00:23:40,996 ‎ไม่นะ 310 00:23:41,333 --> 00:23:42,173 ‎คืออย่างนี้… 311 00:23:43,416 --> 00:23:44,456 ‎ฉันไม่ได้เบื่อเธอ 312 00:23:46,125 --> 00:23:46,955 ‎ไม่เลยสักนิด 313 00:23:48,375 --> 00:23:50,875 ‎กลายเป็นว่าฉันรักเธอมากเลยทีเดียว 314 00:24:05,666 --> 00:24:06,956 ‎หนึ่งปีกลายเป็นสอง 315 00:24:08,541 --> 00:24:11,171 ‎และจากสอง ก็ดูเหมือนว่าเวลา ‎จะยืดยาวออกไป 316 00:24:11,500 --> 00:24:12,420 ‎อย่างไม่รู้จบ 317 00:24:14,583 --> 00:24:15,423 ‎สามปี… 318 00:24:16,458 --> 00:24:19,208 ‎สี่ปี ห้าปีได้ผ่านไป 319 00:24:22,791 --> 00:24:25,041 ‎และเป็นวันคืนอันสงบสุข 320 00:24:25,666 --> 00:24:27,626 ‎- สองหมื่นห้าโครเนอร์ ‎- ไม่ค่ะ 321 00:24:27,708 --> 00:24:29,578 ‎- สองหมื่นห้าดอลลาร์ ‎- ไม่ 322 00:24:30,375 --> 00:24:32,035 ‎เงินดอลลาร์เข้ามาเกี่ยวได้ยังไง 323 00:24:34,333 --> 00:24:35,253 ‎หลังผ่านไปเนิ่นนาน 324 00:24:35,708 --> 00:24:39,038 ‎ส่วนลึกในจิตใจของพี่เลี้ยงสาวก็สงบสุข 325 00:24:42,916 --> 00:24:44,826 ‎และความสงบสุขนั้นก็อยู่มาหลายปี 326 00:24:45,583 --> 00:24:48,043 ‎ซึ่งนานกว่าที่เราบางคน ‎จะได้ครอบครองเสียอีก 327 00:25:16,208 --> 00:25:19,628 ‎ฉันอยู่ในครัวมากี่ปีแล้วนะ ‎ฝีมือฉันยังห่วยแตกอยู่เลย 328 00:25:24,458 --> 00:25:25,668 ‎เกิดอะไรขึ้นล่ะนั่น 329 00:25:26,166 --> 00:25:27,376 ‎เจอนี่บนถนน 330 00:25:29,291 --> 00:25:30,381 ‎เลยอยากช่วยมัน 331 00:25:34,291 --> 00:25:35,251 ‎งั้นก็ส่งมาทางนี้ 332 00:25:39,916 --> 00:25:41,246 ‎ให้ฉันคนต่อไหม 333 00:25:42,125 --> 00:25:43,955 ‎เอาสิ ฝากกอบกู้มันด้วยแล้วกัน 334 00:25:48,000 --> 00:25:49,580 ‎ไหนดูสิแกเป็นอะไร 335 00:25:53,541 --> 00:25:56,421 ‎ปัญหาอยู่นี่เอง รากของแกมัน… 336 00:26:04,000 --> 00:26:06,130 ‎- แดนี่ ทำไมถึงมี… ‎- คืออย่างนี้… 337 00:26:08,416 --> 00:26:09,706 ‎เธอคือเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 338 00:26:11,250 --> 00:26:12,420 ‎และฉันรักชีวิตของฉัน 339 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 ‎และฉันไม่รู้ว่าเราเหลือเวลามากแค่ไหน 340 00:26:17,458 --> 00:26:18,708 ‎แต่ไม่ว่ามันจะเป็นเท่าไร 341 00:26:19,833 --> 00:26:21,173 ‎ฉันก็อยากใช้มันกับเธอ 342 00:26:22,666 --> 00:26:24,916 ‎และฉันรู้ว่าตามหลักแล้ว ‎เราแต่งงานกันไม่ได้ 343 00:26:25,000 --> 00:26:26,670 ‎แต่ฉันก็ไม่สนใจเหมือนกัน 344 00:26:28,208 --> 00:26:29,748 ‎เราสวมแหวนได้ และเราจะได้รู้ 345 00:26:30,333 --> 00:26:31,713 ‎ตกลงไหม และ… 346 00:26:33,000 --> 00:26:34,080 ‎แค่นั้นฉันก็พอใจแล้ว 347 00:26:35,416 --> 00:26:36,576 ‎ถ้าเธอพอใจนะ 348 00:26:38,541 --> 00:26:40,421 ‎ฉันว่าแค่นั้นฉันก็พอใจแล้วล่ะ 349 00:27:03,583 --> 00:27:05,253 ‎- ฉันรักเธอ ‎- ฉันก็รักเธอ 350 00:27:18,208 --> 00:27:21,498 ‎นี่เป็นข่าวดีที่สุด ผมดีใจกับพวกคุณจริงๆ 351 00:27:21,583 --> 00:27:23,173 ‎- ชนหน่อยพวก ‎- ขอบคุณนะ 352 00:27:23,541 --> 00:27:25,961 ‎โอเว่น ที่นี่สวยมากๆ เลยล่ะ 353 00:27:26,041 --> 00:27:26,921 ‎ขอบคุณ 354 00:27:27,291 --> 00:27:28,171 ‎ผม… 355 00:27:28,916 --> 00:27:29,956 ‎ผมมีความสุขกับมันนะ 356 00:27:30,291 --> 00:27:33,251 ‎ตอนนี้เรามีลูกค้าประจำเยอะแล้ว ‎ซึ่งก็เป็นเรื่องดี 357 00:27:33,833 --> 00:27:35,963 ‎พวกเขาจะเข้ามา ‎ส่วนผมก็เตรียมอาหารไว้พร้อม 358 00:27:36,541 --> 00:27:38,211 ‎เป็นเรื่องพิเศษที่ได้รู้ว่าเรา… 359 00:27:38,875 --> 00:27:40,575 ‎เราได้สร้างที่ที่ผู้คนอยากกลับมาอีก 360 00:27:40,666 --> 00:27:41,576 ‎- แจ๋ว ‎- จ้ะ 361 00:27:42,833 --> 00:27:45,673 ‎แล้วไม่มีใครบ่นเรื่องชื่อร้านบ้างเหรอ 362 00:27:45,750 --> 00:27:47,250 ‎(อะ บัตเตอร์ เพลซ) 363 00:27:47,333 --> 00:27:48,423 ‎มีก็ได้ 364 00:27:48,833 --> 00:27:50,963 ‎ก็ได้ มีคนกลอกตาใส่บ้างเป็นครั้งคราว 365 00:27:51,250 --> 00:27:52,670 ‎แต่ผมจะไม่มีวันลืมเลย 366 00:27:53,000 --> 00:27:56,330 ‎ว่ามันทำให้หล่อนหงุดหงิดแค่ไหน ‎จนกระทั่งหล่อนต้องหัวเราะ 367 00:27:56,416 --> 00:27:59,496 ‎และไม่มีอะไรจะดีไปกว่าเสียงหัวเราะ ‎ของผู้หญิงคนนั้นแล้ว 368 00:28:00,541 --> 00:28:01,381 ‎ใช่ 369 00:28:02,916 --> 00:28:03,746 ‎แด่แฮนนาห์ 370 00:28:04,458 --> 00:28:05,288 ‎แด่แฮนนาห์ 371 00:28:07,416 --> 00:28:08,246 ‎แฮนนาห์ 372 00:28:13,291 --> 00:28:14,791 ‎ช่วงนี้ได้ข่าวจากเฮนรี่บ้างไหม 373 00:28:15,250 --> 00:28:17,210 ‎- ฉันถามไถ่เขาเป็นบางครั้ง ‎- ขอบคุณค่ะ 374 00:28:17,625 --> 00:28:19,875 ‎แต่เราไม่ได้คุยกับเด็กๆ มาหลายปีแล้ว 375 00:28:20,166 --> 00:28:22,626 ‎แต่ว่า พวกเขากำลังโต 376 00:28:22,708 --> 00:28:24,288 ‎และกำลังออกไปเผชิญโลกภายนอก 377 00:28:25,333 --> 00:28:27,793 ‎เด็กที่ไหนจะอยากคุยกับคนแก่กันล่ะ 378 00:28:29,625 --> 00:28:31,415 ‎- เป็นอะไรไหม ‎- ไม่จ้ะ ไม่เป็นไร 379 00:28:32,416 --> 00:28:34,876 ‎ผมเองก็พยายามหาเวลา ‎ไปเยี่ยมพวกเขานะ 380 00:28:35,125 --> 00:28:39,325 ‎ที่จริง ทุกคนมาที่นี่ ‎เมื่อหลายเดือนก่อน ช่วงวันหยุด 381 00:28:39,583 --> 00:28:41,463 ‎เพิ่งกลับจากการผจญภัยจากอีกฟากทะเล 382 00:28:42,000 --> 00:28:43,750 ‎เฮนรี่ ไมลส์ ฟลอร่า 383 00:28:44,333 --> 00:28:45,543 ‎แฟนหนุ่มของฟลอร่า 384 00:28:46,791 --> 00:28:47,921 ‎ฟลอร่ามีแฟนแล้วเหรอ 385 00:28:48,916 --> 00:28:50,036 ‎เธออายุ 12 เอง 386 00:28:50,125 --> 00:28:51,035 ‎เธออายุ 17 แล้ว 387 00:28:52,000 --> 00:28:53,170 ‎- ใช่ ‎- ให้ตายเถอะ 388 00:28:53,250 --> 00:28:54,580 ‎และหวานกันสุดๆ 389 00:28:54,666 --> 00:28:56,666 ‎เฮนรี่กลัวน่าดูเลยล่ะ 390 00:28:57,041 --> 00:28:59,711 ‎โชคดีที่เขาเลิกดื่มแล้ว ‎ไม่งั้นเขาคงดื่มจนตายแน่ 391 00:29:01,708 --> 00:29:02,828 ‎ทุกคนมีความสุขดีสินะ 392 00:29:04,041 --> 00:29:04,881 ‎ใช่ 393 00:29:07,916 --> 00:29:10,786 ‎แต่เวลาที่พวกเขาพูดถึงบลาย ‎มันน่าสนใจทีเดียว 394 00:29:11,291 --> 00:29:12,631 ‎คุยเรื่องตอนนั้นกันด้วยเหรอ 395 00:29:14,791 --> 00:29:16,711 ‎เปล่า นั่นแหละที่น่าสนใจ 396 00:29:18,083 --> 00:29:20,083 ‎พวกเขาจำเรื่องตอนนั้นไม่ได้เลย 397 00:29:20,583 --> 00:29:22,333 ‎- หา ‎- ลืมหมดเลยเหรอ 398 00:29:23,041 --> 00:29:23,881 ‎ใช่ 399 00:29:24,208 --> 00:29:25,878 ‎เฉพาะเด็กๆ นะ เฮนรี่ยัง… 400 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 ‎จำทุกอย่างได้ 401 00:29:28,958 --> 00:29:29,958 ‎แต่พอฉันพูดถึงแฮนนาห์ 402 00:29:30,041 --> 00:29:32,581 ‎ฟลอร่าก็ถามว่าฉันพูดถึงใคร 403 00:29:34,083 --> 00:29:36,253 ‎- ดูเหมือนจะเป็นแบบนี้มานานแล้ว ‎- งั้น… 404 00:29:37,875 --> 00:29:41,075 ‎ถ้าหากพวกเขาจำแฮนนาห์ไม่ได้ ‎งั้นพวกเขาก็ลืม… 405 00:29:42,250 --> 00:29:44,290 ‎งั้นพวกเขาก็ลืมเรื่องทั้งหมดเหรอ 406 00:29:44,458 --> 00:29:47,418 ‎พวกเขารู้ว่าตัวเองเคยอยู่ที่บลาย ‎เมื่อสมัยเป็นเด็ก 407 00:29:47,625 --> 00:29:49,995 ‎พวกเขาบอกว่าจำแฮนนาห์จากรูปได้ 408 00:29:50,083 --> 00:29:52,333 ‎แต่จำได้แค่ว่าหล่อนเป็นผู้หญิง ‎ที่เคยอยู่กับพวกเขา 409 00:29:52,708 --> 00:29:55,328 ‎ส่วนรายละเอียด ช่วงเวลาที่เจาะจง… 410 00:29:58,208 --> 00:29:59,168 ‎ความกลัวทั้งหมด 411 00:29:59,250 --> 00:30:02,170 ‎ที่เรากลัวกันว่ามันจะมีผล ‎ไปตลอดชีวิตพวกเขา มันกลับ… 412 00:30:03,750 --> 00:30:04,790 ‎เลือนหายไปทั้งหมด 413 00:30:05,458 --> 00:30:07,418 ‎และเหลือเพียงเค้าโครงเท่านั้น 414 00:30:08,041 --> 00:30:09,501 ‎บลายคือบ้านฤดูร้อนของพวกเขา 415 00:30:11,041 --> 00:30:13,131 ‎พวกเขาเคยอยู่ที่นั่นตอนเป็นเด็ก 416 00:30:15,250 --> 00:30:16,460 ‎คุณว่าเฮนรี่จะ… 417 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 ‎บอกพวกเขาไหม 418 00:30:19,541 --> 00:30:20,381 ‎เป็นคุณจะบอกไหม 419 00:30:22,625 --> 00:30:24,535 ‎เพราะเท่าที่ดู ชีวิตพวกเขากำลังรุ่งเรือง 420 00:30:24,625 --> 00:30:25,625 ‎ผมว่า… 421 00:30:26,375 --> 00:30:27,575 ‎ปล่อยไว้อย่างนั้นแหละ 422 00:30:28,708 --> 00:30:31,378 ‎ให้พวกเขาได้ใช้ชีวิตอย่างที่ควร 423 00:30:31,458 --> 00:30:33,208 ‎โดยไม่มีอะไรมากวนใจ 424 00:30:35,083 --> 00:30:36,003 ‎พวกเขาควรได้รับมัน 425 00:30:37,833 --> 00:30:38,753 ‎เราทุกคนด้วย 426 00:30:47,458 --> 00:30:48,578 ‎มีอะไรจะพูดไหม 427 00:30:55,208 --> 00:30:56,458 ‎จะถือว่าไม่ก็แล้วกัน 428 00:31:05,333 --> 00:31:06,173 ‎ให้ตายเถอะ 429 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 ‎เกิดอะไรขึ้น 430 00:31:09,125 --> 00:31:09,955 ‎เธอไม่เป็นไรนะ 431 00:31:11,416 --> 00:31:12,246 ‎มันเกิดอะไรขึ้น 432 00:31:12,541 --> 00:31:14,211 ‎ฉันเห็นหล่อน 433 00:31:16,166 --> 00:31:16,996 ‎หล่อนอยู่ตรงนั้น 434 00:31:19,500 --> 00:31:20,380 ‎เธอเห็นอะไร 435 00:31:21,625 --> 00:31:22,455 ‎หล่อน 436 00:31:25,125 --> 00:31:26,995 ‎ฉันเห็นหล่อนอยู่เรื่อยๆ 437 00:31:27,625 --> 00:31:28,455 ‎เอาล่ะ 438 00:31:29,375 --> 00:31:30,205 ‎ไม่เป็นไร 439 00:31:34,041 --> 00:31:34,881 ‎ไม่เป็นไร 440 00:31:36,041 --> 00:31:37,421 ‎- มันไปแล้ว ‎- ไปแล้วเหรอ 441 00:31:37,958 --> 00:31:39,288 ‎- จริงเหรอ ‎- ไม่เป็นไร 442 00:31:40,083 --> 00:31:41,253 ‎เราจะต้องไม่เป็นไร 443 00:31:41,333 --> 00:31:43,043 ‎- อย่าคิดในแง่ร้ายสิ ‎- เจมี่ 444 00:31:43,125 --> 00:31:45,665 ‎- เราไม่รู้ว่ามันหมายความว่าอะไร… ‎- เจมี่ 445 00:31:46,000 --> 00:31:48,080 ‎เรายังอยู่ด้วยกันได้อีกหลายปี 446 00:31:48,833 --> 00:31:49,673 ‎แดนี่ 447 00:31:50,083 --> 00:31:51,923 ‎เรายังมีเวลาอีกหลายปี 448 00:31:52,000 --> 00:31:54,460 ‎เราจะคอยระวังไว้ ‎แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อย 449 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 ‎ตกลงนะ 450 00:31:58,375 --> 00:31:59,625 ‎ไม่เป็นไรหรอก 451 00:32:00,625 --> 00:32:02,125 ‎มันจะต้องไม่เป็นไร 452 00:32:02,833 --> 00:32:04,673 ‎ต่อไปฉันจะล้างจานเอง 453 00:32:05,583 --> 00:32:06,423 ‎ตกลงไหม 454 00:32:07,791 --> 00:32:09,251 ‎เธอล้างจานไม่ได้เรื่องอยู่แล้ว 455 00:32:13,291 --> 00:32:14,501 ‎ที่รัก มานี่มา 456 00:32:16,208 --> 00:32:17,038 ‎ไม่เป็นไร 457 00:32:20,083 --> 00:32:20,963 ‎ไม่เป็นไร 458 00:32:22,000 --> 00:32:23,290 ‎ทุกอย่างจะต้องไม่เป็นไร 459 00:32:27,666 --> 00:32:30,206 ‎แถวยาวเป็นบ้า แต่ฉันได้มันมาแล้ว 460 00:32:31,750 --> 00:32:35,420 ‎เราได้เป็นคู่ชีวิตแล้ว 461 00:32:36,625 --> 00:32:38,245 ‎ถ้ากฎหมายผ่านเราค่อยแต่งงานอีกที 462 00:32:39,541 --> 00:32:41,381 ‎ตอนนี้ได้แค่นี้ก็คงพอ 463 00:32:46,500 --> 00:32:47,330 ‎แดนี่ 464 00:32:50,000 --> 00:32:50,830 ‎แดนี่ 465 00:32:57,250 --> 00:32:58,880 ‎แดนี่ 466 00:32:59,833 --> 00:33:00,673 ‎แดนี่ 467 00:33:00,875 --> 00:33:02,325 ‎ไม่เป็นไรนะ 468 00:33:03,291 --> 00:33:04,131 ‎ไม่เป็นไร 469 00:33:06,125 --> 00:33:06,955 ‎ตั้งสตินะ 470 00:33:09,958 --> 00:33:11,288 ‎เห็นหล่อนไหม 471 00:33:13,458 --> 00:33:14,498 ‎ฉันเห็นแค่เธอ 472 00:33:17,625 --> 00:33:18,455 ‎ขอโทษนะ 473 00:33:18,541 --> 00:33:21,501 ‎- น้ำเจิ่งทั่วเลย ฉันไม่รู้ตัว ‎- ไม่เป็นไร 474 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 ‎น้ำเช็ดออกง่ายจะตาย 475 00:33:27,833 --> 00:33:29,963 ‎ฉันเหนื่อยจังเลย เจมี่ 476 00:33:31,791 --> 00:33:32,631 ‎ฉันรู้ 477 00:33:35,875 --> 00:33:36,915 ‎ฉันรู้ 478 00:33:39,916 --> 00:33:42,576 ‎เหมือนฉันรู้สึกว่าตัวเองเลือนหายไป ‎ในทุกๆ วัน 479 00:33:42,666 --> 00:33:44,246 ‎แต่ฉันยังอยู่ที่นี่ และ… 480 00:33:44,333 --> 00:33:45,173 ‎นี่ 481 00:33:45,458 --> 00:33:48,418 ‎- ฉันไม่เข้าใจว่าความรู้สึกนั้นคืออะไร ‎- เธอยังอยู่ที่นี่ 482 00:33:49,875 --> 00:33:50,785 ‎เธออยู่ที่นี่ 483 00:33:53,791 --> 00:33:55,831 ‎เหมือนกับว่าฉันเห็นเธออยู่ตรงหน้า… 484 00:33:57,708 --> 00:33:59,288 ‎และฉันรู้สึกได้ว่าเธอสัมผัสฉัน… 485 00:34:02,208 --> 00:34:03,328 ‎และทุกๆ วัน… 486 00:34:04,500 --> 00:34:06,040 ‎ที่เราใช้ชีวิตกัน 487 00:34:07,416 --> 00:34:08,576 ‎และฉันก็รู้ตัวนะ… 488 00:34:09,750 --> 00:34:11,920 ‎แต่เหมือนฉันไม่ได้รู้สึกถึงมันทั้งหมด 489 00:34:12,625 --> 00:34:15,325 ‎ฉันไม่กลัวหล่อนอีกแล้วด้วยซ้ำ 490 00:34:19,208 --> 00:34:20,878 ‎ฉันแค่จ้องหล่อนและ… 491 00:34:23,666 --> 00:34:26,076 ‎ฉันก็มองเห็นตัวเองได้ยากขึ้นทุกที 492 00:34:30,958 --> 00:34:33,078 ‎บางทีฉันน่าจะยอมรับมันซะ 493 00:34:33,625 --> 00:34:38,035 ‎- ไม่ ‎- ฉันน่าจะยอมรับมันแล้วไปซะ 494 00:34:38,708 --> 00:34:39,538 ‎ไม่ 495 00:34:41,166 --> 00:34:41,996 ‎ยังไม่ใช่ตอนนี้ 496 00:34:43,958 --> 00:34:45,788 ‎- เจมี่… ‎- ฟังนะ ไม่เป็นไร 497 00:34:46,375 --> 00:34:48,625 ‎ถ้าเธอไม่รู้สึกอะไร… 498 00:34:50,333 --> 00:34:52,543 ‎งั้นฉันก็จะรู้สึกทุกอย่างแทนเราสองคนเอง 499 00:34:55,541 --> 00:34:57,881 ‎แต่จะไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น 500 00:34:59,041 --> 00:34:59,881 ‎เข้าใจไหม 501 00:35:01,958 --> 00:35:03,788 ‎เธอยังอยู่ที่นี่ 502 00:35:09,750 --> 00:35:10,630 ‎ถ้าเกิด… 503 00:35:12,000 --> 00:35:15,330 ‎ฉันนั่งอยู่ตรงนี้ข้างๆ เธอ… 504 00:35:18,875 --> 00:35:20,205 ‎แต่ความจริงแล้วฉันคือหล่อนล่ะ 505 00:35:24,750 --> 00:35:25,790 ‎ค่อยเป็นค่อยไปเถอะ 506 00:36:30,291 --> 00:36:32,331 ‎พี่เลี้ยงสาวรู้ว่าช่วงเวลานั้นมาถึงแล้ว 507 00:36:33,625 --> 00:36:37,535 ‎สัตว์ร้ายตัวนั้นซุ่มซ่อนอยู่ ‎และสัตว์ร้ายก็ได้ปรากฏตัวแล้ว 508 00:36:40,291 --> 00:36:42,671 ‎และหล่อนไม่อาจยอมเสียสิ่งที่สำคัญที่สุด 509 00:36:43,125 --> 00:36:44,745 ‎คนที่สำคัญที่สุดของหล่อน 510 00:36:45,666 --> 00:36:46,996 ‎ไม่แม้แต่อีกวันเดียว 511 00:36:53,166 --> 00:36:58,326 ‎แล้วหญิงคนสวนก็ได้กลับมาที่บลาย ‎เป็นครั้งสุดท้าย 512 00:38:18,083 --> 00:38:21,293 ‎หญิงคนสวนเอ่ยถ้อยคำที่เคยได้ยิน ‎เมื่อหลายปีก่อน 513 00:38:21,916 --> 00:38:24,126 ‎หล่อนตั้งจิตปรารถนาด้วยทุกอย่างที่มี 514 00:38:24,958 --> 00:38:27,498 ‎ตัวเธอ ตัวฉัน ตัวเรา 515 00:38:28,125 --> 00:38:28,955 ‎เรา 516 00:38:29,500 --> 00:38:31,630 ‎"พาฉันไปด้วย" หล่อนกรีดร้องในใจ 517 00:38:31,708 --> 00:38:34,248 ‎"พาฉันไปสิ ลากฉันลงไป ‎เหมือนที่ทำกับคนอื่นๆ" 518 00:38:35,125 --> 00:38:37,125 ‎แต่สุภาพสตรีในทะเลสาบ ‎ไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป 519 00:38:38,791 --> 00:38:40,541 ‎สุภาพสตรีในทะเลสาบคือแดนี่เช่นกัน 520 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 ‎และแดนี่ไม่ยอม 521 00:38:43,291 --> 00:38:44,421 ‎แดนี่จะไม่มีวันยอม 522 00:38:47,000 --> 00:38:49,960 ‎อันที่จริง จะไม่มีใครถูกพาตัวไปอีก 523 00:38:50,625 --> 00:38:52,575 ‎และยังไม่มีใครถูกพาไปจนถึงวันนี้ 524 00:39:25,000 --> 00:39:28,790 ‎ในช่วงชีวิตที่เหลือ หญิงคนสวนมักจ้องมอง ‎เงาสะท้อนของตน 525 00:39:29,375 --> 00:39:30,705 ‎ด้วยหวังจะได้เห็นหน้าเธอ 526 00:39:31,208 --> 00:39:33,128 ‎หญิงสาวในทะเลสาบของหล่อน 527 00:39:34,208 --> 00:39:36,878 ‎หล่อนจะแง้มประตูไว้ในตอนกลางคืน 528 00:39:37,416 --> 00:39:38,786 ‎เผื่อสักวันเธอจะกลับมา 529 00:39:39,958 --> 00:39:42,788 ‎รอคอยให้คนรักของหล่อนหวนคืน 530 00:39:46,125 --> 00:39:47,625 ‎เวลาผ่านไปหลายปี 531 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 ‎และขณะที่หล่อนหลับใหลใต้ผืนน้ำ 532 00:39:50,500 --> 00:39:52,580 ‎ความทรงจำของพี่เลี้ยงสาวก็จะเลือนหาย 533 00:39:52,666 --> 00:39:57,786 ‎เหมือนที่ไวโอล่าเป็นมาก่อน ‎เหมือนเด็กๆ หล่อนเองก็จะลืมอดีต 534 00:39:59,250 --> 00:40:03,000 ‎หล่อนจะลืมหญิงคนสวน ‎ลืมชีวิตที่พวกเขาใช้ร่วมกัน 535 00:40:04,833 --> 00:40:08,713 ‎รายละเอียด และช่วงเวลาต่างๆ ‎จะเลือนหายไปจนสิ้น 536 00:40:10,250 --> 00:40:11,790 ‎เวลาจะยังคงผ่านไป และ… 537 00:40:12,541 --> 00:40:15,251 ‎สายน้ำจะชำระใบหน้าอันบอบบางของหล่อน 538 00:40:17,458 --> 00:40:19,628 ‎ใบหน้าอันงดงามไร้ที่ติของหล่อน 539 00:40:20,500 --> 00:40:22,670 ‎แต่หล่อนจะไม่ว่างเปล่า 540 00:40:23,791 --> 00:40:25,791 ‎และจะไม่ดึงใครเข้าสู่ชะตากรรมของตัวเอง 541 00:40:27,041 --> 00:40:29,631 ‎หล่อนเพียงแต่จะเดินไปตามผืนดินแห่งบลาย 542 00:40:30,375 --> 00:40:31,745 ‎ไร้พิษสงราวกับนกพิราบ 543 00:40:32,458 --> 00:40:33,788 ‎ไปจนขั่วชีวิตของหล่อน 544 00:40:34,750 --> 00:40:37,130 ‎เหลือไว้เพียงร่องรอยของตัวตนในอดีต 545 00:40:37,916 --> 00:40:40,166 ‎ในความทรงจำของผู้หญิง ‎ที่รักหล่อนมากที่สุด 546 00:40:44,375 --> 00:40:45,205 ‎ขอโทษด้วย 547 00:40:46,708 --> 00:40:47,628 ‎ฉันบอกแล้ว 548 00:40:48,333 --> 00:40:50,463 ‎ว่าเรื่องนี้ค่อนข้างยาว 549 00:40:51,750 --> 00:40:52,790 ‎พระเจ้า 550 00:40:53,958 --> 00:40:54,828 ‎แล้วมันจริงไหมคะ 551 00:40:56,250 --> 00:40:57,080 ‎ช่วงไหนล่ะ 552 00:40:57,666 --> 00:40:58,576 ‎ฉันหมายถึง… 553 00:40:59,291 --> 00:41:02,831 ‎ถ้าฉันบินไปอังกฤษ ‎และได้ไปเยือนคฤหาสน์บลาย 554 00:41:04,208 --> 00:41:05,038 ‎ฉันอาจจะ… 555 00:41:06,666 --> 00:41:10,036 ‎ได้เห็นสุภาพสตรีในทะเลสาบคนนี้ใช่ไหม 556 00:41:10,583 --> 00:41:11,423 ‎ไม่ค่ะ 557 00:41:12,333 --> 00:41:14,633 ‎ฉันคิดว่าถ้าคุณบินไปอังกฤษ 558 00:41:15,125 --> 00:41:17,245 ‎คุณคงไม่เจอสถานที่ที่ชื่อนั้น 559 00:41:19,458 --> 00:41:21,128 ‎แต่ถ้าคุณหาคฤหาสน์หลังนั้นพบ 560 00:41:22,125 --> 00:41:23,285 ‎คุณอาจได้เห็นหล่อนก็ได้ 561 00:41:24,458 --> 00:41:27,248 ‎ถึงเราจะไม่มีทางรู้ ‎ว่าหล่อนตื่นหรือหลับอยู่ก็ตาม 562 00:41:28,250 --> 00:41:29,670 ‎ให้ตายสิ ป่านนี้แล้วเหรอ 563 00:41:32,125 --> 00:41:33,205 ‎พรุ่งนี้เป็นวันสำคัญ 564 00:41:33,750 --> 00:41:34,750 ‎ไปพักผ่อนกันเถอะ 565 00:41:52,458 --> 00:41:53,458 ‎เอาล่ะ จะไปเลยไหม 566 00:41:54,333 --> 00:41:56,133 ‎ฉันขออยู่ตรงนี้สักพักดีกว่า 567 00:41:56,791 --> 00:41:57,631 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 568 00:41:58,041 --> 00:41:59,081 ‎ฉันสบายดีค่ะ 569 00:42:00,041 --> 00:42:01,291 ‎แค่อยากนั่งผิงไฟ 570 00:42:01,833 --> 00:42:04,003 ‎- ก็ได้ ผมรักคุณนะ ‎- รักคุณเหมือนกันค่ะ 571 00:42:06,000 --> 00:42:07,250 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 572 00:42:08,416 --> 00:42:09,416 ‎เขาติงต๊องที่สุดเลยค่ะ 573 00:42:09,875 --> 00:42:12,625 ‎แต่ฉันก็รักเขาที่สุดเหมือนกัน 574 00:42:13,375 --> 00:42:14,575 ‎มันควรเป็นแบบนั้นแหละ 575 00:42:18,041 --> 00:42:19,081 ‎ฉันชอบเรื่องที่คุณเล่าค่ะ 576 00:42:19,750 --> 00:42:20,580 ‎ดีใจจัง 577 00:42:21,958 --> 00:42:23,998 ‎แต่ฉันว่าคุณบอกประเภทเรื่องผิด 578 00:42:24,666 --> 00:42:25,536 ‎งั้นเหรอจ๊ะ 579 00:42:26,250 --> 00:42:27,080 ‎ค่ะ 580 00:42:28,041 --> 00:42:29,711 ‎คุณบอกว่ามันเป็นเรื่องผี 581 00:42:30,833 --> 00:42:32,423 ‎- ไม่ใช่ซะหน่อย ‎- งั้นเหรอ 582 00:42:33,875 --> 00:42:34,915 ‎มันคือเรื่องรักต่างหาก 583 00:42:38,625 --> 00:42:39,575 ‎เรื่องเดียวกัน 584 00:42:42,666 --> 00:42:45,916 ‎งั้นถ้าเธอจะเอาไปเล่าต่อ ‎ก็เปลี่ยนช่วงแรกๆ ให้ด้วยล่ะ 585 00:42:49,500 --> 00:42:50,710 ‎มีเรื่องกังวลใจงั้นเหรอ 586 00:42:51,541 --> 00:42:52,381 ‎เปล่าค่ะ 587 00:42:53,916 --> 00:42:54,746 ‎ก็ไม่เชิง 588 00:42:57,833 --> 00:42:59,333 ‎ฉันแค่เอาแต่คิดถึง… 589 00:43:00,166 --> 00:43:04,326 ‎ผู้ชายเพี้ยน ติงต๊อง หล่อเหลา ‎ที่พรุ่งนี้ฉันจะแต่งงานด้วย 590 00:43:05,041 --> 00:43:05,881 ‎ฉันรักเขา 591 00:43:06,250 --> 00:43:08,500 ‎มากกว่าที่ฉันเคยคิดว่าจะรักใครได้ 592 00:43:09,166 --> 00:43:12,826 ‎และสิ่งที่บ้าก็คือเขารักฉัน ‎เท่าที่ฉันรักเขาเลย 593 00:43:15,458 --> 00:43:16,288 ‎เราสองคนโชคดี 594 00:43:17,208 --> 00:43:21,708 ‎บางครั้งเวลาที่ฉันนั่งข้างเขาเงียบๆ ‎อย่างสบายใจ… 595 00:43:23,958 --> 00:43:25,998 ‎ที่จะได้จากคู่ชีวิตของคุณเท่านั้น 596 00:43:26,750 --> 00:43:28,710 ‎คนที่รักคุณมากเท่าที่คุณรักเขา 597 00:43:28,958 --> 00:43:31,038 ‎ฉันเริ่มจะกลัวเอามากๆ 598 00:43:32,291 --> 00:43:33,211 ‎ว่าเขาจะไป… 599 00:43:34,291 --> 00:43:36,961 ‎ก่อนฉัน แล้วถ้าถึงวันนั้นฉันจะทำยังไง 600 00:43:38,250 --> 00:43:41,250 ‎ฉันจะใช้ชีวิตที่ไม่มีเขาอยู่ได้ยังไง 601 00:43:43,958 --> 00:43:44,788 ‎ขอโทษนะคะ 602 00:43:45,458 --> 00:43:46,958 ‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 603 00:43:47,500 --> 00:43:48,420 ‎ฉันนี่มันบ้าจริงๆ 604 00:43:49,125 --> 00:43:50,955 ‎ไม่ ไม่เลย 605 00:43:51,916 --> 00:43:54,326 ‎ฉันร้องไห้โดยไม่มีเหตุผลตลอด 606 00:43:57,208 --> 00:43:59,708 ‎เธออย่าไปคิดเรื่องการสูญเสียกันและกันเลย 607 00:44:00,458 --> 00:44:02,918 ‎อย่าให้มันมารบกวนความสุขของเธอในตอนนี้ 608 00:44:04,291 --> 00:44:06,081 ‎มีความสุขกับความเงียบที่สบายใจกับเขา 609 00:44:07,291 --> 00:44:09,041 ‎สิ่งที่เธอมีไม่ได้หาง่ายๆ 610 00:44:11,500 --> 00:44:13,580 ‎แต่ เมื่อเวลานั้นมาถึง 611 00:44:14,708 --> 00:44:17,208 ‎หลายต่อหลายปีต่อจากนี้ 612 00:44:18,500 --> 00:44:21,000 ‎มันจะยากลำบากทุกวัน ‎และจะไม่มีวันง่ายขึ้น 613 00:44:21,875 --> 00:44:22,705 ‎แต่ว่า… 614 00:44:24,458 --> 00:44:26,248 ‎ไม่ช้าหลังผ่านไปสักระยะ 615 00:44:26,708 --> 00:44:30,708 ‎เธอจะพบช่วงเวลาเล็กๆ น้อยๆ ‎ส่วนเสี้ยวเล็กๆ ในชีวิตเธอ 616 00:44:31,416 --> 00:44:32,576 ‎ที่ทำให้เธอนึกถึงเขา 617 00:44:33,625 --> 00:44:35,165 ‎และมันจะเป็นช่วงที่ติงต๊อง โง่เง่า 618 00:44:35,250 --> 00:44:38,420 ‎หรือไม่ก็โศกเศร้า ‎และเธอจะร้องไห้นานหลายชั่วโมง 619 00:44:39,666 --> 00:44:41,496 ‎แต่พวกมันจะยังเป็นเศษเสี้ยวของเขา 620 00:44:42,750 --> 00:44:44,130 ‎และเธอจะกอดมันไว้แน่น 621 00:44:45,583 --> 00:44:47,423 ‎เธอจะรู้สึกเหมือนเขาอยู่ที่นี่ 622 00:44:48,166 --> 00:44:48,996 ‎กับเธอ 623 00:44:50,583 --> 00:44:51,753 ‎แม้ว่าเขาจะจากไปแล้ว 624 00:44:54,250 --> 00:44:57,540 ‎เอาล่ะ พรุ่งนี้เป็นวันสำคัญของเธอ 625 00:44:58,666 --> 00:45:02,916 ‎วันแห่งความสุขกับผู้ชายเพี้ยน ‎ติงต๊อง และหล่อเหลาของเธอ 626 00:45:04,208 --> 00:45:05,078 ‎เธอควรไปนอนซะ 627 00:45:06,458 --> 00:45:07,288 ‎ขอบคุณค่ะ 628 00:45:09,708 --> 00:45:11,208 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันน่าจะกอดคุณนะ 629 00:45:12,125 --> 00:45:12,995 ‎ได้สิ 630 00:45:24,375 --> 00:45:25,205 ‎รู้ไหม… 631 00:45:26,041 --> 00:45:26,881 ‎มันตลกดีนะคะ 632 00:45:28,250 --> 00:45:31,210 ‎พอได้ยินชื่อนั้นฉันก็คิดว่า ‎คุณอาจแต่งเรื่องขึ้นซะอีก 633 00:45:32,291 --> 00:45:33,251 ‎ชื่อนั้นเหรอ 634 00:45:33,333 --> 00:45:35,713 ‎แต่แล้วฉันก็คิดได้ว่า "คุณจะไปรู้ได้ยังไง" 635 00:45:37,791 --> 00:45:39,881 ‎คงเป็นความบังเอิญที่น่าขันดีนะคะ 636 00:45:41,333 --> 00:45:43,003 ‎ชื่อกลางของฉันคือฟลอร่า 637 00:45:44,583 --> 00:45:45,423 ‎งั้นเหรอจ๊ะ 638 00:45:49,375 --> 00:45:50,205 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 639 00:45:50,291 --> 00:45:51,171 ‎ราตรีสวัสดิ์จ้ะ 640 00:50:15,875 --> 00:50:18,785 ‎คำบรรยายโดย: ชญาธิป วีระขจร