1
00:00:07,166 --> 00:00:09,286
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:12,708 --> 00:01:15,788
Nazywam się Hannah Grose. Jest rok 1987.
3
00:01:17,625 --> 00:01:18,705
Dominic nie żyje.
4
00:01:20,375 --> 00:01:23,125
Charlotte nie żyje.
Rebecca i Peter nie żyją.
5
00:01:25,791 --> 00:01:26,631
Ja nie żyję.
6
00:01:29,208 --> 00:01:30,038
Tak.
7
00:01:31,458 --> 00:01:32,958
Chcę im pomóc.
8
00:01:33,041 --> 00:01:34,251
Ale nie możesz.
9
00:01:34,791 --> 00:01:35,631
Nie.
10
00:01:36,083 --> 00:01:37,503
A czemu?
11
00:01:37,583 --> 00:01:38,673
Gubię się, Owen.
12
00:01:39,458 --> 00:01:40,918
Nawet teraz to czuję…
13
00:01:42,250 --> 00:01:43,670
Nie chcę się zagubić.
14
00:01:44,375 --> 00:01:46,165
Chcę zostać tutaj, z tobą.
15
00:01:46,708 --> 00:01:47,628
Ale nie możesz.
16
00:01:52,500 --> 00:01:53,880
Nie, nie mogę.
17
00:01:57,583 --> 00:01:58,423
Tutaj.
18
00:01:58,875 --> 00:02:00,165
Właśnie tutaj, teraz.
19
00:02:01,083 --> 00:02:03,963
Pomyślałam:
„Jaki ciekawy i czarujący człowiek”.
20
00:02:05,250 --> 00:02:08,250
Minęło tyle czasu,
że o tym zapomniałam, ale…
21
00:02:11,125 --> 00:02:12,495
zobaczyłam cię i…
22
00:02:13,416 --> 00:02:15,246
niemal się zapomniałam.
23
00:02:15,916 --> 00:02:18,416
Bóg wie, że próbowałam o tobie nie myśleć.
24
00:02:18,500 --> 00:02:19,880
Bardzo próbowałam, ale…
25
00:02:22,791 --> 00:02:24,211
często o tobie myślałam.
26
00:02:26,000 --> 00:02:29,420
Myślałam o tym,
gdzie byśmy pojechali, gdybyśmy wyjechali.
27
00:02:31,750 --> 00:02:33,170
Gdzie byśmy zamieszkali.
28
00:02:34,750 --> 00:02:36,420
Otworzyłbyś restaurację.
29
00:02:37,000 --> 00:02:39,880
Kazałbyś mi próbować
wszystkich swoich potraw,
30
00:02:39,958 --> 00:02:42,998
które stworzyłeś w swoim pięknym,
irytującym umyśle.
31
00:02:44,916 --> 00:02:47,746
Myślę, że bardzo chętnie
32
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
spędziłabym z tobą resztę życia.
33
00:02:52,041 --> 00:02:54,041
Słuchając twoich okropnych żartów,
34
00:02:54,125 --> 00:02:55,665
trzymając cię za rękę i…
35
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
Kochałam cię, Owenie.
36
00:03:05,041 --> 00:03:06,541
Powinnam była ci powiedzieć.
37
00:03:07,416 --> 00:03:09,166
Ale mogliśmy mieć życie.
38
00:03:09,250 --> 00:03:11,380
Byłoby cudowne, prawda?
39
00:03:15,958 --> 00:03:16,958
Wolę być tutaj.
40
00:03:19,625 --> 00:03:20,455
Teraz.
41
00:03:22,041 --> 00:03:23,421
Ten dzień z tobą.
42
00:03:23,958 --> 00:03:24,788
Wiem, kochana.
43
00:03:27,083 --> 00:03:28,173
Ale chyba…
44
00:03:30,000 --> 00:03:32,080
Cóż, musisz mnie ostrzec, prawda?
45
00:03:33,416 --> 00:03:34,996
Musisz mi pomóc.
46
00:03:35,083 --> 00:03:36,583
Myślałam, że to robię.
47
00:03:38,166 --> 00:03:38,996
Tam.
48
00:03:40,833 --> 00:03:43,213
Musisz mi pomóc tam.
49
00:03:44,375 --> 00:03:47,245
Tam musisz pomóc nam wszystkim.
50
00:03:47,833 --> 00:03:49,673
Tutaj jestem tobą.
51
00:03:50,375 --> 00:03:51,245
To nie ja.
52
00:03:52,166 --> 00:03:53,746
To tylko ty.
53
00:03:55,833 --> 00:03:56,753
Kochałaś mnie…
54
00:03:58,125 --> 00:03:59,665
więc zawsze będę tutaj.
55
00:04:02,041 --> 00:04:03,831
Ale nie chcesz, żebym coś mi się stało.
56
00:04:04,750 --> 00:04:05,630
Ani dzieciom.
57
00:04:05,708 --> 00:04:08,708
Jeśli opuszczę to miejsce,
nie wiem, dokąd trafię i…
58
00:04:08,791 --> 00:04:10,581
Bądź odważna po śmierci.
59
00:04:13,125 --> 00:04:17,745
Oboje wiemy, że nie jesteś dość samolubna,
żeby ukrywać się we wspomnieniu.
60
00:04:32,291 --> 00:04:33,421
Przestań!
61
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Przestań!
62
00:04:37,083 --> 00:04:38,173
Przestań!
63
00:04:38,250 --> 00:04:39,920
Flora! Do środka!
64
00:04:40,541 --> 00:04:41,381
Ukryj się!
65
00:04:49,333 --> 00:04:50,173
Puść ją.
66
00:04:51,708 --> 00:04:52,538
Już!
67
00:04:53,541 --> 00:04:54,421
Stój!
68
00:06:15,958 --> 00:06:16,788
Proszę.
69
00:06:17,500 --> 00:06:18,790
Puść ją.
70
00:06:23,458 --> 00:06:24,288
Proszę.
71
00:06:46,083 --> 00:06:49,003
Leżałam z lubym swym
72
00:06:50,291 --> 00:06:52,921
W cieniu płaczącej wierzby
73
00:07:00,041 --> 00:07:00,881
Flora.
74
00:07:02,583 --> 00:07:03,793
Flora.
75
00:07:18,708 --> 00:07:19,958
Panno Jessel!
76
00:07:21,250 --> 00:07:22,170
Pomocy!
77
00:07:23,250 --> 00:07:25,210
Miles! Pomocy!
78
00:07:25,291 --> 00:07:27,171
Dałem ci wolność.
79
00:07:27,250 --> 00:07:28,460
Miles!
80
00:07:28,541 --> 00:07:31,081
A ty pozwalasz, żeby ją utopiła.
81
00:07:31,166 --> 00:07:32,076
Pomocy!
82
00:07:33,958 --> 00:07:35,038
Pomocy!
83
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
Panno Jessel!
84
00:07:53,416 --> 00:07:54,496
Wujku Henry!
85
00:07:56,625 --> 00:07:57,495
Postaw ją!
86
00:07:58,083 --> 00:07:59,333
Wujku Henry!
87
00:08:00,375 --> 00:08:02,375
- Pomocy!
- Natychmiast ją zostaw!
88
00:08:04,708 --> 00:08:05,998
Zostaw ją.
89
00:08:07,833 --> 00:08:09,293
Wujku Henry!
90
00:08:09,375 --> 00:08:10,575
Pomocy!
91
00:08:12,291 --> 00:08:14,171
Zabijesz go!
92
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
Pomocy! Przestań!
93
00:08:23,083 --> 00:08:23,963
Pomocy!
94
00:08:25,166 --> 00:08:26,576
Wujku Henry!
95
00:08:27,125 --> 00:08:28,075
Pomocy!
96
00:08:30,041 --> 00:08:30,881
Pomocy!
97
00:08:52,208 --> 00:08:53,378
To auto Henry’ego?
98
00:08:59,250 --> 00:09:01,250
Tylko nie to.
99
00:09:01,333 --> 00:09:03,833
Co ty tu robisz?
100
00:09:04,416 --> 00:09:08,126
To zabrzmi dziwnie,
ale oboje mieliśmy straszne sny,
101
00:09:08,208 --> 00:09:09,998
więc przyjechaliśmy i…
102
00:09:10,083 --> 00:09:10,923
Jezioro.
103
00:09:11,000 --> 00:09:12,170
Potrzebują…
104
00:09:12,250 --> 00:09:13,580
Potrzebują was tam.
105
00:09:24,833 --> 00:09:25,673
Pomocy!
106
00:09:27,666 --> 00:09:28,496
Pomocy!
107
00:09:30,791 --> 00:09:32,711
Niech mi ktoś pomoże!
108
00:09:34,375 --> 00:09:35,995
Proszę, pomóżcie mi.
109
00:09:36,083 --> 00:09:37,543
Już dobrze, skarbie.
110
00:09:38,125 --> 00:09:39,455
Nic nie poczujesz.
111
00:09:40,208 --> 00:09:42,328
Dobrze? Ja poczuję to za ciebie.
112
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Zagłębię cię po raz ostatni.
113
00:09:47,125 --> 00:09:48,125
Śmiało, kochanie.
114
00:09:48,750 --> 00:09:50,290
Pozwól mi się tym zająć.
115
00:09:51,291 --> 00:09:52,131
Wpuść mnie.
116
00:09:54,208 --> 00:09:55,208
Wpuść mnie.
117
00:09:57,583 --> 00:09:58,423
To ty.
118
00:09:59,375 --> 00:10:00,205
To ja.
119
00:10:02,041 --> 00:10:03,171
To my.
120
00:10:12,041 --> 00:10:12,881
Mamusiu.
121
00:10:13,708 --> 00:10:14,958
Już dobrze, kochanie.
122
00:10:16,250 --> 00:10:17,460
Wszystko w porządku.
123
00:10:18,333 --> 00:10:19,543
Wszystko w porządku.
124
00:10:20,333 --> 00:10:21,633
Wszystko w porządku.
125
00:10:24,500 --> 00:10:25,330
Owen!
126
00:10:25,958 --> 00:10:26,788
Idź!
127
00:10:28,666 --> 00:10:30,076
- Dani!
- Henry.
128
00:10:31,750 --> 00:10:35,750
Owen próbował tchnąć życie w Henry’ego,
który był na granicy śmierci.
129
00:10:36,333 --> 00:10:39,833
Flora miała wkrótce
zacząć skakać we śnie po Bly, bez końca.
130
00:10:40,541 --> 00:10:42,921
I tak by było, gdyby guwernantka
131
00:10:43,000 --> 00:10:46,080
nie powiedziała w tamtej chwili tego,
co powiedziała.
132
00:10:46,416 --> 00:10:48,536
Nie do końca rozumiała, co mówi,
133
00:10:48,625 --> 00:10:51,285
ale w jakiś sposób wyczuła właściwe słowa.
134
00:10:51,375 --> 00:10:52,455
Musiała spróbować.
135
00:10:52,541 --> 00:10:53,581
To ty!
136
00:10:55,416 --> 00:10:56,246
To ja!
137
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
To my!
138
00:11:13,458 --> 00:11:14,288
Dani!
139
00:11:26,208 --> 00:11:28,128
To my.
140
00:11:50,916 --> 00:11:51,996
Poczułeś to?
141
00:11:55,625 --> 00:11:56,955
Kiedy sprawdzi studnię,
142
00:11:57,708 --> 00:11:59,828
powiedz Owenowi, że jest mi przykro.
143
00:12:00,500 --> 00:12:01,920
I że go kocham.
144
00:12:02,000 --> 00:12:03,210
A reszta…
145
00:12:03,708 --> 00:12:04,538
to tylko…
146
00:12:31,583 --> 00:12:32,713
Tak mi przykro,
147
00:12:32,791 --> 00:12:34,131
Miles.
148
00:12:35,708 --> 00:12:36,878
Przepraszam.
149
00:12:43,875 --> 00:12:46,075
To my.
150
00:12:48,958 --> 00:12:51,378
- Nie!
- Już dobrze.
151
00:12:51,875 --> 00:12:55,125
Już dobrze.
152
00:12:55,875 --> 00:12:56,915
Już dobrze.
153
00:13:02,000 --> 00:13:02,830
Dobrze.
154
00:13:06,375 --> 00:13:08,205
- Dobrze.
- Już dobrze.
155
00:13:09,708 --> 00:13:12,418
Guwernantka zaprosiła Violę w siebie,
156
00:13:13,291 --> 00:13:15,211
a zaproszenie zostało przyjęte.
157
00:13:19,166 --> 00:13:22,126
Wtedy zaklęcie rzucone na Bly
zostało złamane…
158
00:13:23,208 --> 00:13:24,038
Flora!
159
00:13:24,125 --> 00:13:25,665
Wujku Henry!
160
00:13:25,750 --> 00:13:28,330
…a duchy pochwycone
przez Violę – uwolnione.
161
00:13:28,416 --> 00:13:29,326
Wujku Henry!
162
00:13:30,125 --> 00:13:30,955
Miles!
163
00:13:34,041 --> 00:13:35,211
Tak mi przykro.
164
00:13:36,083 --> 00:13:37,423
Bardzo mi przykro.
165
00:13:40,125 --> 00:13:42,575
Gdzie jest Hannah?
166
00:13:58,208 --> 00:14:01,168
Następnego dnia
Owen i pięciu mężczyzn z miasteczka
167
00:14:01,250 --> 00:14:04,210
delikatnie wyciągnęło
ciało gospodyni ze studni.
168
00:14:04,833 --> 00:14:06,833
Założono, że to był wypadek.
169
00:14:07,500 --> 00:14:08,920
Że się pechowo potknęła.
170
00:14:13,916 --> 00:14:16,996
W kolejnych dniach
we dworze w Bly zapanował spokój.
171
00:14:17,083 --> 00:14:18,713
Pierwszy raz od stuleci.
172
00:14:19,416 --> 00:14:22,286
Nawet powietrze było inne, lżejsze.
173
00:14:22,375 --> 00:14:25,575
Wszystko, co było uwięzione
na terenie, zniknęło.
174
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Odeszło gdzieś indziej.
175
00:14:27,791 --> 00:14:29,131
Twój ojciec…
176
00:14:29,208 --> 00:14:30,998
nauczył mnie, jak to się robi.
177
00:14:31,875 --> 00:14:33,245
Miał na to swój sposób.
178
00:14:33,791 --> 00:14:35,501
I na wiele innych rzeczy też.
179
00:14:36,750 --> 00:14:37,830
Najlepsze było to…
180
00:14:38,750 --> 00:14:42,540
jak nauczył mnie łatać dziury w spodniach.
181
00:14:42,625 --> 00:14:44,375
Tatuś umiał szyć?
182
00:14:44,458 --> 00:14:46,748
I to bardzo dobrze.
183
00:14:48,916 --> 00:14:51,746
Nauczysz mnie łatać rzeczy?
184
00:14:53,458 --> 00:14:54,288
Jeśli chcesz.
185
00:15:12,083 --> 00:15:14,713
Opowiesz nam inne historie, wujku?
186
00:15:15,166 --> 00:15:16,166
O waszym ojcu?
187
00:15:17,333 --> 00:15:18,213
Tak.
188
00:15:18,666 --> 00:15:19,576
Wiele historii.
189
00:15:20,083 --> 00:15:21,173
I o waszej matce.
190
00:15:26,875 --> 00:15:29,075
Opowiem wam je wszystkie.
191
00:15:32,958 --> 00:15:35,628
Po tym, jak wyciągnięto ciało gospodyni,
192
00:15:35,708 --> 00:15:39,498
mieszkańcy wioski mówili,
że kucharz pojechał z nim do kostnicy.
193
00:15:40,875 --> 00:15:43,955
Tam nalegał, że sam je umyje,
194
00:15:44,583 --> 00:15:48,043
co zrobił miękkim ręcznikiem,
mydłem pachnącym lawendą
195
00:15:48,500 --> 00:15:49,830
i z najwyższą troską.
196
00:15:51,541 --> 00:15:53,711
Pozostał u jej boku aż do pogrzebu.
197
00:15:55,083 --> 00:15:56,753
I kochał ją przez cały czas.
198
00:15:58,666 --> 00:16:00,246
Słyszałam, i wierzę,
199
00:16:01,000 --> 00:16:02,330
że wciąż ją kocha.
200
00:16:09,708 --> 00:16:10,878
Skończyłaś tu?
201
00:16:16,083 --> 00:16:17,173
Rozkojarzyłam się.
202
00:16:18,541 --> 00:16:20,501
To nic. Pomogę ci.
203
00:16:28,375 --> 00:16:29,205
O co chodzi?
204
00:16:30,791 --> 00:16:31,631
Nie wiem.
205
00:16:33,791 --> 00:16:34,631
Dani.
206
00:16:41,291 --> 00:16:42,291
Czuję ją.
207
00:16:44,291 --> 00:16:45,171
Tutaj.
208
00:16:47,875 --> 00:16:50,535
Jest tak cicho, ale…
209
00:16:53,791 --> 00:16:54,881
ona tu jest.
210
00:16:58,791 --> 00:16:59,711
A ta…
211
00:17:03,791 --> 00:17:04,711
część jej…
212
00:17:07,166 --> 00:17:08,576
która tu jest, nie jest…
213
00:17:14,500 --> 00:17:15,330
spokojna.
214
00:17:20,166 --> 00:17:21,326
Jest cicha, ale…
215
00:17:23,208 --> 00:17:24,038
nie jest…
216
00:17:26,791 --> 00:17:27,961
spokojna, tylko…
217
00:17:29,625 --> 00:17:30,495
wściekła.
218
00:17:31,375 --> 00:17:34,205
Mam wrażenie, że idę przez…
219
00:17:34,833 --> 00:17:35,673
gęstą…
220
00:17:36,708 --> 00:17:37,788
zarośniętą…
221
00:17:38,916 --> 00:17:39,996
dżunglę…
222
00:17:40,666 --> 00:17:43,786
i nie widzę niczego poza ścieżką.
223
00:17:44,291 --> 00:17:45,131
Ale wiem…
224
00:17:46,083 --> 00:17:47,043
że jest tam…
225
00:17:48,458 --> 00:17:49,288
coś…
226
00:17:51,041 --> 00:17:51,921
ukrytego.
227
00:17:53,208 --> 00:17:58,168
Ta wściekła, pusta, samotna bestia.
228
00:17:58,250 --> 00:17:59,420
Obserwuje mnie.
229
00:18:01,708 --> 00:18:03,418
Naśladuje moje ruchy.
230
00:18:04,750 --> 00:18:06,290
Niewidoczna, ale tuż obok…
231
00:18:06,958 --> 00:18:08,168
Czuję ją.
232
00:18:08,250 --> 00:18:09,330
Wiem, że tam jest.
233
00:18:12,500 --> 00:18:13,460
I czeka.
234
00:18:19,416 --> 00:18:20,286
Ona czeka.
235
00:18:22,208 --> 00:18:23,248
I w pewnym momencie…
236
00:18:25,625 --> 00:18:26,875
weźmie mnie.
237
00:18:49,750 --> 00:18:51,420
Chcesz mieć towarzystwo?
238
00:18:53,333 --> 00:18:55,503
Kiedy będziesz czekać na tę bestię?
239
00:18:56,500 --> 00:18:57,920
Chcesz mieć towarzystwo?
240
00:19:16,000 --> 00:19:17,460
Odwiedzicie nas?
241
00:19:19,041 --> 00:19:20,541
Zależy, dokąd jedziecie.
242
00:19:21,000 --> 00:19:22,790
Chyba do Ameryki.
243
00:19:25,583 --> 00:19:26,583
Cóż…
244
00:19:27,416 --> 00:19:28,536
w takim razie tak.
245
00:19:30,125 --> 00:19:32,745
Myślę, że też tam pojedziemy.
246
00:19:33,708 --> 00:19:36,168
Przynajmniej na jakiś czas.
247
00:19:37,041 --> 00:19:38,041
A potem?
248
00:19:40,458 --> 00:19:44,378
Na tym polegają przygody. Nigdy nie wiesz.
249
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
To połowa zabawy.
250
00:19:50,708 --> 00:19:51,538
Dla pani.
251
00:19:59,458 --> 00:20:02,418
- Na pewno chcesz mi dać tę?
- Musi ją pani mieć.
252
00:20:03,916 --> 00:20:04,746
To pani.
253
00:20:10,416 --> 00:20:11,496
Dziękuję, Floro.
254
00:20:14,375 --> 00:20:16,535
Dobra robota, szefie.
255
00:20:17,208 --> 00:20:19,418
Trzymaj się. Uważaj na siebie.
256
00:20:22,875 --> 00:20:23,705
Cóż…
257
00:20:25,541 --> 00:20:26,881
Chyba…
258
00:20:27,500 --> 00:20:29,540
nie wiem, jak pani dziękować.
259
00:20:43,000 --> 00:20:44,210
Cieszę się.
260
00:20:45,750 --> 00:20:47,170
Macie siebie nawzajem.
261
00:20:48,041 --> 00:20:49,171
Wiem.
262
00:20:51,791 --> 00:20:52,961
Tak powinno być.
263
00:20:55,458 --> 00:20:56,418
Mam…
264
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
Cóż, mam cholerne szczęście, prawda?
265
00:21:01,833 --> 00:21:04,213
Pani też, panno Clayton.
266
00:21:05,916 --> 00:21:08,076
Co byśmy zrobili, my, nędznicy…
267
00:21:09,458 --> 00:21:11,578
bez wielkoduszności lepszych od nas?
268
00:21:13,125 --> 00:21:13,955
I szczęścia.
269
00:21:24,916 --> 00:21:26,246
Wszystko gra, Poppins?
270
00:21:27,541 --> 00:21:28,381
Tak.
271
00:21:55,875 --> 00:21:58,495
Możemy pojechać na północ.
Tam chyba są wsie.
272
00:21:58,583 --> 00:21:59,713
Dużo zielonego.
273
00:22:01,541 --> 00:22:05,461
A za parę tygodni pojedziemy pociągiem.
Do Vermontu na Gwiazdkę.
274
00:22:07,375 --> 00:22:08,455
Co? Może być miło.
275
00:22:11,166 --> 00:22:16,126
Uśmiejesz się, ale chciałam tam pojechać,
odkąd zobaczyłam Białe Boże Narodzenie,
276
00:22:16,208 --> 00:22:17,208
kiedy byłam mała.
277
00:22:22,333 --> 00:22:24,833
- Nie musimy tam jechać.
- Nie o to chodzi.
278
00:22:25,250 --> 00:22:26,630
Śnieg brzmi nieźle.
279
00:22:27,208 --> 00:22:28,038
Po prostu…
280
00:22:29,125 --> 00:22:31,495
nie powinnyśmy robić planów na Gwiazdkę.
281
00:22:32,000 --> 00:22:33,080
To szmat czasu.
282
00:22:33,458 --> 00:22:34,458
Dzień po dniu.
283
00:22:34,916 --> 00:22:37,626
Wiem. Przepraszam, po prostu…
284
00:22:38,875 --> 00:22:40,165
- jestem…
- Realistką?
285
00:22:41,750 --> 00:22:42,580
W porządku.
286
00:22:44,416 --> 00:22:46,076
Dzień po dniu mi pasuje.
287
00:22:47,791 --> 00:22:49,791
Dopóki spędzam te dni z tobą.
288
00:22:50,416 --> 00:22:52,286
Będziemy żyć dzień po dniu.
289
00:22:53,916 --> 00:22:56,456
Tak jak wszyscy,
jak się nad tym zastanowić.
290
00:22:58,291 --> 00:23:00,131
Dni zmieniły się w miesiące,
291
00:23:00,875 --> 00:23:02,125
miesiące w coś więcej
292
00:23:02,500 --> 00:23:03,960
i nie wiadomo kiedy
293
00:23:04,750 --> 00:23:06,380
minął rok.
294
00:23:06,458 --> 00:23:09,578
Guwernantka wyprawiła się dookoła Słońca
i wciąż tu była.
295
00:23:10,208 --> 00:23:11,288
Wciąż była sobą.
296
00:23:12,041 --> 00:23:13,291
Mam coś dla ciebie.
297
00:23:13,375 --> 00:23:14,285
Tak?
298
00:23:20,625 --> 00:23:21,455
Tak.
299
00:23:25,208 --> 00:23:26,458
Czy to wilec?
300
00:23:27,041 --> 00:23:27,961
Tak.
301
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Są bardzo rzadkie, wiesz?
302
00:23:34,083 --> 00:23:35,333
Mam problem.
303
00:23:37,041 --> 00:23:39,631
A raczej mamy problem, Poppins.
304
00:23:40,166 --> 00:23:41,246
O nie.
305
00:23:41,333 --> 00:23:42,463
Widzisz…
306
00:23:43,416 --> 00:23:44,456
Nie mam cię dość.
307
00:23:46,125 --> 00:23:46,955
Wcale.
308
00:23:48,375 --> 00:23:50,875
Właściwie to cię kocham, jak się okazuje.
309
00:24:05,666 --> 00:24:06,956
Rok stał się dwoma.
310
00:24:08,541 --> 00:24:12,421
A dwa lata w nieskończenie długo,
a przynajmniej tak się wydawało.
311
00:24:14,250 --> 00:24:15,420
Trzy…
312
00:24:16,458 --> 00:24:19,208
cztery, pięć lat minęło.
313
00:24:22,791 --> 00:24:25,041
Spokojnie.
314
00:24:25,666 --> 00:24:27,626
- 25 000 koron?
- Nie.
315
00:24:27,708 --> 00:24:29,578
- 25 000 dolarów?
- Nie.
316
00:24:30,375 --> 00:24:32,035
Kto mówił o dolarach?
317
00:24:34,333 --> 00:24:35,253
A w końcu
318
00:24:35,708 --> 00:24:39,038
w głębi serca guwernantki
zapanował spokój.
319
00:24:42,916 --> 00:24:44,876
I ten spokój utrzymał się latami,
320
00:24:45,583 --> 00:24:48,043
a to więcej, niż niektórzy z nas dostają.
321
00:25:16,208 --> 00:25:19,628
Ile lat już gotuję w tej kuchni?
Wciąż wychodzi mi do dupy.
322
00:25:24,458 --> 00:25:25,668
Co to za historia?
323
00:25:25,750 --> 00:25:27,380
Znalazłam go na ulicy.
324
00:25:29,291 --> 00:25:30,541
Chciałam go uratować.
325
00:25:34,291 --> 00:25:35,251
Daj go tutaj.
326
00:25:39,916 --> 00:25:41,246
Mam mieszać?
327
00:25:42,125 --> 00:25:43,955
Tak, może zdołasz coś uratować.
328
00:25:48,000 --> 00:25:49,580
Co tu się dzieje?
329
00:25:53,541 --> 00:25:56,421
Wszystko jasne. Korzenie ma…
330
00:26:04,000 --> 00:26:06,130
- Dani, co tu robi…
- To jest tak…
331
00:26:08,416 --> 00:26:10,206
jesteś moją najlepszą przyjaciółką.
332
00:26:11,250 --> 00:26:12,420
Kocham swoje życie.
333
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Nie wiem, ile nam zostało czasu.
334
00:26:17,458 --> 00:26:18,708
Ile by go nie było,
335
00:26:19,833 --> 00:26:21,213
chcę go spędzić z tobą.
336
00:26:22,666 --> 00:26:26,996
Tak naprawdę nie możemy wziąć ślubu,
ale nie obchodzi mnie to.
337
00:26:28,208 --> 00:26:29,748
Obrączki będą dla nas.
338
00:26:30,333 --> 00:26:31,713
Dobrze? I…
339
00:26:33,000 --> 00:26:34,080
to mi wystarczy.
340
00:26:35,416 --> 00:26:36,996
Jeśli wystarczy tobie.
341
00:26:38,541 --> 00:26:40,421
Myślę, że to mi wystarczy, tak.
342
00:27:03,583 --> 00:27:05,293
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
343
00:27:18,208 --> 00:27:21,498
Wspaniała wiadomość. Tak się cieszę.
344
00:27:21,583 --> 00:27:23,463
- Dzięki.
- Dziękuję.
345
00:27:23,541 --> 00:27:25,961
Owen, to miejsce jest piękne.
346
00:27:26,041 --> 00:27:27,211
Dziękuję.
347
00:27:27,291 --> 00:27:28,171
Tak…
348
00:27:28,916 --> 00:27:30,206
Jest w porządku.
349
00:27:30,291 --> 00:27:33,251
Mamy wielu stałych bywalców, co jest miłe.
350
00:27:33,833 --> 00:27:35,963
Przychodzą, a ich zamówienie już czeka.
351
00:27:36,583 --> 00:27:40,583
Miło wiedzieć, że stworzyłeś miejsce,
do którego ludzie chcą wracać.
352
00:27:40,666 --> 00:27:42,326
- To fajne.
- Tak.
353
00:27:42,833 --> 00:27:45,673
Nikt nie narzekał na nazwę?
354
00:27:45,750 --> 00:27:47,250
JAK PO MAŚLE
355
00:27:47,333 --> 00:27:48,423
No dobrze.
356
00:27:48,500 --> 00:27:51,170
Czasem ktoś wywróci oczami.
357
00:27:51,250 --> 00:27:52,920
Ale nigdy nie zapomnę,
358
00:27:53,000 --> 00:27:56,330
jak to ją wkurzało,
że aż w końcu musiała się zaśmiać.
359
00:27:56,416 --> 00:27:59,496
A jej śmiech
był najpiękniejszy na świecie.
360
00:28:00,541 --> 00:28:01,381
Tak.
361
00:28:02,916 --> 00:28:03,746
Za Hannah.
362
00:28:04,458 --> 00:28:05,288
Za Hannah.
363
00:28:07,416 --> 00:28:08,246
Za Hannah.
364
00:28:13,291 --> 00:28:14,791
Macie kontakt z Henrym?
365
00:28:15,250 --> 00:28:17,210
- Czasami rozmawiamy.
- Merci.
366
00:28:17,625 --> 00:28:20,075
Ale od dawna nie rozmawiałyśmy z dziećmi.
367
00:28:20,166 --> 00:28:22,626
Ale wiesz, dorastają
368
00:28:22,708 --> 00:28:24,288
i stają się niezależne.
369
00:28:25,333 --> 00:28:27,963
Jakie dziecko
chciałoby gadać ze staruszkami?
370
00:28:29,625 --> 00:28:31,415
- Wszystko w porządku?
- Tak.
371
00:28:32,416 --> 00:28:35,036
Jeżdżę tam, kiedy mogę.
372
00:28:35,125 --> 00:28:39,575
Wiecie, oni tu wszyscy byli.
Parę miesięcy temu. Na wakacjach.
373
00:28:39,666 --> 00:28:41,456
Przygoda za oceanem.
374
00:28:42,041 --> 00:28:43,751
Henry, Miles, Flora.
375
00:28:44,333 --> 00:28:45,543
Chłopak Flory.
376
00:28:46,791 --> 00:28:47,921
Flora ma chłopaka?
377
00:28:48,916 --> 00:28:50,036
Ma 12 lat.
378
00:28:50,125 --> 00:28:51,035
Ma 17 lat.
379
00:28:52,000 --> 00:28:53,170
- Tak.
- Chryste.
380
00:28:53,250 --> 00:28:54,580
Jest kompletnie zakochana.
381
00:28:54,666 --> 00:28:56,956
Henry jest przerażony.
382
00:28:57,041 --> 00:28:59,711
Dobrze, że nie pije,
bo zapiłby się na śmierć.
383
00:29:01,625 --> 00:29:02,825
Czyli są szczęśliwi?
384
00:29:04,041 --> 00:29:04,881
Tak.
385
00:29:07,916 --> 00:29:10,786
Jest coś interesującego w tym,
jak mówią o Bly.
386
00:29:10,875 --> 00:29:12,625
Rozmawialiście o tym, co się stało?
387
00:29:14,791 --> 00:29:16,711
Nie. I to jest ciekawe.
388
00:29:18,083 --> 00:29:20,083
Nic z tego nie pamiętają.
389
00:29:20,166 --> 00:29:21,166
Co?
390
00:29:21,250 --> 00:29:22,330
Nic?
391
00:29:23,041 --> 00:29:23,881
Nie.
392
00:29:24,208 --> 00:29:25,878
Tylko dzieci. Henry wciąż…
393
00:29:27,458 --> 00:29:28,538
wszystko pamięta.
394
00:29:28,625 --> 00:29:29,995
Ale wspomniałem Hannah,
395
00:29:30,083 --> 00:29:32,583
a Flora zapytała, o kim mówię.
396
00:29:34,083 --> 00:29:36,253
- Już od dawna tak jest.
- Więc…
397
00:29:37,875 --> 00:29:41,075
jeśli nie pamiętają Hannah,
to nie pamiętają…
398
00:29:42,250 --> 00:29:44,500
Więc zapomnieli o wszystkim?
399
00:29:44,583 --> 00:29:47,543
Wiedzą, że mieszkali w Bly jako dzieci.
400
00:29:47,625 --> 00:29:49,995
Rozpoznali Hannah na zdjęciu,
401
00:29:50,083 --> 00:29:52,633
ale tylko jako kogoś, kto był tam z nimi.
402
00:29:52,708 --> 00:29:55,328
Szczegóły, konkretne chwile, ten…
403
00:29:58,208 --> 00:29:59,168
ten strach,
404
00:29:59,250 --> 00:30:02,170
o który baliśmy się,
że zawładnie ich życiem…
405
00:30:03,750 --> 00:30:04,790
zniknął.
406
00:30:05,458 --> 00:30:07,418
Został tylko ogólny zarys.
407
00:30:08,041 --> 00:30:09,581
Bly było ich letnim domem.
408
00:30:11,041 --> 00:30:13,131
Mieszkali tam jako dzieci.
409
00:30:15,250 --> 00:30:16,460
Myślisz, że Henry…
410
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
im powie?
411
00:30:19,541 --> 00:30:20,381
Zrobiłabyś to?
412
00:30:22,625 --> 00:30:24,535
Chyba wspaniale im się wiedzie.
413
00:30:24,625 --> 00:30:25,625
Moim zdaniem…
414
00:30:26,375 --> 00:30:27,575
niech tak zostanie.
415
00:30:28,708 --> 00:30:31,378
Niech ich życie wygląda tak, jak miało.
416
00:30:31,458 --> 00:30:32,498
Bez tego cienia.
417
00:30:35,083 --> 00:30:36,043
Zasługują na to.
418
00:30:37,833 --> 00:30:38,753
Jak my wszyscy.
419
00:30:47,458 --> 00:30:48,578
Porozmawiamy o tym?
420
00:30:55,208 --> 00:30:56,458
Czyli nie.
421
00:31:05,333 --> 00:31:06,173
Jezu!
422
00:31:07,666 --> 00:31:08,666
Co się stało?
423
00:31:08,750 --> 00:31:10,130
Nic ci nie jest?
424
00:31:11,416 --> 00:31:12,456
Co się stało?
425
00:31:12,541 --> 00:31:14,211
Widziałam ją.
426
00:31:16,166 --> 00:31:17,326
Jest tam.
427
00:31:19,500 --> 00:31:20,380
Co widziałaś?
428
00:31:21,625 --> 00:31:22,455
Ją.
429
00:31:25,125 --> 00:31:26,995
Ciągle ją widzę.
430
00:31:27,625 --> 00:31:28,455
Dobrze.
431
00:31:29,375 --> 00:31:30,205
Tak.
432
00:31:34,041 --> 00:31:34,881
Dobrze.
433
00:31:36,041 --> 00:31:37,461
- Zniknęła.
- Nie ma jej?
434
00:31:37,958 --> 00:31:39,288
- Nie ma?
- Już dobrze.
435
00:31:40,083 --> 00:31:41,253
Będzie dobrze.
436
00:31:41,333 --> 00:31:43,043
Nie myśl o najgorszym.
437
00:31:43,125 --> 00:31:45,125
- Nie wiemy, co to znaczy.
- Jamie.
438
00:31:46,000 --> 00:31:48,080
Przeżyjemy razem jeszcze tyle lat.
439
00:31:48,833 --> 00:31:49,673
Dani.
440
00:31:50,083 --> 00:31:51,923
Jeszcze tyle lat.
441
00:31:52,000 --> 00:31:54,460
Będziemy ją mieć na oku. Będzie dobrze.
442
00:31:56,208 --> 00:31:57,038
Dobrze?
443
00:31:58,375 --> 00:31:59,625
Będzie dobrze.
444
00:32:00,625 --> 00:32:02,125
Będzie dobrze.
445
00:32:02,833 --> 00:32:04,673
Od teraz ja będę zmywać.
446
00:32:05,583 --> 00:32:06,423
Tak?
447
00:32:07,791 --> 00:32:09,251
I tak kijowo zmywasz.
448
00:32:13,291 --> 00:32:14,501
Chodź tutaj.
449
00:32:16,208 --> 00:32:17,038
Już dobrze.
450
00:32:20,083 --> 00:32:20,963
Już dobrze.
451
00:32:22,000 --> 00:32:23,290
Będzie dobrze.
452
00:32:27,666 --> 00:32:30,206
Wynudziłam się w kolejce, ale mam.
453
00:32:31,750 --> 00:32:35,420
Oficjalnie zarejestrowałyśmy związek.
454
00:32:36,625 --> 00:32:38,535
Weźmiemy ślub, gdy będzie można.
455
00:32:39,541 --> 00:32:41,381
Na razie wystarczy.
456
00:32:46,500 --> 00:32:47,330
Dani.
457
00:32:50,000 --> 00:32:50,830
Dani?
458
00:32:57,250 --> 00:33:00,330
Dani.
459
00:33:00,875 --> 00:33:02,325
Już dobrze.
460
00:33:03,291 --> 00:33:04,131
Już dobrze.
461
00:33:06,125 --> 00:33:06,955
Dobrze.
462
00:33:09,958 --> 00:33:11,288
Widzisz ją?
463
00:33:13,458 --> 00:33:14,788
Ja widzę tylko ciebie.
464
00:33:17,625 --> 00:33:18,455
Przepraszam.
465
00:33:18,541 --> 00:33:21,501
- Tyle wody, nie zauważyłam…
- Już dobrze.
466
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
Wodę łatwo się sprząta.
467
00:33:27,833 --> 00:33:29,963
Jestem tym tak zmęczona, Jamie.
468
00:33:31,791 --> 00:33:32,631
Wiem.
469
00:33:35,875 --> 00:33:36,915
Wiem.
470
00:33:39,916 --> 00:33:42,576
Każdego dnia czuję, że znikam,
471
00:33:42,666 --> 00:33:44,246
ale wciąż tu jestem i…
472
00:33:45,458 --> 00:33:48,378
- Nie rozumiem, jak to możliwe.
- Wciąż tu jesteś.
473
00:33:49,875 --> 00:33:50,785
Jesteś tu.
474
00:33:53,791 --> 00:33:55,831
Widzę cię przed sobą…
475
00:33:57,708 --> 00:33:59,288
i czuję twój dotyk…
476
00:34:02,208 --> 00:34:03,328
i każdego dnia…
477
00:34:04,500 --> 00:34:06,040
wiedziemy swoje życie…
478
00:34:07,416 --> 00:34:08,786
i jestem tego świadoma…
479
00:34:09,750 --> 00:34:11,920
ale nie czuję tego w pełni.
480
00:34:12,625 --> 00:34:15,325
Nawet się jej już nie boję.
481
00:34:19,208 --> 00:34:20,878
Tylko patrzę się na nią i…
482
00:34:23,666 --> 00:34:26,076
coraz trudniej jest mi zobaczyć siebie.
483
00:34:30,958 --> 00:34:33,078
Może powinnam to zaakceptować.
484
00:34:33,625 --> 00:34:38,035
- Nie.
- Zaakceptować i zniknąć.
485
00:34:38,708 --> 00:34:39,538
Nie.
486
00:34:41,166 --> 00:34:41,996
Jeszcze nie.
487
00:34:43,958 --> 00:34:45,878
- Jamie.
- Posłuchaj, to nic.
488
00:34:46,375 --> 00:34:48,625
Jeśli nic nie czujesz…
489
00:34:50,333 --> 00:34:52,543
ja będę czuć za nas obie.
490
00:34:55,541 --> 00:34:57,881
Ale nikt nie zniknie.
491
00:34:59,041 --> 00:34:59,881
Dobrze?
492
00:35:01,958 --> 00:35:03,788
Wciąż tu jesteś.
493
00:35:09,750 --> 00:35:10,630
Co, jeśli…
494
00:35:12,000 --> 00:35:15,330
będę tu, koło ciebie…
495
00:35:18,875 --> 00:35:20,495
ale tak naprawdę będę nią?
496
00:35:24,750 --> 00:35:25,790
Dzień po dniu.
497
00:36:30,291 --> 00:36:32,671
Guwernantka wiedziała, że nadszedł czas.
498
00:36:33,625 --> 00:36:37,535
Bestia czyhała na sposobny moment.
W końcu uderzyła.
499
00:36:40,291 --> 00:36:42,671
A guwernantka nie mogła ryzykować życia
500
00:36:43,125 --> 00:36:44,915
najważniejszej dla niej osoby.
501
00:36:45,666 --> 00:36:47,036
Ani jeden dzień dłużej.
502
00:36:53,166 --> 00:36:58,326
Zatem ogrodniczka
po raz ostatni wróciła do dworu w Bly.
503
00:38:18,083 --> 00:38:21,833
Ogrodniczka wypowiedziała słowa,
które usłyszała lata wcześniej.
504
00:38:21,916 --> 00:38:24,126
Włożyła w nie całą swoją wolę.
505
00:38:24,958 --> 00:38:27,498
Ty, ja, my.
506
00:38:28,125 --> 00:38:28,955
My.
507
00:38:29,500 --> 00:38:31,630
„Zabierz mnie ze sobą”, krzyczała w sercu.
508
00:38:31,708 --> 00:38:34,248
„Zabierz mnie na dno, tak jak innych”.
509
00:38:35,125 --> 00:38:37,245
Ale pani w jeziorze była teraz inna.
510
00:38:38,791 --> 00:38:40,791
Pani w jeziorze była również Dani.
511
00:38:41,375 --> 00:38:42,915
A Dani nie zrobiłaby tego.
512
00:38:43,291 --> 00:38:44,421
Nigdy.
513
00:38:47,000 --> 00:38:49,960
Nikt nie miał już zostać zabrany.
514
00:38:50,625 --> 00:38:52,575
Do dziś nikt nie został zabrany.
515
00:39:25,000 --> 00:39:28,790
Przez resztę swoich dni
ogrodniczka miała zerkać w odbicia,
516
00:39:29,375 --> 00:39:31,125
licząc, że zobaczy jej twarz.
517
00:39:31,208 --> 00:39:33,128
Swoją panią w jeziorze.
518
00:39:34,208 --> 00:39:36,918
Nocą zostawiała uchylone drzwi.
Tylko odrobinę.
519
00:39:37,416 --> 00:39:38,916
Na wypadek gdyby wróciła.
520
00:39:39,958 --> 00:39:42,788
Czekała na powrót ukochanej.
521
00:39:46,125 --> 00:39:47,915
Lata mijają,
522
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
a guwernantka śpi pod wodą.
523
00:39:50,500 --> 00:39:52,580
Jej wspomnienia zanikają.
524
00:39:52,666 --> 00:39:57,786
Tak jak Viola, tak jak dzieci,
ona też miała zapomnieć swoją przeszłość.
525
00:39:59,250 --> 00:40:03,000
Nie będzie pamiętać ogrodniczki
ani ich wspólnego życia.
526
00:40:04,833 --> 00:40:08,963
Szczegóły, konkretne chwile, zanikną.
527
00:40:10,250 --> 00:40:12,080
Gdy minie jeszcze więcej czasu…
528
00:40:12,541 --> 00:40:15,251
woda zmyje jej delikatne rysy twarzy.
529
00:40:17,458 --> 00:40:19,628
Jej pięknej, idealnej twarzy.
530
00:40:20,500 --> 00:40:22,670
Ale nie będzie pusta.
531
00:40:23,791 --> 00:40:25,791
I nie skaże innych na ten sam los.
532
00:40:27,041 --> 00:40:29,631
Będzie tylko chodzić po terenie Bly,
533
00:40:30,041 --> 00:40:31,751
nieszkodliwa jak owieczka,
534
00:40:32,458 --> 00:40:33,788
już na zawsze.
535
00:40:34,750 --> 00:40:37,290
Pozostawi jedyny ślad tego,
kim kiedyś była,
536
00:40:37,916 --> 00:40:40,166
w pamięci kobiety, która ją kochała.
537
00:40:44,375 --> 00:40:45,205
Przepraszam.
538
00:40:46,708 --> 00:40:47,628
Mówiłam wam,
539
00:40:48,333 --> 00:40:50,463
że to nie będzie krótka historia.
540
00:40:51,750 --> 00:40:52,790
Boże.
541
00:40:53,958 --> 00:40:55,168
Czy to prawda?
542
00:40:56,250 --> 00:40:57,080
Która część?
543
00:40:57,666 --> 00:40:58,576
To znaczy…
544
00:40:59,291 --> 00:41:02,831
gdybym poleciała do Anglii
i odwiedziła dwór w Bly,
545
00:41:04,208 --> 00:41:05,038
mogłabym…
546
00:41:06,666 --> 00:41:10,036
ujrzeć tę panią w jeziorze?
547
00:41:10,583 --> 00:41:11,423
Nie.
548
00:41:12,333 --> 00:41:14,633
Gdybyś poleciała do Anglii,
549
00:41:15,125 --> 00:41:17,495
nie znalazłabyś miejsca o takiej nazwie.
550
00:41:19,458 --> 00:41:21,128
Ale gdybyś znalazła dwór,
551
00:41:22,125 --> 00:41:23,455
może byś ją zobaczyła.
552
00:41:24,458 --> 00:41:27,248
Choć nie wiadomo, kiedy śpi, a kiedy nie.
553
00:41:28,250 --> 00:41:29,670
Chryste, późno już.
554
00:41:32,125 --> 00:41:33,205
Jutro ważny dzień.
555
00:41:33,750 --> 00:41:34,750
Odpocznijcie.
556
00:41:52,458 --> 00:41:53,458
To co, idziemy?
557
00:41:54,333 --> 00:41:56,133
Chyba jeszcze chwilę zostanę.
558
00:41:56,791 --> 00:41:57,961
Wszystko dobrze?
559
00:41:58,041 --> 00:41:59,081
Wspaniale.
560
00:42:00,041 --> 00:42:01,751
Miło siedzieć przy ogniu.
561
00:42:01,833 --> 00:42:04,003
- Dobra. Kocham cię.
- Ja ciebie też.
562
00:42:06,000 --> 00:42:07,330
- Dobranoc.
- Dobranoc.
563
00:42:08,416 --> 00:42:09,786
Jest głuptasem.
564
00:42:09,875 --> 00:42:12,625
Ale bardzo go kocham.
565
00:42:13,375 --> 00:42:14,575
Tak powinno być.
566
00:42:18,041 --> 00:42:20,581
- Podobała mi się ta historia.
- Cieszę się.
567
00:42:21,958 --> 00:42:23,998
Ale chyba źle zaczęłaś.
568
00:42:24,666 --> 00:42:25,536
Tak?
569
00:42:26,250 --> 00:42:27,080
Tak.
570
00:42:28,000 --> 00:42:29,710
Mówiłaś, że będzie o duchach.
571
00:42:30,833 --> 00:42:32,713
- A to nieprawda.
- Nie?
572
00:42:33,833 --> 00:42:35,043
To historia miłosna.
573
00:42:38,625 --> 00:42:39,745
To jedno i to samo.
574
00:42:42,666 --> 00:42:45,996
Jeśli będziesz ją opowiadać,
zmień ten początek dla mnie.
575
00:42:49,500 --> 00:42:50,710
Coś cię trapi?
576
00:42:51,541 --> 00:42:52,381
Nie.
577
00:42:53,916 --> 00:42:54,746
Niespecjalnie.
578
00:42:57,833 --> 00:42:59,333
Ciągle myślę…
579
00:43:00,166 --> 00:43:04,626
o tym pięknym, szalonym głuptasie,
którego jutro poślubię.
580
00:43:04,708 --> 00:43:05,748
Kocham go.
581
00:43:06,208 --> 00:43:08,828
Bardziej, niż myślałam,
że mogę kogoś kochać.
582
00:43:09,166 --> 00:43:12,826
Najbardziej niesamowite jest to,
że on mnie kocha tak samo.
583
00:43:15,458 --> 00:43:16,708
Poszczęściło nam się.
584
00:43:17,208 --> 00:43:21,708
Czasami, kiedy siedzę obok niego,
w tej komfortowej ciszy…
585
00:43:23,958 --> 00:43:25,998
która jest możliwa tylko z bratnią duszą,
586
00:43:26,750 --> 00:43:28,880
która odwzajemnia twoją miłość,
587
00:43:28,958 --> 00:43:31,038
zaczynam się bać…
588
00:43:32,291 --> 00:43:33,211
że on…
589
00:43:34,291 --> 00:43:36,961
przede mną i co ja wtedy zrobię?
590
00:43:38,250 --> 00:43:41,500
Jak miałabym żyć bez niego?
591
00:43:43,958 --> 00:43:44,788
Przepraszam.
592
00:43:45,458 --> 00:43:46,998
Nie wiem, co się dzieje.
593
00:43:47,083 --> 00:43:48,583
Jestem w rozsypce.
594
00:43:49,125 --> 00:43:50,955
Nieprawda.
595
00:43:51,916 --> 00:43:54,326
Cały czas płaczę bez powodu.
596
00:43:57,208 --> 00:43:59,708
W ogóle nie powinnaś myśleć o śmierci.
597
00:44:00,458 --> 00:44:03,168
Nie pozwól,
żeby to umniejszyło twoją radość.
598
00:44:04,291 --> 00:44:06,081
Ciesz się tą komfortową ciszą.
599
00:44:07,291 --> 00:44:09,041
To, co macie, jest rzadkie.
600
00:44:11,500 --> 00:44:13,580
Ale kiedy nadejdzie czas,
601
00:44:14,708 --> 00:44:17,208
dopiero za wiele lat,
602
00:44:18,500 --> 00:44:21,420
będzie ci ciężko każdego dnia
i nie będzie lepiej.
603
00:44:21,500 --> 00:44:22,330
Ale…
604
00:44:24,458 --> 00:44:26,248
w końcu, po jakimś czasie,
605
00:44:26,708 --> 00:44:30,708
niektóre krótkie chwile,
małe kawałki twojego życia,
606
00:44:31,416 --> 00:44:32,786
będą ci go przypominać.
607
00:44:33,625 --> 00:44:35,165
Będą śmieszne i głupie
608
00:44:35,250 --> 00:44:38,420
albo będą smutne
i będziesz płakać godzinami.
609
00:44:39,666 --> 00:44:41,496
Ale nadal będą jego częścią.
610
00:44:42,750 --> 00:44:44,380
I będziesz się ich trzymać.
611
00:44:45,583 --> 00:44:47,423
Będzie tak, jakby był tam,
612
00:44:48,166 --> 00:44:48,996
z tobą.
613
00:44:50,583 --> 00:44:51,963
Choć już go nie będzie.
614
00:44:54,250 --> 00:44:57,540
Masz przed sobą ważny dzień.
615
00:44:58,666 --> 00:45:02,916
Szczęśliwy dzień
z twoim pięknym, szalonym głuptasem.
616
00:45:04,208 --> 00:45:05,418
Powinnaś się wyspać.
617
00:45:06,458 --> 00:45:07,288
Dziękuję.
618
00:45:09,708 --> 00:45:11,208
Chyba powinnam cię przytulić.
619
00:45:12,125 --> 00:45:12,995
W porządku.
620
00:45:24,375 --> 00:45:25,205
Wiesz…
621
00:45:26,041 --> 00:45:26,881
to zabawne.
622
00:45:28,250 --> 00:45:31,210
Przez to imię myślałam,
że wymyślasz to na poczekaniu.
623
00:45:32,250 --> 00:45:33,250
Przez jakie imię?
624
00:45:33,333 --> 00:45:35,333
Ale skąd miałabyś wiedzieć?
625
00:45:37,791 --> 00:45:39,921
To chyba zabawny zbieg okoliczności.
626
00:45:41,333 --> 00:45:43,003
Na drugie imię mam Flora.
627
00:45:44,583 --> 00:45:45,423
Naprawdę?
628
00:45:49,375 --> 00:45:50,205
Dobranoc.
629
00:45:50,291 --> 00:45:51,171
Dobranoc.
630
00:50:15,875 --> 00:50:18,785
Napisy: Krzysiek Ceran