1 00:00:07,166 --> 00:00:09,286 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:12,708 --> 00:01:15,788 Nazywam się Hannah Grose. Jest rok 1987. 3 00:01:17,625 --> 00:01:18,705 Dominic nie żyje. 4 00:01:20,375 --> 00:01:23,125 Charlotte nie żyje. Rebecca i Peter nie żyją. 5 00:01:25,791 --> 00:01:26,631 Ja nie żyję. 6 00:01:29,208 --> 00:01:30,038 Tak. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,958 Chcę im pomóc. 8 00:01:33,041 --> 00:01:34,251 Ale nie możesz. 9 00:01:34,791 --> 00:01:35,631 Nie. 10 00:01:36,083 --> 00:01:37,503 A czemu? 11 00:01:37,583 --> 00:01:38,673 Gubię się, Owen. 12 00:01:39,458 --> 00:01:40,918 Nawet teraz to czuję… 13 00:01:42,250 --> 00:01:43,670 Nie chcę się zagubić. 14 00:01:44,375 --> 00:01:46,165 Chcę zostać tutaj, z tobą. 15 00:01:46,708 --> 00:01:47,628 Ale nie możesz. 16 00:01:52,500 --> 00:01:53,880 Nie, nie mogę. 17 00:01:57,583 --> 00:01:58,423 Tutaj. 18 00:01:58,875 --> 00:02:00,165 Właśnie tutaj, teraz. 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,963 Pomyślałam: „Jaki ciekawy i czarujący człowiek”. 20 00:02:05,250 --> 00:02:08,250 Minęło tyle czasu, że o tym zapomniałam, ale… 21 00:02:11,125 --> 00:02:12,495 zobaczyłam cię i… 22 00:02:13,416 --> 00:02:15,246 niemal się zapomniałam. 23 00:02:15,916 --> 00:02:18,416 Bóg wie, że próbowałam o tobie nie myśleć. 24 00:02:18,500 --> 00:02:19,880 Bardzo próbowałam, ale… 25 00:02:22,791 --> 00:02:24,211 często o tobie myślałam. 26 00:02:26,000 --> 00:02:29,420 Myślałam o tym, gdzie byśmy pojechali, gdybyśmy wyjechali. 27 00:02:31,750 --> 00:02:33,170 Gdzie byśmy zamieszkali. 28 00:02:34,750 --> 00:02:36,420 Otworzyłbyś restaurację. 29 00:02:37,000 --> 00:02:39,880 Kazałbyś mi próbować wszystkich swoich potraw, 30 00:02:39,958 --> 00:02:42,998 które stworzyłeś w swoim pięknym, irytującym umyśle. 31 00:02:44,916 --> 00:02:47,746 Myślę, że bardzo chętnie 32 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 spędziłabym z tobą resztę życia. 33 00:02:52,041 --> 00:02:54,041 Słuchając twoich okropnych żartów, 34 00:02:54,125 --> 00:02:55,665 trzymając cię za rękę i… 35 00:02:59,416 --> 00:03:00,666 Kochałam cię, Owenie. 36 00:03:05,041 --> 00:03:06,541 Powinnam była ci powiedzieć. 37 00:03:07,416 --> 00:03:09,166 Ale mogliśmy mieć życie. 38 00:03:09,250 --> 00:03:11,380 Byłoby cudowne, prawda? 39 00:03:15,958 --> 00:03:16,958 Wolę być tutaj. 40 00:03:19,625 --> 00:03:20,455 Teraz. 41 00:03:22,041 --> 00:03:23,421 Ten dzień z tobą. 42 00:03:23,958 --> 00:03:24,788 Wiem, kochana. 43 00:03:27,083 --> 00:03:28,173 Ale chyba… 44 00:03:30,000 --> 00:03:32,080 Cóż, musisz mnie ostrzec, prawda? 45 00:03:33,416 --> 00:03:34,996 Musisz mi pomóc. 46 00:03:35,083 --> 00:03:36,583 Myślałam, że to robię. 47 00:03:38,166 --> 00:03:38,996 Tam. 48 00:03:40,833 --> 00:03:43,213 Musisz mi pomóc tam. 49 00:03:44,375 --> 00:03:47,245 Tam musisz pomóc nam wszystkim. 50 00:03:47,833 --> 00:03:49,673 Tutaj jestem tobą. 51 00:03:50,375 --> 00:03:51,245 To nie ja. 52 00:03:52,166 --> 00:03:53,746 To tylko ty. 53 00:03:55,833 --> 00:03:56,753 Kochałaś mnie… 54 00:03:58,125 --> 00:03:59,665 więc zawsze będę tutaj. 55 00:04:02,041 --> 00:04:03,831 Ale nie chcesz, żebym coś mi się stało. 56 00:04:04,750 --> 00:04:05,630 Ani dzieciom. 57 00:04:05,708 --> 00:04:08,708 Jeśli opuszczę to miejsce, nie wiem, dokąd trafię i… 58 00:04:08,791 --> 00:04:10,581 Bądź odważna po śmierci. 59 00:04:13,125 --> 00:04:17,745 Oboje wiemy, że nie jesteś dość samolubna, żeby ukrywać się we wspomnieniu. 60 00:04:32,291 --> 00:04:33,421 Przestań! 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Przestań! 62 00:04:37,083 --> 00:04:38,173 Przestań! 63 00:04:38,250 --> 00:04:39,920 Flora! Do środka! 64 00:04:40,541 --> 00:04:41,381 Ukryj się! 65 00:04:49,333 --> 00:04:50,173 Puść ją. 66 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 Już! 67 00:04:53,541 --> 00:04:54,421 Stój! 68 00:06:15,958 --> 00:06:16,788 Proszę. 69 00:06:17,500 --> 00:06:18,790 Puść ją. 70 00:06:23,458 --> 00:06:24,288 Proszę. 71 00:06:46,083 --> 00:06:49,003 Leżałam z lubym swym 72 00:06:50,291 --> 00:06:52,921 W cieniu płaczącej wierzby 73 00:07:00,041 --> 00:07:00,881 Flora. 74 00:07:02,583 --> 00:07:03,793 Flora. 75 00:07:18,708 --> 00:07:19,958 Panno Jessel! 76 00:07:21,250 --> 00:07:22,170 Pomocy! 77 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 Miles! Pomocy! 78 00:07:25,291 --> 00:07:27,171 Dałem ci wolność. 79 00:07:27,250 --> 00:07:28,460 Miles! 80 00:07:28,541 --> 00:07:31,081 A ty pozwalasz, żeby ją utopiła. 81 00:07:31,166 --> 00:07:32,076 Pomocy! 82 00:07:33,958 --> 00:07:35,038 Pomocy! 83 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Panno Jessel! 84 00:07:53,416 --> 00:07:54,496 Wujku Henry! 85 00:07:56,625 --> 00:07:57,495 Postaw ją! 86 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 Wujku Henry! 87 00:08:00,375 --> 00:08:02,375 - Pomocy! - Natychmiast ją zostaw! 88 00:08:04,708 --> 00:08:05,998 Zostaw ją. 89 00:08:07,833 --> 00:08:09,293 Wujku Henry! 90 00:08:09,375 --> 00:08:10,575 Pomocy! 91 00:08:12,291 --> 00:08:14,171 Zabijesz go! 92 00:08:14,250 --> 00:08:16,500 Pomocy! Przestań! 93 00:08:23,083 --> 00:08:23,963 Pomocy! 94 00:08:25,166 --> 00:08:26,576 Wujku Henry! 95 00:08:27,125 --> 00:08:28,075 Pomocy! 96 00:08:30,041 --> 00:08:30,881 Pomocy! 97 00:08:52,208 --> 00:08:53,378 To auto Henry’ego? 98 00:08:59,250 --> 00:09:01,250 Tylko nie to. 99 00:09:01,333 --> 00:09:03,833 Co ty tu robisz? 100 00:09:04,416 --> 00:09:08,126 To zabrzmi dziwnie, ale oboje mieliśmy straszne sny, 101 00:09:08,208 --> 00:09:09,998 więc przyjechaliśmy i… 102 00:09:10,083 --> 00:09:10,923 Jezioro. 103 00:09:11,000 --> 00:09:12,170 Potrzebują… 104 00:09:12,250 --> 00:09:13,580 Potrzebują was tam. 105 00:09:24,833 --> 00:09:25,673 Pomocy! 106 00:09:27,666 --> 00:09:28,496 Pomocy! 107 00:09:30,791 --> 00:09:32,711 Niech mi ktoś pomoże! 108 00:09:34,375 --> 00:09:35,995 Proszę, pomóżcie mi. 109 00:09:36,083 --> 00:09:37,543 Już dobrze, skarbie. 110 00:09:38,125 --> 00:09:39,455 Nic nie poczujesz. 111 00:09:40,208 --> 00:09:42,328 Dobrze? Ja poczuję to za ciebie. 112 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Zagłębię cię po raz ostatni. 113 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 Śmiało, kochanie. 114 00:09:48,750 --> 00:09:50,290 Pozwól mi się tym zająć. 115 00:09:51,291 --> 00:09:52,131 Wpuść mnie. 116 00:09:54,208 --> 00:09:55,208 Wpuść mnie. 117 00:09:57,583 --> 00:09:58,423 To ty. 118 00:09:59,375 --> 00:10:00,205 To ja. 119 00:10:02,041 --> 00:10:03,171 To my. 120 00:10:12,041 --> 00:10:12,881 Mamusiu. 121 00:10:13,708 --> 00:10:14,958 Już dobrze, kochanie. 122 00:10:16,250 --> 00:10:17,460 Wszystko w porządku. 123 00:10:18,333 --> 00:10:19,543 Wszystko w porządku. 124 00:10:20,333 --> 00:10:21,633 Wszystko w porządku. 125 00:10:24,500 --> 00:10:25,330 Owen! 126 00:10:25,958 --> 00:10:26,788 Idź! 127 00:10:28,666 --> 00:10:30,076 - Dani! - Henry. 128 00:10:31,750 --> 00:10:35,750 Owen próbował tchnąć życie w Henry’ego, który był na granicy śmierci. 129 00:10:36,333 --> 00:10:39,833 Flora miała wkrótce zacząć skakać we śnie po Bly, bez końca. 130 00:10:40,541 --> 00:10:42,921 I tak by było, gdyby guwernantka 131 00:10:43,000 --> 00:10:46,080 nie powiedziała w tamtej chwili tego, co powiedziała. 132 00:10:46,416 --> 00:10:48,536 Nie do końca rozumiała, co mówi, 133 00:10:48,625 --> 00:10:51,285 ale w jakiś sposób wyczuła właściwe słowa. 134 00:10:51,375 --> 00:10:52,455 Musiała spróbować. 135 00:10:52,541 --> 00:10:53,581 To ty! 136 00:10:55,416 --> 00:10:56,246 To ja! 137 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 To my! 138 00:11:13,458 --> 00:11:14,288 Dani! 139 00:11:26,208 --> 00:11:28,128 To my. 140 00:11:50,916 --> 00:11:51,996 Poczułeś to? 141 00:11:55,625 --> 00:11:56,955 Kiedy sprawdzi studnię, 142 00:11:57,708 --> 00:11:59,828 powiedz Owenowi, że jest mi przykro. 143 00:12:00,500 --> 00:12:01,920 I że go kocham. 144 00:12:02,000 --> 00:12:03,210 A reszta… 145 00:12:03,708 --> 00:12:04,538 to tylko… 146 00:12:31,583 --> 00:12:32,713 Tak mi przykro, 147 00:12:32,791 --> 00:12:34,131 Miles. 148 00:12:35,708 --> 00:12:36,878 Przepraszam. 149 00:12:43,875 --> 00:12:46,075 To my. 150 00:12:48,958 --> 00:12:51,378 - Nie! - Już dobrze. 151 00:12:51,875 --> 00:12:55,125 Już dobrze. 152 00:12:55,875 --> 00:12:56,915 Już dobrze. 153 00:13:02,000 --> 00:13:02,830 Dobrze. 154 00:13:06,375 --> 00:13:08,205 - Dobrze. - Już dobrze. 155 00:13:09,708 --> 00:13:12,418 Guwernantka zaprosiła Violę w siebie, 156 00:13:13,291 --> 00:13:15,211 a zaproszenie zostało przyjęte. 157 00:13:19,166 --> 00:13:22,126 Wtedy zaklęcie rzucone na Bly zostało złamane… 158 00:13:23,208 --> 00:13:24,038 Flora! 159 00:13:24,125 --> 00:13:25,665 Wujku Henry! 160 00:13:25,750 --> 00:13:28,330 …a duchy pochwycone przez Violę – uwolnione. 161 00:13:28,416 --> 00:13:29,326 Wujku Henry! 162 00:13:30,125 --> 00:13:30,955 Miles! 163 00:13:34,041 --> 00:13:35,211 Tak mi przykro. 164 00:13:36,083 --> 00:13:37,423 Bardzo mi przykro. 165 00:13:40,125 --> 00:13:42,575 Gdzie jest Hannah? 166 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 Następnego dnia Owen i pięciu mężczyzn z miasteczka 167 00:14:01,250 --> 00:14:04,210 delikatnie wyciągnęło ciało gospodyni ze studni. 168 00:14:04,833 --> 00:14:06,833 Założono, że to był wypadek. 169 00:14:07,500 --> 00:14:08,920 Że się pechowo potknęła. 170 00:14:13,916 --> 00:14:16,996 W kolejnych dniach we dworze w Bly zapanował spokój. 171 00:14:17,083 --> 00:14:18,713 Pierwszy raz od stuleci. 172 00:14:19,416 --> 00:14:22,286 Nawet powietrze było inne, lżejsze. 173 00:14:22,375 --> 00:14:25,575 Wszystko, co było uwięzione na terenie, zniknęło. 174 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 Odeszło gdzieś indziej. 175 00:14:27,791 --> 00:14:29,131 Twój ojciec… 176 00:14:29,208 --> 00:14:30,998 nauczył mnie, jak to się robi. 177 00:14:31,875 --> 00:14:33,245 Miał na to swój sposób. 178 00:14:33,791 --> 00:14:35,501 I na wiele innych rzeczy też. 179 00:14:36,750 --> 00:14:37,830 Najlepsze było to… 180 00:14:38,750 --> 00:14:42,540 jak nauczył mnie łatać dziury w spodniach. 181 00:14:42,625 --> 00:14:44,375 Tatuś umiał szyć? 182 00:14:44,458 --> 00:14:46,748 I to bardzo dobrze. 183 00:14:48,916 --> 00:14:51,746 Nauczysz mnie łatać rzeczy? 184 00:14:53,458 --> 00:14:54,288 Jeśli chcesz. 185 00:15:12,083 --> 00:15:14,713 Opowiesz nam inne historie, wujku? 186 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 O waszym ojcu? 187 00:15:17,333 --> 00:15:18,213 Tak. 188 00:15:18,666 --> 00:15:19,576 Wiele historii. 189 00:15:20,083 --> 00:15:21,173 I o waszej matce. 190 00:15:26,875 --> 00:15:29,075 Opowiem wam je wszystkie. 191 00:15:32,958 --> 00:15:35,628 Po tym, jak wyciągnięto ciało gospodyni, 192 00:15:35,708 --> 00:15:39,498 mieszkańcy wioski mówili, że kucharz pojechał z nim do kostnicy. 193 00:15:40,875 --> 00:15:43,955 Tam nalegał, że sam je umyje, 194 00:15:44,583 --> 00:15:48,043 co zrobił miękkim ręcznikiem, mydłem pachnącym lawendą 195 00:15:48,500 --> 00:15:49,830 i z najwyższą troską. 196 00:15:51,541 --> 00:15:53,711 Pozostał u jej boku aż do pogrzebu. 197 00:15:55,083 --> 00:15:56,753 I kochał ją przez cały czas. 198 00:15:58,666 --> 00:16:00,246 Słyszałam, i wierzę, 199 00:16:01,000 --> 00:16:02,330 że wciąż ją kocha. 200 00:16:09,708 --> 00:16:10,878 Skończyłaś tu? 201 00:16:16,083 --> 00:16:17,173 Rozkojarzyłam się. 202 00:16:18,541 --> 00:16:20,501 To nic. Pomogę ci. 203 00:16:28,375 --> 00:16:29,205 O co chodzi? 204 00:16:30,791 --> 00:16:31,631 Nie wiem. 205 00:16:33,791 --> 00:16:34,631 Dani. 206 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 Czuję ją. 207 00:16:44,291 --> 00:16:45,171 Tutaj. 208 00:16:47,875 --> 00:16:50,535 Jest tak cicho, ale… 209 00:16:53,791 --> 00:16:54,881 ona tu jest. 210 00:16:58,791 --> 00:16:59,711 A ta… 211 00:17:03,791 --> 00:17:04,711 część jej… 212 00:17:07,166 --> 00:17:08,576 która tu jest, nie jest… 213 00:17:14,500 --> 00:17:15,330 spokojna. 214 00:17:20,166 --> 00:17:21,326 Jest cicha, ale… 215 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 nie jest… 216 00:17:26,791 --> 00:17:27,961 spokojna, tylko… 217 00:17:29,625 --> 00:17:30,495 wściekła. 218 00:17:31,375 --> 00:17:34,205 Mam wrażenie, że idę przez… 219 00:17:34,833 --> 00:17:35,673 gęstą… 220 00:17:36,708 --> 00:17:37,788 zarośniętą… 221 00:17:38,916 --> 00:17:39,996 dżunglę… 222 00:17:40,666 --> 00:17:43,786 i nie widzę niczego poza ścieżką. 223 00:17:44,291 --> 00:17:45,131 Ale wiem… 224 00:17:46,083 --> 00:17:47,043 że jest tam… 225 00:17:48,458 --> 00:17:49,288 coś… 226 00:17:51,041 --> 00:17:51,921 ukrytego. 227 00:17:53,208 --> 00:17:58,168 Ta wściekła, pusta, samotna bestia. 228 00:17:58,250 --> 00:17:59,420 Obserwuje mnie. 229 00:18:01,708 --> 00:18:03,418 Naśladuje moje ruchy. 230 00:18:04,750 --> 00:18:06,290 Niewidoczna, ale tuż obok… 231 00:18:06,958 --> 00:18:08,168 Czuję ją. 232 00:18:08,250 --> 00:18:09,330 Wiem, że tam jest. 233 00:18:12,500 --> 00:18:13,460 I czeka. 234 00:18:19,416 --> 00:18:20,286 Ona czeka. 235 00:18:22,208 --> 00:18:23,248 I w pewnym momencie… 236 00:18:25,625 --> 00:18:26,875 weźmie mnie. 237 00:18:49,750 --> 00:18:51,420 Chcesz mieć towarzystwo? 238 00:18:53,333 --> 00:18:55,503 Kiedy będziesz czekać na tę bestię? 239 00:18:56,500 --> 00:18:57,920 Chcesz mieć towarzystwo? 240 00:19:16,000 --> 00:19:17,460 Odwiedzicie nas? 241 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 Zależy, dokąd jedziecie. 242 00:19:21,000 --> 00:19:22,790 Chyba do Ameryki. 243 00:19:25,583 --> 00:19:26,583 Cóż… 244 00:19:27,416 --> 00:19:28,536 w takim razie tak. 245 00:19:30,125 --> 00:19:32,745 Myślę, że też tam pojedziemy. 246 00:19:33,708 --> 00:19:36,168 Przynajmniej na jakiś czas. 247 00:19:37,041 --> 00:19:38,041 A potem? 248 00:19:40,458 --> 00:19:44,378 Na tym polegają przygody. Nigdy nie wiesz. 249 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 To połowa zabawy. 250 00:19:50,708 --> 00:19:51,538 Dla pani. 251 00:19:59,458 --> 00:20:02,418 - Na pewno chcesz mi dać tę? - Musi ją pani mieć. 252 00:20:03,916 --> 00:20:04,746 To pani. 253 00:20:10,416 --> 00:20:11,496 Dziękuję, Floro. 254 00:20:14,375 --> 00:20:16,535 Dobra robota, szefie. 255 00:20:17,208 --> 00:20:19,418 Trzymaj się. Uważaj na siebie. 256 00:20:22,875 --> 00:20:23,705 Cóż… 257 00:20:25,541 --> 00:20:26,881 Chyba… 258 00:20:27,500 --> 00:20:29,540 nie wiem, jak pani dziękować. 259 00:20:43,000 --> 00:20:44,210 Cieszę się. 260 00:20:45,750 --> 00:20:47,170 Macie siebie nawzajem. 261 00:20:48,041 --> 00:20:49,171 Wiem. 262 00:20:51,791 --> 00:20:52,961 Tak powinno być. 263 00:20:55,458 --> 00:20:56,418 Mam… 264 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 Cóż, mam cholerne szczęście, prawda? 265 00:21:01,833 --> 00:21:04,213 Pani też, panno Clayton. 266 00:21:05,916 --> 00:21:08,076 Co byśmy zrobili, my, nędznicy… 267 00:21:09,458 --> 00:21:11,578 bez wielkoduszności lepszych od nas? 268 00:21:13,125 --> 00:21:13,955 I szczęścia. 269 00:21:24,916 --> 00:21:26,246 Wszystko gra, Poppins? 270 00:21:27,541 --> 00:21:28,381 Tak. 271 00:21:55,875 --> 00:21:58,495 Możemy pojechać na północ. Tam chyba są wsie. 272 00:21:58,583 --> 00:21:59,713 Dużo zielonego. 273 00:22:01,541 --> 00:22:05,461 A za parę tygodni pojedziemy pociągiem. Do Vermontu na Gwiazdkę. 274 00:22:07,375 --> 00:22:08,455 Co? Może być miło. 275 00:22:11,166 --> 00:22:16,126 Uśmiejesz się, ale chciałam tam pojechać, odkąd zobaczyłam Białe Boże Narodzenie, 276 00:22:16,208 --> 00:22:17,208 kiedy byłam mała. 277 00:22:22,333 --> 00:22:24,833 - Nie musimy tam jechać. - Nie o to chodzi. 278 00:22:25,250 --> 00:22:26,630 Śnieg brzmi nieźle. 279 00:22:27,208 --> 00:22:28,038 Po prostu… 280 00:22:29,125 --> 00:22:31,495 nie powinnyśmy robić planów na Gwiazdkę. 281 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 To szmat czasu. 282 00:22:33,458 --> 00:22:34,458 Dzień po dniu. 283 00:22:34,916 --> 00:22:37,626 Wiem. Przepraszam, po prostu… 284 00:22:38,875 --> 00:22:40,165 - jestem… - Realistką? 285 00:22:41,750 --> 00:22:42,580 W porządku. 286 00:22:44,416 --> 00:22:46,076 Dzień po dniu mi pasuje. 287 00:22:47,791 --> 00:22:49,791 Dopóki spędzam te dni z tobą. 288 00:22:50,416 --> 00:22:52,286 Będziemy żyć dzień po dniu. 289 00:22:53,916 --> 00:22:56,456 Tak jak wszyscy, jak się nad tym zastanowić. 290 00:22:58,291 --> 00:23:00,131 Dni zmieniły się w miesiące, 291 00:23:00,875 --> 00:23:02,125 miesiące w coś więcej 292 00:23:02,500 --> 00:23:03,960 i nie wiadomo kiedy 293 00:23:04,750 --> 00:23:06,380 minął rok. 294 00:23:06,458 --> 00:23:09,578 Guwernantka wyprawiła się dookoła Słońca i wciąż tu była. 295 00:23:10,208 --> 00:23:11,288 Wciąż była sobą. 296 00:23:12,041 --> 00:23:13,291 Mam coś dla ciebie. 297 00:23:13,375 --> 00:23:14,285 Tak? 298 00:23:20,625 --> 00:23:21,455 Tak. 299 00:23:25,208 --> 00:23:26,458 Czy to wilec? 300 00:23:27,041 --> 00:23:27,961 Tak. 301 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Są bardzo rzadkie, wiesz? 302 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 Mam problem. 303 00:23:37,041 --> 00:23:39,631 A raczej mamy problem, Poppins. 304 00:23:40,166 --> 00:23:41,246 O nie. 305 00:23:41,333 --> 00:23:42,463 Widzisz… 306 00:23:43,416 --> 00:23:44,456 Nie mam cię dość. 307 00:23:46,125 --> 00:23:46,955 Wcale. 308 00:23:48,375 --> 00:23:50,875 Właściwie to cię kocham, jak się okazuje. 309 00:24:05,666 --> 00:24:06,956 Rok stał się dwoma. 310 00:24:08,541 --> 00:24:12,421 A dwa lata w nieskończenie długo, a przynajmniej tak się wydawało. 311 00:24:14,250 --> 00:24:15,420 Trzy… 312 00:24:16,458 --> 00:24:19,208 cztery, pięć lat minęło. 313 00:24:22,791 --> 00:24:25,041 Spokojnie. 314 00:24:25,666 --> 00:24:27,626 - 25 000 koron? - Nie. 315 00:24:27,708 --> 00:24:29,578 - 25 000 dolarów? - Nie. 316 00:24:30,375 --> 00:24:32,035 Kto mówił o dolarach? 317 00:24:34,333 --> 00:24:35,253 A w końcu 318 00:24:35,708 --> 00:24:39,038 w głębi serca guwernantki zapanował spokój. 319 00:24:42,916 --> 00:24:44,876 I ten spokój utrzymał się latami, 320 00:24:45,583 --> 00:24:48,043 a to więcej, niż niektórzy z nas dostają. 321 00:25:16,208 --> 00:25:19,628 Ile lat już gotuję w tej kuchni? Wciąż wychodzi mi do dupy. 322 00:25:24,458 --> 00:25:25,668 Co to za historia? 323 00:25:25,750 --> 00:25:27,380 Znalazłam go na ulicy. 324 00:25:29,291 --> 00:25:30,541 Chciałam go uratować. 325 00:25:34,291 --> 00:25:35,251 Daj go tutaj. 326 00:25:39,916 --> 00:25:41,246 Mam mieszać? 327 00:25:42,125 --> 00:25:43,955 Tak, może zdołasz coś uratować. 328 00:25:48,000 --> 00:25:49,580 Co tu się dzieje? 329 00:25:53,541 --> 00:25:56,421 Wszystko jasne. Korzenie ma… 330 00:26:04,000 --> 00:26:06,130 - Dani, co tu robi… - To jest tak… 331 00:26:08,416 --> 00:26:10,206 jesteś moją najlepszą przyjaciółką. 332 00:26:11,250 --> 00:26:12,420 Kocham swoje życie. 333 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Nie wiem, ile nam zostało czasu. 334 00:26:17,458 --> 00:26:18,708 Ile by go nie było, 335 00:26:19,833 --> 00:26:21,213 chcę go spędzić z tobą. 336 00:26:22,666 --> 00:26:26,996 Tak naprawdę nie możemy wziąć ślubu, ale nie obchodzi mnie to. 337 00:26:28,208 --> 00:26:29,748 Obrączki będą dla nas. 338 00:26:30,333 --> 00:26:31,713 Dobrze? I… 339 00:26:33,000 --> 00:26:34,080 to mi wystarczy. 340 00:26:35,416 --> 00:26:36,996 Jeśli wystarczy tobie. 341 00:26:38,541 --> 00:26:40,421 Myślę, że to mi wystarczy, tak. 342 00:27:03,583 --> 00:27:05,293 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 343 00:27:18,208 --> 00:27:21,498 Wspaniała wiadomość. Tak się cieszę. 344 00:27:21,583 --> 00:27:23,463 - Dzięki. - Dziękuję. 345 00:27:23,541 --> 00:27:25,961 Owen, to miejsce jest piękne. 346 00:27:26,041 --> 00:27:27,211 Dziękuję. 347 00:27:27,291 --> 00:27:28,171 Tak… 348 00:27:28,916 --> 00:27:30,206 Jest w porządku. 349 00:27:30,291 --> 00:27:33,251 Mamy wielu stałych bywalców, co jest miłe. 350 00:27:33,833 --> 00:27:35,963 Przychodzą, a ich zamówienie już czeka. 351 00:27:36,583 --> 00:27:40,583 Miło wiedzieć, że stworzyłeś miejsce, do którego ludzie chcą wracać. 352 00:27:40,666 --> 00:27:42,326 - To fajne. - Tak. 353 00:27:42,833 --> 00:27:45,673 Nikt nie narzekał na nazwę? 354 00:27:45,750 --> 00:27:47,250 JAK PO MAŚLE 355 00:27:47,333 --> 00:27:48,423 No dobrze. 356 00:27:48,500 --> 00:27:51,170 Czasem ktoś wywróci oczami. 357 00:27:51,250 --> 00:27:52,920 Ale nigdy nie zapomnę, 358 00:27:53,000 --> 00:27:56,330 jak to ją wkurzało, że aż w końcu musiała się zaśmiać. 359 00:27:56,416 --> 00:27:59,496 A jej śmiech był najpiękniejszy na świecie. 360 00:28:00,541 --> 00:28:01,381 Tak. 361 00:28:02,916 --> 00:28:03,746 Za Hannah. 362 00:28:04,458 --> 00:28:05,288 Za Hannah. 363 00:28:07,416 --> 00:28:08,246 Za Hannah. 364 00:28:13,291 --> 00:28:14,791 Macie kontakt z Henrym? 365 00:28:15,250 --> 00:28:17,210 - Czasami rozmawiamy. - Merci. 366 00:28:17,625 --> 00:28:20,075 Ale od dawna nie rozmawiałyśmy z dziećmi. 367 00:28:20,166 --> 00:28:22,626 Ale wiesz, dorastają 368 00:28:22,708 --> 00:28:24,288 i stają się niezależne. 369 00:28:25,333 --> 00:28:27,963 Jakie dziecko chciałoby gadać ze staruszkami? 370 00:28:29,625 --> 00:28:31,415 - Wszystko w porządku? - Tak. 371 00:28:32,416 --> 00:28:35,036 Jeżdżę tam, kiedy mogę. 372 00:28:35,125 --> 00:28:39,575 Wiecie, oni tu wszyscy byli. Parę miesięcy temu. Na wakacjach. 373 00:28:39,666 --> 00:28:41,456 Przygoda za oceanem. 374 00:28:42,041 --> 00:28:43,751 Henry, Miles, Flora. 375 00:28:44,333 --> 00:28:45,543 Chłopak Flory. 376 00:28:46,791 --> 00:28:47,921 Flora ma chłopaka? 377 00:28:48,916 --> 00:28:50,036 Ma 12 lat. 378 00:28:50,125 --> 00:28:51,035 Ma 17 lat. 379 00:28:52,000 --> 00:28:53,170 - Tak. - Chryste. 380 00:28:53,250 --> 00:28:54,580 Jest kompletnie zakochana. 381 00:28:54,666 --> 00:28:56,956 Henry jest przerażony. 382 00:28:57,041 --> 00:28:59,711 Dobrze, że nie pije, bo zapiłby się na śmierć. 383 00:29:01,625 --> 00:29:02,825 Czyli są szczęśliwi? 384 00:29:04,041 --> 00:29:04,881 Tak. 385 00:29:07,916 --> 00:29:10,786 Jest coś interesującego w tym, jak mówią o Bly. 386 00:29:10,875 --> 00:29:12,625 Rozmawialiście o tym, co się stało? 387 00:29:14,791 --> 00:29:16,711 Nie. I to jest ciekawe. 388 00:29:18,083 --> 00:29:20,083 Nic z tego nie pamiętają. 389 00:29:20,166 --> 00:29:21,166 Co? 390 00:29:21,250 --> 00:29:22,330 Nic? 391 00:29:23,041 --> 00:29:23,881 Nie. 392 00:29:24,208 --> 00:29:25,878 Tylko dzieci. Henry wciąż… 393 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 wszystko pamięta. 394 00:29:28,625 --> 00:29:29,995 Ale wspomniałem Hannah, 395 00:29:30,083 --> 00:29:32,583 a Flora zapytała, o kim mówię. 396 00:29:34,083 --> 00:29:36,253 - Już od dawna tak jest. - Więc… 397 00:29:37,875 --> 00:29:41,075 jeśli nie pamiętają Hannah, to nie pamiętają… 398 00:29:42,250 --> 00:29:44,500 Więc zapomnieli o wszystkim? 399 00:29:44,583 --> 00:29:47,543 Wiedzą, że mieszkali w Bly jako dzieci. 400 00:29:47,625 --> 00:29:49,995 Rozpoznali Hannah na zdjęciu, 401 00:29:50,083 --> 00:29:52,633 ale tylko jako kogoś, kto był tam z nimi. 402 00:29:52,708 --> 00:29:55,328 Szczegóły, konkretne chwile, ten… 403 00:29:58,208 --> 00:29:59,168 ten strach, 404 00:29:59,250 --> 00:30:02,170 o który baliśmy się, że zawładnie ich życiem… 405 00:30:03,750 --> 00:30:04,790 zniknął. 406 00:30:05,458 --> 00:30:07,418 Został tylko ogólny zarys. 407 00:30:08,041 --> 00:30:09,581 Bly było ich letnim domem. 408 00:30:11,041 --> 00:30:13,131 Mieszkali tam jako dzieci. 409 00:30:15,250 --> 00:30:16,460 Myślisz, że Henry… 410 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 im powie? 411 00:30:19,541 --> 00:30:20,381 Zrobiłabyś to? 412 00:30:22,625 --> 00:30:24,535 Chyba wspaniale im się wiedzie. 413 00:30:24,625 --> 00:30:25,625 Moim zdaniem… 414 00:30:26,375 --> 00:30:27,575 niech tak zostanie. 415 00:30:28,708 --> 00:30:31,378 Niech ich życie wygląda tak, jak miało. 416 00:30:31,458 --> 00:30:32,498 Bez tego cienia. 417 00:30:35,083 --> 00:30:36,043 Zasługują na to. 418 00:30:37,833 --> 00:30:38,753 Jak my wszyscy. 419 00:30:47,458 --> 00:30:48,578 Porozmawiamy o tym? 420 00:30:55,208 --> 00:30:56,458 Czyli nie. 421 00:31:05,333 --> 00:31:06,173 Jezu! 422 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 Co się stało? 423 00:31:08,750 --> 00:31:10,130 Nic ci nie jest? 424 00:31:11,416 --> 00:31:12,456 Co się stało? 425 00:31:12,541 --> 00:31:14,211 Widziałam ją. 426 00:31:16,166 --> 00:31:17,326 Jest tam. 427 00:31:19,500 --> 00:31:20,380 Co widziałaś? 428 00:31:21,625 --> 00:31:22,455 Ją. 429 00:31:25,125 --> 00:31:26,995 Ciągle ją widzę. 430 00:31:27,625 --> 00:31:28,455 Dobrze. 431 00:31:29,375 --> 00:31:30,205 Tak. 432 00:31:34,041 --> 00:31:34,881 Dobrze. 433 00:31:36,041 --> 00:31:37,461 - Zniknęła. - Nie ma jej? 434 00:31:37,958 --> 00:31:39,288 - Nie ma? - Już dobrze. 435 00:31:40,083 --> 00:31:41,253 Będzie dobrze. 436 00:31:41,333 --> 00:31:43,043 Nie myśl o najgorszym. 437 00:31:43,125 --> 00:31:45,125 - Nie wiemy, co to znaczy. - Jamie. 438 00:31:46,000 --> 00:31:48,080 Przeżyjemy razem jeszcze tyle lat. 439 00:31:48,833 --> 00:31:49,673 Dani. 440 00:31:50,083 --> 00:31:51,923 Jeszcze tyle lat. 441 00:31:52,000 --> 00:31:54,460 Będziemy ją mieć na oku. Będzie dobrze. 442 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 Dobrze? 443 00:31:58,375 --> 00:31:59,625 Będzie dobrze. 444 00:32:00,625 --> 00:32:02,125 Będzie dobrze. 445 00:32:02,833 --> 00:32:04,673 Od teraz ja będę zmywać. 446 00:32:05,583 --> 00:32:06,423 Tak? 447 00:32:07,791 --> 00:32:09,251 I tak kijowo zmywasz. 448 00:32:13,291 --> 00:32:14,501 Chodź tutaj. 449 00:32:16,208 --> 00:32:17,038 Już dobrze. 450 00:32:20,083 --> 00:32:20,963 Już dobrze. 451 00:32:22,000 --> 00:32:23,290 Będzie dobrze. 452 00:32:27,666 --> 00:32:30,206 Wynudziłam się w kolejce, ale mam. 453 00:32:31,750 --> 00:32:35,420 Oficjalnie zarejestrowałyśmy związek. 454 00:32:36,625 --> 00:32:38,535 Weźmiemy ślub, gdy będzie można. 455 00:32:39,541 --> 00:32:41,381 Na razie wystarczy. 456 00:32:46,500 --> 00:32:47,330 Dani. 457 00:32:50,000 --> 00:32:50,830 Dani? 458 00:32:57,250 --> 00:33:00,330 Dani. 459 00:33:00,875 --> 00:33:02,325 Już dobrze. 460 00:33:03,291 --> 00:33:04,131 Już dobrze. 461 00:33:06,125 --> 00:33:06,955 Dobrze. 462 00:33:09,958 --> 00:33:11,288 Widzisz ją? 463 00:33:13,458 --> 00:33:14,788 Ja widzę tylko ciebie. 464 00:33:17,625 --> 00:33:18,455 Przepraszam. 465 00:33:18,541 --> 00:33:21,501 - Tyle wody, nie zauważyłam… - Już dobrze. 466 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 Wodę łatwo się sprząta. 467 00:33:27,833 --> 00:33:29,963 Jestem tym tak zmęczona, Jamie. 468 00:33:31,791 --> 00:33:32,631 Wiem. 469 00:33:35,875 --> 00:33:36,915 Wiem. 470 00:33:39,916 --> 00:33:42,576 Każdego dnia czuję, że znikam, 471 00:33:42,666 --> 00:33:44,246 ale wciąż tu jestem i… 472 00:33:45,458 --> 00:33:48,378 - Nie rozumiem, jak to możliwe. - Wciąż tu jesteś. 473 00:33:49,875 --> 00:33:50,785 Jesteś tu. 474 00:33:53,791 --> 00:33:55,831 Widzę cię przed sobą… 475 00:33:57,708 --> 00:33:59,288 i czuję twój dotyk… 476 00:34:02,208 --> 00:34:03,328 i każdego dnia… 477 00:34:04,500 --> 00:34:06,040 wiedziemy swoje życie… 478 00:34:07,416 --> 00:34:08,786 i jestem tego świadoma… 479 00:34:09,750 --> 00:34:11,920 ale nie czuję tego w pełni. 480 00:34:12,625 --> 00:34:15,325 Nawet się jej już nie boję. 481 00:34:19,208 --> 00:34:20,878 Tylko patrzę się na nią i… 482 00:34:23,666 --> 00:34:26,076 coraz trudniej jest mi zobaczyć siebie. 483 00:34:30,958 --> 00:34:33,078 Może powinnam to zaakceptować. 484 00:34:33,625 --> 00:34:38,035 - Nie. - Zaakceptować i zniknąć. 485 00:34:38,708 --> 00:34:39,538 Nie. 486 00:34:41,166 --> 00:34:41,996 Jeszcze nie. 487 00:34:43,958 --> 00:34:45,878 - Jamie. - Posłuchaj, to nic. 488 00:34:46,375 --> 00:34:48,625 Jeśli nic nie czujesz… 489 00:34:50,333 --> 00:34:52,543 ja będę czuć za nas obie. 490 00:34:55,541 --> 00:34:57,881 Ale nikt nie zniknie. 491 00:34:59,041 --> 00:34:59,881 Dobrze? 492 00:35:01,958 --> 00:35:03,788 Wciąż tu jesteś. 493 00:35:09,750 --> 00:35:10,630 Co, jeśli… 494 00:35:12,000 --> 00:35:15,330 będę tu, koło ciebie… 495 00:35:18,875 --> 00:35:20,495 ale tak naprawdę będę nią? 496 00:35:24,750 --> 00:35:25,790 Dzień po dniu. 497 00:36:30,291 --> 00:36:32,671 Guwernantka wiedziała, że nadszedł czas. 498 00:36:33,625 --> 00:36:37,535 Bestia czyhała na sposobny moment. W końcu uderzyła. 499 00:36:40,291 --> 00:36:42,671 A guwernantka nie mogła ryzykować życia 500 00:36:43,125 --> 00:36:44,915 najważniejszej dla niej osoby. 501 00:36:45,666 --> 00:36:47,036 Ani jeden dzień dłużej. 502 00:36:53,166 --> 00:36:58,326 Zatem ogrodniczka po raz ostatni wróciła do dworu w Bly. 503 00:38:18,083 --> 00:38:21,833 Ogrodniczka wypowiedziała słowa, które usłyszała lata wcześniej. 504 00:38:21,916 --> 00:38:24,126 Włożyła w nie całą swoją wolę. 505 00:38:24,958 --> 00:38:27,498 Ty, ja, my. 506 00:38:28,125 --> 00:38:28,955 My. 507 00:38:29,500 --> 00:38:31,630 „Zabierz mnie ze sobą”, krzyczała w sercu. 508 00:38:31,708 --> 00:38:34,248 „Zabierz mnie na dno, tak jak innych”. 509 00:38:35,125 --> 00:38:37,245 Ale pani w jeziorze była teraz inna. 510 00:38:38,791 --> 00:38:40,791 Pani w jeziorze była również Dani. 511 00:38:41,375 --> 00:38:42,915 A Dani nie zrobiłaby tego. 512 00:38:43,291 --> 00:38:44,421 Nigdy. 513 00:38:47,000 --> 00:38:49,960 Nikt nie miał już zostać zabrany. 514 00:38:50,625 --> 00:38:52,575 Do dziś nikt nie został zabrany. 515 00:39:25,000 --> 00:39:28,790 Przez resztę swoich dni ogrodniczka miała zerkać w odbicia, 516 00:39:29,375 --> 00:39:31,125 licząc, że zobaczy jej twarz. 517 00:39:31,208 --> 00:39:33,128 Swoją panią w jeziorze. 518 00:39:34,208 --> 00:39:36,918 Nocą zostawiała uchylone drzwi. Tylko odrobinę. 519 00:39:37,416 --> 00:39:38,916 Na wypadek gdyby wróciła. 520 00:39:39,958 --> 00:39:42,788 Czekała na powrót ukochanej. 521 00:39:46,125 --> 00:39:47,915 Lata mijają, 522 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 a guwernantka śpi pod wodą. 523 00:39:50,500 --> 00:39:52,580 Jej wspomnienia zanikają. 524 00:39:52,666 --> 00:39:57,786 Tak jak Viola, tak jak dzieci, ona też miała zapomnieć swoją przeszłość. 525 00:39:59,250 --> 00:40:03,000 Nie będzie pamiętać ogrodniczki ani ich wspólnego życia. 526 00:40:04,833 --> 00:40:08,963 Szczegóły, konkretne chwile, zanikną. 527 00:40:10,250 --> 00:40:12,080 Gdy minie jeszcze więcej czasu… 528 00:40:12,541 --> 00:40:15,251 woda zmyje jej delikatne rysy twarzy. 529 00:40:17,458 --> 00:40:19,628 Jej pięknej, idealnej twarzy. 530 00:40:20,500 --> 00:40:22,670 Ale nie będzie pusta. 531 00:40:23,791 --> 00:40:25,791 I nie skaże innych na ten sam los. 532 00:40:27,041 --> 00:40:29,631 Będzie tylko chodzić po terenie Bly, 533 00:40:30,041 --> 00:40:31,751 nieszkodliwa jak owieczka, 534 00:40:32,458 --> 00:40:33,788 już na zawsze. 535 00:40:34,750 --> 00:40:37,290 Pozostawi jedyny ślad tego, kim kiedyś była, 536 00:40:37,916 --> 00:40:40,166 w pamięci kobiety, która ją kochała. 537 00:40:44,375 --> 00:40:45,205 Przepraszam. 538 00:40:46,708 --> 00:40:47,628 Mówiłam wam, 539 00:40:48,333 --> 00:40:50,463 że to nie będzie krótka historia. 540 00:40:51,750 --> 00:40:52,790 Boże. 541 00:40:53,958 --> 00:40:55,168 Czy to prawda? 542 00:40:56,250 --> 00:40:57,080 Która część? 543 00:40:57,666 --> 00:40:58,576 To znaczy… 544 00:40:59,291 --> 00:41:02,831 gdybym poleciała do Anglii i odwiedziła dwór w Bly, 545 00:41:04,208 --> 00:41:05,038 mogłabym… 546 00:41:06,666 --> 00:41:10,036 ujrzeć tę panią w jeziorze? 547 00:41:10,583 --> 00:41:11,423 Nie. 548 00:41:12,333 --> 00:41:14,633 Gdybyś poleciała do Anglii, 549 00:41:15,125 --> 00:41:17,495 nie znalazłabyś miejsca o takiej nazwie. 550 00:41:19,458 --> 00:41:21,128 Ale gdybyś znalazła dwór, 551 00:41:22,125 --> 00:41:23,455 może byś ją zobaczyła. 552 00:41:24,458 --> 00:41:27,248 Choć nie wiadomo, kiedy śpi, a kiedy nie. 553 00:41:28,250 --> 00:41:29,670 Chryste, późno już. 554 00:41:32,125 --> 00:41:33,205 Jutro ważny dzień. 555 00:41:33,750 --> 00:41:34,750 Odpocznijcie. 556 00:41:52,458 --> 00:41:53,458 To co, idziemy? 557 00:41:54,333 --> 00:41:56,133 Chyba jeszcze chwilę zostanę. 558 00:41:56,791 --> 00:41:57,961 Wszystko dobrze? 559 00:41:58,041 --> 00:41:59,081 Wspaniale. 560 00:42:00,041 --> 00:42:01,751 Miło siedzieć przy ogniu. 561 00:42:01,833 --> 00:42:04,003 - Dobra. Kocham cię. - Ja ciebie też. 562 00:42:06,000 --> 00:42:07,330 - Dobranoc. - Dobranoc. 563 00:42:08,416 --> 00:42:09,786 Jest głuptasem. 564 00:42:09,875 --> 00:42:12,625 Ale bardzo go kocham. 565 00:42:13,375 --> 00:42:14,575 Tak powinno być. 566 00:42:18,041 --> 00:42:20,581 - Podobała mi się ta historia. - Cieszę się. 567 00:42:21,958 --> 00:42:23,998 Ale chyba źle zaczęłaś. 568 00:42:24,666 --> 00:42:25,536 Tak? 569 00:42:26,250 --> 00:42:27,080 Tak. 570 00:42:28,000 --> 00:42:29,710 Mówiłaś, że będzie o duchach. 571 00:42:30,833 --> 00:42:32,713 - A to nieprawda. - Nie? 572 00:42:33,833 --> 00:42:35,043 To historia miłosna. 573 00:42:38,625 --> 00:42:39,745 To jedno i to samo. 574 00:42:42,666 --> 00:42:45,996 Jeśli będziesz ją opowiadać, zmień ten początek dla mnie. 575 00:42:49,500 --> 00:42:50,710 Coś cię trapi? 576 00:42:51,541 --> 00:42:52,381 Nie. 577 00:42:53,916 --> 00:42:54,746 Niespecjalnie. 578 00:42:57,833 --> 00:42:59,333 Ciągle myślę… 579 00:43:00,166 --> 00:43:04,626 o tym pięknym, szalonym głuptasie, którego jutro poślubię. 580 00:43:04,708 --> 00:43:05,748 Kocham go. 581 00:43:06,208 --> 00:43:08,828 Bardziej, niż myślałam, że mogę kogoś kochać. 582 00:43:09,166 --> 00:43:12,826 Najbardziej niesamowite jest to, że on mnie kocha tak samo. 583 00:43:15,458 --> 00:43:16,708 Poszczęściło nam się. 584 00:43:17,208 --> 00:43:21,708 Czasami, kiedy siedzę obok niego, w tej komfortowej ciszy… 585 00:43:23,958 --> 00:43:25,998 która jest możliwa tylko z bratnią duszą, 586 00:43:26,750 --> 00:43:28,880 która odwzajemnia twoją miłość, 587 00:43:28,958 --> 00:43:31,038 zaczynam się bać… 588 00:43:32,291 --> 00:43:33,211 że on… 589 00:43:34,291 --> 00:43:36,961 przede mną i co ja wtedy zrobię? 590 00:43:38,250 --> 00:43:41,500 Jak miałabym żyć bez niego? 591 00:43:43,958 --> 00:43:44,788 Przepraszam. 592 00:43:45,458 --> 00:43:46,998 Nie wiem, co się dzieje. 593 00:43:47,083 --> 00:43:48,583 Jestem w rozsypce. 594 00:43:49,125 --> 00:43:50,955 Nieprawda. 595 00:43:51,916 --> 00:43:54,326 Cały czas płaczę bez powodu. 596 00:43:57,208 --> 00:43:59,708 W ogóle nie powinnaś myśleć o śmierci. 597 00:44:00,458 --> 00:44:03,168 Nie pozwól, żeby to umniejszyło twoją radość. 598 00:44:04,291 --> 00:44:06,081 Ciesz się tą komfortową ciszą. 599 00:44:07,291 --> 00:44:09,041 To, co macie, jest rzadkie. 600 00:44:11,500 --> 00:44:13,580 Ale kiedy nadejdzie czas, 601 00:44:14,708 --> 00:44:17,208 dopiero za wiele lat, 602 00:44:18,500 --> 00:44:21,420 będzie ci ciężko każdego dnia i nie będzie lepiej. 603 00:44:21,500 --> 00:44:22,330 Ale… 604 00:44:24,458 --> 00:44:26,248 w końcu, po jakimś czasie, 605 00:44:26,708 --> 00:44:30,708 niektóre krótkie chwile, małe kawałki twojego życia, 606 00:44:31,416 --> 00:44:32,786 będą ci go przypominać. 607 00:44:33,625 --> 00:44:35,165 Będą śmieszne i głupie 608 00:44:35,250 --> 00:44:38,420 albo będą smutne i będziesz płakać godzinami. 609 00:44:39,666 --> 00:44:41,496 Ale nadal będą jego częścią. 610 00:44:42,750 --> 00:44:44,380 I będziesz się ich trzymać. 611 00:44:45,583 --> 00:44:47,423 Będzie tak, jakby był tam, 612 00:44:48,166 --> 00:44:48,996 z tobą. 613 00:44:50,583 --> 00:44:51,963 Choć już go nie będzie. 614 00:44:54,250 --> 00:44:57,540 Masz przed sobą ważny dzień. 615 00:44:58,666 --> 00:45:02,916 Szczęśliwy dzień z twoim pięknym, szalonym głuptasem. 616 00:45:04,208 --> 00:45:05,418 Powinnaś się wyspać. 617 00:45:06,458 --> 00:45:07,288 Dziękuję. 618 00:45:09,708 --> 00:45:11,208 Chyba powinnam cię przytulić. 619 00:45:12,125 --> 00:45:12,995 W porządku. 620 00:45:24,375 --> 00:45:25,205 Wiesz… 621 00:45:26,041 --> 00:45:26,881 to zabawne. 622 00:45:28,250 --> 00:45:31,210 Przez to imię myślałam, że wymyślasz to na poczekaniu. 623 00:45:32,250 --> 00:45:33,250 Przez jakie imię? 624 00:45:33,333 --> 00:45:35,333 Ale skąd miałabyś wiedzieć? 625 00:45:37,791 --> 00:45:39,921 To chyba zabawny zbieg okoliczności. 626 00:45:41,333 --> 00:45:43,003 Na drugie imię mam Flora. 627 00:45:44,583 --> 00:45:45,423 Naprawdę? 628 00:45:49,375 --> 00:45:50,205 Dobranoc. 629 00:45:50,291 --> 00:45:51,171 Dobranoc. 630 00:50:15,875 --> 00:50:18,785 Napisy: Krzysiek Ceran