1 00:00:07,166 --> 00:00:09,286 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:12,708 --> 00:01:15,788 Ik ben Hannah Grose. Het is 1987. 3 00:01:17,625 --> 00:01:18,705 Dominic is dood. 4 00:01:20,375 --> 00:01:23,125 Charlotte is dood. Rebecca en Peter zijn dood. 5 00:01:25,791 --> 00:01:26,631 Ik ben dood. 6 00:01:29,208 --> 00:01:30,038 Ja. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,668 Ik wil ze helpen. 8 00:01:33,416 --> 00:01:34,496 Maar dat kan niet. 9 00:01:34,791 --> 00:01:35,631 Nee. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,673 En waarom niet? -Ik glijd weg, Owen. 11 00:01:39,458 --> 00:01:41,038 Ik voel het, zelfs nu, en… 12 00:01:42,250 --> 00:01:43,750 …ik wil niet wegglijden. 13 00:01:44,375 --> 00:01:46,165 Ik wil hier bij jou blijven. 14 00:01:46,708 --> 00:01:47,788 Maar dat kan niet. 15 00:01:52,500 --> 00:01:53,880 Nee, dat kan niet. 16 00:01:57,583 --> 00:01:58,423 Hier. 17 00:01:58,875 --> 00:02:00,165 Hier, op dit moment… 18 00:02:01,083 --> 00:02:03,963 …dacht ik: wat een vreemde en charmante man. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,830 Het was zo lang geleden dat ik het gevoel was vergeten, maar… 20 00:02:11,166 --> 00:02:12,326 Ik keek naar je… 21 00:02:13,416 --> 00:02:15,246 …en ik vergat mezelf bijna. 22 00:02:15,916 --> 00:02:18,416 Ik heb geprobeerd niet aan je te denken. 23 00:02:18,500 --> 00:02:19,790 Heel hard, maar ik… 24 00:02:22,875 --> 00:02:24,205 Ik dacht vaak aan je. 25 00:02:26,000 --> 00:02:29,380 Aan waar we heen zouden gaan als we Bly zouden verlaten. 26 00:02:31,750 --> 00:02:33,000 Waar we zouden wonen. 27 00:02:34,750 --> 00:02:36,420 Je zou je restaurant openen. 28 00:02:36,958 --> 00:02:39,248 Ik zou die heerlijke recepten proeven… 29 00:02:39,333 --> 00:02:43,003 …die je had bedacht in die prachtige, gekmakende geest van je. 30 00:02:44,916 --> 00:02:50,456 Ik denk altijd dat ik de rest van mijn dagen met jou wil doorbrengen. 31 00:02:52,041 --> 00:02:55,791 Luisterend naar je stomme woordspelingen, je hand vasthouden en… 32 00:02:59,375 --> 00:03:00,745 Ik hield van je, Owen. 33 00:03:05,041 --> 00:03:06,541 Ik had het moeten zeggen. 34 00:03:07,416 --> 00:03:11,376 Wat een leven zou dat geweest zijn. -Zou dat niet geweldig zijn geweest? 35 00:03:15,958 --> 00:03:17,078 Ik ben liever hier. 36 00:03:19,625 --> 00:03:20,455 Deze. 37 00:03:22,041 --> 00:03:23,171 Deze dag met jou. 38 00:03:23,958 --> 00:03:24,878 Weet ik, schat. 39 00:03:27,083 --> 00:03:28,173 Maar ik denk… 40 00:03:30,000 --> 00:03:32,080 …dat je me moet waarschuwen, toch? 41 00:03:33,791 --> 00:03:35,001 Je moet me helpen. 42 00:03:35,500 --> 00:03:36,580 Dat doe ik toch? 43 00:03:38,166 --> 00:03:38,996 Daar. 44 00:03:40,833 --> 00:03:43,213 Je moet me daar helpen. 45 00:03:44,375 --> 00:03:47,245 Je moet ons allemaal daar helpen. 46 00:03:47,833 --> 00:03:49,673 Hier ben ik jou. 47 00:03:50,375 --> 00:03:51,325 Dit ben ik niet. 48 00:03:52,166 --> 00:03:53,456 Dit ben jij gewoon. 49 00:03:55,833 --> 00:03:56,833 Je hield van me… 50 00:03:58,125 --> 00:03:59,825 …dus ik zal altijd hier zijn. 51 00:04:02,000 --> 00:04:05,630 Maar je wilt niet dat ik lijd of dat de kinderen lijden. 52 00:04:06,041 --> 00:04:08,711 Maar ik weet niet waar ik daarna heen ga. 53 00:04:08,791 --> 00:04:10,581 Wees dapper in de dood. 54 00:04:13,125 --> 00:04:17,745 We weten beiden dat je niet zo egoïstisch bent om in 'n herinnering te blijven. 55 00:04:32,291 --> 00:04:33,421 Hou op. 56 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Hou op. 57 00:04:37,083 --> 00:04:38,173 Hou op. 58 00:04:38,250 --> 00:04:39,920 Flora. Naar binnen. 59 00:04:40,541 --> 00:04:41,381 Verstop je. 60 00:04:49,333 --> 00:04:50,293 Laat haar gaan. 61 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 Nu. 62 00:04:53,541 --> 00:04:54,421 Stop. 63 00:06:15,875 --> 00:06:16,705 Alsjeblieft. 64 00:06:17,500 --> 00:06:18,790 Laat haar gaan. 65 00:06:23,458 --> 00:06:24,288 Alsjeblieft. 66 00:06:46,083 --> 00:06:49,003 we liggen, mijn liefde en ik 67 00:06:50,291 --> 00:06:52,631 onder de treurwilg 68 00:07:21,250 --> 00:07:22,170 Help me. 69 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 Miles, help me. 70 00:07:25,291 --> 00:07:27,171 Ik heb je je vrijheid gegeven. 71 00:07:28,541 --> 00:07:30,831 En jij laat die aan je voorbijgaan. 72 00:07:31,166 --> 00:07:32,076 Help me. 73 00:07:33,958 --> 00:07:35,038 Help me. 74 00:07:53,416 --> 00:07:54,496 Oom Henry. 75 00:07:56,625 --> 00:07:57,495 Zet haar neer. 76 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 Oom Henry. 77 00:08:00,375 --> 00:08:02,375 Help. -Kom op, zet haar nu neer. 78 00:08:04,666 --> 00:08:05,996 Ik zei: zet haar neer. 79 00:08:07,833 --> 00:08:09,293 Oom Henry. 80 00:08:09,750 --> 00:08:10,580 Help me. 81 00:08:12,708 --> 00:08:13,828 Je vermoordt hem. 82 00:08:14,250 --> 00:08:16,250 Help. Hou op. 83 00:08:23,083 --> 00:08:23,963 Help. 84 00:08:25,166 --> 00:08:26,576 Oom Henry. 85 00:08:27,125 --> 00:08:28,075 Help. 86 00:08:29,541 --> 00:08:30,631 Help. 87 00:08:52,208 --> 00:08:53,418 Is dat Henry's auto? 88 00:08:59,291 --> 00:09:00,961 Niet jullie, niet hier. 89 00:09:01,333 --> 00:09:03,583 Nee, wat doen jullie hier? 90 00:09:04,333 --> 00:09:08,133 Dit klinkt gestoord, maar we hadden allebei een vreselijke droom… 91 00:09:08,208 --> 00:09:09,998 …dus we reden gewoon en… 92 00:09:10,083 --> 00:09:10,923 Het meer. 93 00:09:11,000 --> 00:09:13,580 Ze hebben jullie nodig bij het meer. 94 00:09:24,833 --> 00:09:25,673 Help. 95 00:09:27,666 --> 00:09:28,496 Help. 96 00:09:30,791 --> 00:09:32,711 Help me. 97 00:09:34,375 --> 00:09:35,665 Help me, alsjeblieft. 98 00:09:36,083 --> 00:09:37,543 Het komt goed, schat. 99 00:09:38,458 --> 00:09:39,578 Je voelt het niet. 100 00:09:40,208 --> 00:09:42,328 Oké? Ik voel het wel voor je. 101 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Ik stop je nog één laatste keer weg. 102 00:09:47,083 --> 00:09:48,003 Ga maar, schat. 103 00:09:48,750 --> 00:09:50,290 Laat mij dit deel doen. 104 00:09:51,291 --> 00:09:52,131 Laat me erin. 105 00:09:54,125 --> 00:09:54,955 Laat me erin. 106 00:09:57,583 --> 00:09:58,423 Het is jij. 107 00:09:59,375 --> 00:10:00,205 Het is ik. 108 00:10:02,041 --> 00:10:03,171 Het is wij. 109 00:10:12,041 --> 00:10:12,881 Mama. 110 00:10:13,708 --> 00:10:14,878 Kom maar, lieverd. 111 00:10:16,250 --> 00:10:17,420 Het is al goed. 112 00:10:18,333 --> 00:10:19,253 Het is al goed. 113 00:10:20,333 --> 00:10:21,633 Het is al goed. 114 00:10:25,958 --> 00:10:26,788 Ga. 115 00:10:28,666 --> 00:10:30,076 Dani. -Henry, hé. 116 00:10:31,750 --> 00:10:35,750 Owen probeerde Henry te reanimeren, die tussen leven en dood zweefde. 117 00:10:36,333 --> 00:10:39,793 Al snel zou Flora eindeloos droomspringen in Bly. 118 00:10:40,541 --> 00:10:45,881 Zo was het gegaan als de au pair op dat kritieke moment niet zei wat ze zei. 119 00:10:46,416 --> 00:10:48,536 Iets wat ze niet helemaal begreep… 120 00:10:48,625 --> 00:10:52,375 …maar iets wat ze in haar botten voelde. Ze moest het proberen. 121 00:10:52,458 --> 00:10:53,578 Het is jij. 122 00:10:55,416 --> 00:10:56,246 Het is ik. 123 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Het is wij. 124 00:11:26,208 --> 00:11:28,128 Het is wij. 125 00:11:50,916 --> 00:11:51,996 Voelde je dat? 126 00:11:55,625 --> 00:11:59,325 Als hij de put doorzoekt, zeg dan tegen Owen dat het me spijt. 127 00:12:00,500 --> 00:12:04,540 Zeg dat ik van hem hou. En de rest, ja, het is gewoon… 128 00:12:31,583 --> 00:12:33,883 Het spijt me zo, Miles. 129 00:12:36,041 --> 00:12:36,881 Het spijt me. 130 00:12:43,875 --> 00:12:45,785 Het is wij. 131 00:12:48,958 --> 00:12:51,378 Nee. -Het is oké. 132 00:12:51,875 --> 00:12:55,125 Het is oké. 133 00:12:55,875 --> 00:12:56,915 Het is oké. 134 00:13:02,000 --> 00:13:02,830 Oké. 135 00:13:06,375 --> 00:13:08,205 Oké. -Het is oké. 136 00:13:09,708 --> 00:13:12,418 De au pair nodigde Viola uit in haarzelf. 137 00:13:13,291 --> 00:13:15,331 En de uitnodiging was aangenomen. 138 00:13:19,166 --> 00:13:22,706 Op dat moment was Viola's betovering over Bly verbroken. 139 00:13:24,125 --> 00:13:25,495 Oom Henry. 140 00:13:25,750 --> 00:13:28,330 En alle gevangen geesten werden vrijgelaten. 141 00:13:28,416 --> 00:13:29,326 Oom Henry. 142 00:13:34,041 --> 00:13:35,211 Het spijt me zo. 143 00:13:36,083 --> 00:13:37,423 Het spijt me zo. 144 00:13:40,083 --> 00:13:42,583 Hannah, waar is… Waar is Hannah? 145 00:13:58,166 --> 00:14:01,166 De volgende dag hielp Owen vijf mannen uit de stad… 146 00:14:01,250 --> 00:14:04,210 …om het lijk van de huishoudster uit de put halen. 147 00:14:04,833 --> 00:14:08,793 Er werd aangenomen dat het een ongeluk was. Een ongelukkige val. 148 00:14:13,833 --> 00:14:17,083 In de dagen daarna heerste er een kalmte over Bly Manor… 149 00:14:17,166 --> 00:14:18,746 …voor het eerst in eeuwen. 150 00:14:19,416 --> 00:14:21,996 De lucht was anders, lichter. 151 00:14:22,375 --> 00:14:25,575 Alles wat ooit op het terrein vastzat, was nu weg. 152 00:14:26,208 --> 00:14:27,498 Naar een andere plek. 153 00:14:27,791 --> 00:14:30,671 Je vader heeft me dit geleerd. 154 00:14:31,458 --> 00:14:33,038 Hij had er 'n trucje voor. 155 00:14:33,791 --> 00:14:35,501 Voor veel dingen, eigenlijk. 156 00:14:36,750 --> 00:14:37,790 Mijn favoriete… 157 00:14:38,750 --> 00:14:42,540 …was toen hij me leerde hoe ik lappen op mijn broek kon naaien. 158 00:14:42,625 --> 00:14:44,125 Kon papa naaien? 159 00:14:44,458 --> 00:14:46,458 Ja, heel goed zelfs. 160 00:14:48,916 --> 00:14:51,786 Kun je me leren om lappen op dingen te naaien? 161 00:14:53,458 --> 00:14:54,288 Als je wilt. 162 00:15:12,083 --> 00:15:14,713 Heb je nog andere verhalen, oom Henry? 163 00:15:15,083 --> 00:15:16,173 Over jullie vader? 164 00:15:17,333 --> 00:15:21,173 Ja, heel veel. En ook over jullie moeder. 165 00:15:26,875 --> 00:15:29,075 Ik vertel jullie al mijn verhalen. 166 00:15:32,958 --> 00:15:35,628 Nadat de huishoudster uit de put was gehaald… 167 00:15:35,708 --> 00:15:39,498 …zeiden sommigen dat de kok met haar naar de lijkschouwer reed. 168 00:15:40,875 --> 00:15:43,955 En daar stond hij erop om haar zelf schoon te maken… 169 00:15:44,583 --> 00:15:48,043 …wat hij deed met een zachte handdoek, lavendelzeep… 170 00:15:48,500 --> 00:15:49,830 …en de grootste zorg. 171 00:15:51,541 --> 00:15:53,881 Hij bleef bij haar tot ze begraven was. 172 00:15:55,083 --> 00:15:56,793 En hij bleef van haar houden. 173 00:15:58,666 --> 00:16:02,326 Men zegt, en dat geloof ik, dat hij nog steeds van haar houdt. 174 00:16:09,708 --> 00:16:10,878 Ben je bijna klaar? 175 00:16:16,083 --> 00:16:17,083 Ik werd afgeleid. 176 00:16:18,541 --> 00:16:20,501 Dat geeft niet. Ik help je wel. 177 00:16:28,375 --> 00:16:29,205 Wat is er? 178 00:16:30,791 --> 00:16:31,631 Geen idee. 179 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 Ik voel haar. 180 00:16:44,291 --> 00:16:45,171 Hierbinnen. 181 00:16:47,875 --> 00:16:50,535 Het is zo stil, maar… 182 00:16:53,791 --> 00:16:54,881 …ze is hierbinnen. 183 00:16:58,791 --> 00:16:59,711 En dit… 184 00:17:03,791 --> 00:17:04,961 …deel van haar… 185 00:17:07,166 --> 00:17:08,876 …dat hierbinnen is, is niet… 186 00:17:14,500 --> 00:17:15,330 …vredig. 187 00:17:20,166 --> 00:17:21,326 Het is stil, maar… 188 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 …het is niet… 189 00:17:26,791 --> 00:17:27,961 …vredig, het is… 190 00:17:29,625 --> 00:17:30,495 …woede. 191 00:17:31,375 --> 00:17:34,205 En ik heb het gevoel dat ik loop… 192 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 …door een dichte… 193 00:17:36,708 --> 00:17:37,788 …overwoekerde… 194 00:17:38,916 --> 00:17:39,746 …jungle. 195 00:17:40,666 --> 00:17:43,786 En ik zie niets anders dan het pad voor me. 196 00:17:44,291 --> 00:17:45,131 Maar ik weet… 197 00:17:46,083 --> 00:17:47,043 …dat er… 198 00:17:48,458 --> 00:17:49,288 …een ding is… 199 00:17:51,000 --> 00:17:52,080 …dat verborgen is. 200 00:17:53,208 --> 00:17:57,788 Dit boze, lege, eenzame beest. 201 00:17:58,250 --> 00:17:59,420 Het kijkt naar me. 202 00:18:01,708 --> 00:18:03,418 Het spiegelt mijn bewegingen. 203 00:18:04,750 --> 00:18:06,380 Het is net uit mijn zicht… 204 00:18:06,958 --> 00:18:09,378 …maar ik voel het, ik weet dat het er is. 205 00:18:12,500 --> 00:18:13,460 En het wacht. 206 00:18:19,416 --> 00:18:20,286 Ze wacht. 207 00:18:22,208 --> 00:18:23,248 Uiteindelijk… 208 00:18:25,625 --> 00:18:26,875 …zal ze me meenemen. 209 00:18:49,750 --> 00:18:50,830 Wil je gezelschap? 210 00:18:53,333 --> 00:18:55,503 Terwijl je op je beest wacht? 211 00:18:56,500 --> 00:18:57,670 Wil je gezelschap? 212 00:19:16,000 --> 00:19:17,460 Kom je ons bezoeken? 213 00:19:19,041 --> 00:19:22,791 Dat ligt aan waar jullie heen gaan. -Amerika, denk ik. 214 00:19:25,583 --> 00:19:28,543 Nou, dat gaat me wel lukken. 215 00:19:30,125 --> 00:19:32,745 Ik denk dat we daarheen gaan. 216 00:19:33,208 --> 00:19:36,168 Eerst een tijdje, tenminste. 217 00:19:37,041 --> 00:19:38,041 En dan waarheen? 218 00:19:40,458 --> 00:19:44,378 Nou, dat is het ding met avonturen, dat hoor je niet te weten. 219 00:19:45,375 --> 00:19:46,495 Dat maakt het leuk. 220 00:19:50,708 --> 00:19:51,538 Voor jou. 221 00:19:59,375 --> 00:20:02,745 Weet je zeker dat je deze wilt geven? -Je moet hem hebben. 222 00:20:03,916 --> 00:20:04,746 Jij bent het. 223 00:20:10,416 --> 00:20:11,496 Dank je, Flora. 224 00:20:14,375 --> 00:20:16,535 Nou, goed gedaan, baas. 225 00:20:17,208 --> 00:20:19,378 Het beste. Wees voorzichtig. 226 00:20:25,541 --> 00:20:29,541 Ik weet niet hoe ik je ooit kan bedanken. 227 00:20:43,000 --> 00:20:44,210 Ik ben zo blij. 228 00:20:45,750 --> 00:20:47,170 Jullie hebben elkaar nu. 229 00:20:48,458 --> 00:20:49,288 Ik weet het. 230 00:20:51,791 --> 00:20:52,961 Zo hoort het. 231 00:20:55,458 --> 00:20:56,418 Ik… 232 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 Ik heb zo verdomd veel geluk, hè? 233 00:21:02,208 --> 00:21:04,208 En jij ook, Miss Clayton. 234 00:21:05,833 --> 00:21:08,083 Waar zouden wij ellendige mensen zijn… 235 00:21:09,458 --> 00:21:11,958 …zonder de vrijgevigheid van onze beteren? 236 00:21:13,125 --> 00:21:13,955 En geluk. 237 00:21:24,916 --> 00:21:26,076 Gaat het, Poppins? 238 00:21:27,541 --> 00:21:28,381 Ja. 239 00:21:56,208 --> 00:21:59,708 Het noorden ziet er wel plattelands uit. Er is veel groen. 240 00:22:01,541 --> 00:22:05,541 Over een paar weken kunnen we de trein nemen. Met kerst naar Vermont. 241 00:22:07,375 --> 00:22:08,455 Dat kan leuk zijn. 242 00:22:11,166 --> 00:22:12,576 Je zult lachen, maar… 243 00:22:13,916 --> 00:22:17,326 …ik wil daar al heen sinds ik als kind White Christmas zag. 244 00:22:22,333 --> 00:22:24,793 Vermont hoeft niet. -Nee, dat is het niet. 245 00:22:25,250 --> 00:22:26,630 Sneeuw klinkt leuk. 246 00:22:27,208 --> 00:22:28,038 Maar ik… 247 00:22:29,125 --> 00:22:31,285 We kunnen de kerst beter niet plannen. 248 00:22:32,000 --> 00:22:34,460 Dat is nog zo ver weg. -Eén dag tegelijk. 249 00:22:34,916 --> 00:22:37,626 Ja, ik weet het. Sorry. Ik ben gewoon… 250 00:22:38,916 --> 00:22:40,166 Ik denk… -Realistisch? 251 00:22:41,750 --> 00:22:42,580 Dat is oké. 252 00:22:44,416 --> 00:22:46,246 Eén dag tegelijk vind ik prima. 253 00:22:47,708 --> 00:22:49,788 Zolang die dagen maar met jou zijn. 254 00:22:50,416 --> 00:22:52,416 Eén dag tegelijk is wat we hebben. 255 00:22:53,916 --> 00:22:56,376 Dat is eigenlijk wat iedereen heeft. 256 00:22:58,666 --> 00:23:01,826 De dagen werden maanden, de maanden werden meer. 257 00:23:02,500 --> 00:23:06,170 En voor de au pair het doorhad, was er al een jaar voorbij. 258 00:23:06,458 --> 00:23:09,328 Een reis rond de zon en ze was er nog steeds. 259 00:23:10,208 --> 00:23:11,498 Ze was nog zichzelf. 260 00:23:12,041 --> 00:23:13,291 Ik heb iets voor je. 261 00:23:13,375 --> 00:23:14,285 O ja? 262 00:23:20,625 --> 00:23:21,455 Ja. 263 00:23:25,208 --> 00:23:26,458 Is dat een maanbloem? 264 00:23:27,041 --> 00:23:27,961 Ja. 265 00:23:30,916 --> 00:23:32,706 Ze zijn erg zeldzaam, weet je. 266 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 Ik heb een probleem. 267 00:23:36,541 --> 00:23:39,381 Wij hebben eigenlijk 'n probleem, Poppins. 268 00:23:40,166 --> 00:23:40,996 O, nee. 269 00:23:41,333 --> 00:23:42,173 Kijk… 270 00:23:43,416 --> 00:23:44,626 …ik ben je niet zat. 271 00:23:46,125 --> 00:23:46,955 Helemaal niet. 272 00:23:48,375 --> 00:23:50,875 Ik ben blijkbaar nogal verliefd op je. 273 00:24:05,666 --> 00:24:07,076 Eén jaar werden er twee. 274 00:24:08,541 --> 00:24:12,421 En die twee leken zich tot een eindeloze tijd uit te rekken. 275 00:24:14,583 --> 00:24:15,423 Drie… 276 00:24:16,458 --> 00:24:19,208 …vier, vijf jaar gingen voorbij. 277 00:24:22,791 --> 00:24:25,041 En er was vrede. 278 00:24:25,666 --> 00:24:27,666 Vijfentwintigduizend kronen? -Nee. 279 00:24:27,750 --> 00:24:29,710 Vijfentwintigduizend dollar? -Nee. 280 00:24:30,375 --> 00:24:32,035 Hoe komen dollars hierbij? 281 00:24:34,333 --> 00:24:39,043 Eindelijk, diep in het hart van de au pair, was er vrede. 282 00:24:42,916 --> 00:24:45,076 En die vrede werd jarenlang bewaard… 283 00:24:45,583 --> 00:24:48,213 …wat langer is dan sommigen van ons ervaren. 284 00:25:16,208 --> 00:25:19,628 Hoeveel jaar in deze keuken? Ik kook nog steeds slecht. 285 00:25:24,458 --> 00:25:25,668 Wat is er gebeurd? 286 00:25:26,166 --> 00:25:27,376 Op straat gevonden. 287 00:25:29,291 --> 00:25:30,501 Ik wilde hem redden. 288 00:25:34,291 --> 00:25:35,251 Geef maar hier. 289 00:25:39,875 --> 00:25:41,245 Moet ik blijven roeren? 290 00:25:42,125 --> 00:25:44,035 Ja, kijk of jij het kunt redden. 291 00:25:48,083 --> 00:25:49,583 Wat is hier aan de hand? 292 00:25:53,541 --> 00:25:56,421 Dat is het probleem. Je wortels zijn… 293 00:26:04,000 --> 00:26:06,130 Dani, waarom zit er… -Het zit zo… 294 00:26:08,416 --> 00:26:10,126 Je bent mijn beste vriendin. 295 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 En mijn grote liefde. 296 00:26:14,208 --> 00:26:16,128 Ik weet niet hoelang we hebben… 297 00:26:17,458 --> 00:26:21,208 …maar hoelang het ook is, ik wil het met jou doorbrengen. 298 00:26:22,666 --> 00:26:27,036 Ik weet dat we niet echt kunnen trouwen, maar dat kan me ook niks schelen. 299 00:26:28,208 --> 00:26:31,708 We kunnen de ringen dragen en dan weten wij het, oké? En… 300 00:26:32,958 --> 00:26:34,378 …dat is voor mij genoeg. 301 00:26:35,375 --> 00:26:36,995 Als dat 't voor jou ook is. 302 00:26:38,541 --> 00:26:40,421 Dat is voor mij wel genoeg, ja. 303 00:27:03,541 --> 00:27:05,331 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 304 00:27:18,208 --> 00:27:21,498 Wat een geweldig nieuws. Ik ben zo blij voor jullie. 305 00:27:21,583 --> 00:27:23,173 Dank je. -Bedankt. 306 00:27:23,541 --> 00:27:25,961 Owen, deze plek is zo mooi. 307 00:27:26,041 --> 00:27:26,921 Dank je. 308 00:27:27,291 --> 00:27:29,961 Ik ben er wel tevreden mee. 309 00:27:30,291 --> 00:27:35,961 We hebben veel vaste klanten, dat is fijn. De bestelling is al klaar als ze komen. 310 00:27:36,458 --> 00:27:40,578 Het heeft iets als je een plek hebt waar mensen graag naar terugkomen. 311 00:27:40,666 --> 00:27:41,576 Mooi. -Ja. 312 00:27:42,833 --> 00:27:45,673 En niemand heeft geklaagd over de naam? 313 00:27:45,750 --> 00:27:47,250 EEN BOTERE PLEK 314 00:27:47,333 --> 00:27:48,423 Oké. 315 00:27:48,833 --> 00:27:51,083 Af en toe rollen mensen met hun ogen. 316 00:27:51,333 --> 00:27:54,503 Maar ik zal nooit vergeten hoe geïrriteerd ze was… 317 00:27:54,583 --> 00:27:59,503 …toen ze eindelijk moest lachen. En niets was beter dan de lach van die vrouw. 318 00:28:00,541 --> 00:28:01,381 Ja. 319 00:28:02,916 --> 00:28:03,746 Op Hannah. 320 00:28:04,458 --> 00:28:05,288 Op Hannah. 321 00:28:13,208 --> 00:28:14,918 Heb je nog van Henry gehoord? 322 00:28:15,250 --> 00:28:17,210 Ik spreek hem af en toe. -Merci. 323 00:28:17,625 --> 00:28:22,625 We hebben de kinderen al lang niet gesproken. Maar ze groeien op… 324 00:28:22,708 --> 00:28:24,288 …en gaan de wereld in. 325 00:28:25,333 --> 00:28:27,793 Welk kind wil nou met oude mensen praten? 326 00:28:29,625 --> 00:28:31,415 Gaat het? -Ja hoor, prima. 327 00:28:32,416 --> 00:28:34,876 Ik probeer te gaan als het kan, weet je? 328 00:28:35,125 --> 00:28:39,325 Een paar maanden geleden waren ze trouwens hier op vakantie. 329 00:28:39,708 --> 00:28:41,458 Terug voor avontuur. 330 00:28:42,000 --> 00:28:43,750 Henry, Miles, Flora… 331 00:28:44,333 --> 00:28:45,543 …Flora's vriendje. 332 00:28:46,791 --> 00:28:47,921 Flora's vriendje? 333 00:28:48,916 --> 00:28:50,036 Ze is 12. 334 00:28:50,125 --> 00:28:51,035 Ze is 17. 335 00:28:52,000 --> 00:28:53,170 Ja. -Jezus. 336 00:28:53,250 --> 00:28:56,670 En hoteldebotel. Henry is doodsbang. 337 00:28:57,041 --> 00:28:59,711 Als hij nog dronk, dronk hij zich het graf in. 338 00:29:01,625 --> 00:29:02,825 En ze zijn gelukkig? 339 00:29:04,041 --> 00:29:04,881 Ja. 340 00:29:07,916 --> 00:29:10,786 Het is wel interessant hoe ze over Bly praten. 341 00:29:11,291 --> 00:29:12,631 Hadden jullie het erover? 342 00:29:14,750 --> 00:29:16,710 Nee. Dat is juist zo interessant. 343 00:29:18,083 --> 00:29:20,083 Ze herinneren zich er niets van. 344 00:29:20,583 --> 00:29:22,333 Wat? -Niets? 345 00:29:23,041 --> 00:29:23,881 Nee. 346 00:29:24,208 --> 00:29:25,878 Alleen de kinderen. Henry… 347 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 …weet alles nog. 348 00:29:28,958 --> 00:29:32,578 Maar ik noemde Hannah en Flora vroeg me over wie ik het had. 349 00:29:34,083 --> 00:29:36,253 Zo gaat het dus al een tijdje. -Dus… 350 00:29:37,875 --> 00:29:41,075 Dus als ze zich Hannah niet meer herinneren… 351 00:29:42,250 --> 00:29:44,290 Dus ze zijn alles gewoon vergeten? 352 00:29:44,458 --> 00:29:47,418 Ze weten dat ze vroeger in Bly woonden. 353 00:29:47,625 --> 00:29:52,495 Ze herkenden Hannahs foto, maar alleen als de vrouw die daar met hen verbleef. 354 00:29:52,708 --> 00:29:55,328 De details, de specifieke momenten, de… 355 00:29:58,208 --> 00:30:02,168 Alle angst waarvan we bang waren dat het hun leven zou verzieken… 356 00:30:03,750 --> 00:30:04,790 …is vervaagd. 357 00:30:05,458 --> 00:30:07,418 En alleen de vorm is nog over. 358 00:30:08,041 --> 00:30:09,501 Bly was hun zomerhuis. 359 00:30:11,083 --> 00:30:13,133 Ze woonden er toen ze klein waren. 360 00:30:15,250 --> 00:30:18,330 Denk je dat Henry het ze zal vertellen? 361 00:30:19,416 --> 00:30:20,376 Zou jij dat doen? 362 00:30:22,625 --> 00:30:24,535 Ik bedoel, het gaat goed met ze. 363 00:30:24,625 --> 00:30:27,575 Laat ze maar gewoon, vind ik. 364 00:30:28,666 --> 00:30:33,206 Laat ze hun leven leiden zoals het hoort. Zonder iets wat over hen heen hangt. 365 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 Dat verdienen ze. 366 00:30:37,833 --> 00:30:38,753 Wij allemaal. 367 00:30:47,750 --> 00:30:48,710 Gaan we praten? 368 00:30:55,208 --> 00:30:56,458 Nee dus. 369 00:31:05,333 --> 00:31:06,173 Jezus. 370 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 Wat is er? 371 00:31:09,125 --> 00:31:09,955 Gaat het? 372 00:31:11,416 --> 00:31:14,206 Wat is er gebeurd? -Ik zag haar. 373 00:31:16,166 --> 00:31:16,996 Ze is daar. 374 00:31:19,500 --> 00:31:20,380 Wat zag je? 375 00:31:21,625 --> 00:31:22,455 Haar. 376 00:31:25,125 --> 00:31:26,995 Ik blijf haar maar zien. 377 00:31:27,625 --> 00:31:28,455 Oké. 378 00:31:29,375 --> 00:31:30,205 Goed. 379 00:31:34,041 --> 00:31:34,881 Oké. 380 00:31:36,041 --> 00:31:37,421 Het is weg. -Weg? 381 00:31:37,958 --> 00:31:39,288 Echt? -Het is oké. 382 00:31:40,083 --> 00:31:43,043 Het komt wel goed. Je mag niet het ergste denken. 383 00:31:43,125 --> 00:31:45,665 We weten niet wat dit betekent. We… 384 00:31:46,000 --> 00:31:48,380 We kunnen nog zo veel jaren samen zijn. 385 00:31:50,041 --> 00:31:51,921 We hebben nog zo veel jaren. 386 00:31:52,000 --> 00:31:54,580 We houden 't in de gaten en het komt goed. 387 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 Oké? 388 00:31:58,375 --> 00:31:59,625 Het komt goed. 389 00:32:00,625 --> 00:32:02,125 Het komt goed. 390 00:32:02,833 --> 00:32:04,673 Ik doe voortaan wel de afwas. 391 00:32:05,583 --> 00:32:06,423 Goed? 392 00:32:07,750 --> 00:32:09,250 Je bakt er toch niks van. 393 00:32:13,291 --> 00:32:14,501 Kom hier. 394 00:32:16,208 --> 00:32:17,038 Het is oké. 395 00:32:20,083 --> 00:32:20,963 Het is oké. 396 00:32:22,000 --> 00:32:23,290 Het komt wel goed. 397 00:32:27,666 --> 00:32:30,206 Het was een lange rij, maar ik heb het. 398 00:32:31,750 --> 00:32:35,420 Ons partnerschap is officieel geregistreerd. 399 00:32:36,625 --> 00:32:38,535 We trouwen wel weer als het kan. 400 00:32:39,541 --> 00:32:41,381 Dit is voor nu wel genoeg. 401 00:33:00,875 --> 00:33:04,125 Het is oké. 402 00:33:06,125 --> 00:33:06,955 Oké. 403 00:33:09,958 --> 00:33:11,288 Zie je haar? 404 00:33:13,458 --> 00:33:14,578 Ik zie alleen jou. 405 00:33:17,625 --> 00:33:21,495 Sorry. Al dat water, ik besefte niet… -Het is oké. 406 00:33:22,541 --> 00:33:24,171 Water ruim je makkelijk op. 407 00:33:27,833 --> 00:33:29,963 Ik ben zo moe, Jamie. 408 00:33:31,791 --> 00:33:32,631 Ik weet het. 409 00:33:35,875 --> 00:33:36,915 Ik weet het. 410 00:33:39,916 --> 00:33:44,246 Ik voel me elke dag vervagen, maar ik ben er nog en… 411 00:33:45,458 --> 00:33:48,248 Ik snap niet hoe dat kan. -Je bent er nog. 412 00:33:49,875 --> 00:33:50,785 Je bent hier. 413 00:33:53,791 --> 00:33:55,831 Het is alsof ik je voor me zie… 414 00:33:57,708 --> 00:33:59,538 …en ik voel dat je me aanraakt… 415 00:34:02,208 --> 00:34:03,328 …en elke dag… 416 00:34:04,500 --> 00:34:06,040 …leven we ons leven… 417 00:34:07,416 --> 00:34:08,786 …en dat weet ik ook… 418 00:34:09,750 --> 00:34:12,290 …maar het is alsof ik 't niet helemaal voel. 419 00:34:12,625 --> 00:34:15,325 Ik ben niet eens meer bang voor haar. 420 00:34:19,208 --> 00:34:20,878 Ik staar gewoon naar haar… 421 00:34:23,666 --> 00:34:26,496 …en het wordt steeds lastiger om mezelf te zien. 422 00:34:30,958 --> 00:34:33,078 Misschien moet ik dat accepteren. 423 00:34:33,625 --> 00:34:38,035 Nee. -Misschien moet ik dat doen en gaan. 424 00:34:38,708 --> 00:34:39,538 Nee. 425 00:34:41,166 --> 00:34:41,996 Nog niet. 426 00:34:45,208 --> 00:34:48,628 Het is oké. Als jij niks kunt voelen… 427 00:34:50,333 --> 00:34:52,543 …dan voel ik alles voor ons allebei. 428 00:34:55,541 --> 00:34:57,881 Maar niemand gaat ergens heen. 429 00:34:59,041 --> 00:34:59,881 Oké? 430 00:35:01,958 --> 00:35:03,788 Je bent er nog. 431 00:35:09,750 --> 00:35:10,630 Wat als… 432 00:35:12,000 --> 00:35:15,330 …ik hier naast je zit… 433 00:35:18,833 --> 00:35:20,503 …maar ik eigenlijk haar ben? 434 00:35:24,750 --> 00:35:25,790 Eén dag tegelijk. 435 00:36:30,291 --> 00:36:32,331 De au pair wist dat het zover was. 436 00:36:33,625 --> 00:36:37,785 Het beest had inderdaad op de loer gelegen en uiteindelijk toegeslagen. 437 00:36:40,291 --> 00:36:44,751 En ze kon het belangrijkste niet riskeren, haar belangrijkste persoon. 438 00:36:45,666 --> 00:36:46,996 Geen dag langer. 439 00:36:53,166 --> 00:36:58,326 Dus de hovenier keerde nog één laatste keer terug naar Bly Manor. 440 00:38:18,083 --> 00:38:21,583 De hovenier zei de woorden die ze jaren geleden had gehoord. 441 00:38:21,916 --> 00:38:24,126 Dat deed ze met alle macht. 442 00:38:24,958 --> 00:38:27,498 Jij, ik, wij. 443 00:38:28,125 --> 00:38:28,955 Wij. 444 00:38:29,500 --> 00:38:31,630 'Neem me mee', riep ze in haar hart. 445 00:38:31,708 --> 00:38:34,248 'Sleep me naar beneden, net als de anderen.' 446 00:38:35,083 --> 00:38:37,133 Maar de dame in het meer was nu anders. 447 00:38:38,791 --> 00:38:40,751 De dame in het meer was ook Dani. 448 00:38:41,375 --> 00:38:44,415 En Dani zou dat niet doen, nooit. 449 00:38:47,000 --> 00:38:49,960 Niemand zou zelfs nog worden meegenomen. 450 00:38:50,625 --> 00:38:52,825 En nog steeds is niemand meegenomen. 451 00:39:25,000 --> 00:39:28,790 De rest van haar leven keek de hovenier naar weerspiegelingen… 452 00:39:29,375 --> 00:39:33,125 …in de hoop haar gezicht te zien, haar eigen dame in het meer. 453 00:39:34,208 --> 00:39:38,788 Ze liet haar deur 's nachts open, op een kiertje, mocht ze ooit terugkomen. 454 00:39:39,958 --> 00:39:42,788 Ze wachtte tot haar geliefde terugkeerde. 455 00:39:46,125 --> 00:39:47,625 Jaren gingen voorbij… 456 00:39:48,000 --> 00:39:52,580 …en terwijl ze onder water sliep, verdwenen de herinneringen van de au pair. 457 00:39:52,666 --> 00:39:55,576 Net als Viola voor haar, net als de kinderen… 458 00:39:55,666 --> 00:39:57,786 …zou ook zij haar verleden vergeten. 459 00:39:59,250 --> 00:40:03,040 Ze wist niets meer van de hovenier, niets van hun leven samen. 460 00:40:04,833 --> 00:40:08,963 De details, de specifieke momenten waren vervaagd. 461 00:40:10,250 --> 00:40:15,380 Meer tijd zal verstrijken en het water zal haar fijne trekken wegspoelen. 462 00:40:17,458 --> 00:40:19,628 Van haar mooie, perfecte gezicht. 463 00:40:20,500 --> 00:40:22,670 Maar ze zal niet hol of leeg zijn. 464 00:40:23,791 --> 00:40:26,041 En ze trekt anderen niet tot haar lot. 465 00:40:27,041 --> 00:40:31,751 Ze zal slechts het terrein van Bly bewandelen, onschuldig als een duif… 466 00:40:32,458 --> 00:40:33,788 …voor al haar dagen. 467 00:40:34,750 --> 00:40:37,460 Het enige spoor van wie ze was, blijft achter… 468 00:40:37,916 --> 00:40:40,326 …in het geheugen van haar geliefde. 469 00:40:44,375 --> 00:40:45,205 Het spijt me. 470 00:40:46,708 --> 00:40:47,628 Ik zei toch… 471 00:40:48,333 --> 00:40:50,463 …dat het verhaal niet echt kort was? 472 00:40:51,750 --> 00:40:52,790 Mijn god. 473 00:40:53,958 --> 00:40:55,168 Dus is het waar? 474 00:40:56,250 --> 00:40:57,080 Welk deel? 475 00:40:57,666 --> 00:40:58,576 Ik bedoel… 476 00:40:59,291 --> 00:41:02,831 …als ik naar Engeland zou vliegen en Bly Manor zou bezoeken… 477 00:41:04,208 --> 00:41:05,038 …zou ik… 478 00:41:06,666 --> 00:41:10,036 …dan een blik kunnen werpen op deze dame in het meer? 479 00:41:10,583 --> 00:41:11,423 Nee. 480 00:41:12,333 --> 00:41:17,253 Als je naar Engeland zou vliegen, zou je geen plek met die naam vinden. 481 00:41:19,458 --> 00:41:21,128 Als je 't landhuis wel vond… 482 00:41:22,041 --> 00:41:23,581 …zou je haar kunnen zien. 483 00:41:24,416 --> 00:41:27,246 Maar je kunt niet weten wanneer ze wakker is. 484 00:41:28,250 --> 00:41:29,670 Jezus, is 't al zo laat? 485 00:41:32,125 --> 00:41:33,205 Grote dag morgen. 486 00:41:33,750 --> 00:41:34,750 Rust wat uit. 487 00:41:52,500 --> 00:41:53,460 Goed. Zullen we? 488 00:41:54,333 --> 00:41:56,133 Ik blijf hier nog even. 489 00:41:56,791 --> 00:41:57,631 Gaat het? 490 00:41:58,041 --> 00:41:59,081 Prima. 491 00:42:00,041 --> 00:42:01,421 Ik geniet van het vuur. 492 00:42:01,833 --> 00:42:04,333 Goed. Ik hou van je. -Ik hou zoveel van je. 493 00:42:06,000 --> 00:42:07,250 Welterusten. -Trusten. 494 00:42:08,375 --> 00:42:09,415 Hij is wat maf. 495 00:42:09,875 --> 00:42:12,625 Maar verdomme, wat hou ik veel van hem. 496 00:42:13,375 --> 00:42:14,575 Zo hoort het. 497 00:42:18,041 --> 00:42:20,581 Ik vond je verhaal mooi. -Mooi. 498 00:42:21,958 --> 00:42:25,538 Maar je had het begin verkeerd opgezet. -Is dat zo? 499 00:42:26,250 --> 00:42:27,080 Ja. 500 00:42:27,916 --> 00:42:29,706 Je noemde het 'n spookverhaal. 501 00:42:30,833 --> 00:42:32,423 Dat is het niet. -Niet? 502 00:42:33,875 --> 00:42:35,035 Een liefdesverhaal. 503 00:42:38,625 --> 00:42:39,625 Dat is hetzelfde. 504 00:42:42,666 --> 00:42:45,996 Nou, als je het navertelt, zorg dan voor die verandering. 505 00:42:49,500 --> 00:42:50,710 Zit je ergens mee? 506 00:42:51,541 --> 00:42:52,381 Nee. 507 00:42:53,916 --> 00:42:54,746 Niet echt. 508 00:42:57,833 --> 00:42:59,333 Ik blijf steeds denken… 509 00:43:00,166 --> 00:43:04,326 …aan die gekke, waanzinnige man met wie ik morgen trouw. 510 00:43:05,041 --> 00:43:08,711 Ik hou van hem. Meer dan ik dacht dat ik van iemand kon houden. 511 00:43:09,166 --> 00:43:12,826 En het gekke is dat hij net zoveel van mij houdt. 512 00:43:15,458 --> 00:43:16,418 We hebben geluk. 513 00:43:17,208 --> 00:43:21,708 Soms, als ik naast hem zit in die fijne stilte… 514 00:43:23,958 --> 00:43:28,878 …dat heb je alleen met je zielsverwant, die evenveel van je houdt als jij van hem… 515 00:43:28,958 --> 00:43:31,038 …dan begin ik doodsbang te worden… 516 00:43:32,291 --> 00:43:33,211 …dat hij zal… 517 00:43:34,291 --> 00:43:36,961 …voor ik ga en wat moet ik dan doen? 518 00:43:38,250 --> 00:43:41,500 Hoe moet ik een leven leiden zonder hem? 519 00:43:43,958 --> 00:43:44,788 Sorry. 520 00:43:45,458 --> 00:43:48,418 Ik weet niet wat er gebeurt. Ik ben een wrak. 521 00:43:49,125 --> 00:43:50,955 Nee, dat ben je niet. 522 00:43:51,916 --> 00:43:54,326 Ik huil zo vaak, zonder goede reden. 523 00:43:57,208 --> 00:43:59,708 Je moet niet denken aan elkaar verliezen. 524 00:44:00,458 --> 00:44:02,918 Laat dat nu niet over je geluk hangen. 525 00:44:04,291 --> 00:44:06,501 Geniet van die fijne stilte met hem. 526 00:44:07,291 --> 00:44:09,041 Je hebt iets zeldzaams. 527 00:44:11,500 --> 00:44:13,580 Maar als de tijd eenmaal komt… 528 00:44:14,708 --> 00:44:17,208 …jaren en jaren later, welteverstaan… 529 00:44:18,500 --> 00:44:21,210 …wordt het zwaar en het wordt niet makkelijker. 530 00:44:21,875 --> 00:44:22,705 Maar… 531 00:44:24,458 --> 00:44:26,248 …uiteindelijk, na een tijd… 532 00:44:26,708 --> 00:44:30,708 …zul je kleine momenten en stukjes van je leven ontdekken… 533 00:44:31,333 --> 00:44:33,003 …die je aan hem doen denken. 534 00:44:33,625 --> 00:44:35,165 En ze zullen dom zijn… 535 00:44:35,250 --> 00:44:38,420 …of ze zullen treurig zijn, en dan huil je urenlang. 536 00:44:39,625 --> 00:44:41,535 Maar ze blijven 'n deel van hem. 537 00:44:42,791 --> 00:44:44,291 En je houdt ze goed vast. 538 00:44:45,583 --> 00:44:47,423 Dan is het alsof hij hier is… 539 00:44:48,166 --> 00:44:48,996 …bij jou. 540 00:44:50,583 --> 00:44:51,753 Ook al is hij weg. 541 00:44:54,250 --> 00:44:57,540 En jij hebt morgen een belangrijke dag. 542 00:44:58,666 --> 00:45:02,916 Een fijne dag met je gekke, prachtige, gestoorde man. 543 00:45:04,208 --> 00:45:05,208 Je moet slapen. 544 00:45:06,458 --> 00:45:07,288 Bedankt. 545 00:45:09,708 --> 00:45:11,208 Ik wil je even knuffelen. 546 00:45:12,125 --> 00:45:12,955 Dat mag. 547 00:45:24,375 --> 00:45:26,875 Weet je, het is wel gek. 548 00:45:28,250 --> 00:45:31,210 Ik dacht dat je het verzon, vanwege die naam. 549 00:45:32,291 --> 00:45:33,251 Die naam? 550 00:45:33,583 --> 00:45:35,713 Maar toen dacht ik: hoe weet ze dat? 551 00:45:37,791 --> 00:45:39,881 Het is vast gewoon toeval. 552 00:45:41,333 --> 00:45:43,003 Mijn tweede naam is Flora. 553 00:45:44,583 --> 00:45:45,423 Is dat zo? 554 00:45:49,375 --> 00:45:50,205 Welterusten. 555 00:45:50,291 --> 00:45:51,171 Welterusten. 556 00:50:15,875 --> 00:50:18,785 Ondertiteld door: Federico Fernández