1
00:00:07,166 --> 00:00:09,286
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:12,708 --> 00:01:15,788
Io sono Hannah Grose.
Siamo nell'anno 1987.
3
00:01:17,625 --> 00:01:18,705
Dominic è morto.
4
00:01:20,375 --> 00:01:23,125
Charlotte è morta.
Rebecca e Peter sono morti.
5
00:01:25,791 --> 00:01:26,631
Io sono morta.
6
00:01:29,208 --> 00:01:30,038
Sì.
7
00:01:31,458 --> 00:01:32,958
Voglio aiutarli.
8
00:01:33,041 --> 00:01:34,251
Ma non puoi.
9
00:01:34,791 --> 00:01:36,001
No.
10
00:01:36,083 --> 00:01:38,673
- E perché?
- Sto scivolando via, Owen.
11
00:01:39,458 --> 00:01:41,128
Lo sento, anche adesso, e...
12
00:01:42,250 --> 00:01:43,670
non voglio che succeda.
13
00:01:44,375 --> 00:01:47,535
- Voglio restare qui, con te.
- Ma non puoi.
14
00:01:52,500 --> 00:01:53,880
No, non posso.
15
00:01:57,583 --> 00:02:00,173
Qui. Proprio in questo momento.
16
00:02:01,083 --> 00:02:03,963
"Che uomo bizzarro e affascinante",
ho pensato.
17
00:02:05,250 --> 00:02:08,250
Avevo dimenticato quella sensazione,
ma poi...
18
00:02:11,166 --> 00:02:12,326
ti ho guardato e...
19
00:02:13,416 --> 00:02:15,246
per un attimo mi sono persa.
20
00:02:16,000 --> 00:02:18,420
Ho provato a non pensare a te.
21
00:02:18,500 --> 00:02:19,790
Ci ho messo impegno.
22
00:02:22,833 --> 00:02:24,213
Ma lo facevo spesso.
23
00:02:26,500 --> 00:02:29,420
Pensavo a dove saremmo andati, via da Bly.
24
00:02:31,750 --> 00:02:32,670
A vivere.
25
00:02:34,750 --> 00:02:39,880
Tu avresti aperto il tuo ristorante
e mi avresti fatto assaggiare le ricette
26
00:02:39,958 --> 00:02:43,078
create con quella tua bellissima
ed esasperante mente.
27
00:02:44,916 --> 00:02:47,746
Penso sempre che mi piacerebbe passare
28
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
il resto della mia vita con te.
29
00:02:52,041 --> 00:02:55,671
Ad ascoltare le tue battute tremende,
tenendoti per mano...
30
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
Io ti ho amato, Owen.
31
00:03:05,041 --> 00:03:06,541
Avrei dovuto dirtelo.
32
00:03:07,375 --> 00:03:09,165
Che vita avremmo potuto avere.
33
00:03:09,250 --> 00:03:11,380
Non sarebbe stato meraviglioso?
34
00:03:15,958 --> 00:03:17,128
Preferisco questo.
35
00:03:19,625 --> 00:03:20,455
Questo qui.
36
00:03:22,041 --> 00:03:23,421
Questo giorno con te.
37
00:03:23,500 --> 00:03:24,790
Lo so, cara.
38
00:03:27,083 --> 00:03:28,173
Ma, immagino...
39
00:03:30,000 --> 00:03:32,080
Beh, devi avvertirmi, no?
40
00:03:33,416 --> 00:03:34,996
Devi aiutarmi.
41
00:03:35,083 --> 00:03:36,583
Pensavo di averlo fatto.
42
00:03:38,166 --> 00:03:38,996
Lì fuori.
43
00:03:40,833 --> 00:03:43,213
Devi aiutarmi lì fuori.
44
00:03:44,375 --> 00:03:47,245
Devi aiutarci tutti quanti lì fuori.
45
00:03:47,833 --> 00:03:49,673
Qui dentro, io sono te.
46
00:03:50,375 --> 00:03:51,245
Non sono io.
47
00:03:52,166 --> 00:03:53,746
Sono soltanto te.
48
00:03:55,833 --> 00:03:56,883
Tu mi hai amato,
49
00:03:58,125 --> 00:03:59,665
quindi sarò sempre qui.
50
00:04:02,000 --> 00:04:03,710
Ma non vuoi che io soffra.
51
00:04:04,666 --> 00:04:05,626
Né i bambini.
52
00:04:05,708 --> 00:04:08,708
Se me ne vado, dove andrò a finire?
53
00:04:08,791 --> 00:04:10,581
Sii coraggiosa nella morte.
54
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
Sappiamo che non sei così egoista
55
00:04:16,041 --> 00:04:17,751
da nasconderti in un ricordo.
56
00:04:31,833 --> 00:04:33,423
Ferma!
57
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Ferma!
58
00:04:37,083 --> 00:04:38,173
Ferma!
59
00:04:38,250 --> 00:04:39,920
Flora, entra dentro!
60
00:04:40,541 --> 00:04:41,381
Nasconditi!
61
00:04:49,333 --> 00:04:50,293
Lasciala andare.
62
00:04:51,708 --> 00:04:52,538
Subito!
63
00:04:53,541 --> 00:04:54,421
Ferma!
64
00:06:15,458 --> 00:06:16,628
Ti prego.
65
00:06:17,500 --> 00:06:18,790
Lasciala andare.
66
00:06:23,458 --> 00:06:24,578
Ti prego.
67
00:06:46,083 --> 00:06:49,003
Mi sdraiavo col mio amor
68
00:06:50,291 --> 00:06:52,921
Sotto al salice piangente
69
00:07:00,041 --> 00:07:00,881
Flora.
70
00:07:02,583 --> 00:07:03,793
Flora.
71
00:07:18,708 --> 00:07:19,958
Sig.na Jessel!
72
00:07:21,250 --> 00:07:22,500
Mi aiuti!
73
00:07:23,250 --> 00:07:25,210
Miles! Aiutami!
74
00:07:25,291 --> 00:07:27,171
Io ti ho dato la libertà!
75
00:07:27,250 --> 00:07:28,460
Miles!
76
00:07:28,541 --> 00:07:31,081
E tu la stai lasciando annegare.
77
00:07:31,166 --> 00:07:32,076
Aiutami!
78
00:07:33,958 --> 00:07:35,038
Aiutami!
79
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
Sig.na Jessel!
80
00:07:50,500 --> 00:07:51,330
Ehi!
81
00:07:53,416 --> 00:07:54,496
Zio Henry!
82
00:07:56,625 --> 00:07:57,495
Mettila giù!
83
00:07:58,083 --> 00:07:59,333
Zio Henry!
84
00:08:00,375 --> 00:08:02,625
- Aiuto!
- Ti ho detto di metterla giù!
85
00:08:04,708 --> 00:08:05,998
Mettila giù!
86
00:08:07,833 --> 00:08:09,293
Zio Henry!
87
00:08:09,375 --> 00:08:10,575
Aiutami!
88
00:08:12,291 --> 00:08:14,171
Lo stai uccidendo!
89
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
Aiuto! Smettila!
90
00:08:23,083 --> 00:08:23,963
Aiuto!
91
00:08:25,166 --> 00:08:26,576
Zio Henry!
92
00:08:26,666 --> 00:08:28,076
Aiuto!
93
00:08:29,541 --> 00:08:30,631
Aiuto!
94
00:08:52,208 --> 00:08:53,378
È l'auto di Henry?
95
00:08:59,083 --> 00:09:01,253
No, perché sei qui?
96
00:09:01,333 --> 00:09:03,833
Oh, no, che cosa ci fai qui?
97
00:09:04,416 --> 00:09:08,126
Sembrerà assurdo,
ma abbiamo fatto un sogno terribile
98
00:09:08,208 --> 00:09:09,998
e siamo venuti...
99
00:09:10,083 --> 00:09:10,923
Al lago.
100
00:09:11,000 --> 00:09:13,580
A loro... serve aiuto al lago.
101
00:09:24,833 --> 00:09:25,673
Aiuto!
102
00:09:27,666 --> 00:09:28,496
Aiuto!
103
00:09:30,791 --> 00:09:32,711
Aiutatemi!
104
00:09:34,375 --> 00:09:35,995
Vi prego!
105
00:09:36,083 --> 00:09:37,543
Va tutto bene, tesoro.
106
00:09:38,125 --> 00:09:39,455
Non sentirai niente.
107
00:09:40,208 --> 00:09:42,328
Sentirò tutto io per te.
108
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Ti infilerò ancora in qualche bel ricordo.
109
00:09:47,125 --> 00:09:47,955
Avanti, cara.
110
00:09:48,750 --> 00:09:50,290
Lascia fare a me.
111
00:09:51,291 --> 00:09:52,131
Fammi entrare.
112
00:09:54,125 --> 00:09:55,205
Fammi entrare.
113
00:09:57,583 --> 00:09:58,423
Sei tu.
114
00:09:59,375 --> 00:10:00,205
Sono io.
115
00:10:02,041 --> 00:10:03,171
Siamo noi.
116
00:10:12,041 --> 00:10:12,881
Mamma.
117
00:10:13,708 --> 00:10:14,878
Eccomi, mia cara.
118
00:10:16,250 --> 00:10:17,420
Va tutto bene.
119
00:10:18,333 --> 00:10:19,213
Va tutto bene.
120
00:10:20,208 --> 00:10:21,038
Va tutto bene.
121
00:10:24,500 --> 00:10:25,330
Owen!
122
00:10:25,958 --> 00:10:26,788
Vai!
123
00:10:28,708 --> 00:10:30,168
- Dani!
- Henry, ehi.
124
00:10:31,791 --> 00:10:35,751
Owen cercò di rianimare Henry,
che lottava tra la vita e la morte.
125
00:10:36,333 --> 00:10:40,043
Presto, Flora si sarebbe trovata
a saltare nei sogni in eterno.
126
00:10:40,541 --> 00:10:42,921
E sarebbe andata così se l'istitutrice,
127
00:10:43,000 --> 00:10:45,880
in quel momento,
non avesse detto ciò che disse.
128
00:10:46,375 --> 00:10:48,705
Delle parole che non capiva pienamente,
129
00:10:48,791 --> 00:10:52,381
ma che sentiva,
nel profondo, di dover pronunciare.
130
00:10:52,458 --> 00:10:53,578
Sei tu!
131
00:10:55,416 --> 00:10:56,246
Sono io!
132
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
Siamo noi!
133
00:11:13,458 --> 00:11:14,288
Dani!
134
00:11:26,208 --> 00:11:28,128
Siamo noi.
135
00:11:50,916 --> 00:11:51,996
L'hai sentito?
136
00:11:55,625 --> 00:11:56,955
Quando vedrà il pozzo,
137
00:11:57,791 --> 00:11:59,461
di' a Owen che mi dispiace.
138
00:12:00,500 --> 00:12:01,880
Digli che l'amo.
139
00:12:02,000 --> 00:12:04,540
E il resto, beh... È solo...
140
00:12:31,583 --> 00:12:34,133
Mi dispiace tanto, Miles.
141
00:12:35,708 --> 00:12:36,878
Mi dispiace.
142
00:12:43,875 --> 00:12:46,075
Siamo noi.
143
00:12:48,958 --> 00:12:51,378
- No!
- Va tutto bene.
144
00:12:51,875 --> 00:12:55,125
Va tutto bene.
145
00:12:55,875 --> 00:12:56,915
Va tutto bene.
146
00:13:02,000 --> 00:13:02,830
Ok.
147
00:13:06,375 --> 00:13:08,205
- Va bene.
- Va tutto bene.
148
00:13:09,708 --> 00:13:12,418
L'istitutrice invitò Viola dentro di sé
149
00:13:13,291 --> 00:13:15,211
e l'invito venne accettato.
150
00:13:19,166 --> 00:13:23,036
In quel momento,
l'incantesimo di Viola su Bly si spezzò...
151
00:13:23,125 --> 00:13:24,035
Flora!
152
00:13:24,125 --> 00:13:25,665
Zio Henry!
153
00:13:25,750 --> 00:13:28,330
...liberando gli spiriti
nella sua gravità.
154
00:13:28,416 --> 00:13:29,326
Zio Henry!
155
00:13:30,041 --> 00:13:30,881
Miles!
156
00:13:34,041 --> 00:13:35,211
Mi dispiace.
157
00:13:36,083 --> 00:13:37,423
Mi dispiace tanto.
158
00:13:40,083 --> 00:13:42,583
Hannah, dov'è... Dov'è Hannah?
159
00:13:58,208 --> 00:14:01,168
Il giorno dopo,
Owen aiutò cinque uomini
160
00:14:01,250 --> 00:14:04,210
a sollevare dolcemente
il corpo della governante.
161
00:14:04,833 --> 00:14:06,923
La morte fu dichiarata accidentale.
162
00:14:07,500 --> 00:14:08,920
Un ruzzolone sfortunato.
163
00:14:13,916 --> 00:14:16,996
Nei giorni che seguirono,
a Bly regnò la calma
164
00:14:17,083 --> 00:14:18,793
per la prima volta da secoli.
165
00:14:19,416 --> 00:14:22,286
L'aria era diversa, più leggera.
166
00:14:22,375 --> 00:14:27,705
Tutto ciò che era stato intrappolato
se n'era andato da qualche altra parte.
167
00:14:27,791 --> 00:14:29,131
È stato tuo padre...
168
00:14:29,208 --> 00:14:30,668
a insegnarmi a farlo.
169
00:14:31,875 --> 00:14:33,075
Conosceva un trucco.
170
00:14:33,791 --> 00:14:35,501
Ne conosceva tanti, sai?
171
00:14:36,750 --> 00:14:37,880
Il mio preferito...
172
00:14:38,750 --> 00:14:42,540
era quello per cucire delle toppe
sulle ginocchia dei pantaloni.
173
00:14:42,625 --> 00:14:44,375
Papà sapeva cucire?
174
00:14:44,458 --> 00:14:46,748
Sì, molto bene.
175
00:14:48,916 --> 00:14:51,746
Insegnerai anche a me a cucire le toppe?
176
00:14:53,458 --> 00:14:54,288
Se vuoi, sì.
177
00:15:12,083 --> 00:15:15,003
Hai altre storie, zio Henry?
178
00:15:15,083 --> 00:15:16,173
Su vostro padre?
179
00:15:17,333 --> 00:15:19,583
Sì, certo. Ne ho molte.
180
00:15:19,666 --> 00:15:21,166
E anche su vostra madre.
181
00:15:26,875 --> 00:15:29,075
Ve le racconterò tutte.
182
00:15:32,833 --> 00:15:35,633
Quando il corpo della governante
fu portato via,
183
00:15:35,708 --> 00:15:39,498
in paese dissero che il cuoco
lo seguì fin dal medico legale.
184
00:15:40,875 --> 00:15:43,955
E lì, volle pulirlo lui stesso,
185
00:15:44,583 --> 00:15:49,673
cosa che fece con un morbido asciugamano,
sapone alla lavanda e la massima cura.
186
00:15:51,541 --> 00:15:53,921
Restò al suo fianco fino alla sepoltura,
187
00:15:55,083 --> 00:15:56,673
e l'amò tutto il tempo.
188
00:15:58,541 --> 00:16:00,461
Mi è stato detto, e io ci credo,
189
00:16:01,000 --> 00:16:02,250
che l'ama ancora.
190
00:16:09,708 --> 00:16:10,878
Hai finito?
191
00:16:16,083 --> 00:16:17,173
Mi sono distratta.
192
00:16:18,541 --> 00:16:20,501
Non fa niente. Ti aiuto io.
193
00:16:28,375 --> 00:16:29,205
Che succede?
194
00:16:30,791 --> 00:16:31,631
Non lo so.
195
00:16:33,791 --> 00:16:34,631
Dani.
196
00:16:41,291 --> 00:16:42,291
La sento.
197
00:16:44,291 --> 00:16:45,171
Dentro di me.
198
00:16:47,875 --> 00:16:50,535
È tutto silenzioso, ma...
199
00:16:53,791 --> 00:16:54,881
lei è qui dentro.
200
00:16:58,791 --> 00:16:59,711
E questa...
201
00:17:03,791 --> 00:17:04,711
parte di lei...
202
00:17:07,166 --> 00:17:08,826
che è dentro di me, non è...
203
00:17:14,500 --> 00:17:15,330
tranquilla.
204
00:17:20,166 --> 00:17:21,326
È silenziosa, ma...
205
00:17:23,208 --> 00:17:24,038
non è...
206
00:17:26,791 --> 00:17:27,961
tranquilla, è...
207
00:17:29,625 --> 00:17:30,495
rabbiosa.
208
00:17:31,375 --> 00:17:34,205
E ho la sensazione
di camminare attraverso...
209
00:17:34,833 --> 00:17:35,673
una giungla...
210
00:17:36,708 --> 00:17:37,788
incolta...
211
00:17:38,916 --> 00:17:39,996
e fitta
212
00:17:40,666 --> 00:17:43,536
e non vedo niente
se non la strada davanti a me.
213
00:17:44,291 --> 00:17:45,131
Ma io so...
214
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
che c'è questa...
215
00:17:48,458 --> 00:17:49,288
cosa...
216
00:17:51,041 --> 00:17:51,921
nascosta.
217
00:17:53,208 --> 00:17:58,168
Questa bestia arrabbiata,
vuota e solitaria.
218
00:17:58,250 --> 00:17:59,420
Mi guarda.
219
00:18:01,708 --> 00:18:03,418
Copia i miei movimenti.
220
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
Non si vede,
221
00:18:06,958 --> 00:18:09,328
ma io la sento, so che è lì.
222
00:18:12,500 --> 00:18:13,540
E sta aspettando.
223
00:18:19,375 --> 00:18:20,285
Sta aspettando.
224
00:18:22,208 --> 00:18:23,248
E, prima o poi,
225
00:18:25,625 --> 00:18:26,875
lei mi prenderà.
226
00:18:49,750 --> 00:18:50,750
Vuoi compagnia?
227
00:18:53,250 --> 00:18:55,580
Mentre aspetti la bestia nella giungla?
228
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
Vuoi compagnia?
229
00:19:16,000 --> 00:19:17,460
Verrà a trovarci?
230
00:19:19,041 --> 00:19:20,461
Dipende da dove andrete.
231
00:19:21,000 --> 00:19:22,790
In America, penso.
232
00:19:25,583 --> 00:19:26,583
Beh...
233
00:19:27,416 --> 00:19:28,536
allora posso farlo.
234
00:19:30,125 --> 00:19:32,745
Penso che andremo lì anche noi.
235
00:19:33,708 --> 00:19:36,418
Almeno per un po', all'inizio.
236
00:19:37,041 --> 00:19:38,041
E poi?
237
00:19:40,458 --> 00:19:44,378
Il bello delle avventure
è proprio che non si sa mai.
238
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
È più divertente.
239
00:19:50,708 --> 00:19:51,828
Per lei.
240
00:19:59,458 --> 00:20:02,418
- Sicura di volermela dare?
- Deve averla.
241
00:20:03,916 --> 00:20:04,746
È lei.
242
00:20:10,416 --> 00:20:11,496
Grazie, Flora.
243
00:20:14,375 --> 00:20:16,535
Beh, bello spettacolo, capo.
244
00:20:17,208 --> 00:20:18,328
Stammi bene.
245
00:20:18,416 --> 00:20:19,746
- Sì.
- Buona fortuna.
246
00:20:22,875 --> 00:20:23,705
Ecco,
247
00:20:25,541 --> 00:20:26,791
devo ammettere che...
248
00:20:28,000 --> 00:20:29,960
non so proprio come ringraziarla.
249
00:20:43,000 --> 00:20:44,210
Sono molto felice
250
00:20:45,750 --> 00:20:47,170
che vi siate ritrovati.
251
00:20:48,041 --> 00:20:49,211
Lo so.
252
00:20:51,791 --> 00:20:52,961
È la cosa giusta.
253
00:20:55,458 --> 00:20:56,418
Io...
254
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
sono dannatamente fortunato, no?
255
00:21:01,833 --> 00:21:04,213
E anche lei, sig.na Clayton.
256
00:21:05,916 --> 00:21:08,206
Dove saremmo, noi miserabili,
257
00:21:09,458 --> 00:21:11,498
senza la generosità dei più buoni?
258
00:21:13,125 --> 00:21:13,955
E la fortuna.
259
00:21:24,916 --> 00:21:26,126
Tutto bene, Poppins?
260
00:21:27,541 --> 00:21:28,381
Sì.
261
00:21:55,875 --> 00:21:58,495
Verso nord,
andiamo verso una zona rurale.
262
00:21:58,583 --> 00:21:59,713
C'è molto verde.
263
00:22:01,541 --> 00:22:05,211
Potremmo prendere il treno
e andare in Vermont per Natale.
264
00:22:07,375 --> 00:22:08,785
La neve è bella.
265
00:22:11,166 --> 00:22:12,576
Ti farà ridere, ma...
266
00:22:13,916 --> 00:22:17,326
voglio andarci da quando ho visto
Bianco Natale da bambina.
267
00:22:22,333 --> 00:22:25,213
- Andiamo altrove, se vuoi.
- Non è quello.
268
00:22:25,291 --> 00:22:26,631
La neve mi piace.
269
00:22:27,208 --> 00:22:28,038
Ma...
270
00:22:29,166 --> 00:22:31,166
forse non dovremmo fare programmi…
271
00:22:32,000 --> 00:22:34,830
- così a lungo termine.
- Un giorno alla volta.
272
00:22:34,916 --> 00:22:37,626
Sì, lo so, mi dispiace, è che...
273
00:22:38,875 --> 00:22:40,165
- Sono...
- Realista?
274
00:22:41,750 --> 00:22:42,580
Va tutto bene.
275
00:22:44,333 --> 00:22:46,293
Un giorno alla volta mi sta bene.
276
00:22:47,791 --> 00:22:49,791
Basta che siano giorni con te.
277
00:22:50,416 --> 00:22:52,706
Non abbiamo che un giorno alla volta.
278
00:22:53,916 --> 00:22:56,376
In fondo, nessuno ha altro che quello.
279
00:22:58,291 --> 00:23:00,041
I giorni diventarono mesi.
280
00:23:00,875 --> 00:23:03,955
I mesi si sommarono
e, prima che Dani se ne accorgesse,
281
00:23:04,750 --> 00:23:06,380
era passato un anno.
282
00:23:06,458 --> 00:23:09,578
Un giro attorno al sole
e lei era ancora lì.
283
00:23:10,208 --> 00:23:11,288
Era ancora lei.
284
00:23:12,041 --> 00:23:13,291
Ho una cosa per te.
285
00:23:13,375 --> 00:23:14,285
Ah, sì?
286
00:23:20,625 --> 00:23:21,455
Sì.
287
00:23:25,208 --> 00:23:26,458
È un fiore di luna?
288
00:23:27,041 --> 00:23:27,961
Sì.
289
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Sono molto rari, sai?
290
00:23:34,083 --> 00:23:35,333
Ho un problema.
291
00:23:37,041 --> 00:23:39,631
O meglio, abbiamo un problema, Poppins.
292
00:23:40,208 --> 00:23:42,458
- Oh, no.
- Vedi...
293
00:23:43,416 --> 00:23:44,536
non mi hai stufata.
294
00:23:46,125 --> 00:23:46,955
Per niente.
295
00:23:48,375 --> 00:23:50,875
Anzi, sembra che io sia innamorata di te.
296
00:24:05,625 --> 00:24:06,955
Un anno divennero due.
297
00:24:08,541 --> 00:24:11,421
E due si trasformarono
in un tempo infinito,
298
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
o così sembrava.
299
00:24:14,250 --> 00:24:15,420
Tre...
300
00:24:16,458 --> 00:24:19,208
quattro, cinque anni passarono.
301
00:24:22,791 --> 00:24:25,041
Anni di pace.
302
00:24:25,666 --> 00:24:27,626
- Sono 25.000 corone?
- No.
303
00:24:27,708 --> 00:24:29,578
- Allora 25.000 dollari?
- No.
304
00:24:30,375 --> 00:24:32,035
Come siamo arrivati ai dollari?
305
00:24:34,333 --> 00:24:35,583
Finalmente,
306
00:24:35,666 --> 00:24:39,036
nel cuore dell'istitutrice
regnava la pace.
307
00:24:42,916 --> 00:24:44,826
E la pace durò anni,
308
00:24:45,583 --> 00:24:48,043
che è più di quanto molti ottengano.
309
00:25:16,208 --> 00:25:19,628
Da quant'è che cucino?
E ancora faccio schifo.
310
00:25:24,458 --> 00:25:25,668
Che cos'hai?
311
00:25:25,750 --> 00:25:27,380
L'ho trovato per strada.
312
00:25:29,291 --> 00:25:30,381
Volevo salvarlo.
313
00:25:34,291 --> 00:25:35,251
Dammelo, allora.
314
00:25:39,916 --> 00:25:41,246
Vuoi che continui io?
315
00:25:42,125 --> 00:25:43,955
Sì, vedi se puoi recuperarlo.
316
00:25:48,000 --> 00:25:49,580
Che succede qui?
317
00:25:53,541 --> 00:25:56,421
Ecco il problema, le radici sono...
318
00:26:04,000 --> 00:26:06,130
- Dani, perché c'è...
- Ascoltami...
319
00:26:08,416 --> 00:26:09,956
sei la mia migliore amica.
320
00:26:11,250 --> 00:26:12,750
E l'amore della mia vita.
321
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Non so quanto tempo ci rimanga
322
00:26:17,458 --> 00:26:18,708
ma, sia quel che sia,
323
00:26:19,708 --> 00:26:21,288
io voglio passarlo con te.
324
00:26:22,666 --> 00:26:26,666
So che, in teoria, non possiamo sposarci,
ma non mi importa.
325
00:26:28,208 --> 00:26:29,748
Lo sapremo noi, e basta.
326
00:26:30,333 --> 00:26:31,713
Ok? E...
327
00:26:33,000 --> 00:26:34,250
per me è abbastanza.
328
00:26:35,416 --> 00:26:36,996
Se è abbastanza per te.
329
00:26:38,541 --> 00:26:40,421
Per me è abbastanza, sì.
330
00:27:03,583 --> 00:27:05,253
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
331
00:27:18,208 --> 00:27:21,498
Che bella notizia.
Sono felicissimo per voi.
332
00:27:21,583 --> 00:27:23,463
- Grazie.
- Grazie.
333
00:27:23,541 --> 00:27:25,961
Owen, questo posto è splendido.
334
00:27:26,041 --> 00:27:28,171
Grazie. Sì, ne sono...
335
00:27:28,916 --> 00:27:33,246
Ne sono soddisfatto.
Abbiamo molti clienti abituali, ora.
336
00:27:33,833 --> 00:27:35,963
Sappiamo già cosa prendono.
337
00:27:36,541 --> 00:27:38,211
Fa piacere sapere
338
00:27:38,875 --> 00:27:40,575
che le persone tornano da te.
339
00:27:40,666 --> 00:27:41,576
- Bello.
- Sì.
340
00:27:42,833 --> 00:27:45,673
E nessuno si è lamentato del nome?
341
00:27:45,750 --> 00:27:47,250
IL PARARISO
342
00:27:47,333 --> 00:27:48,423
Ok.
343
00:27:48,500 --> 00:27:51,170
Ogni tanto,
qualcuno alza gli occhi al cielo.
344
00:27:51,250 --> 00:27:52,830
Ma non dimenticherò mai
345
00:27:52,916 --> 00:27:56,326
quanto lei si infastidiva
quando doveva cedere e ridere,
346
00:27:56,416 --> 00:27:59,786
e non c'era niente di meglio
della risata di quella donna.
347
00:28:00,541 --> 00:28:01,381
Già.
348
00:28:02,916 --> 00:28:03,746
A Hannah.
349
00:28:04,458 --> 00:28:05,288
A Hannah.
350
00:28:07,416 --> 00:28:08,246
A Hannah.
351
00:28:13,291 --> 00:28:15,171
Hai sentito Henry, ultimamente?
352
00:28:15,250 --> 00:28:17,000
- Ogni tanto, sì.
- Merci.
353
00:28:17,625 --> 00:28:20,075
Non parliamo coi bambini da una vita.
354
00:28:20,166 --> 00:28:24,286
Ma stanno crescendo
e stanno spiccando il volo.
355
00:28:25,250 --> 00:28:27,880
Figurati se vogliono parlare
con noi vecchie.
356
00:28:29,625 --> 00:28:31,415
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
357
00:28:32,416 --> 00:28:35,036
Vado a trovarli, quando posso.
358
00:28:35,125 --> 00:28:39,495
In realtà, sono venuti tutti qui,
qualche mese fa, in vacanza.
359
00:28:39,583 --> 00:28:41,463
Un'avventura oltreoceano.
360
00:28:41,541 --> 00:28:43,751
Henry, Miles, Flora.
361
00:28:44,333 --> 00:28:45,543
Il ragazzo di Flora.
362
00:28:46,791 --> 00:28:47,921
Flora ha un ragazzo?
363
00:28:48,916 --> 00:28:51,036
- Ha 12 anni.
- Ne ha 17.
364
00:28:52,125 --> 00:28:53,165
- Già.
- Gesù.
365
00:28:53,250 --> 00:28:54,580
Ed è innamoratissima.
366
00:28:54,666 --> 00:28:56,956
Henry è terrorizzato.
367
00:28:57,041 --> 00:28:59,711
Per fortuna ora è sobrio
o berrebbe fino a morire.
368
00:29:01,708 --> 00:29:02,828
Quindi sono felici?
369
00:29:04,041 --> 00:29:04,881
Sì.
370
00:29:07,791 --> 00:29:10,791
È interessante, però.
Il modo in cui parlano di Bly.
371
00:29:10,875 --> 00:29:12,625
Avete parlato dell'accaduto?
372
00:29:14,791 --> 00:29:16,881
No, è questa la parte interessante.
373
00:29:18,083 --> 00:29:20,083
Non ne ricordano niente.
374
00:29:20,166 --> 00:29:22,326
- Cosa?
- Niente?
375
00:29:23,041 --> 00:29:25,881
No. I bambini, intendo. Henry, invece...
376
00:29:27,458 --> 00:29:28,538
ricorda tutto.
377
00:29:28,625 --> 00:29:32,575
Ma ho nominato Hannah
e Flora mi ha chiesto di chi parlassi.
378
00:29:33,666 --> 00:29:36,626
- È così da un po', pare.
- Quindi...
379
00:29:37,875 --> 00:29:41,075
Beh, se non ricordano Hannah,
non ricordano...
380
00:29:42,250 --> 00:29:44,380
Hanno dimenticato tutto?
381
00:29:44,458 --> 00:29:47,418
Sanno che, da bambini, alloggiavano a Bly.
382
00:29:47,500 --> 00:29:52,630
Hanno riconosciuto Hannah in foto,
ma solo come la governante.
383
00:29:52,708 --> 00:29:55,328
I dettagli, i momenti specifici...
384
00:29:58,208 --> 00:30:02,168
la paura che noi pensavamo
avrebbe infettato le loro vite...
385
00:30:03,750 --> 00:30:04,790
è svanita.
386
00:30:05,458 --> 00:30:07,418
Ne rimane solo un alone sbiadito.
387
00:30:08,000 --> 00:30:09,670
Bly era la loro casa estiva.
388
00:30:11,041 --> 00:30:12,881
Ci vivevano da bambini.
389
00:30:15,250 --> 00:30:16,460
Credi che Henry...
390
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
glielo dirà?
391
00:30:19,541 --> 00:30:20,381
Tu lo faresti?
392
00:30:22,625 --> 00:30:24,535
Sembra stiano benissimo.
393
00:30:24,625 --> 00:30:25,625
Io direi...
394
00:30:26,375 --> 00:30:27,575
di lasciarli stare.
395
00:30:28,708 --> 00:30:33,208
Lasciarli vivere le loro vite così,
senza ricordi ingombranti.
396
00:30:35,083 --> 00:30:36,003
Se lo meritano.
397
00:30:37,833 --> 00:30:39,003
Lo meritiamo tutti.
398
00:30:47,458 --> 00:30:48,578
Parliamo?
399
00:30:55,208 --> 00:30:56,538
Lo prendo per un "no".
400
00:31:05,333 --> 00:31:06,173
Cristo!
401
00:31:07,666 --> 00:31:08,666
Che succede?
402
00:31:08,750 --> 00:31:09,960
Stai bene?
403
00:31:11,416 --> 00:31:12,456
Cos'è successo?
404
00:31:12,541 --> 00:31:14,211
L'ho vista.
405
00:31:16,166 --> 00:31:17,326
È lì.
406
00:31:19,500 --> 00:31:20,750
Cos'hai visto?
407
00:31:21,625 --> 00:31:22,455
Lei.
408
00:31:25,125 --> 00:31:26,995
Continuo a vederla.
409
00:31:27,625 --> 00:31:28,495
Ok.
410
00:31:29,375 --> 00:31:30,205
Va bene.
411
00:31:34,041 --> 00:31:34,881
Ok.
412
00:31:36,041 --> 00:31:37,791
- È sparita.
- È sparita?
413
00:31:37,875 --> 00:31:39,285
- Davvero?
- Tranquilla.
414
00:31:40,083 --> 00:31:43,043
- Andrà tutto bene. Non pensare al peggio.
- Jamie.
415
00:31:43,583 --> 00:31:45,923
- Non sappiamo cosa significhi.
- Jamie.
416
00:31:46,000 --> 00:31:48,750
Possiamo vivere tanti altri anni insieme.
417
00:31:48,833 --> 00:31:51,923
Dani. Tanti altri anni.
418
00:31:52,000 --> 00:31:54,460
Staremo all'erta e andrà tutto bene.
419
00:31:56,208 --> 00:31:57,038
Ok?
420
00:31:58,375 --> 00:31:59,625
Andrà tutto bene.
421
00:32:00,625 --> 00:32:02,125
Andrà tutto bene.
422
00:32:02,833 --> 00:32:04,673
D'ora in poi, lavo io i piatti.
423
00:32:05,583 --> 00:32:06,423
Ok?
424
00:32:07,791 --> 00:32:09,251
Tanto tu lo fai male.
425
00:32:13,291 --> 00:32:14,501
Vieni qui, amore.
426
00:32:16,208 --> 00:32:17,038
Va tutto bene.
427
00:32:20,083 --> 00:32:20,963
Va tutto bene.
428
00:32:22,000 --> 00:32:23,290
Andrà tutto bene.
429
00:32:27,666 --> 00:32:30,206
C'era una gran fila, ma l'ho preso.
430
00:32:31,750 --> 00:32:35,420
La nostra unione è ufficialmente civile.
431
00:32:36,625 --> 00:32:38,375
Ci sposeremo quando si potrà.
432
00:32:39,541 --> 00:32:41,381
Per ora, questo è abbastanza.
433
00:32:46,500 --> 00:32:47,330
Dani.
434
00:32:50,000 --> 00:32:51,080
Dani?
435
00:32:57,250 --> 00:32:58,880
Dani.
436
00:32:59,833 --> 00:33:02,333
Dani. Va tutto bene.
437
00:33:03,291 --> 00:33:04,131
Va tutto bene.
438
00:33:06,125 --> 00:33:06,955
Calma.
439
00:33:09,958 --> 00:33:11,288
La vedi?
440
00:33:13,458 --> 00:33:14,498
Vedo solo te.
441
00:33:17,625 --> 00:33:18,455
Mi dispiace.
442
00:33:18,541 --> 00:33:21,501
- Scusa, c'è acqua ovunque.
- Tranquilla.
443
00:33:22,500 --> 00:33:23,920
Asciugheremo tutto.
444
00:33:27,833 --> 00:33:29,963
Sono tanto stanca, Jamie.
445
00:33:31,791 --> 00:33:32,831
Lo so.
446
00:33:35,875 --> 00:33:36,915
Lo so.
447
00:33:39,916 --> 00:33:42,576
Ogni giorno, mi sento come svanire,
448
00:33:42,666 --> 00:33:44,246
ma sono ancora qui e...
449
00:33:44,333 --> 00:33:45,383
Ehi.
450
00:33:45,458 --> 00:33:48,668
- Non capisco come sia possibile.
- Sei ancora qui.
451
00:33:49,875 --> 00:33:50,785
Sei qui.
452
00:33:53,958 --> 00:33:55,828
Io ti vedo davanti a me,
453
00:33:57,708 --> 00:33:59,288
sento che mi tocchi...
454
00:34:02,208 --> 00:34:03,328
e ogni giorno
455
00:34:04,500 --> 00:34:06,040
viviamo la nostra vita
456
00:34:07,416 --> 00:34:08,876
e ne sono consapevole...
457
00:34:09,666 --> 00:34:12,166
ma è come se non lo sentissi
fino in fondo.
458
00:34:12,625 --> 00:34:15,325
Non ho nemmeno più paura di lei.
459
00:34:19,208 --> 00:34:20,878
La fisso e...
460
00:34:23,666 --> 00:34:26,076
faccio sempre più fatica a vedere me.
461
00:34:30,958 --> 00:34:32,998
Forse dovrei accettarlo e basta.
462
00:34:33,625 --> 00:34:38,035
- No.
- Dovrei accettarlo e andarmene.
463
00:34:38,708 --> 00:34:39,538
No.
464
00:34:41,166 --> 00:34:41,996
Non ancora.
465
00:34:43,958 --> 00:34:45,788
- Jamie...
- Senti, va bene.
466
00:34:46,375 --> 00:34:48,625
Se tu non senti niente,
467
00:34:50,333 --> 00:34:52,543
sentirò io tutto per entrambe.
468
00:34:55,541 --> 00:34:57,881
Ma nessuno va da nessuna parte.
469
00:34:59,041 --> 00:34:59,881
Ok?
470
00:35:01,958 --> 00:35:03,788
Sei ancora qui.
471
00:35:09,750 --> 00:35:10,630
E se...
472
00:35:12,000 --> 00:35:15,330
io fossi qui, accanto a te...
473
00:35:18,875 --> 00:35:20,495
ma in realtà fossi lei?
474
00:35:24,750 --> 00:35:26,330
Un giorno alla volta.
475
00:36:30,291 --> 00:36:32,541
L'istitutrice capì che era il momento.
476
00:36:33,625 --> 00:36:37,705
La bestia era rimasta in agguato
e, all'improvviso, era saltata fuori.
477
00:36:40,291 --> 00:36:42,921
E lei non poteva rischiare
la cosa più importante,
478
00:36:43,000 --> 00:36:44,750
la persona più importante.
479
00:36:45,666 --> 00:36:47,376
Nemmeno per un giorno in più.
480
00:36:53,166 --> 00:36:58,326
E così, la giardiniera si ritrovò
a tornare a Bly per un'ultima volta.
481
00:38:18,000 --> 00:38:21,710
La giardiniera disse le parole
che aveva sentito anni prima.
482
00:38:21,791 --> 00:38:24,131
Lo desiderò con tutta se stessa.
483
00:38:24,958 --> 00:38:27,498
Tu, io, noi.
484
00:38:28,125 --> 00:38:29,415
Noi.
485
00:38:29,500 --> 00:38:34,250
"Portami con te", pianse in cuor suo.
"Trascinami come hai fatto con gli altri."
486
00:38:35,083 --> 00:38:37,213
Ma la signora del lago era diversa.
487
00:38:38,791 --> 00:38:40,881
La signora del lago era anche Dani.
488
00:38:41,416 --> 00:38:42,496
E Dani non voleva.
489
00:38:43,291 --> 00:38:44,711
Non l'avrebbe mai fatto.
490
00:38:47,000 --> 00:38:49,960
Difatti, nessuno venne più preso.
491
00:38:50,625 --> 00:38:52,825
E questo è vero ancora oggi.
492
00:39:24,958 --> 00:39:28,788
Per il resto dei suoi giorni,
la giardiniera fissò il proprio riflesso
493
00:39:29,375 --> 00:39:33,125
sperando di vedere il viso di lei.
Della sua signora nel lago.
494
00:39:34,208 --> 00:39:38,788
Lasciava la porta aperta di notte,
solo un po', nel caso tornasse.
495
00:39:39,958 --> 00:39:42,788
Aspettando il ritorno del suo amore.
496
00:39:46,125 --> 00:39:50,325
Passarono gli anni
e, mentre dormiva sott'acqua,
497
00:39:50,416 --> 00:39:52,626
i ricordi dell'istitutrice svanirono.
498
00:39:52,708 --> 00:39:57,788
Come Viola prima di lei, come i bambini,
anche lei dimenticò il suo passato.
499
00:39:59,250 --> 00:40:03,000
Dimenticò la giardiniera
e la loro vita insieme.
500
00:40:04,833 --> 00:40:08,963
I dettagli,
i momenti specifici, tutti svaniti.
501
00:40:10,250 --> 00:40:11,790
Passerà altro tempo,
502
00:40:12,541 --> 00:40:15,251
e l'acqua sbiadirà il suo viso delicato.
503
00:40:17,458 --> 00:40:19,628
Il suo bellissimo viso perfetto.
504
00:40:20,500 --> 00:40:22,670
Ma non sarà vuota.
505
00:40:23,750 --> 00:40:26,170
E non attirerà gli altri nel suo destino.
506
00:40:27,041 --> 00:40:29,961
Continuerà a camminare per Bly,
507
00:40:30,041 --> 00:40:31,751
innocua come una colomba,
508
00:40:32,458 --> 00:40:34,168
per il resto dei suoi giorni.
509
00:40:34,750 --> 00:40:37,130
Lasciando le uniche tracce di chi era
510
00:40:37,875 --> 00:40:40,205
nei ricordi della donna che l'ha amata.
511
00:40:44,375 --> 00:40:45,205
Mi dispiace.
512
00:40:46,750 --> 00:40:47,710
Ve l'avevo detto
513
00:40:48,333 --> 00:40:50,463
che era una storia lunga.
514
00:40:51,750 --> 00:40:52,790
Dio mio.
515
00:40:53,958 --> 00:40:55,168
Quindi, è vera?
516
00:40:56,250 --> 00:40:57,080
Quale parte?
517
00:40:57,666 --> 00:40:58,576
Insomma,
518
00:40:59,291 --> 00:41:02,831
se andassi in Inghilterra
e visitassi il maniero di Bly,
519
00:41:04,208 --> 00:41:05,038
potrei...
520
00:41:06,666 --> 00:41:10,036
scorgere la signora nel lago?
521
00:41:10,625 --> 00:41:11,455
No.
522
00:41:12,333 --> 00:41:17,253
Immagino che, se andasse in Inghilterra,
non troverebbe un posto con quel nome.
523
00:41:19,416 --> 00:41:21,126
Se trovasse il maniero, però,
524
00:41:22,125 --> 00:41:23,285
forse la vedrebbe.
525
00:41:24,416 --> 00:41:27,496
Ma non si può sapere
quando è sveglia e quando dorme.
526
00:41:28,250 --> 00:41:29,670
Oh, mamma, è tardissimo.
527
00:41:32,125 --> 00:41:34,745
Domani è un gran giorno. Meglio riposare.
528
00:41:52,458 --> 00:41:53,788
Va bene. Andiamo?
529
00:41:53,875 --> 00:41:56,125
Credo che resterò qui un momento.
530
00:41:56,791 --> 00:41:59,081
- Stai bene?
- Sto benissimo.
531
00:42:00,041 --> 00:42:01,751
Mi sto godendo il fuoco.
532
00:42:01,833 --> 00:42:04,003
- Va bene. Ti amo.
- Anche io.
533
00:42:06,000 --> 00:42:07,330
- Buonanotte.
- 'Notte.
534
00:42:08,416 --> 00:42:09,786
È uno sciocchino.
535
00:42:09,875 --> 00:42:12,625
Ma, Dio, quanto lo amo.
536
00:42:13,375 --> 00:42:14,575
È giusto così.
537
00:42:18,041 --> 00:42:20,581
- Mi è piaciuta la storia.
- Mi fa piacere.
538
00:42:21,958 --> 00:42:23,998
Ma l'hai impostata male, all'inizio.
539
00:42:24,666 --> 00:42:25,536
Dici?
540
00:42:26,250 --> 00:42:27,080
Sì.
541
00:42:27,958 --> 00:42:29,708
L'hai definita di fantasmi.
542
00:42:30,833 --> 00:42:32,713
- Ma non lo è.
- Ah, no?
543
00:42:33,875 --> 00:42:35,205
È una storia d'amore.
544
00:42:38,625 --> 00:42:39,665
È la stessa cosa.
545
00:42:42,666 --> 00:42:45,916
Beh, se mai la racconterai,
cambia pure l'inizio.
546
00:42:49,500 --> 00:42:50,710
Qualcosa non va?
547
00:42:51,541 --> 00:42:52,381
No.
548
00:42:53,916 --> 00:42:54,746
Non proprio.
549
00:42:57,833 --> 00:42:59,333
Continuo a pensare
550
00:43:00,166 --> 00:43:04,626
a quel bellissimo, folle e sciocco uomo
che sposerò domani.
551
00:43:04,708 --> 00:43:06,168
Io lo amo.
552
00:43:06,250 --> 00:43:08,460
Più di quanto avrei mai immaginato.
553
00:43:09,166 --> 00:43:12,826
E la cosa assurda
è che lui mi ama allo stesso modo.
554
00:43:15,333 --> 00:43:16,673
Siamo stati fortunati.
555
00:43:17,208 --> 00:43:21,708
A volte, seduta accanto a lui
in un silenzio senza imbarazzo
556
00:43:23,958 --> 00:43:28,878
che hai solo con la tua anima gemella
che ti ama tanto quanto tu ami lei,
557
00:43:28,958 --> 00:43:31,038
vengo sopraffatta dal terrore
558
00:43:32,291 --> 00:43:33,291
che lui possa...
559
00:43:34,291 --> 00:43:36,961
prima di me, e dopo cosa dovrei fare?
560
00:43:38,250 --> 00:43:41,500
Come posso vivere una vita
in cui lui non c'è?
561
00:43:43,958 --> 00:43:44,788
Scusa.
562
00:43:45,458 --> 00:43:46,998
Non so che mi prenda.
563
00:43:47,083 --> 00:43:48,423
Sono un disastro.
564
00:43:49,125 --> 00:43:50,955
Non è vero.
565
00:43:51,916 --> 00:43:54,326
Io piango sempre, senza nessun motivo.
566
00:43:57,208 --> 00:43:59,708
Non dovresti pensare di perderlo.
567
00:44:00,458 --> 00:44:03,168
Quel pensiero
non dovrebbe rovinare la tua felicità.
568
00:44:04,208 --> 00:44:06,418
Goditi quel silenzio senza imbarazzo.
569
00:44:07,291 --> 00:44:09,041
Ciò che avete è raro.
570
00:44:11,500 --> 00:44:13,580
Ma, quando sarà il momento,
571
00:44:14,708 --> 00:44:17,208
fra tanti e tanti anni, vedrai,
572
00:44:18,500 --> 00:44:21,000
sarà difficile ogni giorno.
573
00:44:21,500 --> 00:44:22,710
Ma...
574
00:44:24,416 --> 00:44:26,626
prima o poi, passato un po' di tempo,
575
00:44:26,708 --> 00:44:30,708
troverai dei piccoli momenti,
piccoli pezzi della tua vita,
576
00:44:31,416 --> 00:44:32,666
che ti ricordano lui.
577
00:44:33,625 --> 00:44:38,415
Saranno sciocchi e ridicoli
o saranno tristi e piangerai per ore.
578
00:44:39,666 --> 00:44:41,626
Ma saranno comunque pezzi di lui.
579
00:44:42,750 --> 00:44:44,130
E te li terrai stretti.
580
00:44:45,583 --> 00:44:47,423
Sarà come averlo lì,
581
00:44:48,166 --> 00:44:48,996
con te.
582
00:44:50,583 --> 00:44:51,883
Anche se non c'è più.
583
00:44:54,250 --> 00:44:57,540
Dai, domani è un grande giorno.
584
00:44:58,666 --> 00:45:02,916
Un giorno felice per te
e il tuo bellissimo, folle e sciocco uomo.
585
00:45:04,208 --> 00:45:05,248
Dovresti dormire.
586
00:45:06,458 --> 00:45:07,288
Grazie.
587
00:45:09,708 --> 00:45:11,208
Posso abbracciarti?
588
00:45:12,125 --> 00:45:12,995
Ma certo.
589
00:45:24,375 --> 00:45:25,205
Sai...
590
00:45:26,041 --> 00:45:26,881
è buffo.
591
00:45:28,250 --> 00:45:31,210
Pensavo la stessi inventando,
per via del nome.
592
00:45:32,291 --> 00:45:33,251
Quale nome?
593
00:45:33,333 --> 00:45:35,463
Mi sono chiesta come lo sapessi.
594
00:45:37,791 --> 00:45:39,881
Immagino sia solo una coincidenza.
595
00:45:41,333 --> 00:45:43,003
Il mio secondo nome è Flora.
596
00:45:44,583 --> 00:45:45,423
Ma davvero?
597
00:45:49,375 --> 00:45:50,205
Buonanotte.
598
00:45:50,291 --> 00:45:51,171
Buonanotte.
599
00:50:15,875 --> 00:50:18,785
Sottotitoli: Marta Di Martino