1
00:00:07,166 --> 00:00:09,286
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:12,708 --> 00:01:15,788
Je m'appelle Hannah Grose.
On est en 1987.
3
00:01:17,625 --> 00:01:18,705
Dominic est mort.
4
00:01:20,375 --> 00:01:23,205
Charlotte est morte.
Rebecca et Peter sont morts.
5
00:01:25,791 --> 00:01:26,631
Je suis morte.
6
00:01:29,208 --> 00:01:30,038
Oui.
7
00:01:31,458 --> 00:01:32,668
Je veux les aider.
8
00:01:33,416 --> 00:01:34,246
Impossible.
9
00:01:34,791 --> 00:01:35,631
Je refuse.
10
00:01:36,083 --> 00:01:38,673
- Et pourquoi ?
- Je glisse, Owen.
11
00:01:39,458 --> 00:01:41,128
Je le sens, à l'instant, et…
12
00:01:42,250 --> 00:01:43,670
je ne veux pas partir.
13
00:01:44,375 --> 00:01:46,165
Je veux rester ici avec toi.
14
00:01:46,708 --> 00:01:47,708
C'est impossible.
15
00:01:52,500 --> 00:01:53,880
Non, je le sais.
16
00:01:57,583 --> 00:01:58,423
Tiens.
17
00:01:58,875 --> 00:02:00,165
Ici, à cet instant.
18
00:02:01,083 --> 00:02:03,963
"Quel homme charmant et curieux",
je m'étais dit.
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,250
Après tout ce temps,
j'avais oublié ce sentiment, mais…
20
00:02:11,166 --> 00:02:12,326
je t'ai regardé, et…
21
00:02:13,416 --> 00:02:15,246
j'ai failli m'oublier un instant.
22
00:02:16,000 --> 00:02:18,130
J'ai vraiment essayé
de ne pas penser à toi.
23
00:02:18,500 --> 00:02:19,790
Vraiment, mais…
24
00:02:22,875 --> 00:02:24,205
j'ai souvent pensé à toi.
25
00:02:26,000 --> 00:02:29,420
En pensant aux endroits où on irait,
si on quittait Bly.
26
00:02:31,750 --> 00:02:33,000
Où on s'installerait.
27
00:02:34,750 --> 00:02:36,420
Tu ouvrirais ton restaurant.
28
00:02:37,000 --> 00:02:39,880
Tu me ferais goûter
tes merveilleuses créations
29
00:02:39,958 --> 00:02:42,998
tout droit sorties
de ton incroyable cerveau.
30
00:02:44,916 --> 00:02:47,746
Je pense toujours que j'aimerais passer
31
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
le reste de mes jours avec toi.
32
00:02:52,041 --> 00:02:54,041
Écouter tes horribles jeux de mots,
33
00:02:54,500 --> 00:02:55,670
tenir ta main et…
34
00:02:59,416 --> 00:03:00,496
Je t'aimais, Owen.
35
00:03:05,041 --> 00:03:06,251
J'aurais dû te le dire.
36
00:03:07,416 --> 00:03:08,916
Quelle vie on aurait eue.
37
00:03:09,250 --> 00:03:11,380
Ça n'aurait pas été merveilleux ?
38
00:03:15,958 --> 00:03:17,128
Je préfère être ici.
39
00:03:19,625 --> 00:03:20,455
Ce jour.
40
00:03:22,041 --> 00:03:23,171
Avec toi.
41
00:03:23,958 --> 00:03:25,078
Je sais, ma belle.
42
00:03:27,083 --> 00:03:28,173
Mais je suppose…
43
00:03:30,000 --> 00:03:32,080
que tu dois m'avertir, pas vrai ?
44
00:03:33,791 --> 00:03:35,001
Tu dois m'aider.
45
00:03:35,500 --> 00:03:36,580
C'est le cas, non ?
46
00:03:38,166 --> 00:03:38,996
Là-bas.
47
00:03:40,833 --> 00:03:43,213
Tu dois m'aider là-bas.
48
00:03:44,375 --> 00:03:47,245
Tu dois tous nous aider.
49
00:03:47,833 --> 00:03:49,673
Ici, je suis toi.
50
00:03:50,375 --> 00:03:51,415
Ce n'est pas moi.
51
00:03:52,166 --> 00:03:53,456
C'est juste toi.
52
00:03:55,833 --> 00:03:56,753
Tu m'as aimé…
53
00:03:58,125 --> 00:03:59,745
alors je serai toujours là.
54
00:04:02,041 --> 00:04:03,881
Mais tu ne veux pas que je sois blessé.
55
00:04:04,750 --> 00:04:05,630
Ni les enfants.
56
00:04:06,041 --> 00:04:08,711
Si je pars, j'ignore où j'irai après
et je serai…
57
00:04:08,791 --> 00:04:10,581
Sois courageuse dans la mort.
58
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
On sait que tu ne veux pas
59
00:04:16,125 --> 00:04:17,745
rester cachée dans un souvenir.
60
00:04:32,291 --> 00:04:33,421
Arrêtez !
61
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Arrêtez !
62
00:04:37,083 --> 00:04:38,173
Arrêtez !
63
00:04:38,250 --> 00:04:39,920
Flora ! Entre !
64
00:04:40,541 --> 00:04:41,381
Cache-toi !
65
00:04:49,333 --> 00:04:50,173
Lâchez-la.
66
00:04:51,708 --> 00:04:52,538
Maintenant !
67
00:04:53,541 --> 00:04:54,421
Arrêtez !
68
00:06:15,875 --> 00:06:16,825
S'il vous plaît.
69
00:06:17,500 --> 00:06:18,790
Laissez-la partir.
70
00:06:23,458 --> 00:06:24,288
Pitié.
71
00:06:46,083 --> 00:06:49,003
Tous deux rêvions jadis
72
00:06:50,291 --> 00:06:52,631
Ô saule blotti dans ton ombre
73
00:07:00,041 --> 00:07:00,881
Flora.
74
00:07:02,583 --> 00:07:03,463
Flora.
75
00:07:18,708 --> 00:07:19,958
Miss Jessel !
76
00:07:21,250 --> 00:07:22,170
À l'aide !
77
00:07:23,250 --> 00:07:25,210
Miles ! À l'aide !
78
00:07:25,291 --> 00:07:27,171
Je vous ai rendu votre liberté.
79
00:07:27,250 --> 00:07:28,290
Miles !
80
00:07:28,541 --> 00:07:30,831
Et vous la laissez se noyer.
81
00:07:31,166 --> 00:07:32,076
À l'aide !
82
00:07:33,958 --> 00:07:35,038
Au secours !
83
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
Miss Jessel !
84
00:07:50,500 --> 00:07:51,330
Hé !
85
00:07:53,416 --> 00:07:54,496
Oncle Henry !
86
00:07:56,625 --> 00:07:57,495
Posez-la !
87
00:07:58,083 --> 00:07:59,333
Oncle Henry !
88
00:08:00,375 --> 00:08:02,375
- Au secours !
- Reposez-la !
89
00:08:04,708 --> 00:08:05,998
J'ai dit de la poser.
90
00:08:07,833 --> 00:08:09,293
Oncle Henry !
91
00:08:09,750 --> 00:08:10,580
Au secours !
92
00:08:12,708 --> 00:08:13,828
Vous allez le tuer !
93
00:08:14,250 --> 00:08:16,250
À l'aide ! Arrêtez !
94
00:08:23,083 --> 00:08:23,963
À l'aide !
95
00:08:25,166 --> 00:08:26,576
Oncle Henry !
96
00:08:27,125 --> 00:08:28,075
Au secours !
97
00:08:29,541 --> 00:08:30,631
À l'aide !
98
00:08:52,208 --> 00:08:53,578
C'est la voiture d'Henry ?
99
00:08:59,083 --> 00:09:00,963
Non, pas ça.
100
00:09:01,333 --> 00:09:03,583
Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
101
00:09:04,416 --> 00:09:08,126
Ça va paraître dingue,
mais on a fait un rêve horrible,
102
00:09:08,208 --> 00:09:09,998
et on a roulé, et…
103
00:09:10,083 --> 00:09:10,923
Le lac.
104
00:09:11,000 --> 00:09:11,920
On…
105
00:09:12,250 --> 00:09:13,580
On a besoin de vous au lac.
106
00:09:24,833 --> 00:09:25,673
À l'aide !
107
00:09:27,666 --> 00:09:28,496
À l'aide !
108
00:09:30,791 --> 00:09:32,711
Au secours !
109
00:09:34,375 --> 00:09:35,665
Pitié, aidez-moi.
110
00:09:36,083 --> 00:09:37,543
Ça va aller.
111
00:09:38,458 --> 00:09:39,668
Tu ne sentiras rien.
112
00:09:40,208 --> 00:09:42,328
OK ? Je sentirai pour toi.
113
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Je t'absorberai une dernière fois.
114
00:09:47,125 --> 00:09:48,035
Vas-y, ma puce.
115
00:09:48,750 --> 00:09:50,290
Laisse-moi régler ça.
116
00:09:51,291 --> 00:09:52,381
Laisse-moi entrer.
117
00:09:54,125 --> 00:09:54,955
Allez.
118
00:09:57,583 --> 00:09:58,423
C'est vous.
119
00:09:59,375 --> 00:10:00,205
C'est moi.
120
00:10:02,041 --> 00:10:03,171
C'est nous.
121
00:10:12,041 --> 00:10:12,881
Maman.
122
00:10:13,708 --> 00:10:14,878
C'est bon.
123
00:10:16,250 --> 00:10:17,420
Tout va bien.
124
00:10:18,333 --> 00:10:19,213
C'est bon.
125
00:10:20,333 --> 00:10:21,633
Ça va aller.
126
00:10:24,500 --> 00:10:25,330
Owen !
127
00:10:25,958 --> 00:10:26,788
Vas-y !
128
00:10:28,666 --> 00:10:30,076
- Dani !
- Henry.
129
00:10:31,791 --> 00:10:35,751
Owen tenta d'insuffler la vie à Henry,
qui était entre la vie et la mort.
130
00:10:36,333 --> 00:10:39,793
Flora était sur le point de sauter
de rêve en rêve pour toujours à Bly.
131
00:10:40,541 --> 00:10:42,921
Et tout se serait passé ainsi si Dani
132
00:10:43,000 --> 00:10:45,880
n'avait pas dit ce qu'elle dit
à ce moment-là.
133
00:10:46,416 --> 00:10:48,536
Quelque chose
qu'elle ne comprenait pas trop,
134
00:10:48,625 --> 00:10:51,245
mais qu'elle ressentait
au plus profond d'elle-même.
135
00:10:51,333 --> 00:10:52,383
Elle devait essayer.
136
00:10:52,458 --> 00:10:53,578
C'est toi !
137
00:10:55,416 --> 00:10:56,246
C'est moi !
138
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
C'est nous !
139
00:11:13,458 --> 00:11:14,288
Dani !
140
00:11:26,208 --> 00:11:28,128
C'est nous.
141
00:11:50,916 --> 00:11:51,996
Tu as senti ça ?
142
00:11:55,625 --> 00:11:56,955
Quand il regardera le puits,
143
00:11:57,791 --> 00:11:59,541
dites à Owen que je suis désolée.
144
00:12:00,500 --> 00:12:01,580
Que je l'aime.
145
00:12:02,000 --> 00:12:03,210
Et le reste,
146
00:12:03,708 --> 00:12:04,538
n'est que…
147
00:12:31,583 --> 00:12:33,883
Je suis désolé, Miles.
148
00:12:36,041 --> 00:12:36,881
Vraiment.
149
00:12:43,875 --> 00:12:45,785
C'est nous.
150
00:12:48,958 --> 00:12:51,378
- Non !
- C'est bon.
151
00:12:51,875 --> 00:12:55,125
Tout va bien.
152
00:12:55,875 --> 00:12:56,915
C'est bon.
153
00:13:02,000 --> 00:13:02,830
Bien.
154
00:13:06,375 --> 00:13:08,205
- OK.
- C'est bon.
155
00:13:09,708 --> 00:13:12,418
Dani invita Viola en elle
156
00:13:13,291 --> 00:13:15,211
et elle accepta.
157
00:13:19,166 --> 00:13:22,706
À cet instant, le sort
que Viola avait jeté sur Bly fut brisé…
158
00:13:23,208 --> 00:13:24,038
Flora !
159
00:13:24,125 --> 00:13:25,495
Oncle Henry !
160
00:13:25,750 --> 00:13:28,330
…et tous les esprits piégés
dans son monde furent libérés.
161
00:13:28,416 --> 00:13:29,326
Oncle Henry !
162
00:13:30,125 --> 00:13:30,955
Miles !
163
00:13:34,041 --> 00:13:35,211
Désolé, les enfants.
164
00:13:36,083 --> 00:13:37,423
Je suis vraiment désolé.
165
00:13:40,083 --> 00:13:41,173
Hannah, où est…
166
00:13:41,750 --> 00:13:42,580
Où est Hannah ?
167
00:13:58,208 --> 00:14:01,168
Le lendemain,
Owen aida cinq hommes de la ville
168
00:14:01,250 --> 00:14:04,210
à sortir gentiment du puits
le corps de la gouvernante.
169
00:14:04,833 --> 00:14:06,923
On supposa que c'était un accident.
170
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
Une chute malencontreuse.
171
00:14:13,916 --> 00:14:16,996
Les jours suivants,
un calme s'installa sur le manoir,
172
00:14:17,083 --> 00:14:18,963
pour la première fois depuis des siècles.
173
00:14:19,416 --> 00:14:21,996
L'air même était différent, plus léger.
174
00:14:22,375 --> 00:14:25,575
Tout ce qui avait été piégé sur les lieux
avait disparu.
175
00:14:26,208 --> 00:14:27,328
Ailleurs.
176
00:14:27,791 --> 00:14:28,831
Ton père…
177
00:14:29,208 --> 00:14:30,668
m'a appris à faire ça.
178
00:14:31,458 --> 00:14:33,038
Il avait une astuce.
179
00:14:33,791 --> 00:14:35,501
Pour beaucoup de choses.
180
00:14:36,750 --> 00:14:37,790
Ma préférée,
181
00:14:38,750 --> 00:14:42,540
c'est quand il m'a appris
à raccommoder mon pantalon.
182
00:14:42,625 --> 00:14:44,125
Papa savait coudre ?
183
00:14:44,458 --> 00:14:46,458
Et même très bien.
184
00:14:48,916 --> 00:14:51,746
Tu m'apprendras
à raccommoder des choses ?
185
00:14:53,458 --> 00:14:54,288
Si tu veux.
186
00:15:12,083 --> 00:15:14,713
As-tu d'autres histoires, oncle Henry ?
187
00:15:15,166 --> 00:15:16,166
Sur ton père ?
188
00:15:17,333 --> 00:15:18,213
Oui.
189
00:15:18,750 --> 00:15:19,580
Beaucoup.
190
00:15:20,083 --> 00:15:21,173
Et votre mère aussi.
191
00:15:26,875 --> 00:15:29,245
Je vous raconterai toutes mes histoires.
192
00:15:32,958 --> 00:15:35,628
Après que le corps d'Hannah fut retiré,
193
00:15:35,708 --> 00:15:39,498
des villageois dirent que le cuisinier
alla avec elle jusqu'au médecin légiste.
194
00:15:40,875 --> 00:15:43,955
Et là, il insista
pour la nettoyer lui-même,
195
00:15:44,583 --> 00:15:48,043
avec une serviette douce,
du savon parfumé à la lavande,
196
00:15:48,500 --> 00:15:50,000
et avec le plus grand soin.
197
00:15:51,541 --> 00:15:53,831
Il resta à ses côtés
jusqu'à son enterrement,
198
00:15:55,083 --> 00:15:56,713
et il l'aima jusqu'au bout.
199
00:15:58,666 --> 00:16:00,246
On me dit et je crois
200
00:16:01,000 --> 00:16:02,330
qu'il l'aime encore.
201
00:16:09,708 --> 00:16:10,878
Tu as fini ?
202
00:16:16,083 --> 00:16:17,213
J'ai été distraite.
203
00:16:18,541 --> 00:16:20,501
C'est rien. Je vais t'aider.
204
00:16:28,375 --> 00:16:29,205
Un problème ?
205
00:16:30,791 --> 00:16:31,711
Je ne sais pas.
206
00:16:33,791 --> 00:16:34,631
Dani.
207
00:16:41,291 --> 00:16:42,291
Je la sens.
208
00:16:44,291 --> 00:16:45,171
Ici.
209
00:16:47,875 --> 00:16:50,535
C'est calme, mais…
210
00:16:53,791 --> 00:16:54,881
elle est là.
211
00:16:58,791 --> 00:16:59,711
Et…
212
00:17:03,791 --> 00:17:04,881
cette part d'elle…
213
00:17:07,166 --> 00:17:08,576
qui est là n'est pas…
214
00:17:14,500 --> 00:17:15,330
en paix.
215
00:17:20,166 --> 00:17:21,416
Elle est calme, mais…
216
00:17:23,208 --> 00:17:24,038
pas…
217
00:17:26,791 --> 00:17:27,961
en paix, il y a…
218
00:17:29,625 --> 00:17:30,495
une rage.
219
00:17:31,375 --> 00:17:34,205
Et j'ai l'impression
de traverser ça…
220
00:17:34,833 --> 00:17:35,673
cette jungle…
221
00:17:36,708 --> 00:17:37,788
dense…
222
00:17:38,916 --> 00:17:39,746
qui a trop poussé…
223
00:17:40,666 --> 00:17:43,786
et je ne vois que le chemin devant moi.
224
00:17:44,291 --> 00:17:45,131
Mais je sais…
225
00:17:46,083 --> 00:17:47,043
qu'il y a…
226
00:17:48,458 --> 00:17:49,288
cette chose…
227
00:17:51,041 --> 00:17:51,921
cachée.
228
00:17:53,208 --> 00:17:57,788
Cette bête en colère, vide et solitaire.
229
00:17:58,250 --> 00:17:59,420
Elle me regarde.
230
00:18:01,708 --> 00:18:03,418
Et imite mes mouvements.
231
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
On ne la voit pas,
232
00:18:06,958 --> 00:18:07,918
mais je la sens.
233
00:18:08,250 --> 00:18:09,330
Elle est là.
234
00:18:12,500 --> 00:18:13,460
Et elle attend.
235
00:18:19,416 --> 00:18:20,286
Elle attend.
236
00:18:22,208 --> 00:18:23,248
Et à un moment,
237
00:18:25,625 --> 00:18:26,875
elle va m'emmener.
238
00:18:49,750 --> 00:18:50,880
Tu veux que je reste ?
239
00:18:53,333 --> 00:18:55,543
En attendant la bête dans la jungle ?
240
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
Je reste ?
241
00:19:16,000 --> 00:19:17,210
Vous viendrez nous voir ?
242
00:19:19,041 --> 00:19:20,541
Ça dépend où vous allez.
243
00:19:21,000 --> 00:19:22,790
En Amérique, je crois.
244
00:19:25,583 --> 00:19:26,583
Alors…
245
00:19:27,416 --> 00:19:28,536
c'est d'accord.
246
00:19:30,125 --> 00:19:32,745
C'est là qu'on va aller.
247
00:19:33,208 --> 00:19:36,168
Au moins pour un moment.
248
00:19:37,041 --> 00:19:38,041
Puis où ?
249
00:19:40,458 --> 00:19:44,378
Le truc avec les aventures,
c'est qu'on ne sait pas.
250
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
C'est plus marrant.
251
00:19:50,708 --> 00:19:51,538
Pour vous.
252
00:19:59,458 --> 00:20:02,418
- Tu es sûr de vouloir me la donner ?
- Il le faut.
253
00:20:03,916 --> 00:20:04,746
C'est vous.
254
00:20:10,416 --> 00:20:11,496
Merci, Flora.
255
00:20:14,375 --> 00:20:16,535
Bien joué, patron.
256
00:20:17,208 --> 00:20:18,038
Bon courage.
257
00:20:18,416 --> 00:20:19,456
- Oui.
- Soyez prudente.
258
00:20:22,875 --> 00:20:23,705
Eh bien…
259
00:20:25,541 --> 00:20:26,791
j'ignore…
260
00:20:27,500 --> 00:20:29,540
comment vous remercier.
261
00:20:43,000 --> 00:20:44,210
Je suis ravie.
262
00:20:45,750 --> 00:20:47,170
Vous êtes ensemble.
263
00:20:48,458 --> 00:20:49,288
Je sais.
264
00:20:51,791 --> 00:20:52,961
C'est bien.
265
00:20:55,458 --> 00:20:56,418
J'ai…
266
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
une sacrée veine, n'est-ce pas ?
267
00:21:02,208 --> 00:21:04,208
Et vous aussi, Miss Clayton.
268
00:21:05,916 --> 00:21:08,076
Où en serions-nous, nous, misérables…
269
00:21:09,458 --> 00:21:11,708
sans la générosité de nos supérieurs ?
270
00:21:13,125 --> 00:21:13,955
Et la chance.
271
00:21:24,916 --> 00:21:26,166
Ça va, Mary Poppins ?
272
00:21:27,541 --> 00:21:28,381
Oui.
273
00:21:56,208 --> 00:21:58,498
Si on continue vers le nord,
ça a l'air rural.
274
00:21:58,583 --> 00:21:59,833
C'est très vert.
275
00:22:01,541 --> 00:22:03,501
On pourrait même prendre le train.
276
00:22:03,583 --> 00:22:05,213
Passer Noël dans le Vermont.
277
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Ça serait sympa.
278
00:22:11,166 --> 00:22:12,576
Tu vas rire, mais…
279
00:22:13,916 --> 00:22:16,126
je veux y aller
depuis que j'ai vu Noël Blanc
280
00:22:16,208 --> 00:22:17,168
enfant.
281
00:22:22,333 --> 00:22:24,883
- Le Vermont ou ailleurs.
- Ce n'est pas ça.
282
00:22:25,250 --> 00:22:26,630
J'aime la neige.
283
00:22:27,208 --> 00:22:28,038
C'est juste…
284
00:22:29,166 --> 00:22:31,326
qu'on ne devrait pas planifier Noël.
285
00:22:32,000 --> 00:22:33,080
C'est loin.
286
00:22:33,458 --> 00:22:34,458
Un jour à la fois.
287
00:22:34,916 --> 00:22:37,626
Je sais. Désolée, je suis…
288
00:22:38,875 --> 00:22:40,165
- juste…
- Réaliste ?
289
00:22:41,750 --> 00:22:42,580
Pas de souci.
290
00:22:44,416 --> 00:22:46,076
Un jour à la fois, ça me va.
291
00:22:47,791 --> 00:22:49,791
Tant que ces jours sont avec toi.
292
00:22:50,416 --> 00:22:52,286
Un jour à la fois, c'est tout.
293
00:22:53,916 --> 00:22:56,376
C'est tout ce qu'on a, au final.
294
00:22:58,666 --> 00:23:00,036
Les jours devinrent des mois,
295
00:23:00,875 --> 00:23:01,825
puis d'autres mois,
296
00:23:02,500 --> 00:23:03,960
et avant que Dani ne le sache,
297
00:23:04,750 --> 00:23:06,170
un an s'était écoulé.
298
00:23:06,458 --> 00:23:09,328
Un voyage autour du soleil,
et elle était encore là.
299
00:23:10,208 --> 00:23:11,288
Elle était encore elle.
300
00:23:12,041 --> 00:23:13,291
J'ai un cadeau pour toi.
301
00:23:13,375 --> 00:23:14,285
Ah oui ?
302
00:23:20,625 --> 00:23:21,455
Oui.
303
00:23:25,208 --> 00:23:26,458
C'est une fleur de lune ?
304
00:23:27,041 --> 00:23:27,961
Ouais.
305
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
C'est très rare, tu sais ?
306
00:23:34,083 --> 00:23:35,043
J'ai un problème.
307
00:23:36,541 --> 00:23:39,381
Ou plutôt, on a un problème.
308
00:23:40,166 --> 00:23:40,996
Oh, non.
309
00:23:41,333 --> 00:23:42,173
Tu vois…
310
00:23:43,416 --> 00:23:44,576
j'en ai pas marre de toi.
311
00:23:46,125 --> 00:23:46,955
Du tout.
312
00:23:48,375 --> 00:23:50,875
En fait, je suis amoureuse de toi.
313
00:24:05,666 --> 00:24:07,126
Une deuxième année passa.
314
00:24:08,541 --> 00:24:11,171
Et à partir de là,
le temps sembla s'étirer
315
00:24:11,500 --> 00:24:12,420
à l'infini.
316
00:24:14,583 --> 00:24:15,423
Trois…
317
00:24:16,458 --> 00:24:19,208
quatre, cinq années passèrent.
318
00:24:22,791 --> 00:24:25,041
La paix était là.
319
00:24:25,666 --> 00:24:27,626
- 25 000 couronnes ?
- Non.
320
00:24:27,708 --> 00:24:29,578
- Vingt-cinq mille dollars ?
- Non.
321
00:24:30,375 --> 00:24:32,035
Pourquoi des dollars ?
322
00:24:34,333 --> 00:24:35,253
Enfin,
323
00:24:35,708 --> 00:24:39,038
la paix s'était installée
dans le cœur de Dani.
324
00:24:42,916 --> 00:24:44,826
Et cette paix dura des années,
325
00:24:45,583 --> 00:24:48,173
soit plus que pour certains d'entre nous.
326
00:25:16,208 --> 00:25:19,628
Après toutes ces années en cuisine,
ma bouffe est toujours merdique.
327
00:25:24,458 --> 00:25:25,668
Que s'est-il passé ?
328
00:25:26,166 --> 00:25:27,536
Je l'ai trouvée dehors.
329
00:25:29,291 --> 00:25:30,541
Je voulais la sauver.
330
00:25:34,291 --> 00:25:35,251
Donne-moi ça.
331
00:25:39,916 --> 00:25:41,246
Tu veux que je remue ?
332
00:25:42,125 --> 00:25:43,955
Oui, voir si tu peux sauver ça.
333
00:25:48,000 --> 00:25:49,580
Quel est le problème ?
334
00:25:53,541 --> 00:25:56,421
J'ai trouvé. Tes racines sont…
335
00:26:04,000 --> 00:26:06,130
- Dani, pourquoi…
- Écoute…
336
00:26:08,416 --> 00:26:09,826
tu es ma meilleure amie.
337
00:26:11,250 --> 00:26:12,420
Et j'aime ma vie.
338
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Et j'ignore combien de temps
il nous reste,
339
00:26:17,458 --> 00:26:18,708
mais peu importe,
340
00:26:19,833 --> 00:26:21,173
je veux le passer avec toi.
341
00:26:22,666 --> 00:26:24,916
Je sais qu'on ne peut pas se marier,
342
00:26:25,000 --> 00:26:26,670
mais je m'en fiche.
343
00:26:28,208 --> 00:26:29,748
On portera les bagues et on saura.
344
00:26:30,333 --> 00:26:31,713
D'accord ? Et…
345
00:26:33,000 --> 00:26:34,080
ça me suffit.
346
00:26:35,416 --> 00:26:36,576
Si ça te suffit.
347
00:26:38,541 --> 00:26:40,421
Je crois que ça me suffit.
348
00:27:03,583 --> 00:27:05,293
- Je t'aime.
- Moi aussi.
349
00:27:18,208 --> 00:27:21,498
Quelle nouvelle !
Je suis trop content pour vous.
350
00:27:21,583 --> 00:27:23,173
- Santé.
- Merci.
351
00:27:23,541 --> 00:27:25,961
Owen, cet endroit est magnifique.
352
00:27:26,041 --> 00:27:26,921
Merci.
353
00:27:27,291 --> 00:27:28,171
J'en…
354
00:27:28,916 --> 00:27:29,956
suis content.
355
00:27:30,291 --> 00:27:33,251
On a un plein d'habitués,
ce qui est bien.
356
00:27:33,833 --> 00:27:35,963
Ils entrent
et je prépare leur commande.
357
00:27:36,541 --> 00:27:38,211
C'est bien d'avoir un endroit…
358
00:27:38,875 --> 00:27:40,575
où les gens aiment revenir.
359
00:27:40,666 --> 00:27:41,576
- Super.
- Oui.
360
00:27:42,833 --> 00:27:45,673
Et personne ne s'est plaint du nom ?
361
00:27:45,750 --> 00:27:47,250
UN MONDE METS'ILLEUR
362
00:27:47,333 --> 00:27:48,423
D'accord.
363
00:27:48,833 --> 00:27:50,963
Ça ne plaît pas à tout le monde.
364
00:27:51,250 --> 00:27:52,920
Mais je n'oublierai jamais
365
00:27:53,000 --> 00:27:56,330
à quel point ça l'énervait,
avant qu'elle finisse par rire,
366
00:27:56,416 --> 00:27:59,496
et son rire était tout pour moi.
367
00:28:00,541 --> 00:28:01,381
Oui.
368
00:28:02,916 --> 00:28:03,746
À Hannah.
369
00:28:04,458 --> 00:28:05,288
À Hannah.
370
00:28:07,416 --> 00:28:08,246
Hannah.
371
00:28:13,291 --> 00:28:14,791
Des nouvelles d'Henry ?
372
00:28:15,250 --> 00:28:17,210
- Je le contacte à l'occasion.
- Merci.
373
00:28:17,625 --> 00:28:19,875
On n'a pas parlé aux enfants
depuis longtemps.
374
00:28:20,166 --> 00:28:22,626
Mais ils grandissent
375
00:28:22,708 --> 00:28:24,378
et vivent leur vie.
376
00:28:25,333 --> 00:28:27,793
Quel gamin voudrait parler
à deux vieilles ?
377
00:28:29,625 --> 00:28:31,415
- Ça va ?
- Oui, ça va.
378
00:28:32,416 --> 00:28:34,876
J'essaierai de leur rendre visite.
379
00:28:35,125 --> 00:28:39,325
En fait, ils sont tous venus en vacances,
il y a quelques mois.
380
00:28:39,583 --> 00:28:41,463
Retour en Europe pour une aventure.
381
00:28:42,000 --> 00:28:43,750
Henry, Miles, Flora.
382
00:28:44,333 --> 00:28:45,543
Le copain de Flora.
383
00:28:46,791 --> 00:28:47,921
Flora a un copain ?
384
00:28:48,916 --> 00:28:50,036
Elle a 12 ans.
385
00:28:50,125 --> 00:28:51,035
Elle a 17 ans.
386
00:28:52,000 --> 00:28:53,170
- Oui.
- Bon sang.
387
00:28:53,250 --> 00:28:54,580
Et vraiment amoureuse.
388
00:28:54,666 --> 00:28:56,666
Henry est terrifié.
389
00:28:57,041 --> 00:28:59,711
Heureusement, il ne boit plus,
ou il en mourrait.
390
00:29:01,708 --> 00:29:02,828
Ils sont tous heureux ?
391
00:29:04,041 --> 00:29:04,881
Oui.
392
00:29:07,916 --> 00:29:10,786
La façon dont ils parlent de Bly
est intéressante.
393
00:29:11,291 --> 00:29:12,631
Vous avez reparlé du passé ?
394
00:29:14,791 --> 00:29:16,791
Non. C'est ça qui est intéressant.
395
00:29:18,083 --> 00:29:20,083
Ils ne se souviennent de rien.
396
00:29:20,583 --> 00:29:22,333
- Quoi ?
- Rien ?
397
00:29:23,041 --> 00:29:23,881
Non.
398
00:29:24,208 --> 00:29:25,878
Juste les enfants. Henry…
399
00:29:27,458 --> 00:29:28,538
n'a rien oublié.
400
00:29:28,958 --> 00:29:29,958
J'ai parlé d'Hannah,
401
00:29:30,041 --> 00:29:32,581
et Flora m'a demandé de qui je parlais.
402
00:29:34,083 --> 00:29:36,423
- C'est ainsi depuis un certain temps.
- Alors…
403
00:29:37,875 --> 00:29:41,075
S'ils ont oublié Hannah,
ils ont oublié…
404
00:29:42,250 --> 00:29:44,290
Ils ont tout oublié ?
405
00:29:44,458 --> 00:29:47,418
Ils savent qu'enfants ils restaient à Bly.
406
00:29:47,625 --> 00:29:49,995
Ils ont reconnu la photo d'Hannah,
407
00:29:50,083 --> 00:29:52,333
mais comme la femme
qui restait là-bas avec eux.
408
00:29:52,708 --> 00:29:55,328
Les détails, les moments précis…
409
00:29:58,208 --> 00:29:59,168
la peur
410
00:29:59,250 --> 00:30:02,170
que nous avions si peur de leur injecter
pour toujours…
411
00:30:03,750 --> 00:30:04,790
s'est évanouie.
412
00:30:05,458 --> 00:30:07,418
Il ne reste qu'un vague souvenir.
413
00:30:08,041 --> 00:30:09,671
Bly était leur résidence d'été.
414
00:30:11,041 --> 00:30:13,131
Ils y vivaient, enfants.
415
00:30:15,250 --> 00:30:16,500
Tu crois qu'Henry va…
416
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
leur dire ?
417
00:30:19,541 --> 00:30:20,381
Tu leur dirais ?
418
00:30:22,625 --> 00:30:24,535
Apparemment, ils s'épanouissent.
419
00:30:24,625 --> 00:30:25,625
Je dirais…
420
00:30:26,375 --> 00:30:27,575
laisse-les tranquilles.
421
00:30:28,708 --> 00:30:31,378
Laisse-les vivre
comme ils le devraient.
422
00:30:31,458 --> 00:30:33,208
Sans épée de Damoclès.
423
00:30:35,083 --> 00:30:36,003
Ils le méritent.
424
00:30:37,833 --> 00:30:38,793
Comme nous tous.
425
00:30:47,458 --> 00:30:48,578
On discute ?
426
00:30:55,208 --> 00:30:56,578
J'imagine que non.
427
00:31:05,333 --> 00:31:06,173
Bon sang !
428
00:31:07,666 --> 00:31:08,666
Qu'y a-t-il ?
429
00:31:09,125 --> 00:31:09,955
Ça va ?
430
00:31:11,416 --> 00:31:12,246
C'était quoi ?
431
00:31:12,541 --> 00:31:14,211
Je l'ai vue.
432
00:31:16,166 --> 00:31:16,996
Elle est là.
433
00:31:19,500 --> 00:31:20,380
Tu as vu quoi ?
434
00:31:21,625 --> 00:31:22,455
Elle.
435
00:31:25,125 --> 00:31:26,995
Je la vois.
436
00:31:27,625 --> 00:31:28,455
D'accord.
437
00:31:29,375 --> 00:31:30,205
Je vois.
438
00:31:34,041 --> 00:31:34,881
Bien.
439
00:31:36,041 --> 00:31:37,421
- C'est parti.
- Ah oui ?
440
00:31:37,958 --> 00:31:39,288
- Vraiment ?
- C'est bon.
441
00:31:40,083 --> 00:31:41,253
Ça va aller.
442
00:31:41,333 --> 00:31:43,043
- Ne pense pas au pire.
- Jamie.
443
00:31:43,125 --> 00:31:45,665
- On ignore ce que ça veut dire…
- Jamie.
444
00:31:46,000 --> 00:31:48,080
On aura encore plein d'années ensemble.
445
00:31:48,833 --> 00:31:49,673
Dani.
446
00:31:50,083 --> 00:31:51,923
On a encore tant d'années.
447
00:31:52,000 --> 00:31:54,460
On va surveiller ça et tout ira bien.
448
00:31:56,208 --> 00:31:57,038
D'accord ?
449
00:31:58,375 --> 00:31:59,625
Ça va aller.
450
00:32:00,625 --> 00:32:02,125
Ça va aller.
451
00:32:02,833 --> 00:32:04,833
Je ferai la vaisselle, maintenant.
452
00:32:05,583 --> 00:32:06,423
OK ?
453
00:32:07,791 --> 00:32:09,251
Tu es nulle, de toute façon.
454
00:32:13,291 --> 00:32:14,501
Approche, ma belle.
455
00:32:16,208 --> 00:32:17,038
C'est bon.
456
00:32:20,083 --> 00:32:20,963
C'est bon.
457
00:32:22,000 --> 00:32:23,290
Ça va aller.
458
00:32:27,666 --> 00:32:30,206
La queue était merdique, mais je l'ai.
459
00:32:31,750 --> 00:32:35,420
Notre union civile est officielle.
460
00:32:36,625 --> 00:32:38,325
On se remariera quand on pourra.
461
00:32:39,541 --> 00:32:41,381
Ça ira pour le moment.
462
00:32:46,500 --> 00:32:47,330
Dani.
463
00:32:50,000 --> 00:32:50,830
Dani ?
464
00:32:57,250 --> 00:32:58,880
Dani.
465
00:32:59,833 --> 00:33:00,673
Dani.
466
00:33:00,875 --> 00:33:02,325
C'est bon.
467
00:33:03,291 --> 00:33:04,131
Tout va bien.
468
00:33:06,125 --> 00:33:06,955
Ça va.
469
00:33:09,958 --> 00:33:11,288
Tu la vois ?
470
00:33:13,458 --> 00:33:14,578
Je ne vois que toi.
471
00:33:17,625 --> 00:33:18,455
Désolée.
472
00:33:18,541 --> 00:33:21,501
- Pour toute l'eau.
- C'est bon.
473
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
C'est facile à nettoyer.
474
00:33:27,833 --> 00:33:29,963
Je suis fatiguée, Jamie.
475
00:33:31,791 --> 00:33:32,631
Je sais.
476
00:33:35,875 --> 00:33:36,915
Je sais.
477
00:33:39,916 --> 00:33:42,576
Chaque jour,
j'ai l'impression de disparaître,
478
00:33:42,666 --> 00:33:44,246
mais je suis toujours là et…
479
00:33:44,333 --> 00:33:45,173
Hé.
480
00:33:45,458 --> 00:33:48,418
- Je ne comprends pas vraiment.
- Tu es encore là.
481
00:33:49,875 --> 00:33:50,785
Tu es là.
482
00:33:53,791 --> 00:33:55,831
C'est comme si je te voyais devant moi…
483
00:33:57,708 --> 00:33:59,418
et je sens que tu me touches…
484
00:34:02,208 --> 00:34:03,328
Et tous les jours,
485
00:34:04,500 --> 00:34:06,040
on vit notre vie,
486
00:34:07,416 --> 00:34:08,576
et je le sais,
487
00:34:09,750 --> 00:34:11,920
mais je ne le sens pas complètement.
488
00:34:12,625 --> 00:34:15,325
Je n'ai même plus peur d'elle.
489
00:34:19,208 --> 00:34:20,878
Je la fixe et…
490
00:34:23,666 --> 00:34:26,076
c'est de plus en plus dur de me voir.
491
00:34:30,958 --> 00:34:33,078
Je devrais peut-être l'accepter.
492
00:34:33,625 --> 00:34:38,035
- Non.
- Je devrais l'accepter et partir.
493
00:34:38,708 --> 00:34:39,538
Non.
494
00:34:41,166 --> 00:34:41,996
Pas encore.
495
00:34:43,958 --> 00:34:45,788
- Jamie…
- Ça va.
496
00:34:46,375 --> 00:34:48,625
Si tu ne ressens rien…
497
00:34:50,333 --> 00:34:52,583
alors je sentirai tout pour nous deux.
498
00:34:55,541 --> 00:34:57,881
Mais personne n'ira nulle part.
499
00:34:59,041 --> 00:34:59,881
D'accord ?
500
00:35:01,958 --> 00:35:03,788
Tu es encore là.
501
00:35:09,750 --> 00:35:10,630
Et si…
502
00:35:12,000 --> 00:35:15,330
je suis assise à côté de toi…
503
00:35:18,875 --> 00:35:20,205
mais que je suis elle ?
504
00:35:24,750 --> 00:35:25,790
Un jour à la fois.
505
00:36:30,291 --> 00:36:32,331
Dani savait que le moment était venu.
506
00:36:33,625 --> 00:36:37,535
La bête avait rôdé,
et la bête avait fini par jaillir.
507
00:36:40,291 --> 00:36:42,671
Et elle ne pouvait pas
risquer le plus important,
508
00:36:43,125 --> 00:36:44,875
la personne la plus importante.
509
00:36:45,666 --> 00:36:46,996
Pas un jour de plus.
510
00:36:53,166 --> 00:36:58,326
Et la jardinière se retrouva
au manoir de Bly une dernière fois.
511
00:38:18,083 --> 00:38:21,293
La jardinière prononça les mots
entendus il y a des années.
512
00:38:21,916 --> 00:38:24,126
Elle le fit de toutes ses forces.
513
00:38:24,958 --> 00:38:27,498
Toi, moi, nous.
514
00:38:28,125 --> 00:38:28,955
Nous.
515
00:38:29,500 --> 00:38:31,630
"Emmène-moi avec toi", cria-t-elle.
516
00:38:31,708 --> 00:38:34,248
"Prends-moi,
entraîne-moi comme les autres."
517
00:38:35,125 --> 00:38:37,125
Mais la dame du lac avait changé.
518
00:38:38,791 --> 00:38:40,541
C'était aussi Dani.
519
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
Et Dani refusa.
520
00:38:43,291 --> 00:38:44,631
Elle n'accepterait pas.
521
00:38:47,000 --> 00:38:49,960
Personne ne serait plus jamais entraîné.
522
00:38:50,625 --> 00:38:52,575
Et c'est toujours le cas aujourd'hui.
523
00:39:25,000 --> 00:39:28,790
Le restant de ses jours,
la jardinière regarda dans les reflets,
524
00:39:29,375 --> 00:39:30,705
espérant voir son visage.
525
00:39:31,208 --> 00:39:33,128
Sa dame du lac.
526
00:39:34,208 --> 00:39:36,878
Elle laissait sa porte entrouverte
la nuit,
527
00:39:37,416 --> 00:39:39,036
au cas où elle reviendrait.
528
00:39:39,958 --> 00:39:42,788
Attendant le retour de l'être aimé.
529
00:39:46,125 --> 00:39:47,625
Les années passèrent,
530
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
et alors qu'elle dormait sous l'eau,
531
00:39:50,500 --> 00:39:52,580
les souvenirs de Dani s'estompèrent.
532
00:39:52,666 --> 00:39:57,786
Comme Viola avant elle, comme les enfants,
elle oublia son passé.
533
00:39:59,250 --> 00:40:03,000
Elle oublia tout de la jardinière,
de leur vie ensemble.
534
00:40:04,833 --> 00:40:08,713
Les détails,
les moments précis disparurent.
535
00:40:10,250 --> 00:40:11,790
Le temps passa encore, et…
536
00:40:12,541 --> 00:40:15,251
l'eau effaça les traits délicats…
537
00:40:17,458 --> 00:40:19,628
de son beau visage parfait.
538
00:40:20,500 --> 00:40:22,670
Mais elle ne sera pas vide.
539
00:40:23,791 --> 00:40:26,001
Elle n'entraînera pas les autres
vers son destin.
540
00:40:27,041 --> 00:40:29,631
Elle ne fera que marcher vers Bly,
541
00:40:30,375 --> 00:40:31,745
complètement inoffensive,
542
00:40:32,458 --> 00:40:33,998
pour le restant de sa vie.
543
00:40:34,750 --> 00:40:37,130
Laissant la seule trace de qui elle était
544
00:40:37,916 --> 00:40:40,166
dans le souvenir
de la femme qui l'aimait le plus.
545
00:40:44,375 --> 00:40:45,285
Désolée.
546
00:40:46,708 --> 00:40:47,708
Je vous avais dit
547
00:40:48,333 --> 00:40:50,463
que l'histoire n'était pas courte.
548
00:40:51,750 --> 00:40:52,790
Mon Dieu.
549
00:40:53,958 --> 00:40:54,828
C'est vrai ?
550
00:40:56,250 --> 00:40:57,170
Quelle partie ?
551
00:40:57,666 --> 00:40:58,576
Je veux dire…
552
00:40:59,291 --> 00:41:02,831
si j'allais en Angleterre
pour visiter le manoir de Bly,
553
00:41:04,208 --> 00:41:05,038
je pourrais…
554
00:41:06,666 --> 00:41:10,036
apercevoir la dame du lac ?
555
00:41:10,583 --> 00:41:11,423
Non.
556
00:41:12,333 --> 00:41:14,633
J'imagine
que si vous alliez en Angleterre,
557
00:41:15,125 --> 00:41:17,245
vous ne trouveriez pas un tel endroit.
558
00:41:19,458 --> 00:41:21,128
Dans le cas contraire,
559
00:41:22,125 --> 00:41:23,665
vous la verriez peut-être.
560
00:41:24,458 --> 00:41:27,248
Mais on ignore
quand elle est réveillée ou endormie.
561
00:41:28,250 --> 00:41:29,670
Bon sang, c'est l'heure ?
562
00:41:32,125 --> 00:41:33,205
Demain est le jour J.
563
00:41:33,750 --> 00:41:34,750
Reposons-nous.
564
00:41:52,458 --> 00:41:53,458
On y va ?
565
00:41:54,333 --> 00:41:56,133
Je vais rester ici un moment.
566
00:41:56,791 --> 00:41:57,631
Ça va ?
567
00:41:58,041 --> 00:41:59,081
Très bien.
568
00:42:00,041 --> 00:42:01,291
Je profite du feu.
569
00:42:01,833 --> 00:42:04,003
- Très bien. Je t'aime.
- Moi aussi.
570
00:42:06,000 --> 00:42:07,380
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
571
00:42:08,416 --> 00:42:09,416
Il est fou.
572
00:42:09,875 --> 00:42:12,625
Mais je l'adore.
573
00:42:13,375 --> 00:42:14,575
C'est normal.
574
00:42:18,041 --> 00:42:19,291
J'ai aimé votre histoire.
575
00:42:19,750 --> 00:42:20,580
Tant mieux.
576
00:42:21,958 --> 00:42:23,998
Mais votre prémisse était trompeuse.
577
00:42:24,666 --> 00:42:25,536
Vraiment ?
578
00:42:26,250 --> 00:42:27,080
Oui.
579
00:42:28,041 --> 00:42:29,711
Le côté histoire de fantômes.
580
00:42:30,833 --> 00:42:32,423
- C'est faux.
- Ah bon ?
581
00:42:33,875 --> 00:42:35,245
C'est une histoire d'amour.
582
00:42:38,625 --> 00:42:39,665
C'est pareil.
583
00:42:42,666 --> 00:42:45,916
Si vous la racontez,
changez donc le début.
584
00:42:49,500 --> 00:42:50,710
Autre chose ?
585
00:42:51,541 --> 00:42:52,381
Non.
586
00:42:53,916 --> 00:42:54,746
Pas vraiment.
587
00:42:57,833 --> 00:42:59,333
Je n'arrête pas de penser…
588
00:43:00,166 --> 00:43:04,326
à ce fou magnifique que j'épouse demain.
589
00:43:05,041 --> 00:43:05,881
Je l'aime.
590
00:43:06,250 --> 00:43:08,580
Plus que je ne pensais aimer quelqu'un.
591
00:43:09,166 --> 00:43:12,826
Et le plus fou,
c'est qu'il m'aime autant.
592
00:43:15,458 --> 00:43:16,378
Quelle chance.
593
00:43:17,208 --> 00:43:21,708
Parfois, quand je suis assise
à côté de lui, dans ce silence paisible…
594
00:43:23,958 --> 00:43:25,998
qu'on n'a qu'avec la bonne personne
595
00:43:26,750 --> 00:43:28,710
qui vous aime autant que vous l'aimez,
596
00:43:28,958 --> 00:43:31,038
je commence à avoir peur…
597
00:43:32,291 --> 00:43:33,211
qu'il…
598
00:43:34,291 --> 00:43:36,961
avant moi, et après que ferais-je ?
599
00:43:38,250 --> 00:43:41,250
Comment vivre une vie
dans laquelle il n'est pas ?
600
00:43:43,958 --> 00:43:44,788
Désolée.
601
00:43:45,458 --> 00:43:46,958
Je ne sais pas ce qui se passe.
602
00:43:47,500 --> 00:43:48,630
Je suis perdue.
603
00:43:49,125 --> 00:43:50,955
Non, pas du tout.
604
00:43:51,916 --> 00:43:54,326
Je pleure tout le temps, sans raison.
605
00:43:57,208 --> 00:43:59,708
Vous ne devriez pas penser
à perdre l'autre.
606
00:44:00,458 --> 00:44:02,918
Ne laissez pas ça
gâcher votre bonheur.
607
00:44:04,291 --> 00:44:06,331
Profitez de cette connivence.
608
00:44:07,291 --> 00:44:09,041
Ce que vous avez est rare.
609
00:44:11,500 --> 00:44:13,580
Mais quand le moment viendra,
610
00:44:14,708 --> 00:44:17,208
dans très, très longtemps, je précise,
611
00:44:18,500 --> 00:44:21,000
chaque jour sera dur
et ça ne s'arrangera pas.
612
00:44:21,875 --> 00:44:22,705
Mais…
613
00:44:24,458 --> 00:44:26,248
au bout d'un moment,
614
00:44:26,708 --> 00:44:30,708
vous trouverez des petits moments de vie
615
00:44:31,416 --> 00:44:32,786
qui vous le rappelleront.
616
00:44:33,625 --> 00:44:35,165
Ils seront bêtes et stupides,
617
00:44:35,250 --> 00:44:38,540
ou tristes,
et vous pleurerez pendant des heures.
618
00:44:39,666 --> 00:44:41,496
Mais ce sera une partie de lui.
619
00:44:42,750 --> 00:44:44,130
Et vous les chérirez.
620
00:44:45,583 --> 00:44:47,423
Ce sera comme s'il était là,
621
00:44:48,166 --> 00:44:48,996
avec vous.
622
00:44:50,583 --> 00:44:51,963
Même s'il ne sera plus là.
623
00:44:54,250 --> 00:44:57,540
Une longue journée vous attend.
624
00:44:58,666 --> 00:45:02,916
Une belle journée
avec votre fou magnifique.
625
00:45:04,208 --> 00:45:05,078
Allez dormir.
626
00:45:06,458 --> 00:45:07,288
Merci.
627
00:45:09,708 --> 00:45:11,208
Je veux vous enlacer.
628
00:45:12,125 --> 00:45:12,995
Pourquoi pas.
629
00:45:24,375 --> 00:45:25,205
Vous savez…
630
00:45:26,041 --> 00:45:26,881
c'est drôle.
631
00:45:28,250 --> 00:45:31,210
J'ai cru que vous aviez tout inventé
à partir de ce nom.
632
00:45:32,291 --> 00:45:33,251
Quel nom ?
633
00:45:33,333 --> 00:45:35,713
Mais je me suis dit :
"Comment le sauriez-vous ?"
634
00:45:37,791 --> 00:45:39,881
C'est une drôle de coïncidence.
635
00:45:41,333 --> 00:45:43,003
Flora est mon deuxième prénom.
636
00:45:44,583 --> 00:45:45,423
C'est vrai ?
637
00:45:49,375 --> 00:45:50,205
Bonne nuit.
638
00:45:50,291 --> 00:45:51,171
Bonne nuit.
639
00:50:15,875 --> 00:50:18,785
Sous-titres : David Kerlogot