1 00:00:07,166 --> 00:00:09,286 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:12,708 --> 00:01:15,788 Je m'appelle Hannah Grose. On est en 1987. 3 00:01:17,625 --> 00:01:18,705 Dominic est mort. 4 00:01:20,375 --> 00:01:23,205 Charlotte est morte. Rebecca et Peter sont morts. 5 00:01:25,791 --> 00:01:26,631 Je suis morte. 6 00:01:29,208 --> 00:01:30,038 Oui. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,668 Je veux les aider. 8 00:01:33,416 --> 00:01:34,246 Impossible. 9 00:01:34,791 --> 00:01:35,631 Je refuse. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,673 - Et pourquoi ? - Je glisse, Owen. 11 00:01:39,458 --> 00:01:41,128 Je le sens, à l'instant, et… 12 00:01:42,250 --> 00:01:43,670 je ne veux pas partir. 13 00:01:44,375 --> 00:01:46,165 Je veux rester ici avec toi. 14 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 C'est impossible. 15 00:01:52,500 --> 00:01:53,880 Non, je le sais. 16 00:01:57,583 --> 00:01:58,423 Tiens. 17 00:01:58,875 --> 00:02:00,165 Ici, à cet instant. 18 00:02:01,083 --> 00:02:03,963 "Quel homme charmant et curieux", je m'étais dit. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,250 Après tout ce temps, j'avais oublié ce sentiment, mais… 20 00:02:11,166 --> 00:02:12,326 je t'ai regardé, et… 21 00:02:13,416 --> 00:02:15,246 j'ai failli m'oublier un instant. 22 00:02:16,000 --> 00:02:18,130 J'ai vraiment essayé de ne pas penser à toi. 23 00:02:18,500 --> 00:02:19,790 Vraiment, mais… 24 00:02:22,875 --> 00:02:24,205 j'ai souvent pensé à toi. 25 00:02:26,000 --> 00:02:29,420 En pensant aux endroits où on irait, si on quittait Bly. 26 00:02:31,750 --> 00:02:33,000 Où on s'installerait. 27 00:02:34,750 --> 00:02:36,420 Tu ouvrirais ton restaurant. 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,880 Tu me ferais goûter tes merveilleuses créations 29 00:02:39,958 --> 00:02:42,998 tout droit sorties de ton incroyable cerveau. 30 00:02:44,916 --> 00:02:47,746 Je pense toujours que j'aimerais passer 31 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 le reste de mes jours avec toi. 32 00:02:52,041 --> 00:02:54,041 Écouter tes horribles jeux de mots, 33 00:02:54,500 --> 00:02:55,670 tenir ta main et… 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,496 Je t'aimais, Owen. 35 00:03:05,041 --> 00:03:06,251 J'aurais dû te le dire. 36 00:03:07,416 --> 00:03:08,916 Quelle vie on aurait eue. 37 00:03:09,250 --> 00:03:11,380 Ça n'aurait pas été merveilleux ? 38 00:03:15,958 --> 00:03:17,128 Je préfère être ici. 39 00:03:19,625 --> 00:03:20,455 Ce jour. 40 00:03:22,041 --> 00:03:23,171 Avec toi. 41 00:03:23,958 --> 00:03:25,078 Je sais, ma belle. 42 00:03:27,083 --> 00:03:28,173 Mais je suppose… 43 00:03:30,000 --> 00:03:32,080 que tu dois m'avertir, pas vrai ? 44 00:03:33,791 --> 00:03:35,001 Tu dois m'aider. 45 00:03:35,500 --> 00:03:36,580 C'est le cas, non ? 46 00:03:38,166 --> 00:03:38,996 Là-bas. 47 00:03:40,833 --> 00:03:43,213 Tu dois m'aider là-bas. 48 00:03:44,375 --> 00:03:47,245 Tu dois tous nous aider. 49 00:03:47,833 --> 00:03:49,673 Ici, je suis toi. 50 00:03:50,375 --> 00:03:51,415 Ce n'est pas moi. 51 00:03:52,166 --> 00:03:53,456 C'est juste toi. 52 00:03:55,833 --> 00:03:56,753 Tu m'as aimé… 53 00:03:58,125 --> 00:03:59,745 alors je serai toujours là. 54 00:04:02,041 --> 00:04:03,881 Mais tu ne veux pas que je sois blessé. 55 00:04:04,750 --> 00:04:05,630 Ni les enfants. 56 00:04:06,041 --> 00:04:08,711 Si je pars, j'ignore où j'irai après et je serai… 57 00:04:08,791 --> 00:04:10,581 Sois courageuse dans la mort. 58 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 On sait que tu ne veux pas 59 00:04:16,125 --> 00:04:17,745 rester cachée dans un souvenir. 60 00:04:32,291 --> 00:04:33,421 Arrêtez ! 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Arrêtez ! 62 00:04:37,083 --> 00:04:38,173 Arrêtez ! 63 00:04:38,250 --> 00:04:39,920 Flora ! Entre ! 64 00:04:40,541 --> 00:04:41,381 Cache-toi ! 65 00:04:49,333 --> 00:04:50,173 Lâchez-la. 66 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 Maintenant ! 67 00:04:53,541 --> 00:04:54,421 Arrêtez ! 68 00:06:15,875 --> 00:06:16,825 S'il vous plaît. 69 00:06:17,500 --> 00:06:18,790 Laissez-la partir. 70 00:06:23,458 --> 00:06:24,288 Pitié. 71 00:06:46,083 --> 00:06:49,003 Tous deux rêvions jadis 72 00:06:50,291 --> 00:06:52,631 Ô saule blotti dans ton ombre 73 00:07:00,041 --> 00:07:00,881 Flora. 74 00:07:02,583 --> 00:07:03,463 Flora. 75 00:07:18,708 --> 00:07:19,958 Miss Jessel ! 76 00:07:21,250 --> 00:07:22,170 À l'aide ! 77 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 Miles ! À l'aide ! 78 00:07:25,291 --> 00:07:27,171 Je vous ai rendu votre liberté. 79 00:07:27,250 --> 00:07:28,290 Miles ! 80 00:07:28,541 --> 00:07:30,831 Et vous la laissez se noyer. 81 00:07:31,166 --> 00:07:32,076 À l'aide ! 82 00:07:33,958 --> 00:07:35,038 Au secours ! 83 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Miss Jessel ! 84 00:07:50,500 --> 00:07:51,330 Hé ! 85 00:07:53,416 --> 00:07:54,496 Oncle Henry ! 86 00:07:56,625 --> 00:07:57,495 Posez-la ! 87 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 Oncle Henry ! 88 00:08:00,375 --> 00:08:02,375 - Au secours ! - Reposez-la ! 89 00:08:04,708 --> 00:08:05,998 J'ai dit de la poser. 90 00:08:07,833 --> 00:08:09,293 Oncle Henry ! 91 00:08:09,750 --> 00:08:10,580 Au secours ! 92 00:08:12,708 --> 00:08:13,828 Vous allez le tuer ! 93 00:08:14,250 --> 00:08:16,250 À l'aide ! Arrêtez ! 94 00:08:23,083 --> 00:08:23,963 À l'aide ! 95 00:08:25,166 --> 00:08:26,576 Oncle Henry ! 96 00:08:27,125 --> 00:08:28,075 Au secours ! 97 00:08:29,541 --> 00:08:30,631 À l'aide ! 98 00:08:52,208 --> 00:08:53,578 C'est la voiture d'Henry ? 99 00:08:59,083 --> 00:09:00,963 Non, pas ça. 100 00:09:01,333 --> 00:09:03,583 Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 101 00:09:04,416 --> 00:09:08,126 Ça va paraître dingue, mais on a fait un rêve horrible, 102 00:09:08,208 --> 00:09:09,998 et on a roulé, et… 103 00:09:10,083 --> 00:09:10,923 Le lac. 104 00:09:11,000 --> 00:09:11,920 On… 105 00:09:12,250 --> 00:09:13,580 On a besoin de vous au lac. 106 00:09:24,833 --> 00:09:25,673 À l'aide ! 107 00:09:27,666 --> 00:09:28,496 À l'aide ! 108 00:09:30,791 --> 00:09:32,711 Au secours ! 109 00:09:34,375 --> 00:09:35,665 Pitié, aidez-moi. 110 00:09:36,083 --> 00:09:37,543 Ça va aller. 111 00:09:38,458 --> 00:09:39,668 Tu ne sentiras rien. 112 00:09:40,208 --> 00:09:42,328 OK ? Je sentirai pour toi. 113 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Je t'absorberai une dernière fois. 114 00:09:47,125 --> 00:09:48,035 Vas-y, ma puce. 115 00:09:48,750 --> 00:09:50,290 Laisse-moi régler ça. 116 00:09:51,291 --> 00:09:52,381 Laisse-moi entrer. 117 00:09:54,125 --> 00:09:54,955 Allez. 118 00:09:57,583 --> 00:09:58,423 C'est vous. 119 00:09:59,375 --> 00:10:00,205 C'est moi. 120 00:10:02,041 --> 00:10:03,171 C'est nous. 121 00:10:12,041 --> 00:10:12,881 Maman. 122 00:10:13,708 --> 00:10:14,878 C'est bon. 123 00:10:16,250 --> 00:10:17,420 Tout va bien. 124 00:10:18,333 --> 00:10:19,213 C'est bon. 125 00:10:20,333 --> 00:10:21,633 Ça va aller. 126 00:10:24,500 --> 00:10:25,330 Owen ! 127 00:10:25,958 --> 00:10:26,788 Vas-y ! 128 00:10:28,666 --> 00:10:30,076 - Dani ! - Henry. 129 00:10:31,791 --> 00:10:35,751 Owen tenta d'insuffler la vie à Henry, qui était entre la vie et la mort. 130 00:10:36,333 --> 00:10:39,793 Flora était sur le point de sauter de rêve en rêve pour toujours à Bly. 131 00:10:40,541 --> 00:10:42,921 Et tout se serait passé ainsi si Dani 132 00:10:43,000 --> 00:10:45,880 n'avait pas dit ce qu'elle dit à ce moment-là. 133 00:10:46,416 --> 00:10:48,536 Quelque chose qu'elle ne comprenait pas trop, 134 00:10:48,625 --> 00:10:51,245 mais qu'elle ressentait au plus profond d'elle-même. 135 00:10:51,333 --> 00:10:52,383 Elle devait essayer. 136 00:10:52,458 --> 00:10:53,578 C'est toi ! 137 00:10:55,416 --> 00:10:56,246 C'est moi ! 138 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 C'est nous ! 139 00:11:13,458 --> 00:11:14,288 Dani ! 140 00:11:26,208 --> 00:11:28,128 C'est nous. 141 00:11:50,916 --> 00:11:51,996 Tu as senti ça ? 142 00:11:55,625 --> 00:11:56,955 Quand il regardera le puits, 143 00:11:57,791 --> 00:11:59,541 dites à Owen que je suis désolée. 144 00:12:00,500 --> 00:12:01,580 Que je l'aime. 145 00:12:02,000 --> 00:12:03,210 Et le reste, 146 00:12:03,708 --> 00:12:04,538 n'est que… 147 00:12:31,583 --> 00:12:33,883 Je suis désolé, Miles. 148 00:12:36,041 --> 00:12:36,881 Vraiment. 149 00:12:43,875 --> 00:12:45,785 C'est nous. 150 00:12:48,958 --> 00:12:51,378 - Non ! - C'est bon. 151 00:12:51,875 --> 00:12:55,125 Tout va bien. 152 00:12:55,875 --> 00:12:56,915 C'est bon. 153 00:13:02,000 --> 00:13:02,830 Bien. 154 00:13:06,375 --> 00:13:08,205 - OK. - C'est bon. 155 00:13:09,708 --> 00:13:12,418 Dani invita Viola en elle 156 00:13:13,291 --> 00:13:15,211 et elle accepta. 157 00:13:19,166 --> 00:13:22,706 À cet instant, le sort que Viola avait jeté sur Bly fut brisé… 158 00:13:23,208 --> 00:13:24,038 Flora ! 159 00:13:24,125 --> 00:13:25,495 Oncle Henry ! 160 00:13:25,750 --> 00:13:28,330 …et tous les esprits piégés dans son monde furent libérés. 161 00:13:28,416 --> 00:13:29,326 Oncle Henry ! 162 00:13:30,125 --> 00:13:30,955 Miles ! 163 00:13:34,041 --> 00:13:35,211 Désolé, les enfants. 164 00:13:36,083 --> 00:13:37,423 Je suis vraiment désolé. 165 00:13:40,083 --> 00:13:41,173 Hannah, où est… 166 00:13:41,750 --> 00:13:42,580 Où est Hannah ? 167 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 Le lendemain, Owen aida cinq hommes de la ville 168 00:14:01,250 --> 00:14:04,210 à sortir gentiment du puits le corps de la gouvernante. 169 00:14:04,833 --> 00:14:06,923 On supposa que c'était un accident. 170 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Une chute malencontreuse. 171 00:14:13,916 --> 00:14:16,996 Les jours suivants, un calme s'installa sur le manoir, 172 00:14:17,083 --> 00:14:18,963 pour la première fois depuis des siècles. 173 00:14:19,416 --> 00:14:21,996 L'air même était différent, plus léger. 174 00:14:22,375 --> 00:14:25,575 Tout ce qui avait été piégé sur les lieux avait disparu. 175 00:14:26,208 --> 00:14:27,328 Ailleurs. 176 00:14:27,791 --> 00:14:28,831 Ton père… 177 00:14:29,208 --> 00:14:30,668 m'a appris à faire ça. 178 00:14:31,458 --> 00:14:33,038 Il avait une astuce. 179 00:14:33,791 --> 00:14:35,501 Pour beaucoup de choses. 180 00:14:36,750 --> 00:14:37,790 Ma préférée, 181 00:14:38,750 --> 00:14:42,540 c'est quand il m'a appris à raccommoder mon pantalon. 182 00:14:42,625 --> 00:14:44,125 Papa savait coudre ? 183 00:14:44,458 --> 00:14:46,458 Et même très bien. 184 00:14:48,916 --> 00:14:51,746 Tu m'apprendras à raccommoder des choses ? 185 00:14:53,458 --> 00:14:54,288 Si tu veux. 186 00:15:12,083 --> 00:15:14,713 As-tu d'autres histoires, oncle Henry ? 187 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 Sur ton père ? 188 00:15:17,333 --> 00:15:18,213 Oui. 189 00:15:18,750 --> 00:15:19,580 Beaucoup. 190 00:15:20,083 --> 00:15:21,173 Et votre mère aussi. 191 00:15:26,875 --> 00:15:29,245 Je vous raconterai toutes mes histoires. 192 00:15:32,958 --> 00:15:35,628 Après que le corps d'Hannah fut retiré, 193 00:15:35,708 --> 00:15:39,498 des villageois dirent que le cuisinier alla avec elle jusqu'au médecin légiste. 194 00:15:40,875 --> 00:15:43,955 Et là, il insista pour la nettoyer lui-même, 195 00:15:44,583 --> 00:15:48,043 avec une serviette douce, du savon parfumé à la lavande, 196 00:15:48,500 --> 00:15:50,000 et avec le plus grand soin. 197 00:15:51,541 --> 00:15:53,831 Il resta à ses côtés jusqu'à son enterrement, 198 00:15:55,083 --> 00:15:56,713 et il l'aima jusqu'au bout. 199 00:15:58,666 --> 00:16:00,246 On me dit et je crois 200 00:16:01,000 --> 00:16:02,330 qu'il l'aime encore. 201 00:16:09,708 --> 00:16:10,878 Tu as fini ? 202 00:16:16,083 --> 00:16:17,213 J'ai été distraite. 203 00:16:18,541 --> 00:16:20,501 C'est rien. Je vais t'aider. 204 00:16:28,375 --> 00:16:29,205 Un problème ? 205 00:16:30,791 --> 00:16:31,711 Je ne sais pas. 206 00:16:33,791 --> 00:16:34,631 Dani. 207 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 Je la sens. 208 00:16:44,291 --> 00:16:45,171 Ici. 209 00:16:47,875 --> 00:16:50,535 C'est calme, mais… 210 00:16:53,791 --> 00:16:54,881 elle est là. 211 00:16:58,791 --> 00:16:59,711 Et… 212 00:17:03,791 --> 00:17:04,881 cette part d'elle… 213 00:17:07,166 --> 00:17:08,576 qui est là n'est pas… 214 00:17:14,500 --> 00:17:15,330 en paix. 215 00:17:20,166 --> 00:17:21,416 Elle est calme, mais… 216 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 pas… 217 00:17:26,791 --> 00:17:27,961 en paix, il y a… 218 00:17:29,625 --> 00:17:30,495 une rage. 219 00:17:31,375 --> 00:17:34,205 Et j'ai l'impression de traverser ça… 220 00:17:34,833 --> 00:17:35,673 cette jungle… 221 00:17:36,708 --> 00:17:37,788 dense… 222 00:17:38,916 --> 00:17:39,746 qui a trop poussé… 223 00:17:40,666 --> 00:17:43,786 et je ne vois que le chemin devant moi. 224 00:17:44,291 --> 00:17:45,131 Mais je sais… 225 00:17:46,083 --> 00:17:47,043 qu'il y a… 226 00:17:48,458 --> 00:17:49,288 cette chose… 227 00:17:51,041 --> 00:17:51,921 cachée. 228 00:17:53,208 --> 00:17:57,788 Cette bête en colère, vide et solitaire. 229 00:17:58,250 --> 00:17:59,420 Elle me regarde. 230 00:18:01,708 --> 00:18:03,418 Et imite mes mouvements. 231 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 On ne la voit pas, 232 00:18:06,958 --> 00:18:07,918 mais je la sens. 233 00:18:08,250 --> 00:18:09,330 Elle est là. 234 00:18:12,500 --> 00:18:13,460 Et elle attend. 235 00:18:19,416 --> 00:18:20,286 Elle attend. 236 00:18:22,208 --> 00:18:23,248 Et à un moment, 237 00:18:25,625 --> 00:18:26,875 elle va m'emmener. 238 00:18:49,750 --> 00:18:50,880 Tu veux que je reste ? 239 00:18:53,333 --> 00:18:55,543 En attendant la bête dans la jungle ? 240 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 Je reste ? 241 00:19:16,000 --> 00:19:17,210 Vous viendrez nous voir ? 242 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 Ça dépend où vous allez. 243 00:19:21,000 --> 00:19:22,790 En Amérique, je crois. 244 00:19:25,583 --> 00:19:26,583 Alors… 245 00:19:27,416 --> 00:19:28,536 c'est d'accord. 246 00:19:30,125 --> 00:19:32,745 C'est là qu'on va aller. 247 00:19:33,208 --> 00:19:36,168 Au moins pour un moment. 248 00:19:37,041 --> 00:19:38,041 Puis où ? 249 00:19:40,458 --> 00:19:44,378 Le truc avec les aventures, c'est qu'on ne sait pas. 250 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 C'est plus marrant. 251 00:19:50,708 --> 00:19:51,538 Pour vous. 252 00:19:59,458 --> 00:20:02,418 - Tu es sûr de vouloir me la donner ? - Il le faut. 253 00:20:03,916 --> 00:20:04,746 C'est vous. 254 00:20:10,416 --> 00:20:11,496 Merci, Flora. 255 00:20:14,375 --> 00:20:16,535 Bien joué, patron. 256 00:20:17,208 --> 00:20:18,038 Bon courage. 257 00:20:18,416 --> 00:20:19,456 - Oui. - Soyez prudente. 258 00:20:22,875 --> 00:20:23,705 Eh bien… 259 00:20:25,541 --> 00:20:26,791 j'ignore… 260 00:20:27,500 --> 00:20:29,540 comment vous remercier. 261 00:20:43,000 --> 00:20:44,210 Je suis ravie. 262 00:20:45,750 --> 00:20:47,170 Vous êtes ensemble. 263 00:20:48,458 --> 00:20:49,288 Je sais. 264 00:20:51,791 --> 00:20:52,961 C'est bien. 265 00:20:55,458 --> 00:20:56,418 J'ai… 266 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 une sacrée veine, n'est-ce pas ? 267 00:21:02,208 --> 00:21:04,208 Et vous aussi, Miss Clayton. 268 00:21:05,916 --> 00:21:08,076 Où en serions-nous, nous, misérables… 269 00:21:09,458 --> 00:21:11,708 sans la générosité de nos supérieurs ? 270 00:21:13,125 --> 00:21:13,955 Et la chance. 271 00:21:24,916 --> 00:21:26,166 Ça va, Mary Poppins ? 272 00:21:27,541 --> 00:21:28,381 Oui. 273 00:21:56,208 --> 00:21:58,498 Si on continue vers le nord, ça a l'air rural. 274 00:21:58,583 --> 00:21:59,833 C'est très vert. 275 00:22:01,541 --> 00:22:03,501 On pourrait même prendre le train. 276 00:22:03,583 --> 00:22:05,213 Passer Noël dans le Vermont. 277 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Ça serait sympa. 278 00:22:11,166 --> 00:22:12,576 Tu vas rire, mais… 279 00:22:13,916 --> 00:22:16,126 je veux y aller depuis que j'ai vu Noël Blanc 280 00:22:16,208 --> 00:22:17,168 enfant. 281 00:22:22,333 --> 00:22:24,883 - Le Vermont ou ailleurs. - Ce n'est pas ça. 282 00:22:25,250 --> 00:22:26,630 J'aime la neige. 283 00:22:27,208 --> 00:22:28,038 C'est juste… 284 00:22:29,166 --> 00:22:31,326 qu'on ne devrait pas planifier Noël. 285 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 C'est loin. 286 00:22:33,458 --> 00:22:34,458 Un jour à la fois. 287 00:22:34,916 --> 00:22:37,626 Je sais. Désolée, je suis… 288 00:22:38,875 --> 00:22:40,165 - juste… - Réaliste ? 289 00:22:41,750 --> 00:22:42,580 Pas de souci. 290 00:22:44,416 --> 00:22:46,076 Un jour à la fois, ça me va. 291 00:22:47,791 --> 00:22:49,791 Tant que ces jours sont avec toi. 292 00:22:50,416 --> 00:22:52,286 Un jour à la fois, c'est tout. 293 00:22:53,916 --> 00:22:56,376 C'est tout ce qu'on a, au final. 294 00:22:58,666 --> 00:23:00,036 Les jours devinrent des mois, 295 00:23:00,875 --> 00:23:01,825 puis d'autres mois, 296 00:23:02,500 --> 00:23:03,960 et avant que Dani ne le sache, 297 00:23:04,750 --> 00:23:06,170 un an s'était écoulé. 298 00:23:06,458 --> 00:23:09,328 Un voyage autour du soleil, et elle était encore là. 299 00:23:10,208 --> 00:23:11,288 Elle était encore elle. 300 00:23:12,041 --> 00:23:13,291 J'ai un cadeau pour toi. 301 00:23:13,375 --> 00:23:14,285 Ah oui ? 302 00:23:20,625 --> 00:23:21,455 Oui. 303 00:23:25,208 --> 00:23:26,458 C'est une fleur de lune ? 304 00:23:27,041 --> 00:23:27,961 Ouais. 305 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 C'est très rare, tu sais ? 306 00:23:34,083 --> 00:23:35,043 J'ai un problème. 307 00:23:36,541 --> 00:23:39,381 Ou plutôt, on a un problème. 308 00:23:40,166 --> 00:23:40,996 Oh, non. 309 00:23:41,333 --> 00:23:42,173 Tu vois… 310 00:23:43,416 --> 00:23:44,576 j'en ai pas marre de toi. 311 00:23:46,125 --> 00:23:46,955 Du tout. 312 00:23:48,375 --> 00:23:50,875 En fait, je suis amoureuse de toi. 313 00:24:05,666 --> 00:24:07,126 Une deuxième année passa. 314 00:24:08,541 --> 00:24:11,171 Et à partir de là, le temps sembla s'étirer 315 00:24:11,500 --> 00:24:12,420 à l'infini. 316 00:24:14,583 --> 00:24:15,423 Trois… 317 00:24:16,458 --> 00:24:19,208 quatre, cinq années passèrent. 318 00:24:22,791 --> 00:24:25,041 La paix était là. 319 00:24:25,666 --> 00:24:27,626 - 25 000 couronnes ? - Non. 320 00:24:27,708 --> 00:24:29,578 - Vingt-cinq mille dollars ? - Non. 321 00:24:30,375 --> 00:24:32,035 Pourquoi des dollars ? 322 00:24:34,333 --> 00:24:35,253 Enfin, 323 00:24:35,708 --> 00:24:39,038 la paix s'était installée dans le cœur de Dani. 324 00:24:42,916 --> 00:24:44,826 Et cette paix dura des années, 325 00:24:45,583 --> 00:24:48,173 soit plus que pour certains d'entre nous. 326 00:25:16,208 --> 00:25:19,628 Après toutes ces années en cuisine, ma bouffe est toujours merdique. 327 00:25:24,458 --> 00:25:25,668 Que s'est-il passé ? 328 00:25:26,166 --> 00:25:27,536 Je l'ai trouvée dehors. 329 00:25:29,291 --> 00:25:30,541 Je voulais la sauver. 330 00:25:34,291 --> 00:25:35,251 Donne-moi ça. 331 00:25:39,916 --> 00:25:41,246 Tu veux que je remue ? 332 00:25:42,125 --> 00:25:43,955 Oui, voir si tu peux sauver ça. 333 00:25:48,000 --> 00:25:49,580 Quel est le problème ? 334 00:25:53,541 --> 00:25:56,421 J'ai trouvé. Tes racines sont… 335 00:26:04,000 --> 00:26:06,130 - Dani, pourquoi… - Écoute… 336 00:26:08,416 --> 00:26:09,826 tu es ma meilleure amie. 337 00:26:11,250 --> 00:26:12,420 Et j'aime ma vie. 338 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Et j'ignore combien de temps il nous reste, 339 00:26:17,458 --> 00:26:18,708 mais peu importe, 340 00:26:19,833 --> 00:26:21,173 je veux le passer avec toi. 341 00:26:22,666 --> 00:26:24,916 Je sais qu'on ne peut pas se marier, 342 00:26:25,000 --> 00:26:26,670 mais je m'en fiche. 343 00:26:28,208 --> 00:26:29,748 On portera les bagues et on saura. 344 00:26:30,333 --> 00:26:31,713 D'accord ? Et… 345 00:26:33,000 --> 00:26:34,080 ça me suffit. 346 00:26:35,416 --> 00:26:36,576 Si ça te suffit. 347 00:26:38,541 --> 00:26:40,421 Je crois que ça me suffit. 348 00:27:03,583 --> 00:27:05,293 - Je t'aime. - Moi aussi. 349 00:27:18,208 --> 00:27:21,498 Quelle nouvelle ! Je suis trop content pour vous. 350 00:27:21,583 --> 00:27:23,173 - Santé. - Merci. 351 00:27:23,541 --> 00:27:25,961 Owen, cet endroit est magnifique. 352 00:27:26,041 --> 00:27:26,921 Merci. 353 00:27:27,291 --> 00:27:28,171 J'en… 354 00:27:28,916 --> 00:27:29,956 suis content. 355 00:27:30,291 --> 00:27:33,251 On a un plein d'habitués, ce qui est bien. 356 00:27:33,833 --> 00:27:35,963 Ils entrent et je prépare leur commande. 357 00:27:36,541 --> 00:27:38,211 C'est bien d'avoir un endroit… 358 00:27:38,875 --> 00:27:40,575 où les gens aiment revenir. 359 00:27:40,666 --> 00:27:41,576 - Super. - Oui. 360 00:27:42,833 --> 00:27:45,673 Et personne ne s'est plaint du nom ? 361 00:27:45,750 --> 00:27:47,250 UN MONDE METS'ILLEUR 362 00:27:47,333 --> 00:27:48,423 D'accord. 363 00:27:48,833 --> 00:27:50,963 Ça ne plaît pas à tout le monde. 364 00:27:51,250 --> 00:27:52,920 Mais je n'oublierai jamais 365 00:27:53,000 --> 00:27:56,330 à quel point ça l'énervait, avant qu'elle finisse par rire, 366 00:27:56,416 --> 00:27:59,496 et son rire était tout pour moi. 367 00:28:00,541 --> 00:28:01,381 Oui. 368 00:28:02,916 --> 00:28:03,746 À Hannah. 369 00:28:04,458 --> 00:28:05,288 À Hannah. 370 00:28:07,416 --> 00:28:08,246 Hannah. 371 00:28:13,291 --> 00:28:14,791 Des nouvelles d'Henry ? 372 00:28:15,250 --> 00:28:17,210 - Je le contacte à l'occasion. - Merci. 373 00:28:17,625 --> 00:28:19,875 On n'a pas parlé aux enfants depuis longtemps. 374 00:28:20,166 --> 00:28:22,626 Mais ils grandissent 375 00:28:22,708 --> 00:28:24,378 et vivent leur vie. 376 00:28:25,333 --> 00:28:27,793 Quel gamin voudrait parler à deux vieilles ? 377 00:28:29,625 --> 00:28:31,415 - Ça va ? - Oui, ça va. 378 00:28:32,416 --> 00:28:34,876 J'essaierai de leur rendre visite. 379 00:28:35,125 --> 00:28:39,325 En fait, ils sont tous venus en vacances, il y a quelques mois. 380 00:28:39,583 --> 00:28:41,463 Retour en Europe pour une aventure. 381 00:28:42,000 --> 00:28:43,750 Henry, Miles, Flora. 382 00:28:44,333 --> 00:28:45,543 Le copain de Flora. 383 00:28:46,791 --> 00:28:47,921 Flora a un copain ? 384 00:28:48,916 --> 00:28:50,036 Elle a 12 ans. 385 00:28:50,125 --> 00:28:51,035 Elle a 17 ans. 386 00:28:52,000 --> 00:28:53,170 - Oui. - Bon sang. 387 00:28:53,250 --> 00:28:54,580 Et vraiment amoureuse. 388 00:28:54,666 --> 00:28:56,666 Henry est terrifié. 389 00:28:57,041 --> 00:28:59,711 Heureusement, il ne boit plus, ou il en mourrait. 390 00:29:01,708 --> 00:29:02,828 Ils sont tous heureux ? 391 00:29:04,041 --> 00:29:04,881 Oui. 392 00:29:07,916 --> 00:29:10,786 La façon dont ils parlent de Bly est intéressante. 393 00:29:11,291 --> 00:29:12,631 Vous avez reparlé du passé ? 394 00:29:14,791 --> 00:29:16,791 Non. C'est ça qui est intéressant. 395 00:29:18,083 --> 00:29:20,083 Ils ne se souviennent de rien. 396 00:29:20,583 --> 00:29:22,333 - Quoi ? - Rien ? 397 00:29:23,041 --> 00:29:23,881 Non. 398 00:29:24,208 --> 00:29:25,878 Juste les enfants. Henry… 399 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 n'a rien oublié. 400 00:29:28,958 --> 00:29:29,958 J'ai parlé d'Hannah, 401 00:29:30,041 --> 00:29:32,581 et Flora m'a demandé de qui je parlais. 402 00:29:34,083 --> 00:29:36,423 - C'est ainsi depuis un certain temps. - Alors… 403 00:29:37,875 --> 00:29:41,075 S'ils ont oublié Hannah, ils ont oublié… 404 00:29:42,250 --> 00:29:44,290 Ils ont tout oublié ? 405 00:29:44,458 --> 00:29:47,418 Ils savent qu'enfants ils restaient à Bly. 406 00:29:47,625 --> 00:29:49,995 Ils ont reconnu la photo d'Hannah, 407 00:29:50,083 --> 00:29:52,333 mais comme la femme qui restait là-bas avec eux. 408 00:29:52,708 --> 00:29:55,328 Les détails, les moments précis… 409 00:29:58,208 --> 00:29:59,168 la peur 410 00:29:59,250 --> 00:30:02,170 que nous avions si peur de leur injecter pour toujours… 411 00:30:03,750 --> 00:30:04,790 s'est évanouie. 412 00:30:05,458 --> 00:30:07,418 Il ne reste qu'un vague souvenir. 413 00:30:08,041 --> 00:30:09,671 Bly était leur résidence d'été. 414 00:30:11,041 --> 00:30:13,131 Ils y vivaient, enfants. 415 00:30:15,250 --> 00:30:16,500 Tu crois qu'Henry va… 416 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 leur dire ? 417 00:30:19,541 --> 00:30:20,381 Tu leur dirais ? 418 00:30:22,625 --> 00:30:24,535 Apparemment, ils s'épanouissent. 419 00:30:24,625 --> 00:30:25,625 Je dirais… 420 00:30:26,375 --> 00:30:27,575 laisse-les tranquilles. 421 00:30:28,708 --> 00:30:31,378 Laisse-les vivre comme ils le devraient. 422 00:30:31,458 --> 00:30:33,208 Sans épée de Damoclès. 423 00:30:35,083 --> 00:30:36,003 Ils le méritent. 424 00:30:37,833 --> 00:30:38,793 Comme nous tous. 425 00:30:47,458 --> 00:30:48,578 On discute ? 426 00:30:55,208 --> 00:30:56,578 J'imagine que non. 427 00:31:05,333 --> 00:31:06,173 Bon sang ! 428 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 Qu'y a-t-il ? 429 00:31:09,125 --> 00:31:09,955 Ça va ? 430 00:31:11,416 --> 00:31:12,246 C'était quoi ? 431 00:31:12,541 --> 00:31:14,211 Je l'ai vue. 432 00:31:16,166 --> 00:31:16,996 Elle est là. 433 00:31:19,500 --> 00:31:20,380 Tu as vu quoi ? 434 00:31:21,625 --> 00:31:22,455 Elle. 435 00:31:25,125 --> 00:31:26,995 Je la vois. 436 00:31:27,625 --> 00:31:28,455 D'accord. 437 00:31:29,375 --> 00:31:30,205 Je vois. 438 00:31:34,041 --> 00:31:34,881 Bien. 439 00:31:36,041 --> 00:31:37,421 - C'est parti. - Ah oui ? 440 00:31:37,958 --> 00:31:39,288 - Vraiment ? - C'est bon. 441 00:31:40,083 --> 00:31:41,253 Ça va aller. 442 00:31:41,333 --> 00:31:43,043 - Ne pense pas au pire. - Jamie. 443 00:31:43,125 --> 00:31:45,665 - On ignore ce que ça veut dire… - Jamie. 444 00:31:46,000 --> 00:31:48,080 On aura encore plein d'années ensemble. 445 00:31:48,833 --> 00:31:49,673 Dani. 446 00:31:50,083 --> 00:31:51,923 On a encore tant d'années. 447 00:31:52,000 --> 00:31:54,460 On va surveiller ça et tout ira bien. 448 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 D'accord ? 449 00:31:58,375 --> 00:31:59,625 Ça va aller. 450 00:32:00,625 --> 00:32:02,125 Ça va aller. 451 00:32:02,833 --> 00:32:04,833 Je ferai la vaisselle, maintenant. 452 00:32:05,583 --> 00:32:06,423 OK ? 453 00:32:07,791 --> 00:32:09,251 Tu es nulle, de toute façon. 454 00:32:13,291 --> 00:32:14,501 Approche, ma belle. 455 00:32:16,208 --> 00:32:17,038 C'est bon. 456 00:32:20,083 --> 00:32:20,963 C'est bon. 457 00:32:22,000 --> 00:32:23,290 Ça va aller. 458 00:32:27,666 --> 00:32:30,206 La queue était merdique, mais je l'ai. 459 00:32:31,750 --> 00:32:35,420 Notre union civile est officielle. 460 00:32:36,625 --> 00:32:38,325 On se remariera quand on pourra. 461 00:32:39,541 --> 00:32:41,381 Ça ira pour le moment. 462 00:32:46,500 --> 00:32:47,330 Dani. 463 00:32:50,000 --> 00:32:50,830 Dani ? 464 00:32:57,250 --> 00:32:58,880 Dani. 465 00:32:59,833 --> 00:33:00,673 Dani. 466 00:33:00,875 --> 00:33:02,325 C'est bon. 467 00:33:03,291 --> 00:33:04,131 Tout va bien. 468 00:33:06,125 --> 00:33:06,955 Ça va. 469 00:33:09,958 --> 00:33:11,288 Tu la vois ? 470 00:33:13,458 --> 00:33:14,578 Je ne vois que toi. 471 00:33:17,625 --> 00:33:18,455 Désolée. 472 00:33:18,541 --> 00:33:21,501 - Pour toute l'eau. - C'est bon. 473 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 C'est facile à nettoyer. 474 00:33:27,833 --> 00:33:29,963 Je suis fatiguée, Jamie. 475 00:33:31,791 --> 00:33:32,631 Je sais. 476 00:33:35,875 --> 00:33:36,915 Je sais. 477 00:33:39,916 --> 00:33:42,576 Chaque jour, j'ai l'impression de disparaître, 478 00:33:42,666 --> 00:33:44,246 mais je suis toujours là et… 479 00:33:44,333 --> 00:33:45,173 Hé. 480 00:33:45,458 --> 00:33:48,418 - Je ne comprends pas vraiment. - Tu es encore là. 481 00:33:49,875 --> 00:33:50,785 Tu es là. 482 00:33:53,791 --> 00:33:55,831 C'est comme si je te voyais devant moi… 483 00:33:57,708 --> 00:33:59,418 et je sens que tu me touches… 484 00:34:02,208 --> 00:34:03,328 Et tous les jours, 485 00:34:04,500 --> 00:34:06,040 on vit notre vie, 486 00:34:07,416 --> 00:34:08,576 et je le sais, 487 00:34:09,750 --> 00:34:11,920 mais je ne le sens pas complètement. 488 00:34:12,625 --> 00:34:15,325 Je n'ai même plus peur d'elle. 489 00:34:19,208 --> 00:34:20,878 Je la fixe et… 490 00:34:23,666 --> 00:34:26,076 c'est de plus en plus dur de me voir. 491 00:34:30,958 --> 00:34:33,078 Je devrais peut-être l'accepter. 492 00:34:33,625 --> 00:34:38,035 - Non. - Je devrais l'accepter et partir. 493 00:34:38,708 --> 00:34:39,538 Non. 494 00:34:41,166 --> 00:34:41,996 Pas encore. 495 00:34:43,958 --> 00:34:45,788 - Jamie… - Ça va. 496 00:34:46,375 --> 00:34:48,625 Si tu ne ressens rien… 497 00:34:50,333 --> 00:34:52,583 alors je sentirai tout pour nous deux. 498 00:34:55,541 --> 00:34:57,881 Mais personne n'ira nulle part. 499 00:34:59,041 --> 00:34:59,881 D'accord ? 500 00:35:01,958 --> 00:35:03,788 Tu es encore là. 501 00:35:09,750 --> 00:35:10,630 Et si… 502 00:35:12,000 --> 00:35:15,330 je suis assise à côté de toi… 503 00:35:18,875 --> 00:35:20,205 mais que je suis elle ? 504 00:35:24,750 --> 00:35:25,790 Un jour à la fois. 505 00:36:30,291 --> 00:36:32,331 Dani savait que le moment était venu. 506 00:36:33,625 --> 00:36:37,535 La bête avait rôdé, et la bête avait fini par jaillir. 507 00:36:40,291 --> 00:36:42,671 Et elle ne pouvait pas risquer le plus important, 508 00:36:43,125 --> 00:36:44,875 la personne la plus importante. 509 00:36:45,666 --> 00:36:46,996 Pas un jour de plus. 510 00:36:53,166 --> 00:36:58,326 Et la jardinière se retrouva au manoir de Bly une dernière fois. 511 00:38:18,083 --> 00:38:21,293 La jardinière prononça les mots entendus il y a des années. 512 00:38:21,916 --> 00:38:24,126 Elle le fit de toutes ses forces. 513 00:38:24,958 --> 00:38:27,498 Toi, moi, nous. 514 00:38:28,125 --> 00:38:28,955 Nous. 515 00:38:29,500 --> 00:38:31,630 "Emmène-moi avec toi", cria-t-elle. 516 00:38:31,708 --> 00:38:34,248 "Prends-moi, entraîne-moi comme les autres." 517 00:38:35,125 --> 00:38:37,125 Mais la dame du lac avait changé. 518 00:38:38,791 --> 00:38:40,541 C'était aussi Dani. 519 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 Et Dani refusa. 520 00:38:43,291 --> 00:38:44,631 Elle n'accepterait pas. 521 00:38:47,000 --> 00:38:49,960 Personne ne serait plus jamais entraîné. 522 00:38:50,625 --> 00:38:52,575 Et c'est toujours le cas aujourd'hui. 523 00:39:25,000 --> 00:39:28,790 Le restant de ses jours, la jardinière regarda dans les reflets, 524 00:39:29,375 --> 00:39:30,705 espérant voir son visage. 525 00:39:31,208 --> 00:39:33,128 Sa dame du lac. 526 00:39:34,208 --> 00:39:36,878 Elle laissait sa porte entrouverte la nuit, 527 00:39:37,416 --> 00:39:39,036 au cas où elle reviendrait. 528 00:39:39,958 --> 00:39:42,788 Attendant le retour de l'être aimé. 529 00:39:46,125 --> 00:39:47,625 Les années passèrent, 530 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 et alors qu'elle dormait sous l'eau, 531 00:39:50,500 --> 00:39:52,580 les souvenirs de Dani s'estompèrent. 532 00:39:52,666 --> 00:39:57,786 Comme Viola avant elle, comme les enfants, elle oublia son passé. 533 00:39:59,250 --> 00:40:03,000 Elle oublia tout de la jardinière, de leur vie ensemble. 534 00:40:04,833 --> 00:40:08,713 Les détails, les moments précis disparurent. 535 00:40:10,250 --> 00:40:11,790 Le temps passa encore, et… 536 00:40:12,541 --> 00:40:15,251 l'eau effaça les traits délicats… 537 00:40:17,458 --> 00:40:19,628 de son beau visage parfait. 538 00:40:20,500 --> 00:40:22,670 Mais elle ne sera pas vide. 539 00:40:23,791 --> 00:40:26,001 Elle n'entraînera pas les autres vers son destin. 540 00:40:27,041 --> 00:40:29,631 Elle ne fera que marcher vers Bly, 541 00:40:30,375 --> 00:40:31,745 complètement inoffensive, 542 00:40:32,458 --> 00:40:33,998 pour le restant de sa vie. 543 00:40:34,750 --> 00:40:37,130 Laissant la seule trace de qui elle était 544 00:40:37,916 --> 00:40:40,166 dans le souvenir de la femme qui l'aimait le plus. 545 00:40:44,375 --> 00:40:45,285 Désolée. 546 00:40:46,708 --> 00:40:47,708 Je vous avais dit 547 00:40:48,333 --> 00:40:50,463 que l'histoire n'était pas courte. 548 00:40:51,750 --> 00:40:52,790 Mon Dieu. 549 00:40:53,958 --> 00:40:54,828 C'est vrai ? 550 00:40:56,250 --> 00:40:57,170 Quelle partie ? 551 00:40:57,666 --> 00:40:58,576 Je veux dire… 552 00:40:59,291 --> 00:41:02,831 si j'allais en Angleterre pour visiter le manoir de Bly, 553 00:41:04,208 --> 00:41:05,038 je pourrais… 554 00:41:06,666 --> 00:41:10,036 apercevoir la dame du lac ? 555 00:41:10,583 --> 00:41:11,423 Non. 556 00:41:12,333 --> 00:41:14,633 J'imagine que si vous alliez en Angleterre, 557 00:41:15,125 --> 00:41:17,245 vous ne trouveriez pas un tel endroit. 558 00:41:19,458 --> 00:41:21,128 Dans le cas contraire, 559 00:41:22,125 --> 00:41:23,665 vous la verriez peut-être. 560 00:41:24,458 --> 00:41:27,248 Mais on ignore quand elle est réveillée ou endormie. 561 00:41:28,250 --> 00:41:29,670 Bon sang, c'est l'heure ? 562 00:41:32,125 --> 00:41:33,205 Demain est le jour J. 563 00:41:33,750 --> 00:41:34,750 Reposons-nous. 564 00:41:52,458 --> 00:41:53,458 On y va ? 565 00:41:54,333 --> 00:41:56,133 Je vais rester ici un moment. 566 00:41:56,791 --> 00:41:57,631 Ça va ? 567 00:41:58,041 --> 00:41:59,081 Très bien. 568 00:42:00,041 --> 00:42:01,291 Je profite du feu. 569 00:42:01,833 --> 00:42:04,003 - Très bien. Je t'aime. - Moi aussi. 570 00:42:06,000 --> 00:42:07,380 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 571 00:42:08,416 --> 00:42:09,416 Il est fou. 572 00:42:09,875 --> 00:42:12,625 Mais je l'adore. 573 00:42:13,375 --> 00:42:14,575 C'est normal. 574 00:42:18,041 --> 00:42:19,291 J'ai aimé votre histoire. 575 00:42:19,750 --> 00:42:20,580 Tant mieux. 576 00:42:21,958 --> 00:42:23,998 Mais votre prémisse était trompeuse. 577 00:42:24,666 --> 00:42:25,536 Vraiment ? 578 00:42:26,250 --> 00:42:27,080 Oui. 579 00:42:28,041 --> 00:42:29,711 Le côté histoire de fantômes. 580 00:42:30,833 --> 00:42:32,423 - C'est faux. - Ah bon ? 581 00:42:33,875 --> 00:42:35,245 C'est une histoire d'amour. 582 00:42:38,625 --> 00:42:39,665 C'est pareil. 583 00:42:42,666 --> 00:42:45,916 Si vous la racontez, changez donc le début. 584 00:42:49,500 --> 00:42:50,710 Autre chose ? 585 00:42:51,541 --> 00:42:52,381 Non. 586 00:42:53,916 --> 00:42:54,746 Pas vraiment. 587 00:42:57,833 --> 00:42:59,333 Je n'arrête pas de penser… 588 00:43:00,166 --> 00:43:04,326 à ce fou magnifique que j'épouse demain. 589 00:43:05,041 --> 00:43:05,881 Je l'aime. 590 00:43:06,250 --> 00:43:08,580 Plus que je ne pensais aimer quelqu'un. 591 00:43:09,166 --> 00:43:12,826 Et le plus fou, c'est qu'il m'aime autant. 592 00:43:15,458 --> 00:43:16,378 Quelle chance. 593 00:43:17,208 --> 00:43:21,708 Parfois, quand je suis assise à côté de lui, dans ce silence paisible… 594 00:43:23,958 --> 00:43:25,998 qu'on n'a qu'avec la bonne personne 595 00:43:26,750 --> 00:43:28,710 qui vous aime autant que vous l'aimez, 596 00:43:28,958 --> 00:43:31,038 je commence à avoir peur… 597 00:43:32,291 --> 00:43:33,211 qu'il… 598 00:43:34,291 --> 00:43:36,961 avant moi, et après que ferais-je ? 599 00:43:38,250 --> 00:43:41,250 Comment vivre une vie dans laquelle il n'est pas ? 600 00:43:43,958 --> 00:43:44,788 Désolée. 601 00:43:45,458 --> 00:43:46,958 Je ne sais pas ce qui se passe. 602 00:43:47,500 --> 00:43:48,630 Je suis perdue. 603 00:43:49,125 --> 00:43:50,955 Non, pas du tout. 604 00:43:51,916 --> 00:43:54,326 Je pleure tout le temps, sans raison. 605 00:43:57,208 --> 00:43:59,708 Vous ne devriez pas penser à perdre l'autre. 606 00:44:00,458 --> 00:44:02,918 Ne laissez pas ça gâcher votre bonheur. 607 00:44:04,291 --> 00:44:06,331 Profitez de cette connivence. 608 00:44:07,291 --> 00:44:09,041 Ce que vous avez est rare. 609 00:44:11,500 --> 00:44:13,580 Mais quand le moment viendra, 610 00:44:14,708 --> 00:44:17,208 dans très, très longtemps, je précise, 611 00:44:18,500 --> 00:44:21,000 chaque jour sera dur et ça ne s'arrangera pas. 612 00:44:21,875 --> 00:44:22,705 Mais… 613 00:44:24,458 --> 00:44:26,248 au bout d'un moment, 614 00:44:26,708 --> 00:44:30,708 vous trouverez des petits moments de vie 615 00:44:31,416 --> 00:44:32,786 qui vous le rappelleront. 616 00:44:33,625 --> 00:44:35,165 Ils seront bêtes et stupides, 617 00:44:35,250 --> 00:44:38,540 ou tristes, et vous pleurerez pendant des heures. 618 00:44:39,666 --> 00:44:41,496 Mais ce sera une partie de lui. 619 00:44:42,750 --> 00:44:44,130 Et vous les chérirez. 620 00:44:45,583 --> 00:44:47,423 Ce sera comme s'il était là, 621 00:44:48,166 --> 00:44:48,996 avec vous. 622 00:44:50,583 --> 00:44:51,963 Même s'il ne sera plus là. 623 00:44:54,250 --> 00:44:57,540 Une longue journée vous attend. 624 00:44:58,666 --> 00:45:02,916 Une belle journée avec votre fou magnifique. 625 00:45:04,208 --> 00:45:05,078 Allez dormir. 626 00:45:06,458 --> 00:45:07,288 Merci. 627 00:45:09,708 --> 00:45:11,208 Je veux vous enlacer. 628 00:45:12,125 --> 00:45:12,995 Pourquoi pas. 629 00:45:24,375 --> 00:45:25,205 Vous savez… 630 00:45:26,041 --> 00:45:26,881 c'est drôle. 631 00:45:28,250 --> 00:45:31,210 J'ai cru que vous aviez tout inventé à partir de ce nom. 632 00:45:32,291 --> 00:45:33,251 Quel nom ? 633 00:45:33,333 --> 00:45:35,713 Mais je me suis dit : "Comment le sauriez-vous ?" 634 00:45:37,791 --> 00:45:39,881 C'est une drôle de coïncidence. 635 00:45:41,333 --> 00:45:43,003 Flora est mon deuxième prénom. 636 00:45:44,583 --> 00:45:45,423 C'est vrai ? 637 00:45:49,375 --> 00:45:50,205 Bonne nuit. 638 00:45:50,291 --> 00:45:51,171 Bonne nuit. 639 00:50:15,875 --> 00:50:18,785 Sous-titres : David Kerlogot