1 00:00:07,166 --> 00:00:09,286 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:12,708 --> 00:01:15,788 Olen Hannah Grose. Vuosi on 1987. 3 00:01:17,625 --> 00:01:18,825 Dominic on kuollut. 4 00:01:20,375 --> 00:01:23,125 Charlotte, Rebecca ja Peter ovat kuolleet. 5 00:01:25,791 --> 00:01:26,921 Minä olen kuollut. 6 00:01:29,125 --> 00:01:29,955 Niin. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,958 Haluan auttaa heitä. 8 00:01:33,041 --> 00:01:36,001 Muttet voi. -En. 9 00:01:36,083 --> 00:01:38,673 Mikset? -Alan livetä, Owen. 10 00:01:39,458 --> 00:01:43,668 Tunnen sen nytkin enkä halua livetä. 11 00:01:44,375 --> 00:01:47,535 Tahdon jäädä tänne luoksesi. -Muttet voi. 12 00:01:52,500 --> 00:01:53,880 En voikaan. 13 00:01:57,583 --> 00:02:03,963 Juuri tässä hetkessä mietin: "Miten omalaatuinen ja hurmaava mies." 14 00:02:05,250 --> 00:02:08,250 Olin jo unohtanut sen tunteen. 15 00:02:11,166 --> 00:02:15,246 Mutta kun katsoin sinua, unohdin melkein käyttäytyä. 16 00:02:16,000 --> 00:02:19,790 Luoja tietää, miten olen yrittänyt olla miettimättä sinua. 17 00:02:22,875 --> 00:02:24,205 Mietin sinua usein. 18 00:02:26,000 --> 00:02:29,420 Mietin, minne menisimme, jos lähtisimme Blysta. 19 00:02:31,750 --> 00:02:32,750 Missä asuisimme. 20 00:02:34,750 --> 00:02:36,420 Avaisit oman ravintolan. 21 00:02:37,000 --> 00:02:43,000 Maistaisin ihania reseptejä, joita loisit kauniissa mutta ärsyttävässä mielessäsi. 22 00:02:44,916 --> 00:02:50,456 Mietin aina, miten kovasti haluaisin viettää loppuelämäni kanssasi. 23 00:02:52,041 --> 00:02:55,671 Kuuntelisin kamalia sanaleikkejäsi käsi kädessäsi. 24 00:02:59,416 --> 00:03:00,496 Rakastin sinua. 25 00:03:05,041 --> 00:03:06,541 Olisi pitänyt kertoa. 26 00:03:07,416 --> 00:03:11,376 Mikä elämä meillä olisi ollut. -Eikö olisikin ollut hienoa? 27 00:03:15,958 --> 00:03:17,168 Pidän eniten tästä. 28 00:03:19,625 --> 00:03:23,415 Juuri tästä päivästä sinun kanssasi. 29 00:03:24,000 --> 00:03:24,830 Niin, rakas. 30 00:03:27,083 --> 00:03:32,083 Mutta sinunhan pitää kai varoittaa minua. 31 00:03:33,416 --> 00:03:36,576 Sinun pitää auttaa minua. -Luulin jo auttavani. 32 00:03:38,166 --> 00:03:38,996 Tuolla. 33 00:03:40,833 --> 00:03:47,253 Sinun täytyy auttaa minua tuolla. Sinun pitää auttaa meitä kaikkia. 34 00:03:47,833 --> 00:03:53,753 Täällä minä olen sinä enkä minä. Sinä tässä vain olet. 35 00:03:55,833 --> 00:03:59,673 Olet rakastanut minua, joten olen aina täällä. 36 00:04:02,041 --> 00:04:05,631 Muttet halua pahaa minulle etkä lapsille. 37 00:04:05,708 --> 00:04:10,578 Jos lähden, en tiedä, minne joudun. -Ole urhea kuolemassasi. 38 00:04:13,125 --> 00:04:17,745 Tiedät itsekin, ettet ole niin itsekäs, että piileksit muistossa. 39 00:04:35,000 --> 00:04:38,170 Lopeta! 40 00:04:38,250 --> 00:04:41,380 Flora, mene sisälle piiloon. 41 00:04:49,333 --> 00:04:50,173 Päästä hänet. 42 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 Heti. 43 00:04:53,541 --> 00:04:54,421 Pysähdy. 44 00:06:15,958 --> 00:06:18,788 Ole kiltti ja päästä hänet. 45 00:06:23,458 --> 00:06:24,578 Ole kiltti. 46 00:06:46,083 --> 00:06:49,003 Kävin maate rakkaani viereen 47 00:06:50,291 --> 00:06:52,461 Alle itkupajun 48 00:07:02,583 --> 00:07:03,793 Flora. 49 00:07:18,708 --> 00:07:22,498 Neiti Jessel, auta minua! 50 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 Miles, auta minua! 51 00:07:25,291 --> 00:07:27,171 Annoin sinulle vapauden. 52 00:07:28,541 --> 00:07:31,081 Mutta annat sen hukkua. 53 00:07:31,166 --> 00:07:32,076 Apua! 54 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Neiti Jessel! 55 00:07:53,416 --> 00:07:54,496 Henry-setä! 56 00:07:56,625 --> 00:07:57,495 Laske hänet! 57 00:08:00,375 --> 00:08:02,375 Auta! -Laske hänet heti. 58 00:08:04,708 --> 00:08:05,998 Käskin laskea hänet. 59 00:08:09,875 --> 00:08:10,705 Lopeta! 60 00:08:12,791 --> 00:08:16,501 Sinä tapat hänet! Lopeta! 61 00:08:25,166 --> 00:08:26,576 Henry-setä! 62 00:08:52,208 --> 00:08:53,538 Onko tuo Henryn auto? 63 00:08:59,083 --> 00:09:03,833 Ei voi olla totta. Voi ei. Miksi tulitte? 64 00:09:04,416 --> 00:09:06,036 Tämä kuulostaa hullulta, 65 00:09:06,125 --> 00:09:09,995 mutta me molemmat näimme kauheaa unta, joten ajoimme tänne. 66 00:09:10,083 --> 00:09:13,583 Teitä tarvitaan järvellä. 67 00:09:24,833 --> 00:09:25,673 Apua! 68 00:09:30,791 --> 00:09:32,711 Auta minua. 69 00:09:34,375 --> 00:09:37,535 Ole kiltti. -Ei hätää, kultaseni. 70 00:09:38,125 --> 00:09:42,325 Et tunne mitään. Onko selvä? Minä koen sen puolestasi. 71 00:09:43,500 --> 00:09:50,290 Upotan sinut viimeisen kerran muistoon. Mene vain ja jätä tämä osa minulle. 72 00:09:51,291 --> 00:09:55,211 Päästä minut sisään. 73 00:09:57,583 --> 00:10:00,213 Sinä ja minä. 74 00:10:02,041 --> 00:10:03,171 Yhtä. 75 00:10:12,041 --> 00:10:14,881 Äiti. -Voi, kultaseni. 76 00:10:16,250 --> 00:10:19,210 Ei mitään hätää. 77 00:10:24,500 --> 00:10:26,710 Owen. -Mene. 78 00:10:28,708 --> 00:10:30,078 Dani! -Henry? 79 00:10:31,708 --> 00:10:35,748 Owen yritti pelastaa Henryn, joka häilyi elämän ja kuoleman rajalla. 80 00:10:35,833 --> 00:10:39,833 Pian Flora olisi ollut loputtomalla unihyppelyllä Blyssa, 81 00:10:40,541 --> 00:10:46,291 ellei au pair olisi kriittisellä hetkellä sanonut oikeita sanoja. 82 00:10:46,375 --> 00:10:48,495 Hän ei ymmärtänyt sitä täysin, 83 00:10:48,583 --> 00:10:52,383 mutta tunsi luita ja ytimiä myöten, että oli pakko yrittää. 84 00:10:52,458 --> 00:10:53,578 Sinä - 85 00:10:55,416 --> 00:10:56,246 ja minä. 86 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Yhtä! 87 00:11:13,458 --> 00:11:14,288 Dani! 88 00:11:26,208 --> 00:11:28,128 Olemme yhtä. 89 00:11:50,916 --> 00:11:51,996 Tunsitko tuon? 90 00:11:55,625 --> 00:11:59,325 Kun Owen katsoo kaivoon, kerro, että olen pahoillani. 91 00:12:00,500 --> 00:12:04,540 Kerro, että rakastan häntä. Ja loput onkin vain… 92 00:12:31,583 --> 00:12:34,133 Olen kovin pahoillani, Miles. 93 00:12:35,708 --> 00:12:36,878 Anteeksi. 94 00:12:43,875 --> 00:12:46,075 Olemme yhtä. 95 00:12:48,958 --> 00:12:52,998 Ei. -Ei mitään hätää. 96 00:12:53,083 --> 00:12:56,923 Yhtä. -Ei mitään hätää. 97 00:13:09,708 --> 00:13:15,208 Au pair kutsui Violan itseensä, ja kutsu otettiin vastaan. 98 00:13:19,166 --> 00:13:22,706 Samassa Violan langettama kirous raukesi. 99 00:13:23,291 --> 00:13:25,671 Flora. -Henry-setä. 100 00:13:25,750 --> 00:13:28,330 Kaikki vangitut henget vapautuivat. 101 00:13:28,416 --> 00:13:30,876 Henry-setä. -Miles. 102 00:13:34,041 --> 00:13:37,421 Olen kovin pahoillani, lapset. 103 00:13:40,083 --> 00:13:42,583 Missä Hannah on? 104 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 Seuraavana päivänä Owen ja viisi muuta miestä - 105 00:14:01,250 --> 00:14:04,210 nostivat siivoojan ruumiin kaivosta. 106 00:14:04,833 --> 00:14:08,793 Tämän oletettiin kuolleen kompastuttuaan vahingossa. 107 00:14:13,916 --> 00:14:18,706 Pian Blyn kartanon ylle laskeutui rauha ensimmäistä kertaa vuosisatoihin. 108 00:14:19,416 --> 00:14:22,286 Itse ilmakin oli erilaista, kevyempää. 109 00:14:22,375 --> 00:14:27,705 Kaikki tontin vangit olivat nyt menneet johonkin toiseen paikkaan. 110 00:14:27,791 --> 00:14:30,671 Isäsi opetti minulle tämän. 111 00:14:31,875 --> 00:14:35,495 Hänellä oli niksinsä siihen ja moneen muuhunkin asiaan. 112 00:14:36,750 --> 00:14:42,540 Suosikkini oli, kun hän opetti minut paikkaamaan housujeni polvet. 113 00:14:42,625 --> 00:14:46,745 Osasiko isi ommella? -Hän oli siinä todella taitava. 114 00:14:48,916 --> 00:14:51,746 Opettaisitko sen minullekin? 115 00:14:53,458 --> 00:14:54,288 Jos haluat. 116 00:15:12,083 --> 00:15:16,173 Onko sinulla muita tarinoita? -Isästännekö? 117 00:15:17,333 --> 00:15:21,173 On, moniakin. Ja äidistännekin. 118 00:15:26,875 --> 00:15:29,075 Kerron teille kaikki tarinani. 119 00:15:32,916 --> 00:15:35,536 Kun siivoojan ruumis oli nostettu kaivosta, 120 00:15:35,625 --> 00:15:39,575 kyläläiset sanoivat kokin saattaneen tämän kuolinsyyntutkijalle. 121 00:15:40,875 --> 00:15:44,415 Siellä hän vaati saada siistiä tämän itse - 122 00:15:44,500 --> 00:15:49,830 hellävaraisesti pehmeällä pyyhkeellä ja laventelintuoksuisella saippualla. 123 00:15:51,541 --> 00:15:56,671 Hän pysyi tämän vieressä hautajaisiin asti rakastaen tätä loppuun saakka. 124 00:15:58,666 --> 00:16:02,246 Kerrotaan, ja uskon itsekin, että hän rakastaa tätä yhä. 125 00:16:09,708 --> 00:16:10,918 Oletko pian valmis? 126 00:16:16,083 --> 00:16:20,503 Keskittyminen herpaantui. -Ei se mitään. Autan sinua. 127 00:16:28,375 --> 00:16:29,205 Mikä hätänä? 128 00:16:30,791 --> 00:16:31,631 En tiedä. 129 00:16:33,791 --> 00:16:34,631 Dani. 130 00:16:41,291 --> 00:16:45,171 Voin tuntea sen naisen täällä. 131 00:16:47,875 --> 00:16:50,535 Vaikka on hiljaista, 132 00:16:53,791 --> 00:16:54,881 hän on täällä. 133 00:16:58,791 --> 00:16:59,711 Ja se - 134 00:17:03,791 --> 00:17:04,711 osa hänestä, 135 00:17:07,166 --> 00:17:08,666 joka on täällä, ei ole - 136 00:17:14,500 --> 00:17:15,330 tyyni. 137 00:17:20,166 --> 00:17:24,036 Vaikka se on hiljaa, se ei ole - 138 00:17:26,791 --> 00:17:30,501 tyyni vaan raivokas. 139 00:17:31,375 --> 00:17:34,205 Minusta tuntuu kuin kävelisin - 140 00:17:34,833 --> 00:17:40,003 tiheän ja villiintyneen viidakon läpi. 141 00:17:40,666 --> 00:17:43,746 En näe muuta kuin polun edessäni. 142 00:17:44,291 --> 00:17:47,041 Mutta tiedän, että jossain on - 143 00:17:48,458 --> 00:17:51,918 jokin olento piilossa. 144 00:17:53,208 --> 00:17:59,418 Jokin vihainen, tyhjä ja yksinäinen peto, joka tarkkailee minua. 145 00:18:01,541 --> 00:18:03,421 Se matkii liikkeitäni. 146 00:18:04,583 --> 00:18:07,883 Se on juuri näkymättömissä, mutta voin tuntea sen. 147 00:18:07,958 --> 00:18:09,788 Tiedän, että se on lähellä. 148 00:18:12,500 --> 00:18:13,460 Se odottaa. 149 00:18:19,375 --> 00:18:20,285 Hän odottaa. 150 00:18:22,208 --> 00:18:23,248 Vielä joskus - 151 00:18:25,625 --> 00:18:26,875 hän vie minut. 152 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 Haluatko seuraa? 153 00:18:53,333 --> 00:18:57,503 Kun odotat viidakkopetoasi, haluatko seuraa? 154 00:19:16,000 --> 00:19:17,460 Tuletko käymään? 155 00:19:19,041 --> 00:19:22,791 Riippuu siitä, minne menette. -Amerikkaan kai. 156 00:19:25,583 --> 00:19:28,543 Eiköhän se sitten onnistu. 157 00:19:30,125 --> 00:19:36,415 Sinne me taidamme mennä aluksi ainakin joksikin aikaa. 158 00:19:37,000 --> 00:19:38,040 Entä sen jälkeen? 159 00:19:40,458 --> 00:19:46,498 Seikkaillessa ei ole tarkoitus tietää. Se on puolet hauskuudesta. 160 00:19:50,708 --> 00:19:51,828 Tämä on sinulle. 161 00:19:59,458 --> 00:20:02,708 Haluatko varmasti antaa tämän? -Sinun pitää saada se. 162 00:20:03,833 --> 00:20:04,753 Se olet sinä. 163 00:20:10,416 --> 00:20:11,496 Kiitos, Flora. 164 00:20:14,375 --> 00:20:19,325 Hyvää jatkoa, pomo. -Pärjäile ja pidä huolta. 165 00:20:22,875 --> 00:20:23,705 Tuota… 166 00:20:25,541 --> 00:20:29,541 En taida koskaan pystyä kiittämään sinua kunnolla. 167 00:20:43,000 --> 00:20:47,170 Onneksi teillä on nyt toisenne. 168 00:20:48,541 --> 00:20:49,381 Niin. 169 00:20:51,791 --> 00:20:52,961 Se on oikein. 170 00:20:55,458 --> 00:20:56,418 Minä… 171 00:20:58,625 --> 00:21:04,205 Olen vain ihan hemmetin onnekas. Ja sinäkin olet, neiti Clayton. 172 00:21:05,916 --> 00:21:11,496 Miten meidän kurjien kävisikään ilman meitä viisaampien avokätisyyttä? 173 00:21:13,125 --> 00:21:13,955 Ja tuuria. 174 00:21:24,916 --> 00:21:28,376 Onko kaikki hyvin, Poppanen? -On. 175 00:21:55,875 --> 00:21:59,995 Jatketaan autolla pohjoiseen. Siellä näyttää vihreältä maaseudulta. 176 00:22:01,541 --> 00:22:05,211 Parin viikon päästä ehtisimme junalla Vermontiin jouluksi. 177 00:22:07,375 --> 00:22:08,785 Se voisi olla mukavaa. 178 00:22:11,166 --> 00:22:17,166 Sinä kai naurat, mutta olen halunnut sinne nähtyäni lapsena Valkean joulun. 179 00:22:22,333 --> 00:22:26,633 Ei ole pakko mennä Vermontiin. -Ei, lumi kuulostaa mukavalta. 180 00:22:27,208 --> 00:22:31,168 Mutta meidän ei pitäisi vielä suunnitella joulua. 181 00:22:32,000 --> 00:22:34,830 Siihen on pitkä aika. -Päivä kerrallaan. 182 00:22:34,916 --> 00:22:40,166 Niin. Anteeksi. Yritän vain ajatella… -Realistisesti. 183 00:22:41,750 --> 00:22:42,580 Ei haittaa. 184 00:22:44,416 --> 00:22:49,786 Päivä kerrallaan sopii minulle, kunhan olen sinun kanssasi, Poppanen. 185 00:22:50,416 --> 00:22:56,376 Saamme vain yhden päivän kerrallaan. Kukaan ei oikeastaan saa sen enempää. 186 00:22:58,291 --> 00:23:01,831 Päivistä tuli kuukausia, joita kului useita. 187 00:23:02,500 --> 00:23:06,290 Au pairin huomaamatta oli pian kulunut vuosi. 188 00:23:06,375 --> 00:23:11,285 Uusi kierros auringon ympäri, ja hän oli yhä olemassa ja oma itsensä. 189 00:23:12,041 --> 00:23:14,291 Toin sinulle jotain. -Niinkö? 190 00:23:20,625 --> 00:23:21,455 Niin. 191 00:23:25,208 --> 00:23:27,498 Onko tuo kuuelämänlanka? -On. 192 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Ne ovat harvinaisia. 193 00:23:34,083 --> 00:23:39,633 Minulla on ongelma. Tai siis meillä on ongelma, Poppanen. 194 00:23:40,208 --> 00:23:44,458 Voi ei. -Katsos kun en ole kyllästynyt sinuun. 195 00:23:46,083 --> 00:23:46,923 En yhtään. 196 00:23:48,375 --> 00:23:50,875 Olen itse asiassa aika rakastunut sinuun. 197 00:24:05,666 --> 00:24:12,416 Vuodesta tuli kaksi, minkä jälkeen aika vaikutti jatkuvan loputtomiin. 198 00:24:14,583 --> 00:24:19,213 Kului kolme, neljä, viisi vuotta. 199 00:24:22,791 --> 00:24:25,041 Ja rauha vallitsi. 200 00:24:34,333 --> 00:24:39,043 Vihdoinkin syvällä au pairin sydämessä vallitsi rauha. 201 00:24:42,916 --> 00:24:48,036 Tuo rauha pysyi vuosikausia, mikä on enemmän kuin toiset meistä koskaan saavat. 202 00:25:16,208 --> 00:25:19,708 Vuosikausia tässä keittiössä, enkä vieläkään osaa kokata. 203 00:25:24,458 --> 00:25:27,378 Mikäs tuo on? -Löysin sen kadulta. 204 00:25:29,291 --> 00:25:30,631 Halusin pelastaa sen. 205 00:25:34,291 --> 00:25:35,251 Annahan tänne. 206 00:25:39,916 --> 00:25:43,956 Menenkö sekoittamaan? -Mene vain. Yritä saada syömäkelpoista. 207 00:25:48,000 --> 00:25:49,580 Mitä tämä oikein on? 208 00:25:53,541 --> 00:25:56,421 Ongelma selvisi. Juuret ovat… 209 00:26:04,000 --> 00:26:06,130 Miksi ruukussa on… -Juttu on näin. 210 00:26:08,416 --> 00:26:09,706 Olet paras ystäväni. 211 00:26:11,250 --> 00:26:16,130 Elämäni on ihanaa. En tiedä, paljonko sitä on jäljellä, 212 00:26:17,458 --> 00:26:21,168 mutta joka tapauksessa haluan viettää sen kanssasi. 213 00:26:22,666 --> 00:26:26,666 Vaikkemme voi oikeasti mennä naimisiin, en välitä siitä. 214 00:26:28,208 --> 00:26:31,708 Voimme silti käyttää sormuksia. 215 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 Se riittää minulle, jos se riittää sinullekin. 216 00:26:38,541 --> 00:26:40,421 Luulenpa, että riittää. 217 00:27:03,583 --> 00:27:05,463 Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 218 00:27:18,208 --> 00:27:21,498 Mahtava uutinen. Olen iloinen puolestanne. 219 00:27:21,583 --> 00:27:23,463 Kiitti. -Kiitos. 220 00:27:23,541 --> 00:27:30,211 Owen, tämä paikka on hieno. -Kiitos. Olen tyytyväinen siihen. 221 00:27:30,291 --> 00:27:33,751 Meillä on paljon kanta-asiakkaita, mikä on mukavaa. 222 00:27:33,833 --> 00:27:35,963 Muistan heidän tilauksensa ulkoa. 223 00:27:36,541 --> 00:27:40,581 On kiva tietää luoneensa paikan, johon ihmiset haluavat palata. 224 00:27:40,666 --> 00:27:41,576 Hyvä. 225 00:27:42,833 --> 00:27:45,673 Eikö kukaan ole valittanut nimestä? 226 00:27:45,750 --> 00:27:47,290 VOINPUOLEINEN ELÄMÄ 227 00:27:47,375 --> 00:27:51,165 Myönnettäköön, että sille pyöritellään silmiä. 228 00:27:51,250 --> 00:27:54,540 Mutten ikinä unohda, miten paljon se ärsytti häntä, 229 00:27:54,625 --> 00:27:59,495 kunnes hänen oli pakko nauraa, eikä mikään päihitä sen naisen naurua. 230 00:28:00,541 --> 00:28:01,381 Niin. 231 00:28:02,916 --> 00:28:05,286 Hannahin malja. -Hannah. 232 00:28:07,416 --> 00:28:08,246 Hannah. 233 00:28:13,291 --> 00:28:15,171 Soitteletko Henrylle? 234 00:28:15,250 --> 00:28:17,080 Silloin tällöin. -Merci. 235 00:28:17,625 --> 00:28:19,995 Emme ole puhuneet lapsille aikoihin. 236 00:28:20,083 --> 00:28:24,293 Mutta he varttuvat ja levittävät siipensä. 237 00:28:25,125 --> 00:28:27,785 Kuka nuori haluaa jutella ikälopuille? 238 00:28:29,625 --> 00:28:31,415 Onko kaikki hyvin? -On toki. 239 00:28:32,416 --> 00:28:35,036 Pyrin käymään kylässä, kun voin. 240 00:28:35,125 --> 00:28:41,455 Itse asiassa he palasivat lomalle tänne rapakon taa pari kuukautta sitten. 241 00:28:42,041 --> 00:28:45,541 Henry, Miles sekä Flora ja tämän poikaystävä. 242 00:28:46,791 --> 00:28:50,041 Onko Floralla poikaystävä? Hänhän on 12 vuotta. 243 00:28:50,125 --> 00:28:51,455 Seitsemäntoista. 244 00:28:52,625 --> 00:28:54,575 Kristus. -Ja aivan pihkassa. 245 00:28:54,666 --> 00:28:59,706 Henry on kauhuissaan. Ellei olisi raitis, hän kai joisi itsensä hengiltä. 246 00:29:01,708 --> 00:29:04,878 Ovatko he siis onnellisia? -Ovat. 247 00:29:07,916 --> 00:29:10,786 On mielenkiintoista, miten he puhuvat Blysta. 248 00:29:10,875 --> 00:29:12,625 Puhuitteko siitä yöstä? 249 00:29:14,833 --> 00:29:16,883 Se siinä onkin mielenkiintoista. 250 00:29:18,000 --> 00:29:20,080 He eivät muista siitä mitään. 251 00:29:20,166 --> 00:29:22,326 Mitä? -Eivätkö mitään? 252 00:29:23,041 --> 00:29:25,881 Eivät, siis lapset. Henry yhä - 253 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 muistaa kaiken. 254 00:29:28,625 --> 00:29:32,575 Mutta kun mainitsin Hannahin, Flora kysyi, kuka se on. 255 00:29:33,666 --> 00:29:36,626 Kävi ilmi, että se on jatkunut pitkään. -Siis… 256 00:29:37,875 --> 00:29:41,075 Jos he eivät muista Hannahia, eivät myöskään… 257 00:29:42,250 --> 00:29:47,420 Ovatko he vain unohtaneet kaiken? -He tietävät asuneensa Blyssa lapsina. 258 00:29:47,500 --> 00:29:52,580 He tunnistivat Hannahin kuvasta naisen, joka asui siellä heidän kanssaan. 259 00:29:52,666 --> 00:29:55,326 Mutta yksityiskohdat ja tietyt hetket… 260 00:29:58,208 --> 00:30:02,168 Kauhu, jonka pelkäsimme turmelevan heidän loppuelämänsä, 261 00:30:03,750 --> 00:30:04,790 on hiipunut. 262 00:30:05,458 --> 00:30:09,498 Jäljellä on vain sen muoto. Bly oli heidän kesäpaikkansa. 263 00:30:11,041 --> 00:30:13,131 He asuivat siellä lapsina. 264 00:30:15,250 --> 00:30:20,380 Uskotko, että Henry kertoo heille? -Kertoisitko itse? 265 00:30:22,625 --> 00:30:27,575 He vaikuttavat pärjäävän hienosti. Minä antaisin heidän vain olla. 266 00:30:28,708 --> 00:30:33,208 Antaa heidän elää elämäänsä ilman moista varjoa yllään. 267 00:30:35,083 --> 00:30:36,463 He ansaitsevat sen. 268 00:30:37,833 --> 00:30:38,833 Kuten me kaikki. 269 00:30:47,458 --> 00:30:48,578 Emmekö aio puhua? 270 00:30:55,208 --> 00:30:56,458 Siis emme. 271 00:31:05,333 --> 00:31:06,173 Jestas! 272 00:31:07,666 --> 00:31:09,956 Mikä on? Oletko kunnossa? 273 00:31:11,416 --> 00:31:14,206 Mitä tapahtui? -Näin sen naisen. 274 00:31:16,166 --> 00:31:17,326 Hän on tuolla. 275 00:31:19,500 --> 00:31:22,460 Mitä näit? -Hänet. 276 00:31:25,125 --> 00:31:30,205 Näen hänet yhä uudestaan. -Selvä. 277 00:31:34,041 --> 00:31:36,751 Noin. Se on poissa. 278 00:31:36,833 --> 00:31:39,293 Onko oikeasti? -Ei hätää. 279 00:31:40,083 --> 00:31:43,003 Kaikki järjestyy. Et saa olettaa pahinta. 280 00:31:43,083 --> 00:31:45,923 Emme tiedä, mitä tämä tarkoittaa. -Jamie. 281 00:31:46,000 --> 00:31:51,920 Saamme vielä monta yhteistä vuotta. Dani, aikaa voi olla yhä paljon jäljellä. 282 00:31:52,000 --> 00:31:54,630 Pidämme sitä silmällä, ja kaikki järjestyy. 283 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 Onko selvä? 284 00:31:58,375 --> 00:32:02,125 Kaikki järjestyy kyllä vielä. 285 00:32:02,833 --> 00:32:06,423 Minä hoidan tiskit tästä lähtien. Sopiiko? 286 00:32:07,791 --> 00:32:09,251 Oletkin surkea siinä. 287 00:32:13,291 --> 00:32:14,501 Tule tänne, kulta. 288 00:32:16,208 --> 00:32:17,038 Ei hätää. 289 00:32:20,083 --> 00:32:23,293 Ei mitään hätää. Kaikki järjestyy. 290 00:32:27,666 --> 00:32:30,206 Jono oli perseestä, mutta sain sen. 291 00:32:31,750 --> 00:32:35,420 Liittomme on virallisesti rekisteröity. 292 00:32:36,625 --> 00:32:41,375 Menemme taas naimisiin, kun voimme, mutta eiköhän tämä riitä toistaiseksi. 293 00:32:46,500 --> 00:32:47,330 Dani? 294 00:32:57,250 --> 00:33:00,290 Dani. 295 00:33:00,875 --> 00:33:04,125 Ei mitään hätää. 296 00:33:09,958 --> 00:33:11,288 Näetkö hänet? 297 00:33:13,458 --> 00:33:14,498 Näen vain sinut. 298 00:33:17,791 --> 00:33:24,041 Anteeksi. En tajunnut veden tulvivan. -Ei haittaa. Vesi on helppo mopata. 299 00:33:27,833 --> 00:33:29,963 Olen kovin väsynyt, Jamie. 300 00:33:31,791 --> 00:33:32,631 Niin. 301 00:33:35,875 --> 00:33:36,915 Tiedän sen. 302 00:33:39,916 --> 00:33:44,246 Tunnen itseni hiipuvan joka päivä, mutta olen yhä tässä. 303 00:33:45,458 --> 00:33:48,208 En ymmärrä sitä. -Olet yhä tässä. 304 00:33:49,875 --> 00:33:50,785 Olet tässä. 305 00:33:53,791 --> 00:33:55,831 Näen sinut siinä. 306 00:33:57,708 --> 00:33:59,288 Tunnen kosketuksesi. 307 00:34:02,208 --> 00:34:06,038 Ja joka päivä jatkamme elämäämme. 308 00:34:07,416 --> 00:34:11,916 Olen tietoinen siitä, mutten tunne sitä kokonaan. 309 00:34:12,625 --> 00:34:15,325 En edes pelkää häntä enää. 310 00:34:19,208 --> 00:34:20,878 Tuijotan häntä vain. 311 00:34:23,666 --> 00:34:26,076 On yhä vaikeampaa nähdä itseäni. 312 00:34:30,958 --> 00:34:33,458 Ehkä minun pitäisi vain hyväksyä se. 313 00:34:33,541 --> 00:34:38,041 Ei käy. -Ehkä se pitäisi vain hyväksyä ja mennä. 314 00:34:38,708 --> 00:34:39,538 Ei. 315 00:34:41,166 --> 00:34:41,996 Ei vielä. 316 00:34:43,958 --> 00:34:48,628 Jamie. -Ei se haittaa. Jos et tunne mitään, 317 00:34:50,250 --> 00:34:52,630 voin tuntea kaiken molempien puolesta. 318 00:34:55,541 --> 00:34:59,831 Mutta kukaan ei mene minnekään. Onko selvä? 319 00:35:01,958 --> 00:35:03,788 Olet yhä tässä. 320 00:35:09,750 --> 00:35:15,330 Mitä jos istun tässä vieressäsi, 321 00:35:18,875 --> 00:35:20,495 mutta olenkin vain hän? 322 00:35:24,750 --> 00:35:26,330 Päivä kerrallaan. 323 00:36:30,291 --> 00:36:32,331 Au pair tiesi hetken koittaneen. 324 00:36:33,625 --> 00:36:37,535 Häntä väijynyt peto oli vihdoin hyökännyt. 325 00:36:40,291 --> 00:36:44,751 Hän ei voinut vaarantaa hänelle tärkeintä henkilöä - 326 00:36:45,666 --> 00:36:46,996 enää päivääkään. 327 00:36:53,166 --> 00:36:58,326 Niinpä puutarhuri palasi Blyn kartanolle vielä viimeisen kerran. 328 00:38:18,083 --> 00:38:24,173 Puutarhuri sanoi vuosikausia sitten kuulemansa sanat koko tahdonvoimallaan. 329 00:38:24,958 --> 00:38:28,958 Sinä ja minä, yhtä. 330 00:38:29,500 --> 00:38:34,250 "Vie minut", hän huusi sydämessään. "Vie minut syvyyteen kuten veit muutkin." 331 00:38:35,083 --> 00:38:37,213 Mutta järven nainen oli muuttunut. 332 00:38:38,791 --> 00:38:40,541 Hän oli nyt myös Dani. 333 00:38:41,375 --> 00:38:44,415 Eikä Dani suostunut. Hän ei ikinä tekisi niin. 334 00:38:47,000 --> 00:38:52,830 Itse asiassa ketään ei enää vietäisi, eikä ketään ole viety tähän päivään asti. 335 00:39:25,000 --> 00:39:28,790 Koko loppuikänsä puutarhuri tuijottaa peilikuvia - 336 00:39:29,375 --> 00:39:33,125 toivoen näkevänsä oman järven naisensa kasvot. 337 00:39:34,208 --> 00:39:38,788 Hän jättää oven raolleen yöksi siltä varalta, että tämä tulee takaisin. 338 00:39:39,958 --> 00:39:42,788 Hän odottaa rakkaansa palaavan. 339 00:39:46,125 --> 00:39:52,575 On kulunut vuosia, ja veden alla nukkuvan au pairin muistot ovat hiipuneet. 340 00:39:52,666 --> 00:39:57,786 Kuten Viola ennen häntä, ja kuten lapset, hänkin on unohtanut menneisyytensä. 341 00:39:59,250 --> 00:40:03,000 Hän ei muista puutarhuria eikä heidän yhteistä elämäänsä. 342 00:40:04,833 --> 00:40:08,963 Yksityiskohdat ja tietyt hetket ovat hiipuneet. 343 00:40:10,250 --> 00:40:15,250 Aika jatkaa kulumistaan, ja vesi huuhtoo hänen hennot piirteensä pois. 344 00:40:17,458 --> 00:40:19,708 Hänen kauniit, täydelliset kasvonsa. 345 00:40:20,500 --> 00:40:25,790 Mutta hänestä ei tule ontto eikä tyhjä. Eikä hän vedä muita kohtaloonsa. 346 00:40:27,041 --> 00:40:31,751 Hän vain vaeltaa Blyn tontilla viattomana kuin kyyhkynen - 347 00:40:32,458 --> 00:40:33,788 kaiken aikansa. 348 00:40:34,750 --> 00:40:40,170 Ainoa jälki hänestä jää häntä eniten rakastaneen naisen muistoihin. 349 00:40:44,375 --> 00:40:45,205 Anteeksi. 350 00:40:46,708 --> 00:40:50,458 Sanoinhan, ettei tarina ole lyhyt. 351 00:40:51,750 --> 00:40:55,170 Hyvä luoja. Onko se siis totta? 352 00:40:56,250 --> 00:40:57,500 Mikä osa siitä? 353 00:40:57,583 --> 00:41:02,833 Siis jos lentäisin Englantiin ja vierailisin Blyn kartanolla, 354 00:41:04,208 --> 00:41:10,038 saattaisinko nähdä vilauksen naisesta, joka on järvessä? 355 00:41:10,625 --> 00:41:11,455 Et toki. 356 00:41:12,333 --> 00:41:17,253 Luulenpa, että jos lentäisit Englantiin, et löytäisi sen nimistä paikkaa. 357 00:41:19,458 --> 00:41:23,288 Mutta jos löytäisi tarinan kartanon, kenties näkisi hänet. 358 00:41:24,458 --> 00:41:27,418 Mutta mistään ei tiedä, milloin hän on hereillä. 359 00:41:28,250 --> 00:41:29,670 Onko jo noin myöhä? 360 00:41:32,125 --> 00:41:35,165 Huomenna on suuri päivä. Paras mennä nukkumaan. 361 00:41:52,458 --> 00:41:56,128 Mennäänkö? -Taidan jäädä hetkeksi. 362 00:41:56,791 --> 00:42:01,291 Oletko kunnossa? -Täysin. Nautin vain takkatulesta. 363 00:42:01,833 --> 00:42:04,003 Selvä. Olet rakas. -Olet rakas. 364 00:42:06,000 --> 00:42:07,250 Hyvää yötä. 365 00:42:08,416 --> 00:42:12,626 Höpsö mies, mutta hitto vie, miten rakastan häntä. 366 00:42:13,375 --> 00:42:14,575 Kuten kuuluukin. 367 00:42:18,041 --> 00:42:20,581 Pidin tarinastasi. -Hyvä. 368 00:42:21,958 --> 00:42:25,538 Mutta taisit aloittaa sen väärin. -Niinkö? 369 00:42:26,250 --> 00:42:29,710 Niin. Sanoit sitä kummitusjutuksi. 370 00:42:30,833 --> 00:42:32,713 Se ei ole totta. -Eikö? 371 00:42:33,875 --> 00:42:35,125 Se on rakkaustarina. 372 00:42:38,625 --> 00:42:39,625 Lähes sama asia. 373 00:42:42,166 --> 00:42:45,916 Jos kerrot sen eteenpäin, saat muuttaa aloituksen. 374 00:42:49,500 --> 00:42:54,750 Vaivaako jokin mieltä? -Eipä oikeastaan. 375 00:42:57,833 --> 00:43:04,633 Mietin vain tuota höpsöä, ihanaa sekopäämiestä, jonka nain huomenna. 376 00:43:04,708 --> 00:43:08,498 Rakastan häntä enemmän kuin uskoin voivani rakastaa ketään. 377 00:43:09,166 --> 00:43:12,826 Mikä hulluinta, hän rakastaa minua tasan saman verran. 378 00:43:15,291 --> 00:43:16,421 Meillä kävi tuuri. 379 00:43:17,208 --> 00:43:21,708 Joskus kun istumme luontevassa hiljaisuudessa, 380 00:43:23,958 --> 00:43:28,878 jonka saa vain sen oikean kanssa, kun kumpikin rakastaa yhtä paljon, 381 00:43:28,958 --> 00:43:31,038 alan todella pelätä, 382 00:43:32,291 --> 00:43:36,961 että hän… ennen minua. Mitä minä sitten tekisin? 383 00:43:38,250 --> 00:43:41,500 Miten voisin jatkaa elämää ilman häntä? 384 00:43:43,958 --> 00:43:48,418 Anteeksi. En tiedä, mitä tämä on. Olen kunnon sotku. 385 00:43:49,125 --> 00:43:54,325 Etkä ole. Itken itsekin koko ajan ilman syytä. 386 00:43:57,208 --> 00:44:02,708 Sinun ei pitäisi miettiä menettämistä. Älä anna sen varjostaa onneanne. 387 00:44:04,291 --> 00:44:09,041 Nauti luontevasta hiljaisuudesta. Välillänne on jotain harvinaista. 388 00:44:11,500 --> 00:44:17,210 Mutta kun aika koittaa, siis vasta vuosikausien päästä, 389 00:44:18,500 --> 00:44:21,420 joka päivä on rankkaa, eikä se helpotu. 390 00:44:21,500 --> 00:44:22,710 Mutta - 391 00:44:24,458 --> 00:44:26,628 lopulta jonkin ajan kuluttua - 392 00:44:26,708 --> 00:44:32,578 löydät elämästäsi pieniä hetkiä ja palasia, jotka muistuttavat hänestä. 393 00:44:33,625 --> 00:44:38,415 Ne voivat olla hassuja, tai surullisia, jolloin itket tuntikausia. 394 00:44:39,666 --> 00:44:44,126 Ne ovat silti palasia hänestä. Pidät niistä tiukasti kiinni. 395 00:44:45,583 --> 00:44:51,753 Se tuntuu siltä kuin hän olisi luonasi, vaikka onkin poissa. 396 00:44:54,250 --> 00:44:57,540 Sinulla on tärkeä päivä huomenna. 397 00:44:58,666 --> 00:45:03,376 Onnellinen päivä höpsön, ihanan sekopäämiehesi kanssa. 398 00:45:04,208 --> 00:45:05,328 Menehän nukkumaan. 399 00:45:06,458 --> 00:45:07,288 Kiitos. 400 00:45:09,708 --> 00:45:12,998 Minun pitäisi halata sinua. -Kyllä se sopii. 401 00:45:24,375 --> 00:45:26,875 Arvaa, mikä on hassua. 402 00:45:28,250 --> 00:45:31,210 Luulin sinun sepittävän jutun sen nimen takia. 403 00:45:32,291 --> 00:45:35,631 Minkä nimen? -Sitten mietin, mistä voisit tietää sen. 404 00:45:37,791 --> 00:45:39,881 Pelkkä hauska yhteensattuma kai. 405 00:45:41,333 --> 00:45:43,003 Toinen nimeni on Flora. 406 00:45:44,583 --> 00:45:45,423 Niinkö? 407 00:45:49,375 --> 00:45:51,165 Hyvää yötä. 408 00:50:06,375 --> 00:50:08,375 Tekstitys: Kaisa Innes