1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:14,125 --> 00:01:15,625 ‎เธอยังไม่ขยับเลย 3 00:01:16,208 --> 00:01:18,498 ‎แน่ใจเหรอ ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย 4 00:01:19,125 --> 00:01:20,245 ‎ฉันก็เหมือนกัน 5 00:01:21,916 --> 00:01:23,376 ‎เราไม่ได้เถียงกัน ก็แค่… 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,375 ‎ผมแค่ไม่เข้าใจว่าแบบนี้ ‎เป็นส่วนหนึ่งของเกมยังไง 7 00:01:26,916 --> 00:01:28,956 ‎ไม่ควรมีใครเลือดตกยางออก ‎เวลาเล่นเกม 8 00:01:32,708 --> 00:01:34,578 ‎โอ๊ะ เห็นไหม 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,415 ‎เธอตื่นแล้ว 10 00:01:39,916 --> 00:01:41,496 ‎เมื่อกี้คุณถูกลักซ่อนเหรอคะ 11 00:01:42,250 --> 00:01:45,000 ‎คุณไปไหนมาคะ หนูถามได้ไหม 12 00:01:46,750 --> 00:01:47,790 ‎แต่ทำไมล่ะ 13 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 ‎เธอเป็นเพื่อนเรานะ 14 00:01:52,958 --> 00:01:55,328 ‎- ไม่ ‎- เธอกลัวนะคะ ดูสิ 15 00:01:57,500 --> 00:01:58,880 ‎เธอไม่ได้ยินเสียงคุณด้วยซ้ำ 16 00:01:59,208 --> 00:02:02,078 ‎ผมว่าเธอคงรู้สึกดีขึ้น ‎ถ้าคุณอธิบายให้เธอฟังเอง 17 00:02:05,375 --> 00:02:07,245 ‎เร็วสิคะ เธอกลัวนะ 18 00:02:28,041 --> 00:02:29,541 ‎มีปัญหาอะไรกัน ไมลส์ 19 00:02:31,125 --> 00:02:32,245 ‎ก็อย่างที่บอก 20 00:02:32,833 --> 00:02:34,043 ‎ผมรู้สึกว่าเรื่องนี้มันผิด 21 00:02:34,916 --> 00:02:35,746 ‎รู้ไหม… 22 00:02:37,291 --> 00:02:39,631 ‎บางทีชีวิตก็มีมุมน่าขันแบบนั้นแหละ 23 00:02:40,791 --> 00:02:41,961 ‎บางครั้ง 24 00:02:42,541 --> 00:02:45,081 ‎สิ่งที่ถูกอาจดูเหมือนผิด ‎และสิ่งที่ผิดก็อาจดูเหมือนถูก 25 00:02:47,375 --> 00:02:50,035 ‎แต่นั่นคือความแตกต่าง ‎ระหว่างเด็กกับผู้ใหญ่ 26 00:02:50,625 --> 00:02:51,825 ‎การมองภาพรวม 27 00:02:51,916 --> 00:02:53,036 ‎ตอนนี้นายเห็นมันแล้ว 28 00:02:54,833 --> 00:02:55,883 ‎ฉันรู้อยู่แล้ว 29 00:02:56,708 --> 00:02:58,078 ‎เหมือนนกที่โรงเรียนตัวนั้น 30 00:02:59,041 --> 00:02:59,961 ‎คืออย่างนี้… 31 00:03:00,666 --> 00:03:02,126 ‎นายรู้สึกว่ามันผิด 32 00:03:02,625 --> 00:03:05,625 ‎แต่มันทำให้นายได้กลับมาหาฟลอร่า ‎และเธอต้องการให้นายกลับมา 33 00:03:06,375 --> 00:03:09,455 ‎นายเลยทำสิ่งที่ต้องทำ ‎เพื่อคุ้มครองฟลอร่า 34 00:03:09,875 --> 00:03:10,875 ‎มันไม่เหมือนกัน 35 00:03:11,500 --> 00:03:12,750 ‎ให้ตายเถอะ ไม่เลย 36 00:03:13,083 --> 00:03:14,253 ‎การช่วยให้ใครสักคนเงียบ 37 00:03:14,333 --> 00:03:16,583 ‎ไม่เหมือนกับนกตัวนั้นแม้แต่น้อย 38 00:03:17,041 --> 00:03:19,791 ‎แต่นายไม่ได้ทำอะไรผิด เข้าใจไหม 39 00:03:20,333 --> 00:03:21,173 ‎พวกนายทั้งคู่ 40 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 ‎- ไม่ได้ทำผิด ‎- แต่เธอเจ็บ 41 00:03:23,791 --> 00:03:26,171 ‎เธอไม่ได้เจ็บหรอก เธอก็แค่… 42 00:03:26,833 --> 00:03:27,673 ‎หวาดกลัว 43 00:03:29,458 --> 00:03:30,668 ‎เธอยังไม่รู้ว่า… 44 00:03:31,083 --> 00:03:32,963 ‎ที่นี่ไม่มีอะไรน่ากลัว 45 00:03:35,166 --> 00:03:36,626 ‎อย่ากลัวไปเลยนะครับ 46 00:03:38,458 --> 00:03:40,248 ‎คุณลักเธอไปซ่อนไม่ได้เหรอ 47 00:03:40,666 --> 00:03:41,876 ‎ในที่ดีๆ สักที่ 48 00:03:42,291 --> 00:03:44,581 ‎จนกว่าเธอจะรู้สึกดีขึ้น 49 00:03:47,416 --> 00:03:48,666 ‎คุณอยากไปที่ไหนคะ 50 00:03:49,166 --> 00:03:52,536 ‎ถ้าคุณเลือกได้ ลองนึกถึงที่ที่ดีสุดดูนะ 51 00:03:52,625 --> 00:03:54,955 ‎มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้น ฟลอร่า 52 00:03:56,791 --> 00:03:57,631 ‎ทำไมล่ะคะ 53 00:03:59,708 --> 00:04:02,498 ‎เธอไม่เคยท่องฝันมาก่อนนี่นา จริงไหม 54 00:04:03,125 --> 00:04:04,875 ‎มันต้องอาศัยการฝึกฝนนิดหน่อย 55 00:04:05,416 --> 00:04:06,246 ‎จำได้ไหม 56 00:04:06,666 --> 00:04:07,826 ‎เธอฉลาดจะตาย 57 00:04:08,500 --> 00:04:09,830 ‎ฝึกแป๊บเดียวก็คงทำได้ 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,535 ‎น่าจะไวกว่าหนูอีก 59 00:04:12,625 --> 00:04:14,075 ‎มันไม่เหมือนกัน ฟลอร่า 60 00:04:14,791 --> 00:04:16,421 ‎มันไม่เหมือนกันเท่าไร 61 00:04:16,500 --> 00:04:18,210 ‎- มรดกล้ำค่า ‎- มัน… 62 00:04:21,375 --> 00:04:24,415 ‎- ฉันหมายถึงมัน… ‎- มรดกล้ำค่า 63 00:04:24,500 --> 00:04:26,630 ‎พวกมันไม่ได้หาย แต่ถูกขโมย 64 00:04:26,708 --> 00:04:27,538 ‎มัน… 65 00:04:27,958 --> 00:04:29,958 ‎- พวกมันไม่ได้หายไป ‎- คือว่ามัน… 66 00:04:30,041 --> 00:04:31,751 ‎- พวกมันถูกขโมย ‎- ฉัน… 67 00:04:31,833 --> 00:04:34,043 ‎- มรดกล้ำค่า ‎- เบ็กส์ คุณกำลังหลุด 68 00:04:34,125 --> 00:04:36,075 ‎เบ็กส์ คุณกำลังหลุดลอย ตั้งสตินะ 69 00:04:36,166 --> 00:04:37,036 ‎เบ็กส์ 70 00:04:41,875 --> 00:04:42,705 ‎ไม่เป็นไรนะ 71 00:04:45,541 --> 00:04:48,501 ‎ไม่เป็นไรเด็กๆ ‎เธอแค่ออกไปท่องฝันนิดหน่อย 72 00:04:50,208 --> 00:04:51,168 ‎เดี๋ยวก็กลับมา 73 00:04:55,750 --> 00:04:57,290 ‎สิ่งที่สำคัญก็คือ… 74 00:04:57,916 --> 00:04:59,416 ‎เราต้องช่วยกันคิด 75 00:04:59,791 --> 00:05:01,581 ‎ว่าจะเอายังไงกับเพื่อนคนนี้ดี 76 00:05:02,833 --> 00:05:05,753 ‎เพราะเธออาจทำให้เราเดือดร้อนได้ จริงไหม 77 00:05:07,708 --> 00:05:10,208 ‎ดังนั้นเราจำเป็นต้องหาวิธี… 78 00:05:11,416 --> 00:05:12,246 ‎เพื่อช่วยเธอ… 79 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 ‎แต่ในขณะเดียวกัน… 80 00:05:14,500 --> 00:05:17,170 ‎ก็น่าจะช่วยให้เธอท่องฝันได้ด้วย 81 00:05:17,666 --> 00:05:19,246 ‎พวกเธอไม่อยากช่วยเธอเหรอ 82 00:05:19,666 --> 00:05:20,576 ‎ให้เธอได้ฝึก 83 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 ‎ไม่นะ 84 00:05:25,666 --> 00:05:28,246 ‎มันไม่ได้สะดวกทุกครั้ง 85 00:05:28,583 --> 00:05:31,133 ‎และหนูก็ไม่ค่อยชอบเท่าไร 86 00:05:31,208 --> 00:05:33,328 ‎เวลาที่มันเกิดขึ้นกะทันหัน 87 00:05:34,041 --> 00:05:36,041 ‎แต่ในเวลาอื่นๆ 88 00:05:36,541 --> 00:05:38,421 ‎มันก็วิเศษสุดๆ ไปเลย 89 00:05:41,708 --> 00:05:42,628 ‎คุณจะต้องชอบมันค่ะ 90 00:05:43,791 --> 00:05:44,631 ‎แต่ว่า… 91 00:05:45,125 --> 00:05:47,205 ‎ทุกคนมีกุญแจไม่เหมือนกัน จริงไหม 92 00:05:54,583 --> 00:05:56,833 ‎แฮนนาห์อยู่ที่ประตู 93 00:05:58,250 --> 00:06:01,290 ‎จริงสิ ไมลส์ ‎ฉันอยากให้นายพูดตามที่ฉันบอก 94 00:06:01,375 --> 00:06:02,205 ‎อะไรนะ 95 00:06:02,291 --> 00:06:04,881 ‎- พอเธอเคาะประตูอีก นายต้อง… ‎- เคาะเหรอ 96 00:06:05,375 --> 00:06:09,455 ‎ฟังอีกครั้งนะ ฉันอยากให้นายคุยกับเธอ ‎แต่ห้ามเปิดประตู 97 00:06:09,541 --> 00:06:11,671 ‎และนายต้องพูดตามที่ฉันบอกทุกคำ 98 00:06:11,750 --> 00:06:13,040 ‎ผมไม่เห็นได้ยินเลย 99 00:06:13,375 --> 00:06:14,955 ‎เสียงเคาะประตูน่ะ 100 00:06:15,041 --> 00:06:15,881 ‎ไม่นะ 101 00:06:17,916 --> 00:06:19,286 ‎เขากำลังจะท่องฝันแล้ว 102 00:06:19,833 --> 00:06:20,923 ‎เราจะทำยังไงกันดี 103 00:06:21,750 --> 00:06:25,130 ‎เราไม่มีทางรู้เลย ‎ว่าคุณจะได้กลับมาเมื่อไหร่ 104 00:06:29,208 --> 00:06:30,038 ‎ไม่นะ 105 00:06:30,666 --> 00:06:32,076 ‎นี่คือสิ่งที่ลูกพูดกับแม่ 106 00:06:33,125 --> 00:06:34,535 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา 107 00:06:35,125 --> 00:06:36,325 ‎นี่คือสิ่งที่ลูกพูด 108 00:06:37,958 --> 00:06:39,248 ‎แล้วดูที่นี่สิ 109 00:06:41,333 --> 00:06:42,293 ‎ดูลูกสิ 110 00:06:43,541 --> 00:06:44,881 ‎แล้วดูที่นี่ 111 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 ‎แม่ออกมาได้แล้วเหรอ 112 00:06:52,041 --> 00:06:52,881 ‎แม่ออกมาแล้ว 113 00:06:59,708 --> 00:07:00,918 ‎คราวนี้นานเท่าไรล่ะ 114 00:07:01,458 --> 00:07:02,288 ‎ตลอดไป 115 00:07:03,083 --> 00:07:05,753 ‎แม่ว่าหมอคงพูดได้ว่าแม่หายแล้วล่ะ 116 00:07:06,541 --> 00:07:07,381 ‎ใช่ 117 00:07:07,458 --> 00:07:09,708 ‎พวกเขาบอกว่าแม่หายแล้ว ‎และกลับบ้านได้ 118 00:07:09,791 --> 00:07:12,421 ‎แม่ก็ไม่ได้พูดผิดโดยสิ้นเชิงนะ 119 00:07:12,500 --> 00:07:13,750 ‎แต่ยังไงแม่ก็ออกมาแล้ว 120 00:07:13,833 --> 00:07:15,503 ‎แม่ต้องการอะไร 121 00:07:16,416 --> 00:07:17,956 ‎แค่ความช่วยเหลือเล็กๆ น้อยๆ 122 00:07:19,375 --> 00:07:21,665 ‎แม่กำลังพยายามเริ่มต้นชีวิตใหม่ 123 00:07:23,125 --> 00:07:24,285 ‎มันไม่ง่ายเลย 124 00:07:25,250 --> 00:07:26,330 ‎ส่วนหมอ 125 00:07:26,708 --> 00:07:28,288 ‎พวกเขาไม่ได้ให้อะไรมาเลย 126 00:07:28,791 --> 00:07:30,171 ‎แม้กระทั่งเอกสารสั้นๆ 127 00:07:30,750 --> 00:07:32,630 ‎ไม่มีอะไรที่ระบุว่าแม่หายแล้ว 128 00:07:33,833 --> 00:07:35,423 ‎พิตี้ แม่กลัว 129 00:07:36,458 --> 00:07:38,128 ‎ถ้าแม่หาบ้านไม่ได้ 130 00:07:39,000 --> 00:07:41,330 ‎ถ้าแม่หางานไม่ได้ แม่… 131 00:07:42,625 --> 00:07:44,825 ‎แม่ก็คงไม่เหลือทางเลือกมาก 132 00:07:45,916 --> 00:07:48,376 ‎แล้วแม่จะไปอยู่ที่ไหนถ้าไม่ใช่กับพ่อลูก 133 00:07:50,916 --> 00:07:52,626 ‎เขาส่งแม่มาใช่ไหม 134 00:07:53,583 --> 00:07:55,713 ‎ลูกก็รู้ว่าถ้าทำได้เขาจะฆ่าลูก 135 00:07:56,791 --> 00:07:58,251 ‎เพราะสิ่งที่ลูกทำกับเขา 136 00:07:59,083 --> 00:08:00,753 ‎เพราะสิ่งที่ผมทำกับเขาเหรอ 137 00:08:01,083 --> 00:08:02,713 ‎เขาพูดแบบนั้นตลอด 138 00:08:03,375 --> 00:08:04,995 ‎เพราะสิ่งที่ผมทำกับเขาเนี่ยนะ 139 00:08:06,291 --> 00:08:09,541 ‎แม่แค่บอกว่าแม่ไม่อยากต้องซมซาน ‎กลับไปหาพ่อของลูก 140 00:08:09,625 --> 00:08:10,495 ‎หลังเรื่องที่เขาก่อ 141 00:08:10,583 --> 00:08:12,883 ‎แล้วจะให้แม่ไปอยู่ไหน ข้างถนนเหรอ 142 00:08:12,958 --> 00:08:15,128 ‎พ่อกับแม่เตี๊ยมกันมาสินะ 143 00:08:15,666 --> 00:08:17,246 ‎ลูกจะให้แม่ไปอยู่ที่ไหน 144 00:08:18,791 --> 00:08:19,831 ‎กับพ่อของลูกเหรอ 145 00:08:20,916 --> 00:08:22,036 ‎หรือข้างถนน 146 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 ‎หรือจะให้ไปหาเจ้านายลูก 147 00:08:29,250 --> 00:08:30,420 ‎คิดจะไถเงินผมเหรอ 148 00:08:32,041 --> 00:08:34,961 ‎ลอร์ดเฮนรี่ วินเกรฟสินะ 149 00:08:37,458 --> 00:08:40,128 ‎น่าทึ่งมากที่ลูกตะเกียกตะกาย ‎ขึ้นมาได้ขนาดนี้ 150 00:08:41,208 --> 00:08:42,668 ‎เขาไปกวนใจแม่ 151 00:08:43,000 --> 00:08:44,880 ‎ตอนนี้แม่ก็เลยมาไถเงินผม 152 00:08:45,125 --> 00:08:49,165 ‎เขาคงไม่รู้เรื่องประวัติคดีเยาวชน ‎ของลูกล่ะสิ 153 00:08:49,250 --> 00:08:50,960 ‎มันถูกปิดผนึกไว้ใช่ไหมล่ะ 154 00:08:52,125 --> 00:08:55,125 ‎แปลกดีนะที่เขาไม่รู้ 155 00:08:56,791 --> 00:08:59,751 ‎ผมไม่มีเงินหรอกนะ แม่ 156 00:09:00,291 --> 00:09:02,921 ‎- ลูกไม่ได้รวยหรอกเหรอ พิตี้ ‎- ใช่ 157 00:09:04,250 --> 00:09:06,210 ‎มีเจ้านายแค่คนเดียวงั้นเหรอ 158 00:09:07,166 --> 00:09:09,376 ‎ถ้าแม่เข้าใจผิดก็ขอโทษนะ 159 00:09:10,375 --> 00:09:13,625 ‎มรดกล้ำค่า พวกมันไม่ได้หายไป ‎พวกมันถูกขโมย 160 00:09:14,333 --> 00:09:17,833 ‎ขออภัยครับ ปกติคำว่าผมใช้คำว่าสูญหาย ‎กับถูกขโมยแทนกันได้ 161 00:09:18,375 --> 00:09:21,325 ‎แต่ผมเกรงว่ามรดูกที่ถูกขโมย ‎จะเป็นแค่ส่วนน้อย คุณผู้หญิง 162 00:09:21,708 --> 00:09:22,628 ‎หมายความว่ายังไง 163 00:09:22,958 --> 00:09:25,628 ‎คุณวินเกรฟขอให้เรารายงานคดีให้ครบถ้วน 164 00:09:25,708 --> 00:09:29,458 ‎และปรากฏว่าคุณควินท์ขโมยของไป ‎มากพอสมควร 165 00:09:30,458 --> 00:09:32,788 ‎และที่ผ่านมาเขาคงจะยักยอกเงินด้วย 166 00:09:34,125 --> 00:09:35,075 ‎แหงอยู่แล้ว 167 00:09:37,500 --> 00:09:39,630 ‎เขาได้พูดอะไรบ้างไหม รีเบกก้า 168 00:09:39,708 --> 00:09:42,788 ‎- แค่คำพูดเป็นนัยๆ ก็ได้ ‎- เขามีเหตุผลให้ปรึกษาคุณเหรอ 169 00:09:42,875 --> 00:09:43,785 ‎คือว่า… 170 00:09:43,875 --> 00:09:44,955 ‎พวกเรา… 171 00:09:45,500 --> 00:09:47,130 ‎- หมายถึงฉัน… ‎- เข้าใจแล้ว 172 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 ‎ตกลงเขาได้บอกไหม 173 00:09:49,833 --> 00:09:50,673 ‎ฉัน… 174 00:09:51,500 --> 00:09:55,460 ‎รีเบกก้า ขอร้องล่ะ ถ้ามีอะไรที่เธอรู้ ‎เธอต้องบอกเขานะ 175 00:09:55,541 --> 00:09:56,501 ‎เปล่าค่ะ เขา… 176 00:09:56,833 --> 00:09:57,673 ‎เขาบอกว่า… 177 00:09:58,791 --> 00:10:01,421 ‎เอ่อ เขาพูดอะไรสักอย่าง ‎ในทำนองว่าเขามีเงิน 178 00:10:01,875 --> 00:10:03,665 ‎เงินจำนวนเล็กๆ น้อยๆ ใช่ไหม 179 00:10:04,041 --> 00:10:05,381 ‎อย่างสองแสนห้าหมื่นปอนด์ 180 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่ค่ะ 181 00:10:07,375 --> 00:10:09,785 ‎- เขาแค่บอกให้ฉันเก็บของ ‎- เก็บของเหรอ 182 00:10:09,875 --> 00:10:10,705 ‎ค่ะ 183 00:10:10,916 --> 00:10:12,996 ‎เขาบอกว่าเราจะไปอเมริกาด้วยกัน 184 00:10:13,083 --> 00:10:14,003 ‎ฟังดูดีนะ 185 00:10:14,416 --> 00:10:16,456 ‎เขาแค่บอกว่าเขามีแผน 186 00:10:16,541 --> 00:10:18,331 ‎และเราจะไปอยู่ที่สหรัฐฯ ด้วยกัน 187 00:10:18,458 --> 00:10:20,788 ‎- แล้วคุณว่ามันสมเหตุสมผลเหรอ ‎- ฉันไม่รู้… 188 00:10:20,875 --> 00:10:22,075 ‎ด้วยเงินเดือนพ่อบ้านเนี่ยนะ 189 00:10:22,166 --> 00:10:23,496 ‎เขาไม่ใช่พ่อบ้านค่ะ 190 00:10:23,833 --> 00:10:25,293 ‎งั้นคุณก็ไม่รู้สึกเอะใจเลยสินะ 191 00:10:25,875 --> 00:10:26,705 ‎ไม่ค่ะ 192 00:10:27,000 --> 00:10:28,670 ‎ไม่ใช่อย่างที่คุณกำลังพูด 193 00:10:28,750 --> 00:10:31,830 ‎แล้วคุณแน่ใจนะ ‎ว่าเขาไม่ได้บอกที่มาของเงิน 194 00:10:31,916 --> 00:10:33,706 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ไม่คือไม่แน่ใจ 195 00:10:33,791 --> 00:10:35,421 ‎- หรือเขาไม่ได้บอก ‎- เขาไม่ได้บอก 196 00:10:35,500 --> 00:10:36,920 ‎ไม่บอกแม้แต่แฟนเหรอ 197 00:10:37,000 --> 00:10:39,130 ‎แค่บอกให้เก็บของ ‎ไม่มีคำอธิบายเพิ่มงั้นเหรอ 198 00:10:39,208 --> 00:10:40,038 ‎ไม่มีเลยเหรอ 199 00:10:42,083 --> 00:10:43,083 ‎ฉันช่วยคุณไม่ได้ 200 00:10:43,500 --> 00:10:47,130 ‎ใครก็คงคิดว่าเขาจะบอกแฟนว่ามีเงิน ‎ถ้าหากเขาใส่ใจหล่อน 201 00:10:47,208 --> 00:10:48,578 ‎- ไม่หรอก… ‎- ถ้าเขารักหล่อน 202 00:10:48,666 --> 00:10:50,786 ‎- เขาคงบอกหล่อนมากกว่านี้ ‎- เขาไม่มีทาง… 203 00:10:50,875 --> 00:10:52,625 ‎คงไม่ เพราะเขาทิ้งคุณไว้ 204 00:10:52,708 --> 00:10:54,248 ‎ไม่ เขาไม่มีทางหนีไปหรอก 205 00:11:00,375 --> 00:11:01,205 ‎คุณพูดถูก 206 00:11:02,250 --> 00:11:04,130 ‎ไมลส์ เวลานี้เธอควรนอนนะ 207 00:11:04,375 --> 00:11:05,745 ‎ผมนอนไม่หลับฮะ ผมไม่… 208 00:11:06,750 --> 00:11:09,130 ‎พูดตรงๆ ผมรู้สึกว่า ‎ผมจะไม่มีวันได้นอนหลับอีก 209 00:11:09,416 --> 00:11:12,666 ‎ผมได้ยินเรื่องที่ตำรวจพูด ‎ก่อนที่เขาจะกลับไป 210 00:11:13,208 --> 00:11:14,918 ‎ฟลอร่ากับผมฟังอยู่ตรงบันได 211 00:11:15,000 --> 00:11:17,830 ‎ไม่มีอะไรต้องกังวลหรอก กลับไปนอนเถอะ 212 00:11:17,916 --> 00:11:18,996 ‎คุณพูดถูก 213 00:11:19,291 --> 00:11:20,461 ‎เขาไม่ได้หนีไป 214 00:11:21,916 --> 00:11:24,746 ‎เราบอกแฮนนาห์กับคุณตำรวจแล้ว ‎แต่พวกเขาไม่เชื่อเรา 215 00:11:24,833 --> 00:11:26,333 ‎ไม่เชื่อเรื่องอะไรจ๊ะ ไมลส์ 216 00:11:26,416 --> 00:11:27,626 ‎เรื่องปีศาจ 217 00:11:28,291 --> 00:11:30,961 ‎ปีศาจที่จับเขาไป และมันเลวร้ายมาก 218 00:11:31,041 --> 00:11:32,171 ‎และเราคิดว่าเขา… 219 00:11:38,625 --> 00:11:39,625 ‎แต่เขายังอยู่ที่นี่ 220 00:11:40,333 --> 00:11:41,883 ‎ดังนั้นทุกอย่างเรียบร้อยดีฮะ 221 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 ‎เขาฝากผมมาบอกคุณว่าไม่ต้องห่วง 222 00:11:46,416 --> 00:11:47,326 ‎ดังนั้นไม่ต้องห่วงฮะ 223 00:11:48,583 --> 00:11:49,423 ‎เขายังอยู่ที่นี่ 224 00:11:51,875 --> 00:11:52,705 ‎ไมลส์ 225 00:11:55,958 --> 00:11:57,038 ‎ไมลส์ 226 00:11:57,875 --> 00:11:59,245 ‎ทำไมไม่ใช่เครื่องตีล่ะ 227 00:11:59,333 --> 00:12:00,883 ‎จะได้ทุ่นแรงลงบ้าง 228 00:12:00,958 --> 00:12:03,078 ‎เครื่องตีเหรอ ผมดูเหมือนมือใหม่เหรอ 229 00:12:03,375 --> 00:12:06,075 ‎เครื่องตีจะทำลายโมเลกุลกลูเต็นนะ ‎แฮนนาห์ 230 00:12:06,166 --> 00:12:07,206 ‎อ๋อ งั้นเหรอ 231 00:12:07,583 --> 00:12:09,253 ‎ห้ามให้โมเลกุลกลูเต็นเสียหาย 232 00:12:09,333 --> 00:12:10,673 ‎การอบขนมก็คือเคมีดีๆ นี่เอง 233 00:12:10,750 --> 00:12:13,380 ‎อ๋อเหรอ การถูพื้นก็เหมือนกัน 234 00:12:13,458 --> 00:12:16,998 ‎น้ำยาฟอกขาวหนึ่งส่วน น้ำสองส่วน ‎และน้ำยาซักผ้าหอมกรุ่นขนานใหญ่ 235 00:12:17,083 --> 00:12:18,673 ‎เพื่อให้ได้กลิ่นมะนาว 236 00:12:19,375 --> 00:12:21,535 ‎จริงๆ นะ ใช้เครื่องตีเถอะ 237 00:12:23,333 --> 00:12:24,173 ‎นั่นอะไร 238 00:12:26,000 --> 00:12:26,830 ‎แป้งโด 239 00:12:27,375 --> 00:12:28,455 ‎โดที่ยังไม่สุกงั้นเหรอ 240 00:12:29,666 --> 00:12:31,496 ‎แจ๋ว ฉันหิวจนท้องกิ่วแล้ว 241 00:12:32,041 --> 00:12:34,211 ‎เราเร่งอัจฉริยะไม่ได้หรอก เจมี่ 242 00:12:34,416 --> 00:12:37,576 ‎เครื่องตีจะทำลายโมเลกุลกลูเต็น ‎และเราจะใช้มันไม่ได้เด็ดขาด 243 00:12:37,666 --> 00:12:41,246 ‎ถ้าโมเลกุลกลูเต็นไม่ได้อยู่ในสภาพดี ‎ทุกอย่างก็พังหมดน่ะสิ 244 00:12:44,000 --> 00:12:47,170 ‎โอเว่นเปิดสอนฟิสิกส์การทำอาหาร ‎อีกแล้วล่ะสิ 245 00:12:47,250 --> 00:12:48,880 ‎ใช่ เป็นการบรรยายที่สนุกมาก 246 00:12:48,958 --> 00:12:50,328 ‎มันคือเคมีครับ 247 00:12:51,250 --> 00:12:52,880 ‎- แหงล่ะ ‎- นั่นอะไร 248 00:12:54,708 --> 00:12:55,668 ‎ว่าไง รีเบกก้า 249 00:12:56,541 --> 00:12:59,541 ‎วันนี้มื้อเที่ยงจะเสร็จช้า ‎เพราะอะตอมกลูเต็นอะไรสักอย่าง 250 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 ‎ฉันจะไปบอกเด็กๆ แล้วกัน 251 00:13:01,791 --> 00:13:04,171 ‎ทำไมไม่นั่งดื่มชาด้วยกันก่อนล่ะ 252 00:13:04,250 --> 00:13:05,880 ‎น้ำในกายังอุ่นอยู่เลย 253 00:13:06,500 --> 00:13:08,580 ‎ทิ้งเด็กๆ ไว้สัก 15 นาทีไม่เป็นไรหรอก 254 00:13:11,208 --> 00:13:12,578 ‎ฉันไม่หิวน้ำค่ะ ขอบคุณ 255 00:13:13,291 --> 00:13:16,751 ‎ฉันจะออกไปสูดอากาศหน่อย ‎วันนี้อากาศอบอุ่นดีว่าไหมคะ 256 00:14:09,458 --> 00:14:10,538 ‎เป็นไงบ้าง สาวน้อย 257 00:14:12,166 --> 00:14:13,666 ‎จะมาเยาะเย้ยกันเหรอเจมี่ 258 00:14:14,541 --> 00:14:16,251 ‎บอกมาสิว่าเธอคิดถูกเรื่องเขา 259 00:14:16,750 --> 00:14:19,000 ‎ปรากฏว่าเขาไม่ใช่แค่ไอ้กร๊วก ‎แต่เป็นไอ้หัวขโมย 260 00:14:19,708 --> 00:14:21,168 ‎เธอมาเพื่อพูดแบบนี้ใช่ไหมล่ะ 261 00:14:21,875 --> 00:14:23,575 ‎ฉันไม่ได้มาเพื่อพูดเรื่องเขา 262 00:14:24,333 --> 00:14:27,583 ‎ควรมีใครบางคนบอกให้เธอรู้ตัว ‎ว่านี่คือช่วงเวลาของเธอ 263 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 ‎ช่วงเวลาที่เธอรอคอยมาแสนนาน 264 00:14:32,083 --> 00:14:35,503 ‎ในที่สุดมันก็มาถึง ‎แต่เธอกลับซึมกะทือจนไม่เห็นมัน 265 00:14:37,083 --> 00:14:38,793 ‎ฉันเลยคิดว่าควรบอกให้เธอรู้ 266 00:14:39,291 --> 00:14:41,131 ‎เพราะถ้าเป็นฉันก็คงอยากให้มีคนบอก 267 00:14:41,541 --> 00:14:43,001 ‎เธอพูดถึงเรื่องอะไรกัน 268 00:14:43,083 --> 00:14:44,963 ‎ไปคุยกับเจ้านายคนลึกลับของเราซะ 269 00:14:45,916 --> 00:14:47,666 ‎บอกเขาว่าเธออยากคุยเรื่องฝึกงาน 270 00:14:49,291 --> 00:14:50,171 ‎เรื่องวุ่นวายพวกนี้ 271 00:14:50,708 --> 00:14:52,708 ‎กับควินท์ และเรื่องเดือดร้อนทั้งหมด 272 00:14:53,416 --> 00:14:55,496 ‎ตอนนี้เขาควรได้ชดใช้ให้เธอ 273 00:14:56,291 --> 00:14:58,421 ‎กลับไปมุ่งมั่นกับเส้นทางเนติบัณฑิต 274 00:14:58,958 --> 00:15:01,128 ‎กลับไปหาเป้าหมายอะไรก็ตามที่เธอมี 275 00:15:01,208 --> 00:15:03,328 ‎ก่อนที่เธอจะรู้ว่าอะไรคือปีเตอร์ ควินท์ 276 00:15:03,416 --> 00:15:04,246 ‎เรื่องนั้น… 277 00:15:05,458 --> 00:15:06,788 ‎เสียใจที่ต้องเห็นเธอเจ็บปวด 278 00:15:08,750 --> 00:15:09,920 ‎เธอไม่ควรเจอเรื่องแบบนี้ 279 00:15:10,916 --> 00:15:12,166 ‎และฉันเสียใจที่เห็น 280 00:15:13,083 --> 00:15:17,003 ‎และถ้ามีอะไรก็ตามที่ฉันพอจะช่วยได้ 281 00:15:17,875 --> 00:15:18,705 ‎ก็บอกฉันนะ 282 00:15:19,916 --> 00:15:21,036 ‎ฉันยินดีจะช่วย 283 00:15:23,041 --> 00:15:23,881 ‎ขอบคุณนะ 284 00:15:59,166 --> 00:16:00,076 ‎เบ็กส์ 285 00:16:02,625 --> 00:16:03,495 ‎หา… 286 00:16:05,875 --> 00:16:08,245 ‎- คุณหายหัวไปไหนมา ‎- เงียบหน่อย 287 00:16:09,166 --> 00:16:11,496 ‎คุณบอกว่าคุณจะกลับมา ‎คุณบอกให้ฉันเก็บกระเป๋า 288 00:16:11,583 --> 00:16:14,583 ‎- คนอื่นจะได้ยินนะ เงียบหน่อย ‎- ดี ให้เขาได้ยินไปเลย 289 00:16:14,666 --> 00:16:16,626 ‎พวกเขาควรเรียกตำรวจ ‎เพราะคุณขโมยของ 290 00:16:16,708 --> 00:16:18,288 ‎- ผมรู้ ผมแค่… ‎- คุณปล้นพวกเขา 291 00:16:19,166 --> 00:16:22,326 ‎ให้ตายเถอะ ฉันบอกว่าฉันจะไปกับคุณ ‎แล้วคุณก็ทำให้ฉันเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 292 00:16:23,291 --> 00:16:25,041 ‎ฉันอาจกลายเป็นอาชญากรตามคุณ 293 00:16:25,125 --> 00:16:26,875 ‎และฉันก็คงจะโง่ไม่รู้สี่รู้แปด 294 00:16:26,958 --> 00:16:28,458 ‎- มันไม่ใช่อย่างนั้น ‎- คุณหนีไป 295 00:16:28,541 --> 00:16:30,251 ‎- ผมไม่ได้หนี ‎- โน้ตสักแผ่นก็ไม่ทิ้งไว้ 296 00:16:30,333 --> 00:16:31,463 ‎- ผมไม่เคย… ‎- ไม่อะไร 297 00:16:31,541 --> 00:16:32,711 ‎คุณไม่เคยรักฉัน 298 00:16:34,083 --> 00:16:36,463 ‎- ไม่เคยบอกความจริงกับฉัน ‎- ผมไม่เคยทิ้งคุณ 299 00:16:38,250 --> 00:16:39,080 ‎ผมอยู่ที่นี่ 300 00:16:39,166 --> 00:16:40,416 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา 301 00:16:40,916 --> 00:16:42,496 ‎แต่ผมไม่… 302 00:16:44,625 --> 00:16:46,625 ‎คุณไม่สามารถเห็นผมได้ในทันที 303 00:16:46,708 --> 00:16:48,748 ‎ผมต้องหาวิธีแก้เพื่อให้… 304 00:16:51,041 --> 00:16:52,381 ‎เพื่อให้คุณมองเห็นผม 305 00:16:52,458 --> 00:16:54,458 ‎ถ้าจะแก้ตัวก็หาข้ออ้างที่ดีกว่านั้นเถอะ 306 00:16:55,250 --> 00:16:58,080 ‎- เพราะแค่นี้มันไม่พอ ‎- เบ็กส์ อย่าเข้ามา… 307 00:16:58,208 --> 00:16:59,208 ‎ทำไม 308 00:16:59,666 --> 00:17:00,956 ‎- กลัวถูกตบเหรอ ‎- เปล่า 309 00:17:01,041 --> 00:17:02,581 ‎คิดว่าตัวเองไม่ควรถูกตบงั้นเหรอ 310 00:17:02,666 --> 00:17:04,876 ‎- เพราะคุณสมควรโดนแล้ว ปีเตอร์ ‎- ฟังก่อนเถอะ 311 00:17:04,958 --> 00:17:06,998 ‎ผมขอแค่แป๊บเดียว 312 00:17:09,250 --> 00:17:11,210 ‎ผมไม่เคยทิ้งคุณ เบ็กส์ 313 00:17:11,958 --> 00:17:12,788 ‎ไม่มีวัน 314 00:17:13,958 --> 00:17:17,878 ‎ผมไม่คิดจะไปโดยไม่มีคุณ ‎และผมจะไม่มีวันไปโดยไม่มีคุณ 315 00:17:17,958 --> 00:17:18,828 ‎ผมถึงได้มาที่นี่ 316 00:17:20,500 --> 00:17:21,380 ‎ผมขอโทษ 317 00:17:23,708 --> 00:17:25,208 ‎ขอโทษที่เราต้องแยกจากกัน 318 00:17:26,250 --> 00:17:28,130 ‎ไม่ว่ามันจะนานแค่ไหน ผมไม่… 319 00:17:29,041 --> 00:17:31,041 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราจากกันนานแค่ไหน… 320 00:17:31,500 --> 00:17:32,540 ‎คุณหมายความว่ายังไง 321 00:17:34,416 --> 00:17:35,876 ‎ฟังแล้วคุณอาจเสียใจ 322 00:17:36,000 --> 00:17:36,880 ‎เสียใจเหรอ 323 00:17:37,791 --> 00:17:40,291 ‎ตอนนี้ฉันยิ่งกว่าเสียใจอีก 324 00:17:40,375 --> 00:17:41,205 ‎ขอร้องล่ะ ช่วย… 325 00:17:41,291 --> 00:17:42,751 ‎ยื่นมือออกมาหน่อย 326 00:17:44,166 --> 00:17:44,996 ‎อะไรนะ 327 00:17:45,666 --> 00:17:46,496 ‎ทำไม 328 00:17:46,583 --> 00:17:47,833 ‎ยื่นมือออกมาเถอะน่า 329 00:17:57,666 --> 00:17:58,706 ‎และได้โปรด… 330 00:18:00,333 --> 00:18:01,543 ‎ได้โปรดคิดถึง… 331 00:18:02,250 --> 00:18:03,710 ‎ว่าจะมีสิ่งไหน… 332 00:18:05,166 --> 00:18:06,376 ‎แค่สิ่งเดียว… 333 00:18:07,833 --> 00:18:09,503 ‎ที่จะพรากผมไปจากคุณ 334 00:18:26,125 --> 00:18:26,955 ‎ฉัน… 335 00:18:29,000 --> 00:18:30,580 ‎เราไปได้หรือยังครับ คุณเจสเซิล 336 00:18:35,000 --> 00:18:35,880 ‎คุณเจสเซิล 337 00:18:37,583 --> 00:18:38,423 ‎รีเบกก้า 338 00:18:41,416 --> 00:18:42,626 ‎ยังอยู่ในนี้อีกเหรอ 339 00:18:43,375 --> 00:18:44,325 ‎สบายดีหรือเปล่า 340 00:18:46,291 --> 00:18:48,291 ‎ค่ะ ก็ดีมั้งคะ 341 00:18:48,875 --> 00:18:50,875 ‎- เด็กๆ หลับแล้วค่ะ ‎- อ๋อ ฉันรู้จ้ะ 342 00:18:54,666 --> 00:18:56,126 ‎ฉันเป็นห่วงเธอนะ ที่รัก 343 00:18:57,375 --> 00:18:58,285 ‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ 344 00:19:04,375 --> 00:19:05,205 ‎เลขเศษส่วนเหรอ 345 00:19:07,333 --> 00:19:08,463 ‎อ๋อ ค่ะ 346 00:19:10,375 --> 00:19:12,125 ‎ตอนเด็กๆ ฉันเกลียดเรื่องนี้มาก 347 00:19:13,250 --> 00:19:14,170 ‎ฟลอร่า… 348 00:19:14,958 --> 00:19:16,208 ‎เขาเก่งเรื่องนี้ทีเดียวค่ะ 349 00:19:19,458 --> 00:19:20,288 ‎รู้ไหม… 350 00:19:21,333 --> 00:19:24,333 ‎มีเพื่อนเคยพูดเรื่องเศษส่วน ‎และอาการเสียใจ… 351 00:19:24,916 --> 00:19:26,326 ‎ตอนอกหักให้ฉันฟัง 352 00:19:27,250 --> 00:19:28,080 ‎หลักการของมัน 353 00:19:28,541 --> 00:19:30,381 ‎ระยะเวลาที่คนเรามักเสียใจ 354 00:19:31,333 --> 00:19:32,833 ‎ค่ะ แล้วมันเป็นยังไงคะ 355 00:19:33,625 --> 00:19:35,875 ‎เขาบอกว่ามันต้องใช้เวลาครึ่งหนึ่ง ‎ของความสัมพันธ์ 356 00:19:36,250 --> 00:19:37,080 ‎ครึ่งหนึ่งเหรอ 357 00:19:37,416 --> 00:19:38,376 ‎เพื่อทำใจไง 358 00:19:38,875 --> 00:19:41,745 ‎เศษหนึ่งส่วนสองของเวลาที่คบกัน ‎ซึ่งสำหรับเธอนั้น… 359 00:19:42,083 --> 00:19:44,253 ‎มันไม่ก็ยาวนานเท่าไรจริงไหม 360 00:19:46,166 --> 00:19:48,416 ‎ไม่ใช่ทุกอย่างจะมีระยะครึ่งอายุนะคะ 361 00:19:49,250 --> 00:19:50,080 ‎ใช่ไหมคะ 362 00:19:54,916 --> 00:19:55,746 ‎จริงทีเดียวจ้ะ 363 00:20:32,750 --> 00:20:33,580 ‎ปีเตอร์ 364 00:20:37,333 --> 00:20:38,173 ‎ปีเตอร์ 365 00:20:45,208 --> 00:20:48,288 ‎ให้ตายเถอะ วันนี้ทั้งวัน ‎ฉันทำได้แค่ห้ามใจไม่ให้ขึ้นมาที่นี่ 366 00:20:49,625 --> 00:20:52,415 ‎มันทรมานมากที่รู้ว่าคุณอยู่บนนี้ ‎ส่วนฉันอยู่ที่ข้างล่าง 367 00:20:52,500 --> 00:20:54,380 ‎ผมรู้ 368 00:20:56,083 --> 00:20:57,503 ‎ผมเห็นคุณในห้องเรียน 369 00:20:58,291 --> 00:21:00,291 ‎แต่ผมจะเสี่ยงไม่ได้ เพราะเด็กๆ อยู่ 370 00:21:03,000 --> 00:21:03,960 ‎ฉันไปคิดมาแล้ว 371 00:21:06,666 --> 00:21:07,496 ‎ถ้าหาก… 372 00:21:10,416 --> 00:21:11,876 ‎ถ้าหากเรายังทำมันต่อล่ะ 373 00:21:13,666 --> 00:21:14,626 ‎ทำอะไรเหรอ 374 00:21:15,958 --> 00:21:17,128 ‎ไปอเมริกาไง 375 00:21:18,208 --> 00:21:19,668 ‎ฉันรู้ แค่… 376 00:21:20,375 --> 00:21:21,205 ‎เราทำตามแผนต่อ 377 00:21:21,291 --> 00:21:24,711 ‎และใครจะคิดว่าฉันเป็นยัยแก่เพี้ยนๆ ‎ที่คุยกับอากาศก็ช่าง 378 00:21:24,791 --> 00:21:26,831 ‎แต่อย่างน้อยเราก็จะได้อยู่ด้วยกัน 379 00:21:31,666 --> 00:21:32,876 ‎ผมไปจากบลายไม่ได้ 380 00:21:34,958 --> 00:21:36,878 ‎ผมไปได้ไม่ไกลกว่าสุดถนน 381 00:21:37,875 --> 00:21:40,625 ‎ผมทั้งเดินและวิ่ง และวินาทีที่… 382 00:21:42,708 --> 00:21:44,748 ‎วินาทีที่ผมไปถึงสุดขอบที่ดินผืนนี้ 383 00:21:44,833 --> 00:21:46,083 ‎ผมก็กลับมาอยู่ที่นี่ 384 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 ‎ในบ้าน ตรงจุดที่มันเกิด… 385 00:21:51,500 --> 00:21:52,580 ‎คุณจะบอกฉันได้หรือยัง 386 00:21:54,083 --> 00:21:55,043 ‎ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 387 00:21:58,458 --> 00:21:59,288 ‎ไม่ 388 00:22:05,125 --> 00:22:06,665 ‎คุณอยู่ตรงนั้นเอง 389 00:22:08,833 --> 00:22:11,043 ‎คุณอยู่ตรงนั้น แต่ฉันกลับสัมผัสคุณไม่ได้ 390 00:22:12,083 --> 00:22:14,833 ‎ฉันไม่ได้กลิ่นคุณ ฉันสัมผัสคุณไม่ได้ ‎ไม่ยุติธรรมเลย 391 00:22:15,500 --> 00:22:16,750 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 392 00:22:17,291 --> 00:22:19,581 ‎- คุณอยู่แค่นี้เอง และฉันได้ยิน… ‎- คุณต้อง… 393 00:22:19,666 --> 00:22:20,786 ‎เงียบนะ เบ็กส์ 394 00:22:27,458 --> 00:22:28,288 ‎เบ็กส์ 395 00:22:32,625 --> 00:22:33,455 ‎เบ็กส์ 396 00:23:00,333 --> 00:23:01,383 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- ปีเตอร์ 397 00:23:01,458 --> 00:23:03,038 ‎- พับผ่าสิ ‎- หา 398 00:23:03,541 --> 00:23:05,421 ‎ฉันหายไปไหนมา เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 399 00:23:05,500 --> 00:23:06,580 ‎ผมไม่รู้ 400 00:23:07,750 --> 00:23:08,580 ‎เสียงอะไรน่ะ 401 00:23:09,000 --> 00:23:10,670 ‎นั่นเสียงอะไร คุณได้ยินไหม 402 00:23:11,083 --> 00:23:12,003 ‎ฉัน… 403 00:23:12,458 --> 00:23:14,538 ‎จู่ๆ ฉันก็หายไปอยู่ที่อื่น 404 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 ‎เสียงใครเคาะประตู 405 00:23:16,208 --> 00:23:17,328 ‎คุณทำอะไรกับฉัน 406 00:23:17,750 --> 00:23:18,710 ‎ใครน่ะ 407 00:23:24,041 --> 00:23:24,921 ‎ไม่นะ 408 00:23:25,916 --> 00:23:27,246 ‎ลูกพูดกับแม่แบบนี้เหรอ 409 00:23:28,208 --> 00:23:29,788 ‎แม่มาที่นี่อีกแล้ว 410 00:23:30,208 --> 00:23:31,418 ‎แล้วดูที่นี่สิ 411 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 ‎ดูลูกสิ 412 00:23:34,458 --> 00:23:36,168 ‎- ดูที่นี่สิ ‎- ไม่ พอแล้ว 413 00:23:36,791 --> 00:23:37,631 ‎พอได้แล้ว 414 00:23:39,208 --> 00:23:40,038 ‎กลับไป 415 00:23:41,583 --> 00:23:42,423 ‎กลับไป 416 00:23:42,500 --> 00:23:46,210 ‎ฉันต้องกลับไป 417 00:23:55,750 --> 00:23:57,630 ‎ไง แอบไปหลบอยู่ที่ไหนมา 418 00:23:58,166 --> 00:23:58,996 ‎หลบเหรอ 419 00:24:00,000 --> 00:24:02,580 ‎เธอดูดีขึ้นนะ ได้คุยกับเฮนรี่แล้วเหรอ 420 00:24:03,083 --> 00:24:03,923 ‎เฮนรี่เหรอ 421 00:24:04,916 --> 00:24:07,666 ‎เรื่องไปทำงานให้เขาที่ลอนดอน ‎ตามที่เราคุยกันไง 422 00:24:09,250 --> 00:24:11,210 ‎ฉันจะลืมได้ยังไง คุยแล้ว 423 00:24:12,208 --> 00:24:13,168 ‎ฉันโทรหาเขาแล้ว 424 00:24:14,041 --> 00:24:16,581 ‎ไหนเธอบอกว่าจะไปพบเขาด้วยตัวเองไง 425 00:24:16,750 --> 00:24:17,710 ‎ฉันเปลี่ยนใจน่ะ 426 00:24:19,000 --> 00:24:20,380 ‎- แล้วเป็นไง ‎- พูดถึงอะไร 427 00:24:20,458 --> 00:24:21,578 ‎เขาว่ายังไงบ้างล่ะ 428 00:24:22,916 --> 00:24:23,746 ‎เขาแค่… 429 00:24:24,333 --> 00:24:25,963 ‎บอกว่าจะลองคิดดู 430 00:24:27,500 --> 00:24:28,330 ‎ลองคิดดูเหรอ 431 00:24:29,041 --> 00:24:29,881 ‎ถามจริง 432 00:24:31,791 --> 00:24:32,631 ‎ไอ้กร๊วกเอ๊ย 433 00:24:33,125 --> 00:24:34,245 ‎หมอนั่นติดหนี้เธอนะ 434 00:24:38,208 --> 00:24:39,168 ‎เธอไม่เป็นไรนะ 435 00:24:40,500 --> 00:24:41,330 ‎จ้ะ 436 00:25:28,250 --> 00:25:29,290 ‎มันไม่ได้ผล 437 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 ‎ใช่ 438 00:25:42,583 --> 00:25:44,003 ‎ขอหนูลองได้ไหม 439 00:25:48,125 --> 00:25:49,955 ‎ปีเตอร์ไม่ได้กลับมาหาเจ้าหล่อน 440 00:25:52,250 --> 00:25:54,250 ‎เขาทิ้งหล่อนไว้ที่สิ้นสุดอาณาเขตของบลาย 441 00:25:57,666 --> 00:25:59,126 ‎ไมลส์ หยุดนะ 442 00:25:59,708 --> 00:26:02,168 ‎อาณาเขตที่มิอาจข้ามผ่านไปด้วยกันได้ 443 00:26:02,250 --> 00:26:03,170 ‎คุณเจสเซิล 444 00:26:03,458 --> 00:26:04,288 ‎ไมลส์ หยุดนะ 445 00:26:04,375 --> 00:26:07,745 ‎และแม้ว่าหล่อนจะไม่ชอบใจนัก ‎ที่ต้องเสียเวลาไปเมื่อถูกลักซ่อน 446 00:26:09,458 --> 00:26:11,078 ‎อย่างน้อยที่นั่นหล่อนก็มีคนอยู่ด้วย 447 00:26:11,791 --> 00:26:12,921 ‎มีเขาอยู่ด้วย 448 00:26:22,333 --> 00:26:23,253 ‎ปีเตอร์ 449 00:26:30,333 --> 00:26:31,173 ‎ปีเตอร์ 450 00:26:59,125 --> 00:26:59,955 ‎เบ็กส์ 451 00:27:01,375 --> 00:27:02,825 ‎คุณไปมุดหัวอยู่ที่ไหนมา 452 00:27:03,083 --> 00:27:05,083 ‎- นี่มันเกือบสัปดาห์แล้วนะ ‎- ผมขอโทษ ผม… 453 00:27:07,833 --> 00:27:09,673 ‎ผมเรียนรู้อยู่ ผม… 454 00:27:10,458 --> 00:27:11,378 ‎ออกสำรวจอยู่ 455 00:27:11,791 --> 00:27:12,831 ‎หา ที่ไหน 456 00:27:12,916 --> 00:27:14,826 ‎ที่นี่ ที่บลาย 457 00:27:15,541 --> 00:27:17,541 ‎ผมเจออะไรหลายอย่าง ผมเจอ… 458 00:27:19,708 --> 00:27:20,538 ‎คุณเชื่อใจผมไหม 459 00:27:22,666 --> 00:27:25,746 ‎ผมต้องการให้คุณเชื่อใจผม ‎เพราะผมมีแผนแล้ว 460 00:27:27,000 --> 00:27:29,040 ‎แผนที่จะทำให้เราได้อยู่ด้วยกันอีก 461 00:27:31,333 --> 00:27:32,583 ‎และสัมผัสกันและกัน 462 00:27:32,666 --> 00:27:34,536 ‎และลิ้มรสกันและกัน 463 00:27:39,333 --> 00:27:40,173 ‎งั้นก็… 464 00:27:42,083 --> 00:27:44,173 ‎บรรดาอาการ… 465 00:27:44,250 --> 00:27:45,920 ‎อาการสะอึกเล็กน้อยเมื่อผมอยู่ใน… 466 00:27:46,000 --> 00:27:49,080 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าฉันชอบถูกผลัก ‎ให้เข้าไปอยู่ในความทรงจำไหม 467 00:27:49,166 --> 00:27:51,626 ‎ผมเข้าใจ ผมก็ไม่ชอบเหมือนกัน ‎คุณมักผลักผม… 468 00:27:51,708 --> 00:27:53,128 ‎- ใช่ แต่ฉันไม่ได้ตั้งใจ ‎- ผมรู้ 469 00:27:53,208 --> 00:27:54,628 ‎แต่นั่นแหละปัญหา มัน… 470 00:27:55,208 --> 00:27:56,328 ‎มันเกิดขึ้นแค่ชั่วคราว 471 00:27:56,791 --> 00:27:57,881 ‎แค่พริบตาเดียว 472 00:27:58,958 --> 00:28:00,668 ‎แต่ถ้าหากว่ามันมีวิธีอื่นล่ะ 473 00:28:02,083 --> 00:28:02,923 ‎วิธี… 474 00:28:04,000 --> 00:28:06,420 ‎ที่เราจะได้อยู่ด้วยกันจริงๆ 475 00:28:06,500 --> 00:28:08,170 ‎อยู่ด้วยกันอย่างสมบูรณ์ 476 00:28:08,708 --> 00:28:09,538 ‎ยังไงล่ะ 477 00:28:09,625 --> 00:28:10,785 ‎นั่นแหละปัญหา 478 00:28:11,666 --> 00:28:13,786 ‎มันก็เหมือนครั้งอื่นๆ เหมือน… 479 00:28:14,291 --> 00:28:17,331 ‎ชั่วพริบตาเหล่านั้น ‎แต่ผมคิดว่าถ้ามันได้ผล… 480 00:28:20,083 --> 00:28:21,923 ‎ถ้ามันได้ผล มันอาจมีผลไปตลอด 481 00:28:23,125 --> 00:28:24,455 ‎มันจะกลายเป็นว่าเราสองคน… 482 00:28:24,958 --> 00:28:26,498 ‎มีชีวิตร่วมกัน 483 00:28:26,791 --> 00:28:28,881 ‎ยังไง ฉันไม่เข้าใจ 484 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 ‎ง่ายนิดเดียว 485 00:28:31,208 --> 00:28:33,708 ‎ผมคิดเรียบง่ายกว่าที่คุณคิด แต่… 486 00:28:35,083 --> 00:28:36,423 ‎ผมสรุปได้ว่าวิธีนั้นคือคุณ 487 00:28:37,833 --> 00:28:38,883 ‎มันขึ้นอยู่กับคุณ 488 00:28:40,708 --> 00:28:41,998 ‎เพราะอย่างนั้น 489 00:28:42,541 --> 00:28:44,251 ‎อาการกระพริบถึงได้ไม่หายไป 490 00:28:44,333 --> 00:28:46,463 ‎นั่นคือสาเหตุที่ผมถูกผลักออกตลอด ‎เป็นเพราะ… 491 00:28:47,416 --> 00:28:49,206 ‎เพราะคุณไม่ได้เชิญผมเข้าไป 492 00:28:50,541 --> 00:28:53,421 ‎คุณแค่ต้องตัดสินใจให้ผมเข้าไปตลอดกาล 493 00:28:54,333 --> 00:28:55,173 ‎ถาวร 494 00:28:56,458 --> 00:28:57,288 ‎ฉัน… 495 00:28:57,625 --> 00:28:59,125 ‎ฉันจะทำได้ยังไง… 496 00:28:59,666 --> 00:29:01,746 ‎- หา… ‎- ผมไม่รู้ ผม… 497 00:29:02,583 --> 00:29:03,963 ‎ผมไม่รู้เป๊ะๆ หรอก แต่… 498 00:29:04,333 --> 00:29:06,213 ‎แต่ผมคิดว่ามัน เอ่อ… 499 00:29:07,083 --> 00:29:08,543 ‎คุณน่าจะต้องคิดถึงตัวคุณ… 500 00:29:09,416 --> 00:29:10,326 ‎กับตัวผม… 501 00:29:12,125 --> 00:29:13,325 ‎กลายเป็นเรา 502 00:29:18,416 --> 00:29:19,246 ‎ตัวคุณ 503 00:29:20,000 --> 00:29:20,880 ‎ตัวฉัน 504 00:29:22,750 --> 00:29:24,210 ‎คุณจะดูแลฉันใช่ไหม 505 00:29:24,625 --> 00:29:25,495 ‎แน่นอน 506 00:29:26,125 --> 00:29:27,285 ‎แล้วเราจะได้อยู่ด้วยกัน 507 00:29:27,750 --> 00:29:30,170 ‎เราจะแบ่งปันทุกอย่าง อย่างเท่าเทียม 508 00:29:32,416 --> 00:29:33,246 ‎ผมสัญญา 509 00:29:40,166 --> 00:29:41,326 ‎ฉันรักคุณ ปีเตอร์ 510 00:29:43,375 --> 00:29:44,825 ‎ผมรักคุณ เบ็กส์ 511 00:29:54,166 --> 00:29:54,996 ‎ตัวคุณ 512 00:29:56,291 --> 00:29:57,131 ‎ตัวฉัน 513 00:30:00,041 --> 00:30:01,081 ‎ตัวเรา 514 00:30:15,125 --> 00:30:16,075 ‎คุณไม่เป็นไรนะ 515 00:30:16,541 --> 00:30:18,001 ‎ใช่ ผมแค่… 516 00:30:21,458 --> 00:30:24,128 ‎ให้ผมแสดงให้ดูนะว่าคุณสวยแค่ไหน 517 00:30:30,541 --> 00:30:31,541 ‎- ขอดูได้ไหมคะ ‎- ไม่ 518 00:30:33,083 --> 00:30:34,253 ‎ไม่เอาน่า 519 00:30:40,958 --> 00:30:41,958 ‎มานี่มา 520 00:30:42,041 --> 00:30:43,251 ‎หันหลังสิ มานี่ 521 00:31:05,583 --> 00:31:06,423 ‎ฉัน… 522 00:31:07,708 --> 00:31:09,418 ‎ฉันถูกลักซ่อนอีกแล้วใช่ไหม 523 00:31:12,666 --> 00:31:13,576 ‎- ใช่ ‎- ฉัน… 524 00:31:14,708 --> 00:31:16,578 ‎ฉันนึกว่าเราจะได้อยู่ด้วยกันซะอีก 525 00:31:19,666 --> 00:31:20,626 ‎เราก็อยู่ด้วยกันนี่ไง 526 00:31:32,500 --> 00:31:33,330 ‎ปีเตอร์ 527 00:31:34,291 --> 00:31:36,581 ‎เขาให้สัญญาว่าทั้งสองจะเท่าเทียมกัน 528 00:31:37,125 --> 00:31:38,785 ‎แต่ฝ่ายเจ้าหล่อนปลอดภัย 529 00:31:39,208 --> 00:31:40,828 ‎ซุกซ่อนในความทรงจำของทั้งสอง 530 00:31:41,666 --> 00:31:43,126 ‎ที่ที่พวกเขาได้อยู่ด้วยกัน 531 00:31:44,041 --> 00:31:46,631 ‎ฟากเขากลับอยู่ที่นี่ตามลำพัง 532 00:31:47,416 --> 00:31:49,576 ‎และเขาได้ใช้ชีวิตตามลำพัง ‎มานานเกินพอแล้ว 533 00:31:58,416 --> 00:31:59,576 ‎นี่คือเราไง เบ็กส์ 534 00:34:15,333 --> 00:34:16,173 ‎ไม่นะ 535 00:34:21,333 --> 00:34:22,213 ‎ไม่นะ 536 00:34:44,916 --> 00:34:45,876 ‎ไง ฟลอร่า 537 00:34:46,541 --> 00:34:47,381 ‎ทำอะไรอยู่… 538 00:34:51,541 --> 00:34:52,421 ‎ฉิบหาย 539 00:34:58,916 --> 00:34:59,746 ‎เอาล่ะ 540 00:35:00,083 --> 00:35:01,003 ‎ไม่เป็นไรนะ 541 00:35:01,750 --> 00:35:02,630 ‎ไม่เป็นไร 542 00:35:07,541 --> 00:35:08,461 ‎นั่นเสื้อใครคะ 543 00:35:09,125 --> 00:35:11,375 ‎เฮนรี่บอกว่าถ้าคุณอยากได้ก็เอาไปเลย 544 00:35:11,875 --> 00:35:13,205 ‎ผมกล่อมเขาแค่นิดเดียว 545 00:35:13,291 --> 00:35:15,081 ‎ผมโน้มน้าวใจคนเก่งนะถ้าจำเป็น 546 00:35:17,625 --> 00:35:20,325 ‎คุณโน้มน้าวใจคนเก่งค่ะ 547 00:35:23,625 --> 00:35:24,955 ‎รู้ไหม เสื้อขนสัตว์แบบนี้ 548 00:35:26,208 --> 00:35:27,878 ‎คุณต้องให้มันสัมผัสกับผิว 549 00:35:28,541 --> 00:35:29,381 ‎คุณต้องลอง 550 00:35:29,958 --> 00:35:30,878 ‎สักครั้งในชีวิต 551 00:35:31,833 --> 00:35:33,043 ‎ไม่มีอะไรเทียบมันได้ 552 00:35:38,875 --> 00:35:39,745 ‎ไม่นะ 553 00:35:40,875 --> 00:35:42,825 ‎ไม่เอาอันนี้ ขอร้องล่ะ 554 00:35:45,791 --> 00:35:48,331 ‎ผมจะให้คุณดูว่าคุณสวยแค่ไหน 555 00:35:49,125 --> 00:35:49,955 ‎ไม่นะ 556 00:35:51,041 --> 00:35:53,211 ‎ไม่เอา ขอร้องล่ะ ไม่เอาความทรงจำนี้ 557 00:35:54,875 --> 00:35:56,575 ‎มันไม่ใช่ความทรงจำ เบ็กส์ ผม… 558 00:35:57,833 --> 00:35:59,883 ‎ผมแค่คิดว่ามันจะทำให้คุณมีความสุข 559 00:36:01,708 --> 00:36:02,628 ‎แต่มันคือความทรงจำ 560 00:36:06,541 --> 00:36:08,251 ‎ฉันถูกลักซ่อนครั้งแล้วครั้งเล่า 561 00:36:10,333 --> 00:36:11,173 ‎ผมรู้ 562 00:36:15,416 --> 00:36:16,246 ‎ผมรู้ 563 00:36:16,541 --> 00:36:17,581 ‎เพราะคุณหนีไปซ่อน 564 00:36:19,583 --> 00:36:20,423 ‎คุณ… 565 00:36:20,708 --> 00:36:23,418 ‎คุณซ่อนตัวจากฉัน หลังเกิดเรื่องที่ทะเลสาบ 566 00:36:23,875 --> 00:36:26,415 ‎คุณซ่อนตัว ส่วนฉันก็เอาแต่กลับมาที่นี่ 567 00:36:26,500 --> 00:36:28,500 ‎ผมจะให้คุณดูว่าคุณสวยแค่ไหน 568 00:36:32,916 --> 00:36:34,826 ‎ผมจะให้คุณดูว่าคุณสวยแค่ไหน 569 00:36:37,041 --> 00:36:37,961 ‎เพราะคุณหนีไป 570 00:36:39,083 --> 00:36:40,633 ‎สวยมาก 571 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 ‎คุณหนีไป 572 00:36:47,583 --> 00:36:49,543 ‎หลังจากที่น้ำไหลเข้ามาในปอดฉัน 573 00:36:49,625 --> 00:36:51,075 ‎- คุณทิ้งฉัน ‎- สวยเหลือเกิน 574 00:36:52,208 --> 00:36:54,208 ‎คุณทิ้งให้ฉันลงมือตามลำพัง 575 00:36:56,375 --> 00:36:57,705 ‎ทีแรกคุณไม่ได้พูดแบบนี้ 576 00:36:58,666 --> 00:37:00,496 ‎นี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันตกลงไว้ ฉัน… 577 00:37:02,250 --> 00:37:03,290 ‎ฉันไม่ได้… 578 00:37:04,500 --> 00:37:05,540 ‎ฉันไม่ได้ตกลง 579 00:37:07,666 --> 00:37:09,456 ‎- สวยมาก ‎- ฉัน… 580 00:37:11,041 --> 00:37:11,961 ‎สวยเหลือเกิน 581 00:37:25,708 --> 00:37:26,578 ‎ผมจำเป็น 582 00:37:29,375 --> 00:37:30,205 ‎ว่าไงนะ 583 00:37:32,291 --> 00:37:33,381 ‎ผมขอโทษจริงๆ 584 00:37:34,583 --> 00:37:36,253 ‎แต่ผมจำเป็นต้องทำ เพื่อให้… 585 00:37:38,000 --> 00:37:39,750 ‎เพื่อให้เราได้อยู่ด้วยกัน 586 00:37:40,458 --> 00:37:42,038 ‎ไอ้สัตว์นรก 587 00:37:42,708 --> 00:37:43,958 ‎แกโกหกฉัน 588 00:37:44,041 --> 00:37:45,291 ‎ไอ้คนตอแหล 589 00:37:45,375 --> 00:37:46,705 ‎- มันจำเป็น ‎- ไม่ 590 00:37:47,500 --> 00:37:49,460 ‎ผมขอโทษ แต่ผมจำเป็นต้องทำ 591 00:37:51,750 --> 00:37:52,960 ‎และคุณก็จำเป็นต้องทำด้วย 592 00:37:53,041 --> 00:37:54,501 ‎กล้าดียังไง 593 00:37:54,958 --> 00:37:56,328 ‎ฟังนะ คุณจะเข้าใจเอง 594 00:37:58,083 --> 00:37:59,383 ‎เมื่อ… 595 00:38:04,916 --> 00:38:06,826 ‎เมื่อคุณได้เจอคนอื่นๆ 596 00:38:06,916 --> 00:38:08,826 ‎เมื่อคุณเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นกับเราที่นี่ เบ็กส์ 597 00:38:09,666 --> 00:38:10,496 ‎ขอร้องล่ะ 598 00:38:13,416 --> 00:38:16,416 ‎ตอนนี้ผมรู้แล้วว่ามันมีทางออก 599 00:38:17,041 --> 00:38:18,831 ‎คุณคือคนพิสูจน์มัน เราคือคนพิสูจน์ 600 00:38:18,916 --> 00:38:20,206 ‎ว่ามันมีวิธีที่จะ… 601 00:38:20,333 --> 00:38:21,173 ‎ทำยังไง 602 00:38:21,666 --> 00:38:23,786 ‎- ขอร้องล่ะ อย่าเพิ่งถาม ‎- ทำยังไง 603 00:38:23,875 --> 00:38:24,825 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ 604 00:38:25,750 --> 00:38:27,630 ‎ต้องทำยังไง ฉันจะออกไปได้ยังไง 605 00:38:27,708 --> 00:38:29,208 ‎ผมจะทำให้ดู ผม… 606 00:38:29,916 --> 00:38:32,246 ‎ให้ตายเถอะ ตอนนี้ผมกำลัง… 607 00:38:42,708 --> 00:38:43,538 ‎ไม่นะ 608 00:38:43,625 --> 00:38:44,955 ‎แล้วดูที่นี่สิ 609 00:38:47,500 --> 00:38:48,380 ‎ดูลูกสิ 610 00:38:48,833 --> 00:38:50,713 ‎เราต้องทำแบบนี้ด้วยเหรอ 611 00:38:53,250 --> 00:38:56,750 ‎ผมกำลังทำเรื่องสำคัญอยู่นะ 612 00:38:56,833 --> 00:38:58,293 ‎แม่ไม่เชื่อหรอก 613 00:39:06,208 --> 00:39:07,328 ‎แม่รู้จักคนอื่นๆ เหรอ 614 00:39:09,541 --> 00:39:11,791 ‎ดูเหมือนพวกเขาจะได้ไปหลายที่นะว่าไหม 615 00:39:12,583 --> 00:39:13,753 ‎เบ็กส์ เด็กๆ 616 00:39:14,250 --> 00:39:17,670 ‎พวกเขาได้ท่องไปในความทรงจำแสนอบอุ่น 617 00:39:17,750 --> 00:39:20,250 ‎ช่วงเวลาเล็กๆ ที่ดีที่สุด 618 00:39:21,000 --> 00:39:23,880 ‎ส่วนผมก็ได้แต่มาโผล่ที่นี่ 619 00:39:24,166 --> 00:39:25,826 ‎มันแย่มากนักเหรอลูก 620 00:39:25,916 --> 00:39:26,996 ‎มันคือนรกเลยล่ะ 621 00:39:29,875 --> 00:39:31,035 ‎มันเหมือนกับผมอยู่ในนรก 622 00:39:32,083 --> 00:39:35,213 ‎งั้นลูกจะไปที่ไหนได้อีกล่ะ 623 00:39:36,083 --> 00:39:37,293 ‎ทีแรกผมคิดว่า… 624 00:39:40,166 --> 00:39:42,536 ‎ความทรงจำนี้ก็ไม่เลว คือมัน… 625 00:39:44,708 --> 00:39:45,708 ‎อาจมีอะไรที่แย่กว่านี้ 626 00:39:46,625 --> 00:39:48,535 ‎หมายถึง ผมอาจได้กลับไปที่บ้าน 627 00:39:49,416 --> 00:39:50,246 ‎กับพ่อ 628 00:39:52,916 --> 00:39:55,416 ‎ผมอาจถูกซ่อนไว้ในหนึ่งในค่ำคืนเหล่านั้น 629 00:39:56,500 --> 00:39:59,920 ‎แต่แล้วผมก็เริ่มรู้ตัวว่าทำไมความทรงจำนี้ ‎ถึงแย่กว่าอันนั้น 630 00:40:00,000 --> 00:40:01,960 ‎ทำไมความทรงจำนี้ถึงเป็นนรก 631 00:40:04,708 --> 00:40:06,828 ‎เพราะตอนนั้นผมเป็นเด็ก 632 00:40:09,291 --> 00:40:11,751 ‎ผมไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นกับตัวเอง 633 00:40:12,166 --> 00:40:13,956 ‎ผมไม่รู้ว่ามันหมายความว่ายังไง และ… 634 00:40:15,875 --> 00:40:16,955 ‎แม่อยู่ที่นั่น 635 00:40:19,000 --> 00:40:21,460 ‎แม่อยู่ที่นั่นเพื่อบอกผมว่าไม่เป็นไร 636 00:40:22,208 --> 00:40:23,828 ‎ว่าสิ่งที่เขาทำ… 637 00:40:24,458 --> 00:40:25,328 ‎เป็นเรื่องปกติ 638 00:40:26,208 --> 00:40:27,668 ‎แม่บอกว่าผมงี่เง่าไปเอง 639 00:40:29,375 --> 00:40:30,455 ‎แม่พูดแบบนั้น 640 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 ‎แต่ผมก็แค่อ่อนต่อโลกใช่ไหมล่ะ 641 00:40:35,500 --> 00:40:37,210 ‎ผมไม่รู้เดียงสา 642 00:40:40,041 --> 00:40:41,331 ‎แต่ที่นี่ ตอนนี้… 643 00:40:42,375 --> 00:40:43,825 ‎ผมรู้มากขึ้นแล้ว ใช่ไหม 644 00:40:43,916 --> 00:40:48,076 ‎ครั้งนี้ พอได้เห็นแม่ยืนอยู่ตรงประตู… 645 00:40:49,708 --> 00:40:53,458 ‎ตลอดมาผมนึกถึงเด็กทุกคน ‎ที่เคยมีค่ำคืนแบบนั้น 646 00:40:55,291 --> 00:40:59,041 ‎และนึกถึงการที่แม่รู้ในสิ่งที่แม่รู้ 647 00:40:59,416 --> 00:41:01,166 ‎และแม่ก็ไม่ได้ห้ามเขา 648 00:41:06,375 --> 00:41:07,995 ‎ทำไมแม่ถึงไม่ห้ามเขา 649 00:41:09,500 --> 00:41:12,170 ‎เขาจะฆ่าลูกถ้าเขารู้ว่าลูกอยู่ที่ไหน 650 00:41:13,250 --> 00:41:15,040 ‎แม่ต่างหากที่ฆ่าผม 651 00:41:17,666 --> 00:41:20,916 ‎แม่ฆ่าผมด้วยการขอร้องให้ผมทำแบบนี้ ผม… 652 00:41:22,291 --> 00:41:24,791 ‎ผมทำตามที่แม่ต้องการ 653 00:41:27,083 --> 00:41:27,963 ‎และมันก็ฆ่าผม 654 00:41:29,041 --> 00:41:30,421 ‎ผมหวังว่าแม่จะรู้ไว้ 655 00:41:30,958 --> 00:41:31,958 ‎ว่าในยามกลางคืน 656 00:41:32,375 --> 00:41:34,035 ‎แม่ได้ฆ่าลูกชายของตัวเอง 657 00:41:35,041 --> 00:41:38,331 ‎ลูกรัก แม่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าลูกตายแล้ว 658 00:41:38,833 --> 00:41:40,133 ‎แต่ผม… 659 00:41:41,750 --> 00:41:43,380 ‎ผมกำลัง… 660 00:41:45,041 --> 00:41:46,831 ‎ทำเรื่อง… 661 00:41:46,916 --> 00:41:47,996 ‎เรื่องสำคัญ 662 00:41:51,791 --> 00:41:53,461 ‎ขอบใจจ้ะ 663 00:41:53,875 --> 00:41:55,535 ‎ฟลอร่า เร็วเข้า 664 00:41:56,375 --> 00:41:57,205 ‎เร็วเข้าเถอะ 665 00:41:57,791 --> 00:41:58,791 ‎แก้มัดต่อนะ 666 00:41:59,250 --> 00:42:00,380 ‎- หยุดนะ ‎- ได้โปรด 667 00:42:00,458 --> 00:42:01,288 ‎หยุด… 668 00:42:01,416 --> 00:42:02,246 ‎เดี๋ยวนี้ 669 00:42:02,333 --> 00:42:03,333 ‎พอได้แล้วฟลอร่า 670 00:42:03,416 --> 00:42:06,076 ‎- ไม่ ‎- เธอต้องอยู่ที่นี่ไม่ไปไหน 671 00:42:06,166 --> 00:42:07,246 ‎ขอโทษนะคะ 672 00:42:09,875 --> 00:42:10,705 ‎- ฟลอร่า ‎- ขอโทษ 673 00:42:10,791 --> 00:42:11,631 ‎งั้นเหรอ 674 00:42:12,291 --> 00:42:15,251 ‎ทันทีที่ฉันหายไป ‎เธอก็ยุให้เด็กสองคนนี้แตกกัน 675 00:42:15,500 --> 00:42:17,710 ‎- เธอฉวยโอกาส… ‎- จากเจตนาดีของพวกเขา 676 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 ‎หน้าไม่อาย 677 00:42:20,958 --> 00:42:22,378 ‎คุณควรเตือนผมก่อนสิ 678 00:42:22,583 --> 00:42:25,713 ‎- ขอโทษที มันจำเป็น ‎- ผมไม่ชอบเวลาที่คุณไม่เตือนผม 679 00:42:25,791 --> 00:42:27,171 ‎ฉันรู้ ฉันขอโทษ นะ 680 00:42:27,250 --> 00:42:30,460 ‎ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ ‎มันจะไม่เป็นแบบนั้นอีกแล้ว ตกลงไหม 681 00:42:30,833 --> 00:42:31,793 ‎ฉันสัญญา 682 00:42:32,666 --> 00:42:34,076 ‎ฉันจะอธิบายให้ฟัง แต่มัน… 683 00:42:34,916 --> 00:42:35,746 ‎ปีเตอร์ 684 00:42:36,791 --> 00:42:38,251 ‎ฉันหายไปนานแค่… 685 00:42:38,333 --> 00:42:39,383 ‎คุณกลับมาแล้ว 686 00:42:40,250 --> 00:42:41,460 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 687 00:42:42,250 --> 00:42:43,250 ‎คุณกลับมาแล้ว 688 00:42:43,833 --> 00:42:44,793 ‎ฉันขอโทษค่ะ 689 00:42:45,291 --> 00:42:47,041 ‎ไม่ ไม่เป็นไร 690 00:42:47,458 --> 00:42:48,918 ‎ไม่เป็นไร ผมก็หลุดไปเหมือนกัน 691 00:42:50,708 --> 00:42:51,748 ‎แต่เราก็กลับมาแล้ว 692 00:42:52,541 --> 00:42:53,421 ‎เรากลับมาแล้ว 693 00:42:54,333 --> 00:42:55,463 ‎และเราใกล้ทำสำเร็จแล้ว 694 00:42:58,708 --> 00:43:00,208 ‎เราต้องลงมือให้เสร็จเดี๋ยวนี้ 695 00:43:00,708 --> 00:43:03,078 ‎- ไม่นะ มันเร็วเกินไป ‎- แต่ตอนนี้แหละเหมาะ 696 00:43:03,541 --> 00:43:04,381 ‎ตอนนี้เหมาะแล้ว 697 00:43:05,291 --> 00:43:06,541 ‎รออีกนิดเถอะ เรา… 698 00:43:07,083 --> 00:43:08,963 ‎เราน่าจะให้เวลาพวกเขาอีกนิด 699 00:43:09,041 --> 00:43:09,961 ‎เราไม่มีเวลาแล้ว 700 00:43:12,458 --> 00:43:14,328 ‎หล่อนจะเอาพวกเขาไป เราไม่มีเวลาแล้ว 701 00:43:14,416 --> 00:43:16,036 ‎พวกคุณคุยเรื่องอะไรกัน 702 00:43:18,166 --> 00:43:18,996 ‎คือว่า… 703 00:43:22,208 --> 00:43:25,168 ‎เรื่องที่เราคุยกันมาตลอดไงล่ะ 704 00:43:25,583 --> 00:43:28,253 ‎เรื่องพิเศษเรื่องนั้น… 705 00:43:29,000 --> 00:43:31,290 ‎เรื่องสุดท้ายที่เราขอร้องพวกเธอมาตลอด 706 00:43:31,375 --> 00:43:32,785 ‎บ้านนิรันด์กาล 707 00:43:32,875 --> 00:43:33,915 ‎ใช่แล้ว 708 00:43:34,666 --> 00:43:35,746 ‎บ้านนิรันด์กาล 709 00:43:37,125 --> 00:43:38,125 ‎ได้เวลาแล้วเหรอครับ 710 00:43:38,583 --> 00:43:39,423 ‎ใช่ 711 00:43:39,750 --> 00:43:42,080 ‎แต่ทำไมเราถึงไม่ใช้วิธีเดิมต่อล่ะ 712 00:43:42,166 --> 00:43:44,666 ‎การสะอึกเล็กๆ น้อยๆ ก็ไม่เลวร้ายเท่าไรนี่ 713 00:43:44,750 --> 00:43:45,880 ‎ฉันรู้ แต่ว่ามัน… 714 00:43:47,250 --> 00:43:49,540 ‎คืออย่างนี้ คุณเจสเซิลกับฉัน 715 00:43:50,458 --> 00:43:52,538 ‎เราแค่ต้องการอะไรจากพวกนายอีกหน่อย 716 00:43:53,583 --> 00:43:56,333 ‎เหมือนอย่างที่เราคุยกันไว้ไง จำได้ไหม 717 00:43:56,708 --> 00:44:00,498 ‎ของขวัญพิเศษที่จะทำให้ ‎คุณเจสเซิลกับฉัน… 718 00:44:01,416 --> 00:44:02,876 ‎ทำให้เราเป็นเพื่อนของพวกนาย 719 00:44:03,416 --> 00:44:05,326 ‎เป็นเพื่อนรัก ตลอดไป 720 00:44:06,000 --> 00:44:07,380 ‎และมันจะช่วยเรา 721 00:44:08,000 --> 00:44:09,380 ‎มันจะช่วยเราจาก… 722 00:44:11,250 --> 00:44:12,290 ‎นายก็รู้ว่าอะไร 723 00:44:12,875 --> 00:44:14,785 ‎แต่ไหนคุณบอกว่า… 724 00:44:14,875 --> 00:44:16,535 ‎ฉันรู้ว่าตัวเองพูดอะไร ไมลส์ 725 00:44:16,875 --> 00:44:19,495 ‎แต่เราต้องทำมันให้เสร็จเดี๋ยวนี้ เข้าใจไหม 726 00:44:19,583 --> 00:44:20,423 ‎มันจำเป็น 727 00:44:20,708 --> 00:44:21,538 ‎ปีเตอร์ 728 00:44:22,041 --> 00:44:23,961 ‎บางทีเราน่าจะรอจนกระทั่ง… 729 00:44:25,416 --> 00:44:27,326 ‎จนกระทั่งอะไร เบ็กส์ 730 00:44:29,375 --> 00:44:30,745 ‎หา จนเราสลายไปเหรอ 731 00:44:31,458 --> 00:44:32,378 ‎จนเรามีสภาพ… 732 00:44:33,708 --> 00:44:34,538 ‎แบบนี้เหรอ 733 00:44:37,291 --> 00:44:41,541 ‎เพราะนั่นคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น เบ็กส์ ‎นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นไงล่ะ ไมลส์ ฟลอร่า 734 00:44:42,291 --> 00:44:43,961 ‎คงไม่อยากให้เราเจอแบบนี้ใช่ไหม 735 00:44:44,708 --> 00:44:45,828 ‎กับคุณเจสเซิล กับฉัน 736 00:44:46,333 --> 00:44:48,083 ‎ไม่ครับ ไม่มีทาง 737 00:44:48,166 --> 00:44:51,666 ‎เพราะนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นกับทุกคน ‎ที่ตายที่บลาย 738 00:44:52,500 --> 00:44:53,330 ‎ไม่เป็นไรนะ 739 00:44:56,833 --> 00:44:58,043 ‎เว้นแต่พวกนายจะช่วย 740 00:45:02,541 --> 00:45:03,381 ‎พวกนาย… 741 00:45:06,041 --> 00:45:07,961 ‎พวกนายทั้งคู่ช่วยเราได้ 742 00:45:09,958 --> 00:45:14,128 ‎พวกนายจะช่วยให้เราหลุดออกมา ‎ด้วยเกมที่เราพูดถึงบ่อยๆ 743 00:45:15,333 --> 00:45:16,213 ‎แหกคุกเหรอ 744 00:45:16,291 --> 00:45:17,831 ‎ใช่แล้ว แหกคุก 745 00:45:18,875 --> 00:45:21,325 ‎หนูยังไม่แน่ใจเท่าไรว่ามันเป็นความคิดที่ดี 746 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 ‎คุณเจสเซิลคะ 747 00:45:24,458 --> 00:45:26,828 ‎สัญญาได้ไหมว่ามันเป็นความคิดที่ดี 748 00:45:27,083 --> 00:45:29,043 ‎ฟลอร่า ฉัน… 749 00:45:32,375 --> 00:45:34,825 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันน่ากลัว แต่… 750 00:45:35,791 --> 00:45:36,831 ‎เราไม่มีเวลาแล้ว 751 00:45:37,291 --> 00:45:40,291 ‎ดังนั้น ไมลส์ ฉันต้องการให้เธอช่วย 752 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 ‎ส่วนคุณเจสเซิลก็ต้องการเธอ ฟลอร่า 753 00:45:42,791 --> 00:45:43,751 ‎ใช่ไหม 754 00:45:49,041 --> 00:45:49,881 ‎มันง่ายนิดเดียว 755 00:45:50,625 --> 00:45:51,705 ‎นายก็แค่ต้อง… 756 00:45:53,250 --> 00:45:55,540 ‎ตั้งใจคิดให้เต็มที่ 757 00:45:56,125 --> 00:45:57,245 ‎คิดถึงตัวนาย 758 00:45:57,750 --> 00:45:58,630 ‎และตัวฉัน 759 00:45:59,083 --> 00:46:00,833 ‎จากนั้นก็คิดถึงเรา 760 00:46:00,916 --> 00:46:04,576 ‎แค่ตั้งใจคิดถึงตัวเราให้มากที่สุด 761 00:46:06,291 --> 00:46:08,171 ‎จากนั้นก็ไม่มีอะไรที่นายต้องเป็นห่วง 762 00:46:08,833 --> 00:46:11,133 ‎ไม่มีเลย เพราะนายจะถูกลักซ่อน 763 00:46:11,208 --> 00:46:12,958 ‎ไว้ในบ้านนิรันด์กาล ตามที่เราคุยกันไว้ 764 00:46:13,458 --> 00:46:15,668 ‎- กับแม่และพ่อใช่ไหม ‎- ใช่แล้ว 765 00:46:15,750 --> 00:46:17,290 ‎กับแม่และพ่อที่รักของนาย 766 00:46:17,916 --> 00:46:18,996 ‎สัญญานะ 767 00:46:19,458 --> 00:46:23,578 ‎ว่าเมื่อเราถูกลักซ่อน ‎เราจะได้ไปอยู่กับแม่และพ่อ 768 00:46:24,291 --> 00:46:25,211 ‎ใช่แล้ว 769 00:46:26,958 --> 00:46:28,458 ‎เราจะได้อยู่กับแม่และพ่อ 770 00:46:28,958 --> 00:46:31,498 ‎และพวกเขาจะไม่หายไปใช่ไหม 771 00:46:32,125 --> 00:46:33,495 ‎ว่าพวกเขาจะไม่เจอแบบนั้น 772 00:46:34,250 --> 00:46:36,000 ‎เพราะพวกเขาตายที่อื่น 773 00:46:36,875 --> 00:46:39,875 ‎ใบหน้าของพวกเขาจะยังอยู่ ของคุณด้วย 774 00:46:40,416 --> 00:46:41,626 ‎แล้วคุณก็จะมีความสุข 775 00:46:42,125 --> 00:46:44,625 ‎และจากนั้นทุกคนก็จะ… 776 00:46:46,000 --> 00:46:46,920 ‎สัญญานะคะ 777 00:46:47,375 --> 00:46:48,245 ‎เราสัญญา 778 00:46:49,583 --> 00:46:50,713 ‎ทีนี้ พวกเธอทั้งคู่ 779 00:46:51,250 --> 00:46:53,170 ‎ตั้งใจคิดให้ดี… 780 00:46:56,750 --> 00:46:57,580 ‎ฟลอร่า… 781 00:46:58,916 --> 00:47:02,826 ‎มองคุณเจสเซิลนะ ‎ส่วนไมลส์ นายมองฉัน และนึกถึงเรา 782 00:47:04,458 --> 00:47:05,958 ‎แล้วคุณเคลย์ตันล่ะคะ 783 00:47:06,333 --> 00:47:08,293 ‎- เธอจะเป็นยังไง ‎- ไม่มีอะไรเลวร้ายหรอก 784 00:47:08,375 --> 00:47:09,955 ‎ไม่มีอะไรเลวร้าย ฉันสัญญา 785 00:47:10,041 --> 00:47:13,291 ‎เห็นไหมคะ คุณเคลย์ตัน ‎ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง 786 00:47:13,375 --> 00:47:16,125 ‎หนูจะไปอยู่ที่บ้านนิรันด์กาลกับแม่ 787 00:47:16,625 --> 00:47:18,325 ‎และทุกอย่างก็จะต้อง… 788 00:47:18,875 --> 00:47:20,075 ‎วิเศษสุดๆ 789 00:47:20,166 --> 00:47:21,376 ‎ไม่นะ 790 00:47:21,458 --> 00:47:22,458 ‎ใช่แล้วจ้ะ 791 00:47:24,041 --> 00:47:25,461 ‎- ไปหาคุณเจสเซิลสิ ‎- อย่า 792 00:47:28,291 --> 00:47:29,581 ‎ผมยังรู้สึกไม่ค่อย… 793 00:47:29,666 --> 00:47:31,536 ‎นายจะไม่เจ็บปวดอีก 794 00:47:32,250 --> 00:47:35,080 ‎จะไม่มีความเศร้าโศกอีกต่อไป 795 00:47:36,583 --> 00:47:39,713 ‎ไม่มีโรงเรียน ไม่ต้องถูกรังแกอีก 796 00:47:40,375 --> 00:47:41,745 ‎ฉันจะรับทุกอย่างไว้เอง 797 00:47:43,083 --> 00:47:44,253 ‎ฉันจะรับมันไว้ให้หมด 798 00:47:44,958 --> 00:47:48,248 ‎จะไม่มีเรื่องทุกข์ใจมากล้ำกรายนายได้อีก 799 00:47:51,208 --> 00:47:53,708 ‎นายจะมีแต่แม่และพ่อ… 800 00:47:55,375 --> 00:47:56,575 ‎และที่ที่ปลอดภัย 801 00:47:57,041 --> 00:47:59,961 ‎กับคนสองคนที่นายรักมาก 802 00:48:01,125 --> 00:48:02,125 ‎รักสุดหัวใจ 803 00:48:03,291 --> 00:48:06,001 ‎สิ่งนั้นจะทำให้นายเป็นคนที่โชคดีที่สุดในโลก 804 00:48:08,416 --> 00:48:09,916 ‎คนที่ร่ำรวยที่สุด 805 00:48:11,166 --> 00:48:13,166 ‎ฉันหวังว่า… 806 00:48:13,708 --> 00:48:15,788 ‎หวังว่าตัวเองจะร่ำรวยเท่านั้นได้บ้าง 807 00:48:22,166 --> 00:48:23,576 ‎ฉะนั้นสงสารฉันเถอะนะ 808 00:48:27,125 --> 00:48:28,325 ‎เอาเลย เป็นเด็กดีนะ 809 00:48:30,583 --> 00:48:32,333 ‎ไม่นะ 810 00:48:32,416 --> 00:48:33,286 ‎ตัวนาย 811 00:48:35,125 --> 00:48:36,035 ‎ตัวฉัน 812 00:48:39,583 --> 00:48:40,423 ‎ตัวเรา 813 00:48:45,208 --> 00:48:46,498 ‎ไม่นะ 814 00:48:50,750 --> 00:48:52,170 ‎- ไม่นะ ‎- ตัวเรา 815 00:48:54,083 --> 00:48:55,923 ‎ไม่ 816 00:49:07,083 --> 00:49:07,923 ‎เบ็กส์ 817 00:49:13,833 --> 00:49:15,633 ‎เบ็กส์ นั่นคุณเหรอ 818 00:49:18,458 --> 00:49:21,538 ‎ให้ตายสิ พิลึกเหลือเกินว่าไหม 819 00:49:22,083 --> 00:49:23,463 ‎พิลึกมากเลยล่ะ 820 00:49:25,541 --> 00:49:26,381 ‎เราเพิ่ง… 821 00:49:28,666 --> 00:49:29,666 ‎คุณรู้สึกถึงเธอไหม 822 00:49:29,750 --> 00:49:31,170 ‎ค่ะ นิดหน่อย 823 00:49:33,333 --> 00:49:34,333 ‎ไมลส์เขา เอ่อ… 824 00:49:35,416 --> 00:49:37,666 ‎กลายเป็นความรู้สึกจักจี้นิดๆ ไปแล้ว 825 00:49:39,625 --> 00:49:40,535 ‎ที่ก้นบึ้งของร่างนี้ 826 00:49:41,833 --> 00:49:43,253 ‎แดนี่ เด็กๆ 827 00:49:45,833 --> 00:49:47,673 ‎เราต้องกำจัดนังนั่นให้หายไป 828 00:49:49,041 --> 00:49:51,131 ‎เบ็กส์ ผมฝากคุณจัดการผู้หญิงคนนี้ได้ไหม 829 00:49:51,458 --> 00:49:53,168 ‎ทำไมเราต้องจัดการเธอด้วย 830 00:49:54,458 --> 00:49:55,538 ‎เพราะเธอรู้น่ะสิ 831 00:49:57,125 --> 00:49:57,995 ‎ไม่เป็นไร 832 00:49:58,916 --> 00:50:01,126 ‎คอยดูให้เธอเงียบไว้ ‎แล้วผมจะจัดการเอง 833 00:50:01,208 --> 00:50:02,788 ‎ฟลอร่า ไมลส์ 834 00:50:03,333 --> 00:50:05,133 ‎- ไม่นะ ‎- ไปแล้วครับ 835 00:50:07,541 --> 00:50:10,501 ‎เดี๋ยวผมกลับมา อย่าไปไหนนะ 836 00:50:12,333 --> 00:50:13,213 ‎ไมลส์ 837 00:50:20,041 --> 00:50:22,581 ‎อยู่นี่เอง ทุกคนไปไหนกันหมดล่ะ 838 00:50:23,666 --> 00:50:26,326 ‎แฮนนาห์ คุณผู้หญิงคนสวย 839 00:50:27,875 --> 00:50:29,205 ‎ผมมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ 840 00:50:29,916 --> 00:50:31,286 ‎ช่วยมากับผมได้ไหม 841 00:50:31,375 --> 00:50:34,035 ‎ได้สิ ว่าแต่ไปไหนเหรอ 842 00:50:35,416 --> 00:50:36,286 ‎ผมจะพาไปดูเอง 843 00:50:37,583 --> 00:50:38,423 ‎มาสิ 844 00:50:44,166 --> 00:50:45,876 ‎ตกลงว่าเราจะไปไหนกันเหรอ 845 00:50:46,833 --> 00:50:47,673 ‎รู้ไหม 846 00:50:49,666 --> 00:50:52,326 ‎ผมสงสัยมานานแล้วว่า ‎อะไรทำให้คุณพิเศษนักหนา… 847 00:50:52,416 --> 00:50:55,576 ‎ผมรู้ว่ามันน่าสับสนในช่วงแรกๆ แต่คุณ… 848 00:50:56,416 --> 00:50:58,376 ‎คุณต้องทำให้มันยากใช่ไหมล่ะ 849 00:50:59,208 --> 00:51:00,788 ‎เดินไปเดินมา วันแล้ววันเล่า 850 00:51:01,416 --> 00:51:03,576 ‎ทำความสะอาดและฝันถึงเสื้อผ้าใหม่ๆ 851 00:51:03,875 --> 00:51:05,875 ‎ใช้ชีวิตต่อเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 852 00:51:07,083 --> 00:51:10,583 ‎ผมนึกว่าคุณแค่ดื้อแพ่ง ‎แต่มันมีอะไรมากกว่านั้นใช่ไหมล่ะ 853 00:51:11,333 --> 00:51:12,333 ‎ผมถามคนอื่นๆ มาแล้ว 854 00:51:12,875 --> 00:51:15,535 ‎พวกเขาบอกว่ามันต้องใช้เวลาสักครู่หนึ่ง 855 00:51:17,041 --> 00:51:19,381 ‎ดูเหมือนเราทุกคนต้องใช้เวลาต่างกัน ‎ยกเว้นคุณ 856 00:51:19,833 --> 00:51:21,883 ‎คุณกลับเอาแต่ฝันต่อไปเรื่อยๆ 857 00:51:23,000 --> 00:51:24,130 ‎ต่อมาผมก็ได้คำตอบ 858 00:51:24,708 --> 00:51:26,538 ‎ผมนึกออกว่าคุณทำให้ผมนึกถึงใคร 859 00:51:27,625 --> 00:51:29,035 ‎เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ 860 00:51:29,750 --> 00:51:31,540 ‎ใกล้ถึงแล้วครับ เดี๋ยวคุณก็รู้ 861 00:51:34,083 --> 00:51:36,753 ‎เมื่อกี้ผมนึกถึงการ์ตูนที่เคยดูตอนเด็กๆ 862 00:51:36,833 --> 00:51:38,883 ‎- งั้นเหรอ… ‎- ไวล์ อี ไคโยตี 863 00:51:39,416 --> 00:51:42,536 ‎ฉันไม่อยากพูดแบบนี้หรอกนะคุณหนูไมลส์ ‎แต่ตอนนี้เธอก็ยังเด็กอยู่ 864 00:51:46,166 --> 00:51:49,326 ‎ไวล์ อี ไคโยตี จำได้ไหมครับ ‎เรื่องมันเป็นแบบเดิมตลอด 865 00:51:50,166 --> 00:51:51,456 ‎มันจะวิ่งออกจากหน้าผา 866 00:51:52,375 --> 00:51:53,665 ‎วิ่งตรงออกจากหน้าผาเลย 867 00:51:54,250 --> 00:51:55,420 ‎แล้วมันก็จะวิ่งต่อไป 868 00:51:56,916 --> 00:51:59,286 ‎นั่นแหละคุณ คุณทำให้ผมนึกถึงมัน แฮนนาห์ 869 00:52:00,166 --> 00:52:01,826 ‎คุณวิ่งออกจากหน้าผา 870 00:52:02,458 --> 00:52:03,828 ‎และคุณก็วิ่งต่อ 871 00:52:04,541 --> 00:52:05,381 ‎วิ่งไปเรื่อยๆ 872 00:52:07,583 --> 00:52:08,713 ‎ทำความสะอาดบ้าน 873 00:52:09,250 --> 00:52:12,380 ‎ฝันถึงเสื้อผ้าชุดใหม่และต่างหู ‎ทุกสิ่งทุกอย่าง 874 00:52:12,708 --> 00:52:15,538 ‎- เธอพูดเรื่องอะไรของเธอน่ะ ‎- แต่เรื่องของเรื่องคือ… 875 00:52:16,541 --> 00:52:18,541 ‎เมื่อไวล์ อี ไคโยตีมองลงไปข้างล่าง 876 00:52:19,958 --> 00:52:20,918 ‎มันก็จะตกลงไป 877 00:52:21,875 --> 00:52:23,205 ‎แค่ตอนที่มันมองลงไปเท่านั้น 878 00:52:27,583 --> 00:52:29,423 ‎คุณก็แค่ต้องมองลงไป แฮนนาห์ 879 00:52:31,750 --> 00:52:33,580 ‎แล้วคุณก็จะหยุดเกมปริศนานี้ได้ 880 00:52:33,875 --> 00:52:36,575 ‎รีบๆ ตกลงไปยังฝันที่คุณชอบสักที 881 00:52:36,875 --> 00:52:40,745 ‎ขณะที่ใบหน้าคุณละลายหายไป ‎เหมือนความทรงจำที่เลือนหาย 882 00:52:42,708 --> 00:52:44,578 ‎อย่าเหลวไหลไปหน่อยเลย มาเถอะ 883 00:52:45,000 --> 00:52:46,290 ‎- เข้าบ้านกัน ‎- ไม่ 884 00:52:47,875 --> 00:52:52,625 ‎ผมหมดความอดทนกับการเฝ้ามองคุณ 885 00:52:52,708 --> 00:52:54,328 ‎เดินชูคอไปมาแบบนี้แล้ว 886 00:52:55,166 --> 00:52:58,626 ‎พอที คุณต้องถูกส่งไปอยู่ในที่ของคุณ 887 00:52:59,333 --> 00:53:01,583 ‎คุณต้องมองลงไป 888 00:53:26,250 --> 00:53:29,500 ‎ไม่ 889 00:53:54,500 --> 00:53:55,380 ‎ปี๊บๆ 890 00:54:02,875 --> 00:54:05,205 ‎นี่เป็นที่จะโอกาสขัดเกลาฝีมือของผม 891 00:54:05,291 --> 00:54:08,381 ‎ที่ปารีสผมเป็นผู้ช่วยเชฟ ‎ซึ่งแปลว่าผมได้ทำแค่งานหั่นผัก 892 00:54:08,458 --> 00:54:10,458 ‎ที่นี่ ผมจะได้ประกอบอาหารเอง 893 00:54:10,541 --> 00:54:12,881 ‎มันจะเป็นประสบการณ์การเรียนรู้ที่ดี 894 00:54:12,958 --> 00:54:14,708 ‎คุณจะได้ทำอาหารให้เด็กสองคน 895 00:54:15,041 --> 00:54:17,671 ‎ฉันไม่รู้ว่า ‎นี่จะใช่ประสบการณ์ที่คุณต้องการไหม 896 00:54:18,208 --> 00:54:20,578 ‎ไมลส์อายุเจ็ดขวบ และเลือกกินมาก 897 00:54:21,500 --> 00:54:23,670 ‎ฟลอร่าห้าขวบและน่ารักอ่อนหวาน แต่… 898 00:54:26,250 --> 00:54:27,170 ‎ไมลส์จากไปแล้ว 899 00:54:29,041 --> 00:54:30,251 ‎และฟลอร่าก็อาจจากไปด้วย 900 00:54:35,041 --> 00:54:37,631 ‎และฉันก็ช่วยอะไรพวกเขาไม่ได้ เพราะ … 901 00:54:40,666 --> 00:54:41,626 ‎เพราะฉันตายแล้ว 902 00:54:46,333 --> 00:54:47,383 ‎พระเจ้า 903 00:54:49,000 --> 00:54:49,830 ‎พระเจ้า 904 00:54:54,041 --> 00:54:54,881 ‎พระเจ้า 905 00:55:22,208 --> 00:55:23,458 ‎หนูทำได้ดีไหมคะ 906 00:55:24,333 --> 00:55:25,383 ‎เก่งมากเลยจ้ะ 907 00:55:26,916 --> 00:55:28,626 ‎เธอบอกให้หนูแกล้งทำค่ะ 908 00:55:29,166 --> 00:55:30,626 ‎ปีเตอร์ไม่เห็นเธอแล้ว 909 00:55:31,541 --> 00:55:33,001 ‎เธอเลยบอกหนูว่าต้องพูดอะไร 910 00:55:33,500 --> 00:55:35,040 ‎แก้มัดให้หล่อนสิ ฟลอร่า เร็วเข้า 911 00:55:37,625 --> 00:55:39,125 ‎หนูยังไม่เข้าใจอยู่ดี 912 00:55:39,833 --> 00:55:41,793 ‎หนูนึกว่าเราเล่นเกมกันอยู่ซะอีก 913 00:55:42,750 --> 00:55:45,330 ‎- และหนูก็นึกว่าคุณต้องการให้หนูช่วย ‎- ไม่จ้ะ ฟลอร่า 914 00:55:45,750 --> 00:55:48,040 ‎ไม่มีใครควรต้องการความช่วยเหลือ ‎มากขนาดนั้น 915 00:55:48,458 --> 00:55:50,078 ‎ไม่ใช่จากคนอื่น 916 00:55:52,416 --> 00:55:53,246 ‎ไมลส์ล่ะ 917 00:55:54,708 --> 00:55:55,958 ‎มันสายไปแล้ว 918 00:55:56,375 --> 00:55:58,245 ‎สายไปสำหรับเขา แต่ไม่ใช่สำหรับเธอ 919 00:55:58,875 --> 00:56:00,415 ‎พาเธอหนีไปจากที่นี่ซะ 920 00:56:00,833 --> 00:56:03,833 ‎พาเธอไปให้ห่างจากบ้านหลังนี้ให้มากที่สุด 921 00:56:06,208 --> 00:56:07,998 ‎ไปเลย เร็วเข้า 922 00:56:11,375 --> 00:56:12,205 ‎ขอบคุณนะ 923 00:56:25,916 --> 00:56:26,956 ‎แล้วไมลส์ล่ะคะ 924 00:56:27,041 --> 00:56:29,331 ‎ไม่เป็นไรนะ เราต้องออกไปจากที่นี่ 925 00:56:30,125 --> 00:56:32,955 ‎- เราจะไปไหนกัน ‎- ไม่รู้จ้ะ ไปก่อนเถอะ 926 00:56:33,208 --> 00:56:35,248 ‎ไม่ หนูไม่ชอบเกมนี้ 927 00:56:35,708 --> 00:56:37,628 ‎- หนูไม่ไป ‎- ฟลอร่า 928 00:56:37,708 --> 00:56:39,078 ‎และคุณก็บังคับหนูไม่ได้ 929 00:56:39,791 --> 00:56:40,631 ‎ไมลส์ 930 00:56:40,708 --> 00:56:42,128 ‎- ไปได้แล้ว ‎- ไมลส์ อยู่ไหน 931 00:58:01,125 --> 00:58:04,035 ‎คำบรรยายโดย: ชญาธิป วีระขจร