1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:14,125 --> 00:01:15,625
Non si è mossa.
3
00:01:16,208 --> 00:01:18,498
Sicura? Non mi piace tutto questo.
4
00:01:19,125 --> 00:01:20,245
Nemmeno a me.
5
00:01:21,916 --> 00:01:26,376
Non è per litigare, ma non capisco
come questo possa far parte del gioco.
6
00:01:26,916 --> 00:01:28,956
La gente non sanguina, nei giochi.
7
00:01:32,708 --> 00:01:34,578
Visto?
8
00:01:35,125 --> 00:01:36,415
Si sta riprendendo.
9
00:01:39,916 --> 00:01:41,496
Era infilata da qualche parte?
10
00:01:42,250 --> 00:01:45,000
Dov'è andata? Se posso chiedere.
11
00:01:46,416 --> 00:01:47,786
Ma perché no?
12
00:01:49,583 --> 00:01:50,583
È nostra amica.
13
00:01:52,541 --> 00:01:55,331
- No!
- È preoccupata. Guardatela.
14
00:01:58,000 --> 00:02:02,080
Non può sentirvi.
Sarebbe meglio se glielo diceste voi.
15
00:02:05,375 --> 00:02:07,245
Dai, è spaventata.
16
00:02:28,041 --> 00:02:29,541
Che succede, Miles?
17
00:02:31,166 --> 00:02:34,036
Come ho detto, mi sembra sbagliato.
18
00:02:34,916 --> 00:02:35,746
Sai,
19
00:02:37,291 --> 00:02:39,631
la vita può essere strana.
20
00:02:40,791 --> 00:02:45,171
A volte, il giusto può sembrare sbagliato
e viceversa.
21
00:02:47,375 --> 00:02:50,035
Ma la differenza è che gli adulti
22
00:02:50,625 --> 00:02:53,035
vedono il quadro generale. E tu lo vedi.
23
00:02:54,833 --> 00:02:55,883
L'ho già capito.
24
00:02:56,708 --> 00:02:58,378
Come con l'uccello a scuola.
25
00:02:59,041 --> 00:02:59,961
Lo so,
26
00:03:00,666 --> 00:03:02,496
quello ti è sembrato sbagliato,
27
00:03:02,583 --> 00:03:05,713
ma ti ha fatto tornare a casa da Flora,
per aiutarla.
28
00:03:06,375 --> 00:03:09,785
Hai fatto il necessario
per tenerla al sicuro.
29
00:03:09,875 --> 00:03:12,995
- Non è lo stesso.
- Cielo, no. No.
30
00:03:13,083 --> 00:03:16,463
Zittire una persona
non è come zittire un uccellino.
31
00:03:17,041 --> 00:03:19,791
Ma non hai fatto niente di male, no?
32
00:03:19,875 --> 00:03:20,995
Né tu né Flora.
33
00:03:21,958 --> 00:03:23,708
- Niente di male.
- È ferita.
34
00:03:23,791 --> 00:03:26,171
No, non è ferita, è solo...
35
00:03:26,833 --> 00:03:27,673
spaventata.
36
00:03:29,458 --> 00:03:32,958
Non sa ancora che non c'è nulla da temere.
37
00:03:35,166 --> 00:03:36,706
La prego, non abbia paura.
38
00:03:38,458 --> 00:03:44,578
Non potete infilarla da qualche parte,
in un bel posto, finché non starà meglio?
39
00:03:47,416 --> 00:03:52,536
Dove vorrebbe andare? Scelga qualcosa,
il giorno più bello che ricorda.
40
00:03:52,625 --> 00:03:54,955
Non è così semplice, Flora.
41
00:03:56,791 --> 00:03:57,631
Perché no?
42
00:03:59,708 --> 00:04:02,498
Beh, lei non sa saltare nei sogni.
43
00:04:03,125 --> 00:04:04,785
Bisogna esercitarsi, prima.
44
00:04:05,416 --> 00:04:07,826
- Ricordi?
- Lei è molto intelligente.
45
00:04:08,500 --> 00:04:12,540
Imparerà in fretta.
Più in fretta di me, credo.
46
00:04:12,625 --> 00:04:14,375
È diverso, Flora.
47
00:04:14,458 --> 00:04:16,418
Non è la stessa cosa.
48
00:04:16,500 --> 00:04:18,330
- Cimeli preziosissimi.
- Non...
49
00:04:21,375 --> 00:04:24,375
- Dico che...
- Cimeli preziosissimi.
50
00:04:24,458 --> 00:04:26,708
Non sono scomparsi, sono stati rubati.
51
00:04:26,791 --> 00:04:27,881
È...
52
00:04:27,958 --> 00:04:29,958
- Non sono scomparsi.
- Insomma...
53
00:04:30,041 --> 00:04:31,751
- Sono stati rubati.
- Io...
54
00:04:31,833 --> 00:04:34,043
- Cimeli...
- Becs, stai scivolando.
55
00:04:34,125 --> 00:04:36,075
Becs, resta con me.
56
00:04:36,166 --> 00:04:37,036
Becs!
57
00:04:41,875 --> 00:04:42,825
Va tutto bene.
58
00:04:45,541 --> 00:04:48,501
Tranquilli, bambini.
Sta saltando nei sogni.
59
00:04:50,208 --> 00:04:51,168
Tornerà presto.
60
00:04:55,750 --> 00:04:57,290
La cosa importante ora
61
00:04:57,916 --> 00:05:01,576
è capire cosa fare con la nostra amica.
62
00:05:03,083 --> 00:05:05,753
Insomma, potrebbe metterci nei guai, no?
63
00:05:07,708 --> 00:05:10,208
Dobbiamo trovare il modo
64
00:05:11,416 --> 00:05:12,246
di aiutarla,
65
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
ma anche...
66
00:05:14,500 --> 00:05:17,170
di permetterle di saltare nei sogni.
67
00:05:17,666 --> 00:05:20,576
Non credete che sarebbe bello
se imparasse?
68
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
No!
69
00:05:25,666 --> 00:05:28,496
Non è sempre comodo,
70
00:05:28,583 --> 00:05:33,333
e a me non piace molto
quando succede all'improvviso,
71
00:05:34,041 --> 00:05:36,041
ma, le altre volte,
72
00:05:36,541 --> 00:05:38,421
è perfettamente splendido.
73
00:05:41,708 --> 00:05:42,628
Le piacerà.
74
00:05:43,791 --> 00:05:44,631
Ma...
75
00:05:45,125 --> 00:05:47,205
ci sono chiavi diverse, no?
76
00:05:54,583 --> 00:05:56,833
È Hannah, alla porta.
77
00:05:58,250 --> 00:06:01,290
Allora, Miles,
devi ripeterle quello che ti dico io.
78
00:06:01,375 --> 00:06:02,205
Cosa?
79
00:06:02,291 --> 00:06:04,881
- Quando busserà di nuovo, tu...
- Bussare?
80
00:06:05,416 --> 00:06:09,456
Esatto. Devi parlarle,
ma senza aprire la porta,
81
00:06:09,541 --> 00:06:11,671
e ripeterle ciò che ti dico io.
82
00:06:11,750 --> 00:06:14,960
Io non sento niente. Non sento bussare.
83
00:06:15,041 --> 00:06:15,881
No.
84
00:06:17,916 --> 00:06:19,286
Sta scivolando via.
85
00:06:19,833 --> 00:06:20,923
Cosa facciamo?
86
00:06:21,750 --> 00:06:25,130
Non sappiamo mai quando tornerai.
87
00:06:29,208 --> 00:06:30,038
No.
88
00:06:30,666 --> 00:06:32,076
È questo che mi dici?
89
00:06:33,125 --> 00:06:36,325
Dopo tutto questo tempo,
mi dici solo questo.
90
00:06:37,958 --> 00:06:39,248
E guarda qui.
91
00:06:41,333 --> 00:06:42,293
Guardati.
92
00:06:43,125 --> 00:06:44,875
E guarda qui.
93
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
Sei uscita?
94
00:06:52,041 --> 00:06:52,881
Sì.
95
00:06:59,708 --> 00:07:02,288
- Per quanto, stavolta?
- Per sempre.
96
00:07:03,083 --> 00:07:05,753
Dicono di avermi curata.
97
00:07:06,541 --> 00:07:09,711
Ed è così.
Hanno detto di avermi curata, sono libera.
98
00:07:09,791 --> 00:07:13,751
Non che avessero poi molto da curare,
ma eccoci qui.
99
00:07:13,833 --> 00:07:15,833
Cosa vuoi, mamma?
100
00:07:16,416 --> 00:07:17,956
Mi serve una mano.
101
00:07:19,375 --> 00:07:21,665
Voglio ricominciare da capo.
102
00:07:23,125 --> 00:07:24,285
È difficile.
103
00:07:25,250 --> 00:07:28,290
E i dottori non ti danno niente.
104
00:07:28,833 --> 00:07:32,633
Neanche un certificato
che dica che stai bene.
105
00:07:33,833 --> 00:07:35,423
Petie, ho paura.
106
00:07:36,458 --> 00:07:38,418
Se non riesco a trovare una casa,
107
00:07:39,000 --> 00:07:41,330
a trovare un lavoro, beh...
108
00:07:42,625 --> 00:07:44,825
Non mi restano molte opzioni.
109
00:07:45,916 --> 00:07:48,376
Non mi resta che tuo padre.
110
00:07:50,916 --> 00:07:52,916
Ti ha mandato lui, eh?
111
00:07:53,583 --> 00:07:55,713
Sai che ti ucciderebbe, se potesse.
112
00:07:56,791 --> 00:07:58,581
Per quello che gli hai fatto.
113
00:07:58,666 --> 00:08:00,996
Per quello che io gli ho fatto?
114
00:08:01,083 --> 00:08:02,753
Lo dice sempre.
115
00:08:03,375 --> 00:08:05,205
Per quello che io gli ho fatto?
116
00:08:05,916 --> 00:08:09,536
Ti ho detto
che non volevo rivolgermi a lui.
117
00:08:09,625 --> 00:08:12,875
- Dopo ciò che ha fatto?
- O dovrei finire per strada?
118
00:08:12,958 --> 00:08:14,538
L'avete provata insieme?
119
00:08:15,666 --> 00:08:17,246
Dove vado?
120
00:08:18,791 --> 00:08:19,831
Da tuo padre?
121
00:08:20,916 --> 00:08:22,036
Per strada?
122
00:08:25,000 --> 00:08:26,500
Dal tuo capo?
123
00:08:29,250 --> 00:08:30,420
Vuoi ricattarmi?
124
00:08:32,041 --> 00:08:34,961
Lord Henry Wingrave, se non sbaglio.
125
00:08:37,458 --> 00:08:40,128
Cavoli, ne hai fatta di strada.
126
00:08:41,208 --> 00:08:45,038
Lui ti ha fatta incazzare
e ora vuoi ricattare me.
127
00:08:45,125 --> 00:08:49,165
Immagino non sappia
dei tuoi reati minorili.
128
00:08:49,250 --> 00:08:50,960
Sono segretati, no?
129
00:08:52,125 --> 00:08:55,415
Che strano che non lo sappia.
130
00:08:56,791 --> 00:08:59,751
Non ho soldi, mamma.
131
00:09:00,333 --> 00:09:02,923
- Oh, non sei un uomo ricco, Petie?
- No.
132
00:09:04,250 --> 00:09:06,210
Ma lavori per un uomo ricco.
133
00:09:07,166 --> 00:09:09,376
Perdonami se ho frainteso.
134
00:09:10,375 --> 00:09:14,165
Cimeli preziosissimi.
Non sono scomparsi, sono stati rubati.
135
00:09:14,250 --> 00:09:17,830
Mi scusi, scomparsi e rubati
per me sono la stessa cosa.
136
00:09:17,916 --> 00:09:21,626
Ma temo che i cimeli rubati
siano il meno, signora.
137
00:09:21,708 --> 00:09:22,828
Cosa significa?
138
00:09:22,916 --> 00:09:25,876
Il sig. Wingrave ci ha chiesto
un rapporto completo
139
00:09:25,958 --> 00:09:29,458
e pare che il sig. Quint
fosse un ladro a tutto tondo.
140
00:09:30,458 --> 00:09:32,878
Ha commesso appropriazione indebita.
141
00:09:34,125 --> 00:09:35,415
Ma certo.
142
00:09:37,541 --> 00:09:39,631
Ti ha detto qualcosa, Rebecca?
143
00:09:39,708 --> 00:09:42,788
- Magari di sfuggita?
- Perché doveva parlargliene?
144
00:09:42,875 --> 00:09:44,955
Beh, noi eravamo...
145
00:09:45,500 --> 00:09:47,420
- Io ero...
- Capito.
146
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Quindi?
147
00:09:49,833 --> 00:09:50,673
Io...
148
00:09:51,500 --> 00:09:55,460
Rebecca, ti prego.
Se sai qualcosa, devi dirglielo.
149
00:09:55,541 --> 00:09:57,671
No, lui ha detto...
150
00:09:58,791 --> 00:10:01,711
Ha detto di avere
un po' di soldi da parte.
151
00:10:01,791 --> 00:10:05,461
Un po' di soldi, eh? 250.000 sterline?
152
00:10:05,541 --> 00:10:06,711
- Cosa?
- No.
153
00:10:07,291 --> 00:10:09,791
- Mi ha detto di fare le valigie.
- Ah, sì?
154
00:10:09,875 --> 00:10:12,995
Sì. Per andare insieme in America.
155
00:10:13,083 --> 00:10:14,333
Molto romantico.
156
00:10:14,416 --> 00:10:18,326
Ha detto che aveva un piano
per vivere insieme in America.
157
00:10:18,416 --> 00:10:20,786
- E le sembrava sensato?
- Non sapevo...
158
00:10:20,875 --> 00:10:23,745
- Per un maggiordomo?
- Non è un maggiordomo.
159
00:10:23,833 --> 00:10:25,293
Non l'ha insospettita?
160
00:10:25,875 --> 00:10:28,665
No. Non fino a questo momento.
161
00:10:28,750 --> 00:10:31,830
Ed è sicura che non le abbia detto
da dove venivano i soldi?
162
00:10:31,916 --> 00:10:34,416
- No.
- Non ne è sicura? O non l'ha detto?
163
00:10:34,500 --> 00:10:35,420
Non l'ha detto!
164
00:10:35,500 --> 00:10:40,040
Nemmeno alla sua ragazza? Niente?
Non le ha dato nessuna spiegazione?
165
00:10:42,083 --> 00:10:43,423
Non so niente.
166
00:10:43,500 --> 00:10:47,130
Se gli fosse importato di lei,
immagino glielo avrebbe detto.
167
00:10:47,208 --> 00:10:50,788
- No. Lui non...
- Se l'avesse amata, l'avrebbe informata.
168
00:10:50,875 --> 00:10:53,575
- Ma l'ha lasciata qui.
- Non sarebbe mai scappato!
169
00:11:00,375 --> 00:11:01,205
Ha ragione.
170
00:11:02,250 --> 00:11:04,290
Miles, dovresti essere a letto.
171
00:11:04,375 --> 00:11:06,125
Non riuscivo a dormire.
172
00:11:06,750 --> 00:11:09,330
Sinceramente,
credo che non dormirò mai più.
173
00:11:09,416 --> 00:11:13,076
Ho sentito quello che ha detto
il poliziotto prima di andare.
174
00:11:13,166 --> 00:11:17,826
- Io e Flora eravamo sulle scale.
- Non pensarci, ok? Vai a dormire.
175
00:11:17,916 --> 00:11:20,456
Ha ragione. Non è scappato.
176
00:11:21,916 --> 00:11:24,746
Il poliziotto
non ha creduto alla nostra storia.
177
00:11:24,833 --> 00:11:26,333
Quale storia, Miles?
178
00:11:26,416 --> 00:11:27,626
Quella del mostro.
179
00:11:28,291 --> 00:11:32,251
Il mostro che l'ha preso.
È stato orribile e pensavamo che fosse...
180
00:11:38,625 --> 00:11:39,875
Ma è ancora qui,
181
00:11:39,958 --> 00:11:41,878
quindi va tutto bene.
182
00:11:42,500 --> 00:11:45,000
Mi ha detto di dirle di non preoccuparsi.
183
00:11:46,416 --> 00:11:47,536
Perciò, tranquilla.
184
00:11:48,583 --> 00:11:49,713
È ancora qui.
185
00:11:51,875 --> 00:11:52,705
Miles?
186
00:11:55,958 --> 00:11:57,038
Miles!
187
00:11:57,875 --> 00:12:00,875
Usa un mixer.
Ti risparmi un po' di olio di gomito.
188
00:12:00,958 --> 00:12:03,248
Un mixer? Ti sembro un dilettante?
189
00:12:03,333 --> 00:12:06,083
Le lame danneggiano
le molecole di glutine.
190
00:12:06,166 --> 00:12:09,246
Ah, davvero? Povere molecole di glutine.
191
00:12:09,333 --> 00:12:13,383
- La cucina è chimica.
- Anche lavare i pavimenti.
192
00:12:13,458 --> 00:12:16,998
Una parte di candeggina,
due di acqua e tanto detersivo
193
00:12:17,083 --> 00:12:18,673
per il profumo di limone.
194
00:12:19,375 --> 00:12:21,535
Davvero, usa quel mixer.
195
00:12:23,333 --> 00:12:24,503
Cos'è quello?
196
00:12:26,000 --> 00:12:27,880
- Impasto.
- Impasto crudo?
197
00:12:29,666 --> 00:12:31,496
Ottimo. Sto morendo di fame.
198
00:12:32,041 --> 00:12:34,251
Non puoi mettere fretta al genio.
199
00:12:34,333 --> 00:12:37,583
Un mixer danneggerebbe
le molecole di glutine, e non si fa.
200
00:12:37,666 --> 00:12:41,326
Non sia mai che quelle molecole
non siano in forma smagliante!
201
00:12:44,000 --> 00:12:47,170
Un'altra lezione
di fisica della cucina di Owen.
202
00:12:47,250 --> 00:12:50,330
- Oh, sì, una bella lezione.
- È chimica.
203
00:12:51,250 --> 00:12:52,880
- Direi di sì.
- Come dici?
204
00:12:54,708 --> 00:12:55,998
Ciao, Rebecca.
205
00:12:56,083 --> 00:12:59,833
Pranzeremo tardi, oggi.
Per via degli atomi di glutine.
206
00:12:59,916 --> 00:13:01,706
Lo dico ai bambini.
207
00:13:01,791 --> 00:13:04,171
Perché non resti a bere del tè con noi?
208
00:13:04,250 --> 00:13:05,880
C'è dell'acqua calda.
209
00:13:06,500 --> 00:13:08,790
I bambini possono stare 15 minuti da soli.
210
00:13:11,208 --> 00:13:12,578
Non ho sete, grazie.
211
00:13:13,291 --> 00:13:16,751
Vado a prendere una boccata d'aria.
Fa caldo oggi, no?
212
00:14:09,458 --> 00:14:10,538
Come va, bella?
213
00:14:12,166 --> 00:14:13,956
Sei venuta a gongolare, Jamie?
214
00:14:14,541 --> 00:14:16,251
A dirmi che avevi ragione?
215
00:14:16,750 --> 00:14:19,130
Che non era solo una merda,
ma anche un ladro?
216
00:14:19,708 --> 00:14:21,168
Sei venuta per questo?
217
00:14:21,875 --> 00:14:23,415
Non voglio parlare di lui.
218
00:14:24,000 --> 00:14:27,580
Qualcuno dovrebbe farti notare
che questo è il tuo momento.
219
00:14:28,083 --> 00:14:32,003
Quello che aspettavi da tanto tempo.
220
00:14:32,083 --> 00:14:35,713
Finalmente è arrivato,
ma sei troppo piagnucolosa per vederlo.
221
00:14:37,083 --> 00:14:38,633
Credevo di dovertelo dire.
222
00:14:39,291 --> 00:14:43,001
- Perché vorrei che lo facessero, per me.
- Di che parli?
223
00:14:43,083 --> 00:14:44,963
Parla col nostro capo fantasma.
224
00:14:45,916 --> 00:14:47,666
Digli che vuoi quel praticantato.
225
00:14:49,291 --> 00:14:52,711
Tutto questo casino.
Quint? Quello che hai sopportato?
226
00:14:53,416 --> 00:14:55,746
Potrebbe farsi perdonare.
227
00:14:56,333 --> 00:14:58,423
Riprendi in mano il tuo sogno.
228
00:14:59,041 --> 00:15:03,331
Insegui quello che era il tuo obiettivo
prima di conoscere Peter Quint.
229
00:15:03,416 --> 00:15:04,246
Beh, è...
230
00:15:05,375 --> 00:15:06,785
Vedo che stai soffrendo.
231
00:15:08,750 --> 00:15:09,920
Non te lo meriti.
232
00:15:10,916 --> 00:15:12,166
E mi dispiace tanto.
233
00:15:13,083 --> 00:15:17,003
Se posso fare qualcosa per aiutarti,
234
00:15:17,875 --> 00:15:18,705
dimmelo.
235
00:15:19,916 --> 00:15:21,166
Ti aiuto volentieri.
236
00:15:23,041 --> 00:15:23,881
Grazie.
237
00:15:59,166 --> 00:16:00,076
Becs.
238
00:16:02,625 --> 00:16:03,495
Ma...
239
00:16:05,875 --> 00:16:08,245
- Dove diavolo sei stato?
- Fa' piano.
240
00:16:09,166 --> 00:16:11,496
Hai detto che saresti tornato!
241
00:16:11,583 --> 00:16:14,583
- Ti sentiranno.
- Bene! Dovrebbero sentirmi.
242
00:16:14,666 --> 00:16:16,626
E denunciarti alla polizia.
243
00:16:16,708 --> 00:16:18,288
- So...
- Li hai derubati.
244
00:16:19,166 --> 00:16:23,126
E io ho detto che sarei venuta con te,
mi hai resa tua complice.
245
00:16:23,208 --> 00:16:26,878
Mi avresti trasformata in una criminale
a mia insaputa, cazzo.
246
00:16:26,958 --> 00:16:28,458
- No.
- Te ne sei andato.
247
00:16:28,541 --> 00:16:30,251
- No.
- Neanche un biglietto.
248
00:16:30,333 --> 00:16:31,463
- Io non...
- Cosa?
249
00:16:31,541 --> 00:16:32,711
Non mi amavi?
250
00:16:34,083 --> 00:16:36,463
- Non mi hai mentito?
- Non ti ho abbandonata!
251
00:16:37,833 --> 00:16:40,423
Sono stato qui, tutto il tempo,
252
00:16:40,916 --> 00:16:42,496
ma non potevo...
253
00:16:44,625 --> 00:16:48,745
All'inizio, non riuscivi a vedermi.
Ho dovuto capire come fare
254
00:16:51,041 --> 00:16:52,381
per farmi vedere.
255
00:16:52,458 --> 00:16:54,458
Oh, devi fare meglio di così.
256
00:16:55,250 --> 00:16:58,130
- Molto meglio.
- Becs, non avvicinarti.
257
00:16:58,708 --> 00:17:00,958
- Che c'è? Temi che ti picchi?
- No.
258
00:17:01,041 --> 00:17:02,831
- Pensi di non meritarlo?
- No.
259
00:17:02,916 --> 00:17:06,996
- Perché te lo meriti!
- Ascoltami! Solo per un momento.
260
00:17:09,250 --> 00:17:11,500
Non ti ho abbandonata, Becs.
261
00:17:11,583 --> 00:17:13,173
Non lo farei mai.
262
00:17:13,958 --> 00:17:17,878
Non me ne sarei andato
senza di te prima e non lo farò ora.
263
00:17:17,958 --> 00:17:19,418
Perciò sono qui.
264
00:17:20,500 --> 00:17:21,380
Mi dispiace.
265
00:17:23,708 --> 00:17:25,328
Scusa se non ci sono stato,
266
00:17:26,250 --> 00:17:28,170
non so nemmeno per quanto, io...
267
00:17:29,041 --> 00:17:30,961
Non so quanto tempo sia passato.
268
00:17:31,500 --> 00:17:32,540
Cosa significa?
269
00:17:34,416 --> 00:17:36,876
- Questo ti turberà.
- Turbare?
270
00:17:37,791 --> 00:17:40,291
Sono molto più che turbata.
271
00:17:40,375 --> 00:17:43,035
Ti prego, allunga la mano.
272
00:17:44,166 --> 00:17:44,996
Cosa?
273
00:17:45,666 --> 00:17:48,076
- Perché?
- Tu fallo e basta.
274
00:17:57,666 --> 00:17:58,706
E, per favore...
275
00:18:00,333 --> 00:18:01,543
Per favore, pensa
276
00:18:02,250 --> 00:18:03,710
a qual è la sola cosa,
277
00:18:05,166 --> 00:18:06,536
l'unica cosa al mondo,
278
00:18:07,833 --> 00:18:09,673
che mi terrebbe lontano da te.
279
00:18:26,125 --> 00:18:26,955
Io...
280
00:18:29,000 --> 00:18:30,710
Possiamo andare, sig.na Jessel?
281
00:18:35,000 --> 00:18:35,880
Sig.na Jessel?
282
00:18:37,583 --> 00:18:38,423
Rebecca?
283
00:18:41,416 --> 00:18:42,626
Sei ancora qui?
284
00:18:43,375 --> 00:18:44,325
Stai bene?
285
00:18:46,291 --> 00:18:48,291
Credo di sì.
286
00:18:48,875 --> 00:18:50,875
- I bambini dormono.
- Lo so.
287
00:18:54,666 --> 00:18:56,126
Sono preoccupata per te.
288
00:18:57,375 --> 00:18:58,285
Sto bene.
289
00:19:04,375 --> 00:19:05,205
Le frazioni?
290
00:19:07,333 --> 00:19:08,463
Oh, sì.
291
00:19:10,375 --> 00:19:12,125
Le odiavo, da piccola.
292
00:19:13,250 --> 00:19:14,170
Flora...
293
00:19:14,958 --> 00:19:16,208
le fa molto bene.
294
00:19:19,458 --> 00:19:20,288
Sai,
295
00:19:21,333 --> 00:19:24,333
un'amica mi ha detto una cosa
sulle frazioni
296
00:19:24,916 --> 00:19:26,826
e sulla sofferenza post-rottura.
297
00:19:26,916 --> 00:19:27,996
Su come funziona.
298
00:19:28,583 --> 00:19:30,423
Per quanto tempo si soffre.
299
00:19:31,333 --> 00:19:32,833
Per quanto?
300
00:19:34,125 --> 00:19:37,325
- La metà della durata della relazione.
- La metà?
301
00:19:37,416 --> 00:19:41,496
Per superarla.
La metà della durata della relazione
302
00:19:42,083 --> 00:19:44,503
che, nel tuo caso, non è molto, no?
303
00:19:46,166 --> 00:19:48,416
Beh, non tutto può essere dimezzato,
304
00:19:49,250 --> 00:19:50,080
no?
305
00:19:54,916 --> 00:19:55,746
Giusto.
306
00:20:32,750 --> 00:20:33,580
Peter.
307
00:20:37,333 --> 00:20:38,173
Peter?
308
00:20:45,208 --> 00:20:48,418
Oddio, ho pensato tutto il giorno
a venire quassù.
309
00:20:49,500 --> 00:20:52,420
Saperti qui
mentre io sono di sotto è una tortura.
310
00:20:52,500 --> 00:20:54,380
Lo so.
311
00:20:56,083 --> 00:20:57,503
Ti ho vista in classe.
312
00:20:58,208 --> 00:21:00,288
Ma non ho rischiato, per i bambini.
313
00:21:03,000 --> 00:21:03,960
Ci ho pensato.
314
00:21:06,666 --> 00:21:07,496
E se...
315
00:21:10,416 --> 00:21:11,876
lo facessimo lo stesso?
316
00:21:13,666 --> 00:21:14,626
Cosa?
317
00:21:15,958 --> 00:21:17,128
Andare in America.
318
00:21:18,208 --> 00:21:19,668
Sì, lo so, ma...
319
00:21:20,375 --> 00:21:24,705
andiamoci. La gente mi prenderà
per una vecchia strega che parla da sola
320
00:21:24,791 --> 00:21:26,831
ma, almeno, saremmo insieme.
321
00:21:31,666 --> 00:21:33,076
Non posso lasciare Bly.
322
00:21:34,958 --> 00:21:36,958
Non riesco a superare il vialetto.
323
00:21:37,875 --> 00:21:40,625
Cammino e corro e quando...
324
00:21:42,708 --> 00:21:46,078
raggiungo il limite della proprietà,
sono di nuovo qui.
325
00:21:47,333 --> 00:21:49,333
Dentro. Proprio nel punto dove...
326
00:21:51,500 --> 00:21:52,580
Me lo vuoi dire?
327
00:21:54,083 --> 00:21:55,043
Com'è successo?
328
00:21:58,458 --> 00:21:59,288
No.
329
00:22:05,125 --> 00:22:06,665
Sei proprio lì.
330
00:22:08,833 --> 00:22:11,043
Sei lì e non riesco a toccarti.
331
00:22:12,083 --> 00:22:15,423
Non sento il tuo odore né il tuo tocco,
non è giusto.
332
00:22:15,500 --> 00:22:16,750
Non è giusto, cazzo.
333
00:22:17,291 --> 00:22:19,581
- Sei qui e ti sento...
- Devi fare...
334
00:22:19,666 --> 00:22:20,786
Silenzio, Becs!
335
00:22:27,458 --> 00:22:28,288
Becs?
336
00:22:32,625 --> 00:22:33,455
Becs?
337
00:23:00,333 --> 00:23:01,463
- Ti prego.
- Peter?
338
00:23:01,541 --> 00:23:02,961
- Diavolo.
- Cosa?
339
00:23:03,541 --> 00:23:05,421
Dov'ero? Cos'è successo?
340
00:23:05,500 --> 00:23:06,580
Non lo so.
341
00:23:07,750 --> 00:23:10,670
- Ma che diavolo?
- Cos'è? Riesci a sentirlo?
342
00:23:10,750 --> 00:23:12,000
Ero...
343
00:23:12,458 --> 00:23:16,128
- All'improvviso, ero da un'altra parte.
- Chi sta bussando?
344
00:23:16,208 --> 00:23:18,708
- Cosa mi hai fatto?
- Che cos'è?
345
00:23:24,041 --> 00:23:24,921
Oh, no.
346
00:23:25,916 --> 00:23:27,246
È questo che mi dici?
347
00:23:28,208 --> 00:23:29,788
Sei di nuovo qui.
348
00:23:29,875 --> 00:23:31,415
E guarda qui.
349
00:23:32,833 --> 00:23:33,833
Guardati.
350
00:23:34,458 --> 00:23:36,578
- Guarda qui.
- No, basta.
351
00:23:36,666 --> 00:23:37,626
Basta.
352
00:23:39,208 --> 00:23:40,038
Indietro.
353
00:23:41,583 --> 00:23:42,423
Indietro.
354
00:23:42,500 --> 00:23:46,210
Devo tornare indietro.
355
00:23:55,750 --> 00:23:57,630
Ehi, dove ti eri nascosta?
356
00:23:58,208 --> 00:23:59,038
Nascosta?
357
00:24:00,000 --> 00:24:02,580
Ti trovo meglio. Hai parlato con Henry?
358
00:24:03,125 --> 00:24:03,955
Henry?
359
00:24:04,916 --> 00:24:07,826
Del lavoro a Londra, come avevamo detto.
360
00:24:09,250 --> 00:24:11,210
Come potrei dimenticarlo? Oh, sì.
361
00:24:12,208 --> 00:24:13,168
L'ho chiamato.
362
00:24:14,041 --> 00:24:16,581
Pensavo volessi andarci di persona.
363
00:24:16,666 --> 00:24:17,956
Ho cambiato idea.
364
00:24:19,000 --> 00:24:20,380
- Allora?
- Cosa?
365
00:24:20,458 --> 00:24:21,578
Cos'ha detto?
366
00:24:22,916 --> 00:24:23,746
Solo...
367
00:24:24,333 --> 00:24:25,963
che ci penserà.
368
00:24:27,500 --> 00:24:28,330
Ci penserà?
369
00:24:29,041 --> 00:24:30,171
Davvero?
370
00:24:31,791 --> 00:24:32,631
Idiota.
371
00:24:33,125 --> 00:24:34,245
Te lo deve.
372
00:24:38,208 --> 00:24:39,168
Stai bene?
373
00:24:40,500 --> 00:24:41,330
Sì.
374
00:25:28,250 --> 00:25:29,330
Non ha funzionato.
375
00:25:30,958 --> 00:25:31,788
No.
376
00:25:42,583 --> 00:25:44,003
Posso provarci io?
377
00:25:48,125 --> 00:25:49,955
Peter non era tornato da lei.
378
00:25:52,250 --> 00:25:54,250
L'aveva lasciata sul confine.
379
00:25:57,666 --> 00:25:59,126
Miles, smettila!
380
00:25:59,666 --> 00:26:02,166
Quello che non potevano valicare insieme.
381
00:26:02,250 --> 00:26:04,290
Sig.na Jessel. Miles, fermati!
382
00:26:04,375 --> 00:26:07,745
E anche se non le piaceva
stare infilata nei ricordi,
383
00:26:09,458 --> 00:26:11,078
almeno lì aveva compagnia.
384
00:26:11,791 --> 00:26:12,921
La sua compagnia.
385
00:26:22,333 --> 00:26:23,253
Peter?
386
00:26:30,333 --> 00:26:31,173
Peter.
387
00:26:59,125 --> 00:26:59,955
Becs.
388
00:27:01,375 --> 00:27:02,995
Dove diavolo sei stato?
389
00:27:03,083 --> 00:27:05,213
- È passata una settimana.
- Scusa...
390
00:27:08,333 --> 00:27:09,833
stavo imparando. Stavo...
391
00:27:10,458 --> 00:27:11,628
esplorando.
392
00:27:11,708 --> 00:27:12,828
Cosa? Dove?
393
00:27:12,916 --> 00:27:14,826
Qui, a Bly.
394
00:27:15,541 --> 00:27:17,541
Ho visto delle cose. Ho visto...
395
00:27:19,708 --> 00:27:20,538
Ti fidi di me?
396
00:27:22,666 --> 00:27:25,746
Devi fidarti di me, perché ho un piano.
397
00:27:27,000 --> 00:27:29,210
Un piano che ci farà tornare insieme.
398
00:27:31,333 --> 00:27:34,543
E potremo di nuovo toccarci e sentirci.
399
00:27:39,333 --> 00:27:40,173
Quindi,
400
00:27:42,083 --> 00:27:45,923
questi piccoli singhiozzi,
quando sono dentro...
401
00:27:46,000 --> 00:27:49,080
Non so se mi piace
essere spinta in un ricordo.
402
00:27:49,166 --> 00:27:51,626
Ti capisco. Tu mi spingi sempre...
403
00:27:51,708 --> 00:27:55,128
- Non lo faccio apposta.
- Lo so. Ma è questo il punto.
404
00:27:55,208 --> 00:27:57,878
È temporaneo. Un lampo.
405
00:27:58,958 --> 00:28:00,668
E se ci fosse un altro modo?
406
00:28:02,083 --> 00:28:02,923
Un modo...
407
00:28:04,000 --> 00:28:06,420
per stare davvero insieme?
408
00:28:06,500 --> 00:28:08,170
Completamente.
409
00:28:08,708 --> 00:28:09,538
Come?
410
00:28:09,625 --> 00:28:11,035
Il punto è questo.
411
00:28:11,666 --> 00:28:13,206
È come le altre volte,
412
00:28:14,291 --> 00:28:17,331
come gli altri lampi, ma se funzionasse...
413
00:28:20,083 --> 00:28:21,923
potrebbe durare per sempre.
414
00:28:23,125 --> 00:28:26,705
Saremmo io e te che condividiamo una vita.
415
00:28:27,291 --> 00:28:30,461
- Non capisco, ma come?
- Beh, è semplice.
416
00:28:31,208 --> 00:28:33,958
Credo sia più semplice di quanto pensi,
417
00:28:35,041 --> 00:28:36,461
ma dipende tutto da te.
418
00:28:37,833 --> 00:28:38,883
Solo da te.
419
00:28:40,291 --> 00:28:42,001
Per questo quei...
420
00:28:42,541 --> 00:28:46,461
lampi non durano.
Per questo vengo spinto via, perché...
421
00:28:47,416 --> 00:28:49,206
Perché tu non mi hai invitato.
422
00:28:50,541 --> 00:28:53,421
Devi decidere che è per sempre.
423
00:28:54,333 --> 00:28:55,173
Permanente.
424
00:28:56,458 --> 00:28:59,128
Io... Come posso...
425
00:28:59,666 --> 00:29:01,746
- Cosa?
- Non lo so, io...
426
00:29:02,583 --> 00:29:06,213
Non so esattamente come, ma...
Credo sia, beh...
427
00:29:07,083 --> 00:29:08,543
Credo che siamo solo io
428
00:29:09,416 --> 00:29:10,326
e te
429
00:29:12,125 --> 00:29:13,325
che diventiamo noi.
430
00:29:18,416 --> 00:29:19,246
Sei tu.
431
00:29:20,000 --> 00:29:20,880
Sono io.
432
00:29:22,750 --> 00:29:24,540
Ti prenderai cura di me, vero?
433
00:29:24,625 --> 00:29:25,495
Ma certo.
434
00:29:26,125 --> 00:29:30,165
E staremo insieme?
Condivideremo tutto, alla pari.
435
00:29:32,416 --> 00:29:33,246
Lo prometto.
436
00:29:40,166 --> 00:29:41,326
Ti amo, Peter.
437
00:29:43,375 --> 00:29:44,825
E io amo te, Becs.
438
00:29:54,166 --> 00:29:54,996
Sei tu.
439
00:29:56,333 --> 00:29:57,633
Sono io.
440
00:30:00,041 --> 00:30:01,081
Siamo noi.
441
00:30:15,125 --> 00:30:16,075
Stai bene?
442
00:30:16,166 --> 00:30:17,996
Sì, ma...
443
00:30:21,458 --> 00:30:24,128
Lascia che ti mostri quanto sei bella.
444
00:30:30,541 --> 00:30:31,881
- Fammela vedere.
- No.
445
00:30:33,083 --> 00:30:34,253
Dai.
446
00:30:40,958 --> 00:30:43,248
Vieni qui. Girati. Vieni qui.
447
00:31:05,583 --> 00:31:06,423
Io...
448
00:31:07,791 --> 00:31:09,501
Questo è un ricordo, vero?
449
00:31:12,666 --> 00:31:13,576
- Sì.
- Io...
450
00:31:14,708 --> 00:31:16,578
Pensavo saremmo stati insieme.
451
00:31:19,666 --> 00:31:20,626
Ma è così.
452
00:31:32,500 --> 00:31:33,330
Peter.
453
00:31:34,291 --> 00:31:36,961
Aveva promesso
che sarebbero stati alla pari.
454
00:31:37,041 --> 00:31:40,831
Ma lei era al sicuro,
infilata in un loro ricordo,
455
00:31:41,666 --> 00:31:43,326
dove potevano stare insieme.
456
00:31:44,041 --> 00:31:46,631
Mentre lui era lì, da solo.
457
00:31:47,416 --> 00:31:49,576
Aveva passato troppo tempo da solo.
458
00:31:58,416 --> 00:31:59,576
Siamo noi, Becs.
459
00:34:15,333 --> 00:34:16,173
No!
460
00:34:21,333 --> 00:34:22,213
No!
461
00:34:44,916 --> 00:34:45,876
Ciao, Flora.
462
00:34:46,541 --> 00:34:47,381
Cosa stai...
463
00:34:51,541 --> 00:34:52,421
Cazzo.
464
00:34:58,916 --> 00:35:00,996
Ok. Va tutto bene.
465
00:35:01,750 --> 00:35:02,630
Tu stai bene.
466
00:35:07,583 --> 00:35:08,503
Di chi è?
467
00:35:09,125 --> 00:35:11,665
Henry dice che è tua, se vuoi.
468
00:35:11,750 --> 00:35:15,080
Ho dovuto convincerlo.
Ma sono convincente, quando serve.
469
00:35:17,625 --> 00:35:20,325
Direi di sì.
470
00:35:23,625 --> 00:35:24,955
Vedi, la pelliccia...
471
00:35:26,208 --> 00:35:27,878
devi sentirla sulla pelle.
472
00:35:28,541 --> 00:35:30,921
Devi farlo. Almeno una volta nella vita.
473
00:35:31,833 --> 00:35:33,043
È stupendo.
474
00:35:38,875 --> 00:35:39,745
No.
475
00:35:40,875 --> 00:35:42,825
Questo no, ti prego.
476
00:35:45,791 --> 00:35:48,331
Lascia che ti mostri quanto sei bella.
477
00:35:49,125 --> 00:35:49,955
Oh, no.
478
00:35:51,041 --> 00:35:53,211
No, ti prego. Non questo ricordo.
479
00:35:54,875 --> 00:35:56,575
Non è un ricordo, Becs. Io...
480
00:35:58,333 --> 00:35:59,883
Pensavo ne fossi felice.
481
00:36:01,708 --> 00:36:02,628
Sì che lo è.
482
00:36:06,458 --> 00:36:08,578
Sono sempre infilata nei ricordi.
483
00:36:10,333 --> 00:36:11,173
Lo so.
484
00:36:15,416 --> 00:36:17,576
- Lo so.
- Perché ti sei nascosto.
485
00:36:19,583 --> 00:36:20,633
Tu...
486
00:36:20,708 --> 00:36:26,418
Tu ti sei nascosto, dopo il lago.
E io ora continuo a tornare qui.
487
00:36:26,500 --> 00:36:28,500
Lascia che ti mostri quanto sei bella.
488
00:36:32,916 --> 00:36:34,826
Lascia che ti mostri quanto sei bella.
489
00:36:37,041 --> 00:36:38,041
Te ne sei andato.
490
00:36:39,083 --> 00:36:40,633
Bellissima.
491
00:36:45,250 --> 00:36:46,250
Te ne sei andato.
492
00:36:47,583 --> 00:36:51,083
- Quando l'acqua mi è entrata nei polmoni.
- Bellissima.
493
00:36:52,208 --> 00:36:54,208
Mi hai lasciata da sola.
494
00:36:55,958 --> 00:36:57,538
Non è ciò che avevi detto.
495
00:36:58,666 --> 00:37:00,496
Non erano questi, i patti.
496
00:37:02,250 --> 00:37:03,290
Io non...
497
00:37:04,500 --> 00:37:05,540
volevo questo.
498
00:37:07,666 --> 00:37:09,456
- Bellissima.
- Io...
499
00:37:11,041 --> 00:37:11,961
Bellissima.
500
00:37:25,708 --> 00:37:26,708
Ho dovuto farlo.
501
00:37:29,375 --> 00:37:30,205
Cosa?
502
00:37:31,875 --> 00:37:33,375
Mi dispiace tanto.
503
00:37:34,583 --> 00:37:36,253
Ho dovuto, così che...
504
00:37:38,000 --> 00:37:39,750
potessimo stare insieme.
505
00:37:40,458 --> 00:37:42,038
Brutto pezzo di merda!
506
00:37:42,708 --> 00:37:43,958
Mi hai mentito!
507
00:37:44,041 --> 00:37:45,291
Bugiardo di merda!
508
00:37:45,375 --> 00:37:46,785
- Ho dovuto farlo!
- No!
509
00:37:47,500 --> 00:37:49,460
Mi dispiace, ma ho dovuto.
510
00:37:51,333 --> 00:37:52,963
E dovrai farlo anche tu.
511
00:37:53,041 --> 00:37:54,501
Come osi?
512
00:37:54,583 --> 00:37:56,633
Senti, capirai.
513
00:37:58,083 --> 00:37:59,383
Quando...
514
00:38:04,916 --> 00:38:08,826
Quando incontrerai gli altri.
Quando vedrai cosa ci succede qui.
515
00:38:09,666 --> 00:38:10,496
Ti prego.
516
00:38:13,416 --> 00:38:16,416
Sono sicuro che c'è una via d'uscita.
517
00:38:17,041 --> 00:38:18,831
L'abbiamo dimostrato.
518
00:38:18,916 --> 00:38:21,166
- C'è un modo per...
- Come?
519
00:38:21,666 --> 00:38:23,786
- Per favore, non ora.
- Come?
520
00:38:23,875 --> 00:38:24,825
Non ora.
521
00:38:25,750 --> 00:38:27,630
Come? Come faccio a uscire?
522
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
Te lo mostrerò, ma...
523
00:38:29,916 --> 00:38:32,246
Cavolo, stavo facendo una cosa...
524
00:38:42,708 --> 00:38:43,538
No.
525
00:38:43,625 --> 00:38:44,955
E guarda qui.
526
00:38:47,500 --> 00:38:48,380
Guardati.
527
00:38:48,458 --> 00:38:50,708
Dobbiamo farlo di nuovo?
528
00:38:53,250 --> 00:38:56,750
Stavo facendo una cosa importante.
529
00:38:56,833 --> 00:38:58,293
Ne dubito.
530
00:39:06,208 --> 00:39:07,328
Sai, gli altri…
531
00:39:09,541 --> 00:39:11,791
Loro vanno in tanti posti diversi.
532
00:39:12,583 --> 00:39:13,753
Becs, i bambini.
533
00:39:14,250 --> 00:39:17,670
Saltano di bel ricordo in bel ricordo,
534
00:39:17,750 --> 00:39:20,250
tutti momenti gioiosi.
535
00:39:21,500 --> 00:39:24,080
E io finisco sempre qui.
536
00:39:24,166 --> 00:39:25,826
Ed è un male?
537
00:39:25,916 --> 00:39:26,996
È un incubo.
538
00:39:29,750 --> 00:39:31,420
È come se fossi all'inferno.
539
00:39:32,083 --> 00:39:35,173
E dove altro potresti andare?
540
00:39:35,666 --> 00:39:37,286
All'inizio pensavo
541
00:39:40,166 --> 00:39:42,536
che non fosse così male, insomma...
542
00:39:44,708 --> 00:39:46,078
Poteva andarmi peggio.
543
00:39:46,666 --> 00:39:48,416
Potevo ritrovarmi a casa,
544
00:39:49,416 --> 00:39:50,246
con papà.
545
00:39:52,916 --> 00:39:55,326
Potevo infilarmi in una di quelle notti.
546
00:39:56,083 --> 00:39:59,923
Ma poi ho iniziato a capire
perché questo era anche peggio.
547
00:40:00,000 --> 00:40:01,960
Perché è questo l'inferno.
548
00:40:04,708 --> 00:40:06,828
Perché, all'epoca, ero un bambino.
549
00:40:09,291 --> 00:40:12,081
Non capivo cosa mi stesse succedendo.
550
00:40:12,166 --> 00:40:13,956
Non sapevo cosa significasse.
551
00:40:15,875 --> 00:40:16,955
E tu eri lì.
552
00:40:18,625 --> 00:40:21,455
Eri lì e mi dicevi che andava tutto bene.
553
00:40:22,208 --> 00:40:23,958
Che quello che stava facendo
554
00:40:24,458 --> 00:40:25,328
era giusto.
555
00:40:26,208 --> 00:40:27,828
Dicevi che ero uno sciocco.
556
00:40:29,375 --> 00:40:30,455
Questo dicevi.
557
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
Ma io ero innocente, no?
558
00:40:35,500 --> 00:40:37,210
Non capivo cosa accadesse.
559
00:40:40,041 --> 00:40:41,331
Ma qui, stavolta...
560
00:40:42,375 --> 00:40:43,825
Beh, ora sono cresciuto.
561
00:40:43,916 --> 00:40:48,076
Stavolta,
vedendoti sulla porta d'ingresso...
562
00:40:49,708 --> 00:40:53,458
Ho pensato ai bambini
che passavano la notte da noi.
563
00:40:55,291 --> 00:40:59,331
E al fatto che tu sapevi tutto quanto
564
00:40:59,416 --> 00:41:01,166
e non lo fermavi.
565
00:41:06,375 --> 00:41:07,995
Perché non l'hai fermato?
566
00:41:09,500 --> 00:41:12,170
Ti ucciderebbe, se sapesse dove sei.
567
00:41:13,250 --> 00:41:15,040
Tu mi hai ucciso, mamma.
568
00:41:17,666 --> 00:41:20,916
Mi hai ucciso chiedendomi di fare questo.
569
00:41:22,291 --> 00:41:24,791
Ho fatto ciò che volevi.
570
00:41:27,083 --> 00:41:28,383
E sono morto.
571
00:41:29,041 --> 00:41:31,961
Spero che, di notte,
ti tormenti il pensiero
572
00:41:32,041 --> 00:41:34,421
che hai ucciso tuo figlio.
573
00:41:35,041 --> 00:41:38,331
Tesoro, io non so nemmeno che sei morto.
574
00:41:38,875 --> 00:41:40,125
Ma io...
575
00:41:41,750 --> 00:41:43,380
Io stavo...
576
00:41:45,041 --> 00:41:46,831
facendo una cosa...
577
00:41:46,916 --> 00:41:47,996
importante.
578
00:41:51,458 --> 00:41:53,788
Grazie.
579
00:41:53,875 --> 00:41:55,535
Flora, sbrigati.
580
00:41:56,375 --> 00:41:57,205
Ti prego.
581
00:41:57,791 --> 00:41:59,171
Ti prego, continua.
582
00:41:59,250 --> 00:42:01,290
- Smettila. Fermati...
- Ti prego.
583
00:42:01,375 --> 00:42:02,205
…subito!
584
00:42:02,291 --> 00:42:03,331
Smettila, Flora.
585
00:42:03,416 --> 00:42:06,076
- No.
- Deve restare dov'è.
586
00:42:06,166 --> 00:42:07,246
Scusa!
587
00:42:09,750 --> 00:42:10,710
- Flora.
- Scusi.
588
00:42:10,791 --> 00:42:11,631
Ah, è così?
589
00:42:12,291 --> 00:42:15,421
Mi allontano un attimo
e tu li metti contro di me?
590
00:42:15,500 --> 00:42:17,710
- Ti stai...
- Approfittando di loro!
591
00:42:18,458 --> 00:42:19,578
Vergognati.
592
00:42:20,958 --> 00:42:22,498
Dovresti avvertirmi.
593
00:42:22,583 --> 00:42:25,713
- Scusa.
- Non mi piace quando non mi avverti.
594
00:42:25,791 --> 00:42:27,171
Lo so. Mi dispiace.
595
00:42:27,250 --> 00:42:30,330
Non volevo farlo. Non sarà più così.
596
00:42:30,833 --> 00:42:31,793
Lo prometto.
597
00:42:32,666 --> 00:42:34,076
Poi ti spiego, ma non...
598
00:42:34,916 --> 00:42:35,746
Peter?
599
00:42:36,333 --> 00:42:38,253
Quanto sono...
600
00:42:38,333 --> 00:42:39,383
Sei tornata.
601
00:42:40,250 --> 00:42:41,460
Stai bene?
602
00:42:42,250 --> 00:42:43,250
Oh, sei tornata.
603
00:42:43,833 --> 00:42:44,793
Mi dispiace.
604
00:42:44,875 --> 00:42:48,915
No, tranquilla.
Anche io sono scivolato via.
605
00:42:50,708 --> 00:42:51,748
Ma ora siamo qui.
606
00:42:52,541 --> 00:42:53,421
Siamo tornati.
607
00:42:54,333 --> 00:42:56,173
E abbiamo quasi finito.
608
00:42:58,708 --> 00:43:00,208
Dobbiamo concludere, ora.
609
00:43:00,291 --> 00:43:04,381
- È troppo presto.
- No, è il momento giusto. Davvero.
610
00:43:05,291 --> 00:43:06,541
Un po' di più.
611
00:43:07,125 --> 00:43:10,375
- Dovremmo dare loro un po' di più.
- Non c'è più tempo.
612
00:43:12,458 --> 00:43:16,038
- Lei li porterà via.
- Di cosa stai parlando?
613
00:43:18,166 --> 00:43:18,996
Beh,
614
00:43:22,083 --> 00:43:25,173
è ciò di cui abbiamo discusso
per tutto questo tempo.
615
00:43:25,250 --> 00:43:28,250
La cosa speciale,
616
00:43:29,000 --> 00:43:31,290
l'ultima cosa che vi chiediamo.
617
00:43:31,375 --> 00:43:32,785
La casa per sempre.
618
00:43:32,875 --> 00:43:33,915
Esatto.
619
00:43:34,666 --> 00:43:35,826
La casa per sempre.
620
00:43:36,750 --> 00:43:39,170
- È arrivato il momento?
- Sì.
621
00:43:39,833 --> 00:43:44,673
Ma non può restare tutto così com'è?
Quei singhiozzi non sono così male.
622
00:43:44,750 --> 00:43:45,880
Lo so, ma...
623
00:43:47,750 --> 00:43:49,540
Io e la sig.na Jessel
624
00:43:50,458 --> 00:43:52,828
abbiamo bisogno di questo favore.
625
00:43:53,583 --> 00:43:56,583
Ne abbiamo parlato, ricordate?
626
00:43:56,666 --> 00:44:00,496
Del regalo speciale che permetterà
a me e alla sig.na Jessel di...
627
00:44:01,416 --> 00:44:05,326
Beh, di essere vostri amici.
Vostri migliori amici per sempre.
628
00:44:06,000 --> 00:44:07,380
E di salvarci.
629
00:44:08,000 --> 00:44:09,380
Ci salverà da...
630
00:44:11,250 --> 00:44:12,290
Beh, lo sapete.
631
00:44:12,875 --> 00:44:16,785
- Ma avevi detto che...
- So cos'avevo detto, Miles.
632
00:44:16,875 --> 00:44:20,575
Ma dobbiamo finirla ora, ok?
Dobbiamo farlo.
633
00:44:20,666 --> 00:44:21,496
Peter.
634
00:44:22,041 --> 00:44:24,041
Forse possiamo aspettare...
635
00:44:25,416 --> 00:44:27,326
Aspettare cosa, Becs?
636
00:44:29,375 --> 00:44:30,745
Di svanire?
637
00:44:31,458 --> 00:44:32,378
Di avere...
638
00:44:33,708 --> 00:44:34,538
questa faccia?
639
00:44:36,833 --> 00:44:41,543
Perché è quello che succederà, Becs.
Ecco cosa succederà, Miles e Flora.
640
00:44:42,166 --> 00:44:43,956
Non volete che ci succeda, no?
641
00:44:44,708 --> 00:44:48,078
- A me? Alla sig.na Jessel?
- No, certo che no.
642
00:44:48,166 --> 00:44:51,666
Perché è quello che succede
a quelli che muoiono qui a Bly.
643
00:44:52,500 --> 00:44:53,330
Tranquilla.
644
00:44:56,833 --> 00:44:58,293
Ma non col vostro aiuto.
645
00:45:02,541 --> 00:45:03,381
Voi...
646
00:45:06,041 --> 00:45:07,961
Voi due potete salvarci.
647
00:45:09,958 --> 00:45:14,128
Ci aiuterete con quel gioco
di cui abbiamo parlato tanto.
648
00:45:15,333 --> 00:45:16,213
Evasione?
649
00:45:16,291 --> 00:45:17,831
Esatto, Evasione.
650
00:45:18,875 --> 00:45:21,325
Non sono sicura che sia una buona idea.
651
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
Sig.na Jessel,
652
00:45:24,458 --> 00:45:26,998
lei mi assicura che è una buona idea?
653
00:45:27,083 --> 00:45:29,043
Flora, io...
654
00:45:32,375 --> 00:45:34,825
Senti, so che fa paura, ma...
655
00:45:35,791 --> 00:45:37,211
non abbiamo più tempo.
656
00:45:37,291 --> 00:45:40,291
Io, Miles, ho bisogno del tuo aiuto
657
00:45:40,375 --> 00:45:42,705
e la sig.na Jessel del tuo, Flora.
658
00:45:42,791 --> 00:45:43,751
Non è così?
659
00:45:49,041 --> 00:45:49,881
È facile.
660
00:45:50,625 --> 00:45:51,705
Dovete solo...
661
00:45:53,250 --> 00:45:55,540
pensare molto intensamente.
662
00:45:56,125 --> 00:45:57,575
Pensare a te,
663
00:45:57,666 --> 00:45:58,576
a me,
664
00:45:59,125 --> 00:46:00,825
e poi pensare a noi.
665
00:46:00,916 --> 00:46:04,916
Dovete solo pensare a noi
più intensamente che potete.
666
00:46:06,291 --> 00:46:08,171
Non avete niente da temere.
667
00:46:08,833 --> 00:46:12,963
Perché vi infilerete in un ricordo.
Nella casa per sempre.
668
00:46:13,541 --> 00:46:17,291
- Con mamma e papà?
- Esatto. Con i vostri amati genitori.
669
00:46:17,916 --> 00:46:18,996
Lo prometti?
670
00:46:19,083 --> 00:46:23,583
Che saremo infilati in un ricordo
insieme a mamma e papà?
671
00:46:24,291 --> 00:46:25,211
Certo.
672
00:46:26,958 --> 00:46:31,498
Staremo con mamma e papà
e loro non svaniranno, vero?
673
00:46:32,125 --> 00:46:33,495
A loro non succederà.
674
00:46:34,250 --> 00:46:35,790
Perché sono morti altrove.
675
00:46:36,416 --> 00:46:39,876
Manterranno la loro faccia, e anche voi.
676
00:46:40,416 --> 00:46:41,626
E sarete felici.
677
00:46:42,125 --> 00:46:44,625
E poi tutti saranno...
678
00:46:46,000 --> 00:46:46,920
Promesso?
679
00:46:47,000 --> 00:46:48,500
Promesso.
680
00:46:49,583 --> 00:46:53,173
Ora pensate
più intensamente che potete...
681
00:46:56,750 --> 00:46:57,580
Flora...
682
00:46:58,916 --> 00:47:02,826
guarda la sig.na Jessel
e tu, Miles, guarda me e pensa a noi.
683
00:47:04,458 --> 00:47:06,248
E la sig.na Clayton?
684
00:47:06,333 --> 00:47:08,293
- Cosa le succederà?
- Niente.
685
00:47:08,375 --> 00:47:09,955
Te lo prometto.
686
00:47:10,041 --> 00:47:13,291
Visto? Non c'è niente di cui preoccuparsi.
687
00:47:13,375 --> 00:47:16,125
Andrò nella casa per sempre
con la mia mamma,
688
00:47:16,625 --> 00:47:20,075
e sarà tutto perfettamente splendido.
689
00:47:20,166 --> 00:47:21,376
No!
690
00:47:21,458 --> 00:47:22,458
Sì, esatto.
691
00:47:24,041 --> 00:47:25,881
- Vai dalla sig.na Jessel.
- No.
692
00:47:28,291 --> 00:47:29,581
Non sono ancora...
693
00:47:29,666 --> 00:47:31,536
No, basta dolore.
694
00:47:32,250 --> 00:47:35,080
Basta tristezza, non la proverai mai più.
695
00:47:36,583 --> 00:47:39,713
Basta scuola, basta bulli.
696
00:47:40,375 --> 00:47:41,745
Scomparirà tutto.
697
00:47:43,083 --> 00:47:44,253
Ci penso io.
698
00:47:44,958 --> 00:47:48,248
Non ti accadrà mai più niente di triste.
699
00:47:51,208 --> 00:47:53,708
Avrai tua madre, tuo padre...
700
00:47:55,375 --> 00:47:56,875
e un posto sicuro.
701
00:47:56,958 --> 00:47:59,958
Con due persone
che ti vogliono tanto bene.
702
00:48:01,125 --> 00:48:02,245
Tanto, tanto bene.
703
00:48:03,291 --> 00:48:06,001
Sarai il bambino più fortunato del mondo.
704
00:48:08,416 --> 00:48:09,916
Il più ricco.
705
00:48:11,166 --> 00:48:13,166
Magari...
706
00:48:13,708 --> 00:48:15,788
potessi avere tanta ricchezza.
707
00:48:22,166 --> 00:48:23,576
Abbi pietà di me.
708
00:48:27,125 --> 00:48:28,325
Dai, fai il bravo.
709
00:48:30,583 --> 00:48:32,333
No!
710
00:48:32,416 --> 00:48:33,536
Sei tu.
711
00:48:35,083 --> 00:48:36,003
Sono io.
712
00:48:39,583 --> 00:48:40,423
Siamo noi.
713
00:48:45,208 --> 00:48:46,498
No!
714
00:48:50,750 --> 00:48:52,250
- No!
- Siamo noi.
715
00:48:54,083 --> 00:48:56,213
No!
716
00:49:07,083 --> 00:49:07,923
Becs.
717
00:49:13,833 --> 00:49:15,633
Becs, sei tu?
718
00:49:18,458 --> 00:49:21,538
Oddio. È proprio strano, vero?
719
00:49:22,125 --> 00:49:23,455
È molto strano.
720
00:49:25,541 --> 00:49:26,381
Noi...
721
00:49:28,666 --> 00:49:29,666
La senti?
722
00:49:29,750 --> 00:49:31,170
Sì, un pochino.
723
00:49:33,333 --> 00:49:34,333
Miles è solo...
724
00:49:34,958 --> 00:49:37,668
una sensazione di solletico. ora.
725
00:49:39,625 --> 00:49:40,535
In profondità.
726
00:49:41,833 --> 00:49:43,253
Dani! Bambini!
727
00:49:45,500 --> 00:49:47,920
Dobbiamo zittirla per sempre.
728
00:49:49,041 --> 00:49:51,381
Becs, puoi finire con lei?
729
00:49:51,458 --> 00:49:53,168
Dobbiamo proprio farlo?
730
00:49:54,458 --> 00:49:55,708
Sì, perché sa tutto.
731
00:49:57,125 --> 00:49:57,995
Tranquilla.
732
00:49:58,916 --> 00:50:01,126
Tienila buona e poi lo faccio io.
733
00:50:01,208 --> 00:50:02,788
Flora! Miles!
734
00:50:03,333 --> 00:50:05,133
- No!
- Arrivo!
735
00:50:07,541 --> 00:50:10,501
Torno subito. Non andare da nessuna parte.
736
00:50:12,333 --> 00:50:13,213
Miles!
737
00:50:20,041 --> 00:50:22,581
Oh, eccoti. Dove sono gli altri?
738
00:50:24,166 --> 00:50:26,326
Hannah, che deliziosa creatura.
739
00:50:27,875 --> 00:50:29,245
Ho una sorpresa per te.
740
00:50:29,916 --> 00:50:31,286
Puoi venire con me?
741
00:50:31,375 --> 00:50:34,035
Va bene, ma dove stiamo andando?
742
00:50:35,416 --> 00:50:36,286
Lo vedrai.
743
00:50:37,583 --> 00:50:38,423
Vieni.
744
00:50:44,166 --> 00:50:45,876
Allora, dove andiamo?
745
00:50:46,833 --> 00:50:47,673
Sai...
746
00:50:49,666 --> 00:50:52,326
mi chiedevo
cosa ti rendesse così speciale.
747
00:50:52,416 --> 00:50:55,956
So che all'inizio provoca
un po' di disorientamento, ma tu...
748
00:50:56,500 --> 00:50:58,630
hai davvero reso le cose difficili.
749
00:50:59,208 --> 00:51:03,788
Andando in giro, giorno dopo giorno.
Pulendo e inventando vestiti nuovi.
750
00:51:03,875 --> 00:51:06,035
Andando avanti come se niente fosse.
751
00:51:07,083 --> 00:51:10,753
Pensavo fossi semplicemente testarda,
ma era più di questo, no?
752
00:51:11,333 --> 00:51:15,543
Ho chiesto agli altri.
Dicono che ci vuole un attimo.
753
00:51:17,041 --> 00:51:19,751
Prima o poi lo capiamo tutti, ma tu...
754
00:51:19,833 --> 00:51:21,883
Tu continuavi a sognare.
755
00:51:23,000 --> 00:51:24,130
E poi ho capito.
756
00:51:24,708 --> 00:51:26,538
Ho capito chi mi ricordavi.
757
00:51:27,625 --> 00:51:29,035
Di cosa stai parlando?
758
00:51:29,750 --> 00:51:31,540
Ci siamo quasi. Vedrai.
759
00:51:34,083 --> 00:51:36,753
Pensavo a un cartone
che guardavo da piccolo.
760
00:51:36,833 --> 00:51:38,883
- Beh...
- Willy il Coyote.
761
00:51:39,500 --> 00:51:42,630
Non vorrei deluderti, Miles,
ma tu sei ancora piccolo.
762
00:51:46,166 --> 00:51:49,576
Willy il Coyote, ricordi?
Succedeva sempre la stessa cosa:
763
00:51:50,166 --> 00:51:51,826
lui correva oltre il dirupo.
764
00:51:52,333 --> 00:51:55,713
E continuava a correre
anche senza la terra sotto i piedi.
765
00:51:56,958 --> 00:51:59,628
Tu sei così. Ecco chi mi ricordi, Hannah.
766
00:52:00,208 --> 00:52:01,878
Sei arrivata al dirupo
767
00:52:02,458 --> 00:52:04,078
e hai continuato a correre.
768
00:52:04,583 --> 00:52:05,503
Sempre uguale.
769
00:52:07,583 --> 00:52:08,713
Pulendo casa,
770
00:52:09,333 --> 00:52:12,633
immaginando nuovi abiti ed orecchini,
tutto quanto.
771
00:52:12,708 --> 00:52:15,538
- Di cosa stai parlando?
- Ma il fatto è che...
772
00:52:16,541 --> 00:52:18,881
solo quando guardava verso il basso
773
00:52:19,875 --> 00:52:21,245
Willy il Coyote cadeva.
774
00:52:21,875 --> 00:52:23,375
Solo quando guardava giù.
775
00:52:27,541 --> 00:52:29,751
Devi guardare verso il basso, Hannah.
776
00:52:31,750 --> 00:52:33,790
Così questa farsa finirà.
777
00:52:33,875 --> 00:52:36,785
Cadi in qualsiasi sogno tu desideri,
778
00:52:36,875 --> 00:52:40,745
mentre la tua faccia svanisce
come un ricordo dimenticato.
779
00:52:42,708 --> 00:52:44,918
Non dire sciocchezze, dai.
780
00:52:45,000 --> 00:52:46,290
- Rientriamo.
- No!
781
00:52:47,875 --> 00:52:54,245
Sono stufo marcio
di guardarti pavoneggiarti in questo modo.
782
00:52:54,750 --> 00:52:58,040
No. Qualcuno deve rimetterti al tuo posto.
783
00:52:59,333 --> 00:53:01,583
Devi guardare verso il basso.
784
00:53:26,250 --> 00:53:29,500
No.
785
00:53:54,500 --> 00:53:55,380
Beep, beep.
786
00:54:02,833 --> 00:54:05,213
La vedo come un'opportunità di crescita.
787
00:54:05,291 --> 00:54:08,381
A Parigi ero sous-chef,
tagliavo solo verdure.
788
00:54:08,458 --> 00:54:10,458
Qui cucinerei tutto io.
789
00:54:10,541 --> 00:54:12,881
Potrei imparare molto.
790
00:54:12,958 --> 00:54:17,668
Dovrebbe cucinare per due bambini.
Non so quanto imparerebbe davvero.
791
00:54:18,291 --> 00:54:20,581
Miles ha 7 anni ed è schizzinoso.
792
00:54:21,500 --> 00:54:23,670
Flora ne ha 5 ed è tenera, ma...
793
00:54:26,250 --> 00:54:27,330
Miles non c'è più.
794
00:54:28,916 --> 00:54:30,246
E forse nemmeno Flora.
795
00:54:35,041 --> 00:54:37,631
E io non posso farci niente perché...
796
00:54:40,666 --> 00:54:41,626
sono morta.
797
00:54:46,333 --> 00:54:47,383
Oddio.
798
00:54:49,000 --> 00:54:49,830
Oddio.
799
00:54:54,041 --> 00:54:54,881
Oddio.
800
00:55:22,208 --> 00:55:23,458
Come sono andata?
801
00:55:24,333 --> 00:55:25,383
Molto bene.
802
00:55:26,916 --> 00:55:28,626
Mi ha detto di fingere.
803
00:55:29,166 --> 00:55:30,626
Lui non la vedeva più.
804
00:55:31,541 --> 00:55:33,001
Mi ha detto cosa dire.
805
00:55:33,083 --> 00:55:34,883
Slegala, Flora, svelta.
806
00:55:37,625 --> 00:55:39,125
Ancora non capisco.
807
00:55:39,833 --> 00:55:41,793
Pensavo stessimo giocando.
808
00:55:42,750 --> 00:55:45,670
- E che le servisse il mio aiuto.
- No, Flora.
809
00:55:45,750 --> 00:55:48,380
Sarebbe stato un aiuto troppo grande.
810
00:55:48,458 --> 00:55:50,078
Non potevo chiedertelo.
811
00:55:52,416 --> 00:55:53,246
E Miles?
812
00:55:54,708 --> 00:55:56,288
È troppo tardi per lui.
813
00:55:56,375 --> 00:55:58,245
Ma non per lei.
814
00:55:58,875 --> 00:56:00,745
Portala via da qui.
815
00:56:00,833 --> 00:56:03,833
Portala il più lontano possibile
da questa casa.
816
00:56:06,208 --> 00:56:07,998
Forza. Svelta.
817
00:56:11,375 --> 00:56:12,205
Grazie.
818
00:56:26,000 --> 00:56:26,960
E Miles?
819
00:56:27,041 --> 00:56:29,331
Va tutto bene, ok? Dobbiamo andarcene.
820
00:56:30,125 --> 00:56:33,125
- Dove andiamo?
- Non so, lontano da qui.
821
00:56:33,208 --> 00:56:35,248
No! Non mi piace questo gioco!
822
00:56:35,333 --> 00:56:37,633
- Io non me ne vado!
- Flora!
823
00:56:37,708 --> 00:56:39,078
Non può costringermi!
824
00:56:39,791 --> 00:56:40,631
Miles!
825
00:56:40,708 --> 00:56:42,128
- Andiamo!
- Miles, dove sei?
826
00:58:01,125 --> 00:58:04,035
Sottotitoli: Marta Di Martino