1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,125 --> 00:01:15,625 Non si è mossa. 3 00:01:16,208 --> 00:01:18,498 Sicura? Non mi piace tutto questo. 4 00:01:19,125 --> 00:01:20,245 Nemmeno a me. 5 00:01:21,916 --> 00:01:26,376 Non è per litigare, ma non capisco come questo possa far parte del gioco. 6 00:01:26,916 --> 00:01:28,956 La gente non sanguina, nei giochi. 7 00:01:32,708 --> 00:01:34,578 Visto? 8 00:01:35,125 --> 00:01:36,415 Si sta riprendendo. 9 00:01:39,916 --> 00:01:41,496 Era infilata da qualche parte? 10 00:01:42,250 --> 00:01:45,000 Dov'è andata? Se posso chiedere. 11 00:01:46,416 --> 00:01:47,786 Ma perché no? 12 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 È nostra amica. 13 00:01:52,541 --> 00:01:55,331 - No! - È preoccupata. Guardatela. 14 00:01:58,000 --> 00:02:02,080 Non può sentirvi. Sarebbe meglio se glielo diceste voi. 15 00:02:05,375 --> 00:02:07,245 Dai, è spaventata. 16 00:02:28,041 --> 00:02:29,541 Che succede, Miles? 17 00:02:31,166 --> 00:02:34,036 Come ho detto, mi sembra sbagliato. 18 00:02:34,916 --> 00:02:35,746 Sai, 19 00:02:37,291 --> 00:02:39,631 la vita può essere strana. 20 00:02:40,791 --> 00:02:45,171 A volte, il giusto può sembrare sbagliato e viceversa. 21 00:02:47,375 --> 00:02:50,035 Ma la differenza è che gli adulti 22 00:02:50,625 --> 00:02:53,035 vedono il quadro generale. E tu lo vedi. 23 00:02:54,833 --> 00:02:55,883 L'ho già capito. 24 00:02:56,708 --> 00:02:58,378 Come con l'uccello a scuola. 25 00:02:59,041 --> 00:02:59,961 Lo so, 26 00:03:00,666 --> 00:03:02,496 quello ti è sembrato sbagliato, 27 00:03:02,583 --> 00:03:05,713 ma ti ha fatto tornare a casa da Flora, per aiutarla. 28 00:03:06,375 --> 00:03:09,785 Hai fatto il necessario per tenerla al sicuro. 29 00:03:09,875 --> 00:03:12,995 - Non è lo stesso. - Cielo, no. No. 30 00:03:13,083 --> 00:03:16,463 Zittire una persona non è come zittire un uccellino. 31 00:03:17,041 --> 00:03:19,791 Ma non hai fatto niente di male, no? 32 00:03:19,875 --> 00:03:20,995 Né tu né Flora. 33 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 - Niente di male. - È ferita. 34 00:03:23,791 --> 00:03:26,171 No, non è ferita, è solo... 35 00:03:26,833 --> 00:03:27,673 spaventata. 36 00:03:29,458 --> 00:03:32,958 Non sa ancora che non c'è nulla da temere. 37 00:03:35,166 --> 00:03:36,706 La prego, non abbia paura. 38 00:03:38,458 --> 00:03:44,578 Non potete infilarla da qualche parte, in un bel posto, finché non starà meglio? 39 00:03:47,416 --> 00:03:52,536 Dove vorrebbe andare? Scelga qualcosa, il giorno più bello che ricorda. 40 00:03:52,625 --> 00:03:54,955 Non è così semplice, Flora. 41 00:03:56,791 --> 00:03:57,631 Perché no? 42 00:03:59,708 --> 00:04:02,498 Beh, lei non sa saltare nei sogni. 43 00:04:03,125 --> 00:04:04,785 Bisogna esercitarsi, prima. 44 00:04:05,416 --> 00:04:07,826 - Ricordi? - Lei è molto intelligente. 45 00:04:08,500 --> 00:04:12,540 Imparerà in fretta. Più in fretta di me, credo. 46 00:04:12,625 --> 00:04:14,375 È diverso, Flora. 47 00:04:14,458 --> 00:04:16,418 Non è la stessa cosa. 48 00:04:16,500 --> 00:04:18,330 - Cimeli preziosissimi. - Non... 49 00:04:21,375 --> 00:04:24,375 - Dico che... - Cimeli preziosissimi. 50 00:04:24,458 --> 00:04:26,708 Non sono scomparsi, sono stati rubati. 51 00:04:26,791 --> 00:04:27,881 È... 52 00:04:27,958 --> 00:04:29,958 - Non sono scomparsi. - Insomma... 53 00:04:30,041 --> 00:04:31,751 - Sono stati rubati. - Io... 54 00:04:31,833 --> 00:04:34,043 - Cimeli... - Becs, stai scivolando. 55 00:04:34,125 --> 00:04:36,075 Becs, resta con me. 56 00:04:36,166 --> 00:04:37,036 Becs! 57 00:04:41,875 --> 00:04:42,825 Va tutto bene. 58 00:04:45,541 --> 00:04:48,501 Tranquilli, bambini. Sta saltando nei sogni. 59 00:04:50,208 --> 00:04:51,168 Tornerà presto. 60 00:04:55,750 --> 00:04:57,290 La cosa importante ora 61 00:04:57,916 --> 00:05:01,576 è capire cosa fare con la nostra amica. 62 00:05:03,083 --> 00:05:05,753 Insomma, potrebbe metterci nei guai, no? 63 00:05:07,708 --> 00:05:10,208 Dobbiamo trovare il modo 64 00:05:11,416 --> 00:05:12,246 di aiutarla, 65 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 ma anche... 66 00:05:14,500 --> 00:05:17,170 di permetterle di saltare nei sogni. 67 00:05:17,666 --> 00:05:20,576 Non credete che sarebbe bello se imparasse? 68 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 No! 69 00:05:25,666 --> 00:05:28,496 Non è sempre comodo, 70 00:05:28,583 --> 00:05:33,333 e a me non piace molto quando succede all'improvviso, 71 00:05:34,041 --> 00:05:36,041 ma, le altre volte, 72 00:05:36,541 --> 00:05:38,421 è perfettamente splendido. 73 00:05:41,708 --> 00:05:42,628 Le piacerà. 74 00:05:43,791 --> 00:05:44,631 Ma... 75 00:05:45,125 --> 00:05:47,205 ci sono chiavi diverse, no? 76 00:05:54,583 --> 00:05:56,833 È Hannah, alla porta. 77 00:05:58,250 --> 00:06:01,290 Allora, Miles, devi ripeterle quello che ti dico io. 78 00:06:01,375 --> 00:06:02,205 Cosa? 79 00:06:02,291 --> 00:06:04,881 - Quando busserà di nuovo, tu... - Bussare? 80 00:06:05,416 --> 00:06:09,456 Esatto. Devi parlarle, ma senza aprire la porta, 81 00:06:09,541 --> 00:06:11,671 e ripeterle ciò che ti dico io. 82 00:06:11,750 --> 00:06:14,960 Io non sento niente. Non sento bussare. 83 00:06:15,041 --> 00:06:15,881 No. 84 00:06:17,916 --> 00:06:19,286 Sta scivolando via. 85 00:06:19,833 --> 00:06:20,923 Cosa facciamo? 86 00:06:21,750 --> 00:06:25,130 Non sappiamo mai quando tornerai. 87 00:06:29,208 --> 00:06:30,038 No. 88 00:06:30,666 --> 00:06:32,076 È questo che mi dici? 89 00:06:33,125 --> 00:06:36,325 Dopo tutto questo tempo, mi dici solo questo. 90 00:06:37,958 --> 00:06:39,248 E guarda qui. 91 00:06:41,333 --> 00:06:42,293 Guardati. 92 00:06:43,125 --> 00:06:44,875 E guarda qui. 93 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 Sei uscita? 94 00:06:52,041 --> 00:06:52,881 Sì. 95 00:06:59,708 --> 00:07:02,288 - Per quanto, stavolta? - Per sempre. 96 00:07:03,083 --> 00:07:05,753 Dicono di avermi curata. 97 00:07:06,541 --> 00:07:09,711 Ed è così. Hanno detto di avermi curata, sono libera. 98 00:07:09,791 --> 00:07:13,751 Non che avessero poi molto da curare, ma eccoci qui. 99 00:07:13,833 --> 00:07:15,833 Cosa vuoi, mamma? 100 00:07:16,416 --> 00:07:17,956 Mi serve una mano. 101 00:07:19,375 --> 00:07:21,665 Voglio ricominciare da capo. 102 00:07:23,125 --> 00:07:24,285 È difficile. 103 00:07:25,250 --> 00:07:28,290 E i dottori non ti danno niente. 104 00:07:28,833 --> 00:07:32,633 Neanche un certificato che dica che stai bene. 105 00:07:33,833 --> 00:07:35,423 Petie, ho paura. 106 00:07:36,458 --> 00:07:38,418 Se non riesco a trovare una casa, 107 00:07:39,000 --> 00:07:41,330 a trovare un lavoro, beh... 108 00:07:42,625 --> 00:07:44,825 Non mi restano molte opzioni. 109 00:07:45,916 --> 00:07:48,376 Non mi resta che tuo padre. 110 00:07:50,916 --> 00:07:52,916 Ti ha mandato lui, eh? 111 00:07:53,583 --> 00:07:55,713 Sai che ti ucciderebbe, se potesse. 112 00:07:56,791 --> 00:07:58,581 Per quello che gli hai fatto. 113 00:07:58,666 --> 00:08:00,996 Per quello che io gli ho fatto? 114 00:08:01,083 --> 00:08:02,753 Lo dice sempre. 115 00:08:03,375 --> 00:08:05,205 Per quello che io gli ho fatto? 116 00:08:05,916 --> 00:08:09,536 Ti ho detto che non volevo rivolgermi a lui. 117 00:08:09,625 --> 00:08:12,875 - Dopo ciò che ha fatto? - O dovrei finire per strada? 118 00:08:12,958 --> 00:08:14,538 L'avete provata insieme? 119 00:08:15,666 --> 00:08:17,246 Dove vado? 120 00:08:18,791 --> 00:08:19,831 Da tuo padre? 121 00:08:20,916 --> 00:08:22,036 Per strada? 122 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 Dal tuo capo? 123 00:08:29,250 --> 00:08:30,420 Vuoi ricattarmi? 124 00:08:32,041 --> 00:08:34,961 Lord Henry Wingrave, se non sbaglio. 125 00:08:37,458 --> 00:08:40,128 Cavoli, ne hai fatta di strada. 126 00:08:41,208 --> 00:08:45,038 Lui ti ha fatta incazzare e ora vuoi ricattare me. 127 00:08:45,125 --> 00:08:49,165 Immagino non sappia dei tuoi reati minorili. 128 00:08:49,250 --> 00:08:50,960 Sono segretati, no? 129 00:08:52,125 --> 00:08:55,415 Che strano che non lo sappia. 130 00:08:56,791 --> 00:08:59,751 Non ho soldi, mamma. 131 00:09:00,333 --> 00:09:02,923 - Oh, non sei un uomo ricco, Petie? - No. 132 00:09:04,250 --> 00:09:06,210 Ma lavori per un uomo ricco. 133 00:09:07,166 --> 00:09:09,376 Perdonami se ho frainteso. 134 00:09:10,375 --> 00:09:14,165 Cimeli preziosissimi. Non sono scomparsi, sono stati rubati. 135 00:09:14,250 --> 00:09:17,830 Mi scusi, scomparsi e rubati per me sono la stessa cosa. 136 00:09:17,916 --> 00:09:21,626 Ma temo che i cimeli rubati siano il meno, signora. 137 00:09:21,708 --> 00:09:22,828 Cosa significa? 138 00:09:22,916 --> 00:09:25,876 Il sig. Wingrave ci ha chiesto un rapporto completo 139 00:09:25,958 --> 00:09:29,458 e pare che il sig. Quint fosse un ladro a tutto tondo. 140 00:09:30,458 --> 00:09:32,878 Ha commesso appropriazione indebita. 141 00:09:34,125 --> 00:09:35,415 Ma certo. 142 00:09:37,541 --> 00:09:39,631 Ti ha detto qualcosa, Rebecca? 143 00:09:39,708 --> 00:09:42,788 - Magari di sfuggita? - Perché doveva parlargliene? 144 00:09:42,875 --> 00:09:44,955 Beh, noi eravamo... 145 00:09:45,500 --> 00:09:47,420 - Io ero... - Capito. 146 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Quindi? 147 00:09:49,833 --> 00:09:50,673 Io... 148 00:09:51,500 --> 00:09:55,460 Rebecca, ti prego. Se sai qualcosa, devi dirglielo. 149 00:09:55,541 --> 00:09:57,671 No, lui ha detto... 150 00:09:58,791 --> 00:10:01,711 Ha detto di avere un po' di soldi da parte. 151 00:10:01,791 --> 00:10:05,461 Un po' di soldi, eh? 250.000 sterline? 152 00:10:05,541 --> 00:10:06,711 - Cosa? - No. 153 00:10:07,291 --> 00:10:09,791 - Mi ha detto di fare le valigie. - Ah, sì? 154 00:10:09,875 --> 00:10:12,995 Sì. Per andare insieme in America. 155 00:10:13,083 --> 00:10:14,333 Molto romantico. 156 00:10:14,416 --> 00:10:18,326 Ha detto che aveva un piano per vivere insieme in America. 157 00:10:18,416 --> 00:10:20,786 - E le sembrava sensato? - Non sapevo... 158 00:10:20,875 --> 00:10:23,745 - Per un maggiordomo? - Non è un maggiordomo. 159 00:10:23,833 --> 00:10:25,293 Non l'ha insospettita? 160 00:10:25,875 --> 00:10:28,665 No. Non fino a questo momento. 161 00:10:28,750 --> 00:10:31,830 Ed è sicura che non le abbia detto da dove venivano i soldi? 162 00:10:31,916 --> 00:10:34,416 - No. - Non ne è sicura? O non l'ha detto? 163 00:10:34,500 --> 00:10:35,420 Non l'ha detto! 164 00:10:35,500 --> 00:10:40,040 Nemmeno alla sua ragazza? Niente? Non le ha dato nessuna spiegazione? 165 00:10:42,083 --> 00:10:43,423 Non so niente. 166 00:10:43,500 --> 00:10:47,130 Se gli fosse importato di lei, immagino glielo avrebbe detto. 167 00:10:47,208 --> 00:10:50,788 - No. Lui non... - Se l'avesse amata, l'avrebbe informata. 168 00:10:50,875 --> 00:10:53,575 - Ma l'ha lasciata qui. - Non sarebbe mai scappato! 169 00:11:00,375 --> 00:11:01,205 Ha ragione. 170 00:11:02,250 --> 00:11:04,290 Miles, dovresti essere a letto. 171 00:11:04,375 --> 00:11:06,125 Non riuscivo a dormire. 172 00:11:06,750 --> 00:11:09,330 Sinceramente, credo che non dormirò mai più. 173 00:11:09,416 --> 00:11:13,076 Ho sentito quello che ha detto il poliziotto prima di andare. 174 00:11:13,166 --> 00:11:17,826 - Io e Flora eravamo sulle scale. - Non pensarci, ok? Vai a dormire. 175 00:11:17,916 --> 00:11:20,456 Ha ragione. Non è scappato. 176 00:11:21,916 --> 00:11:24,746 Il poliziotto non ha creduto alla nostra storia. 177 00:11:24,833 --> 00:11:26,333 Quale storia, Miles? 178 00:11:26,416 --> 00:11:27,626 Quella del mostro. 179 00:11:28,291 --> 00:11:32,251 Il mostro che l'ha preso. È stato orribile e pensavamo che fosse... 180 00:11:38,625 --> 00:11:39,875 Ma è ancora qui, 181 00:11:39,958 --> 00:11:41,878 quindi va tutto bene. 182 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 Mi ha detto di dirle di non preoccuparsi. 183 00:11:46,416 --> 00:11:47,536 Perciò, tranquilla. 184 00:11:48,583 --> 00:11:49,713 È ancora qui. 185 00:11:51,875 --> 00:11:52,705 Miles? 186 00:11:55,958 --> 00:11:57,038 Miles! 187 00:11:57,875 --> 00:12:00,875 Usa un mixer. Ti risparmi un po' di olio di gomito. 188 00:12:00,958 --> 00:12:03,248 Un mixer? Ti sembro un dilettante? 189 00:12:03,333 --> 00:12:06,083 Le lame danneggiano le molecole di glutine. 190 00:12:06,166 --> 00:12:09,246 Ah, davvero? Povere molecole di glutine. 191 00:12:09,333 --> 00:12:13,383 - La cucina è chimica. - Anche lavare i pavimenti. 192 00:12:13,458 --> 00:12:16,998 Una parte di candeggina, due di acqua e tanto detersivo 193 00:12:17,083 --> 00:12:18,673 per il profumo di limone. 194 00:12:19,375 --> 00:12:21,535 Davvero, usa quel mixer. 195 00:12:23,333 --> 00:12:24,503 Cos'è quello? 196 00:12:26,000 --> 00:12:27,880 - Impasto. - Impasto crudo? 197 00:12:29,666 --> 00:12:31,496 Ottimo. Sto morendo di fame. 198 00:12:32,041 --> 00:12:34,251 Non puoi mettere fretta al genio. 199 00:12:34,333 --> 00:12:37,583 Un mixer danneggerebbe le molecole di glutine, e non si fa. 200 00:12:37,666 --> 00:12:41,326 Non sia mai che quelle molecole non siano in forma smagliante! 201 00:12:44,000 --> 00:12:47,170 Un'altra lezione di fisica della cucina di Owen. 202 00:12:47,250 --> 00:12:50,330 - Oh, sì, una bella lezione. - È chimica. 203 00:12:51,250 --> 00:12:52,880 - Direi di sì. - Come dici? 204 00:12:54,708 --> 00:12:55,998 Ciao, Rebecca. 205 00:12:56,083 --> 00:12:59,833 Pranzeremo tardi, oggi. Per via degli atomi di glutine. 206 00:12:59,916 --> 00:13:01,706 Lo dico ai bambini. 207 00:13:01,791 --> 00:13:04,171 Perché non resti a bere del tè con noi? 208 00:13:04,250 --> 00:13:05,880 C'è dell'acqua calda. 209 00:13:06,500 --> 00:13:08,790 I bambini possono stare 15 minuti da soli. 210 00:13:11,208 --> 00:13:12,578 Non ho sete, grazie. 211 00:13:13,291 --> 00:13:16,751 Vado a prendere una boccata d'aria. Fa caldo oggi, no? 212 00:14:09,458 --> 00:14:10,538 Come va, bella? 213 00:14:12,166 --> 00:14:13,956 Sei venuta a gongolare, Jamie? 214 00:14:14,541 --> 00:14:16,251 A dirmi che avevi ragione? 215 00:14:16,750 --> 00:14:19,130 Che non era solo una merda, ma anche un ladro? 216 00:14:19,708 --> 00:14:21,168 Sei venuta per questo? 217 00:14:21,875 --> 00:14:23,415 Non voglio parlare di lui. 218 00:14:24,000 --> 00:14:27,580 Qualcuno dovrebbe farti notare che questo è il tuo momento. 219 00:14:28,083 --> 00:14:32,003 Quello che aspettavi da tanto tempo. 220 00:14:32,083 --> 00:14:35,713 Finalmente è arrivato, ma sei troppo piagnucolosa per vederlo. 221 00:14:37,083 --> 00:14:38,633 Credevo di dovertelo dire. 222 00:14:39,291 --> 00:14:43,001 - Perché vorrei che lo facessero, per me. - Di che parli? 223 00:14:43,083 --> 00:14:44,963 Parla col nostro capo fantasma. 224 00:14:45,916 --> 00:14:47,666 Digli che vuoi quel praticantato. 225 00:14:49,291 --> 00:14:52,711 Tutto questo casino. Quint? Quello che hai sopportato? 226 00:14:53,416 --> 00:14:55,746 Potrebbe farsi perdonare. 227 00:14:56,333 --> 00:14:58,423 Riprendi in mano il tuo sogno. 228 00:14:59,041 --> 00:15:03,331 Insegui quello che era il tuo obiettivo prima di conoscere Peter Quint. 229 00:15:03,416 --> 00:15:04,246 Beh, è... 230 00:15:05,375 --> 00:15:06,785 Vedo che stai soffrendo. 231 00:15:08,750 --> 00:15:09,920 Non te lo meriti. 232 00:15:10,916 --> 00:15:12,166 E mi dispiace tanto. 233 00:15:13,083 --> 00:15:17,003 Se posso fare qualcosa per aiutarti, 234 00:15:17,875 --> 00:15:18,705 dimmelo. 235 00:15:19,916 --> 00:15:21,166 Ti aiuto volentieri. 236 00:15:23,041 --> 00:15:23,881 Grazie. 237 00:15:59,166 --> 00:16:00,076 Becs. 238 00:16:02,625 --> 00:16:03,495 Ma... 239 00:16:05,875 --> 00:16:08,245 - Dove diavolo sei stato? - Fa' piano. 240 00:16:09,166 --> 00:16:11,496 Hai detto che saresti tornato! 241 00:16:11,583 --> 00:16:14,583 - Ti sentiranno. - Bene! Dovrebbero sentirmi. 242 00:16:14,666 --> 00:16:16,626 E denunciarti alla polizia. 243 00:16:16,708 --> 00:16:18,288 - So... - Li hai derubati. 244 00:16:19,166 --> 00:16:23,126 E io ho detto che sarei venuta con te, mi hai resa tua complice. 245 00:16:23,208 --> 00:16:26,878 Mi avresti trasformata in una criminale a mia insaputa, cazzo. 246 00:16:26,958 --> 00:16:28,458 - No. - Te ne sei andato. 247 00:16:28,541 --> 00:16:30,251 - No. - Neanche un biglietto. 248 00:16:30,333 --> 00:16:31,463 - Io non... - Cosa? 249 00:16:31,541 --> 00:16:32,711 Non mi amavi? 250 00:16:34,083 --> 00:16:36,463 - Non mi hai mentito? - Non ti ho abbandonata! 251 00:16:37,833 --> 00:16:40,423 Sono stato qui, tutto il tempo, 252 00:16:40,916 --> 00:16:42,496 ma non potevo... 253 00:16:44,625 --> 00:16:48,745 All'inizio, non riuscivi a vedermi. Ho dovuto capire come fare 254 00:16:51,041 --> 00:16:52,381 per farmi vedere. 255 00:16:52,458 --> 00:16:54,458 Oh, devi fare meglio di così. 256 00:16:55,250 --> 00:16:58,130 - Molto meglio. - Becs, non avvicinarti. 257 00:16:58,708 --> 00:17:00,958 - Che c'è? Temi che ti picchi? - No. 258 00:17:01,041 --> 00:17:02,831 - Pensi di non meritarlo? - No. 259 00:17:02,916 --> 00:17:06,996 - Perché te lo meriti! - Ascoltami! Solo per un momento. 260 00:17:09,250 --> 00:17:11,500 Non ti ho abbandonata, Becs. 261 00:17:11,583 --> 00:17:13,173 Non lo farei mai. 262 00:17:13,958 --> 00:17:17,878 Non me ne sarei andato senza di te prima e non lo farò ora. 263 00:17:17,958 --> 00:17:19,418 Perciò sono qui. 264 00:17:20,500 --> 00:17:21,380 Mi dispiace. 265 00:17:23,708 --> 00:17:25,328 Scusa se non ci sono stato, 266 00:17:26,250 --> 00:17:28,170 non so nemmeno per quanto, io... 267 00:17:29,041 --> 00:17:30,961 Non so quanto tempo sia passato. 268 00:17:31,500 --> 00:17:32,540 Cosa significa? 269 00:17:34,416 --> 00:17:36,876 - Questo ti turberà. - Turbare? 270 00:17:37,791 --> 00:17:40,291 Sono molto più che turbata. 271 00:17:40,375 --> 00:17:43,035 Ti prego, allunga la mano. 272 00:17:44,166 --> 00:17:44,996 Cosa? 273 00:17:45,666 --> 00:17:48,076 - Perché? - Tu fallo e basta. 274 00:17:57,666 --> 00:17:58,706 E, per favore... 275 00:18:00,333 --> 00:18:01,543 Per favore, pensa 276 00:18:02,250 --> 00:18:03,710 a qual è la sola cosa, 277 00:18:05,166 --> 00:18:06,536 l'unica cosa al mondo, 278 00:18:07,833 --> 00:18:09,673 che mi terrebbe lontano da te. 279 00:18:26,125 --> 00:18:26,955 Io... 280 00:18:29,000 --> 00:18:30,710 Possiamo andare, sig.na Jessel? 281 00:18:35,000 --> 00:18:35,880 Sig.na Jessel? 282 00:18:37,583 --> 00:18:38,423 Rebecca? 283 00:18:41,416 --> 00:18:42,626 Sei ancora qui? 284 00:18:43,375 --> 00:18:44,325 Stai bene? 285 00:18:46,291 --> 00:18:48,291 Credo di sì. 286 00:18:48,875 --> 00:18:50,875 - I bambini dormono. - Lo so. 287 00:18:54,666 --> 00:18:56,126 Sono preoccupata per te. 288 00:18:57,375 --> 00:18:58,285 Sto bene. 289 00:19:04,375 --> 00:19:05,205 Le frazioni? 290 00:19:07,333 --> 00:19:08,463 Oh, sì. 291 00:19:10,375 --> 00:19:12,125 Le odiavo, da piccola. 292 00:19:13,250 --> 00:19:14,170 Flora... 293 00:19:14,958 --> 00:19:16,208 le fa molto bene. 294 00:19:19,458 --> 00:19:20,288 Sai, 295 00:19:21,333 --> 00:19:24,333 un'amica mi ha detto una cosa sulle frazioni 296 00:19:24,916 --> 00:19:26,826 e sulla sofferenza post-rottura. 297 00:19:26,916 --> 00:19:27,996 Su come funziona. 298 00:19:28,583 --> 00:19:30,423 Per quanto tempo si soffre. 299 00:19:31,333 --> 00:19:32,833 Per quanto? 300 00:19:34,125 --> 00:19:37,325 - La metà della durata della relazione. - La metà? 301 00:19:37,416 --> 00:19:41,496 Per superarla. La metà della durata della relazione 302 00:19:42,083 --> 00:19:44,503 che, nel tuo caso, non è molto, no? 303 00:19:46,166 --> 00:19:48,416 Beh, non tutto può essere dimezzato, 304 00:19:49,250 --> 00:19:50,080 no? 305 00:19:54,916 --> 00:19:55,746 Giusto. 306 00:20:32,750 --> 00:20:33,580 Peter. 307 00:20:37,333 --> 00:20:38,173 Peter? 308 00:20:45,208 --> 00:20:48,418 Oddio, ho pensato tutto il giorno a venire quassù. 309 00:20:49,500 --> 00:20:52,420 Saperti qui mentre io sono di sotto è una tortura. 310 00:20:52,500 --> 00:20:54,380 Lo so. 311 00:20:56,083 --> 00:20:57,503 Ti ho vista in classe. 312 00:20:58,208 --> 00:21:00,288 Ma non ho rischiato, per i bambini. 313 00:21:03,000 --> 00:21:03,960 Ci ho pensato. 314 00:21:06,666 --> 00:21:07,496 E se... 315 00:21:10,416 --> 00:21:11,876 lo facessimo lo stesso? 316 00:21:13,666 --> 00:21:14,626 Cosa? 317 00:21:15,958 --> 00:21:17,128 Andare in America. 318 00:21:18,208 --> 00:21:19,668 Sì, lo so, ma... 319 00:21:20,375 --> 00:21:24,705 andiamoci. La gente mi prenderà per una vecchia strega che parla da sola 320 00:21:24,791 --> 00:21:26,831 ma, almeno, saremmo insieme. 321 00:21:31,666 --> 00:21:33,076 Non posso lasciare Bly. 322 00:21:34,958 --> 00:21:36,958 Non riesco a superare il vialetto. 323 00:21:37,875 --> 00:21:40,625 Cammino e corro e quando... 324 00:21:42,708 --> 00:21:46,078 raggiungo il limite della proprietà, sono di nuovo qui. 325 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Dentro. Proprio nel punto dove... 326 00:21:51,500 --> 00:21:52,580 Me lo vuoi dire? 327 00:21:54,083 --> 00:21:55,043 Com'è successo? 328 00:21:58,458 --> 00:21:59,288 No. 329 00:22:05,125 --> 00:22:06,665 Sei proprio lì. 330 00:22:08,833 --> 00:22:11,043 Sei lì e non riesco a toccarti. 331 00:22:12,083 --> 00:22:15,423 Non sento il tuo odore né il tuo tocco, non è giusto. 332 00:22:15,500 --> 00:22:16,750 Non è giusto, cazzo. 333 00:22:17,291 --> 00:22:19,581 - Sei qui e ti sento... - Devi fare... 334 00:22:19,666 --> 00:22:20,786 Silenzio, Becs! 335 00:22:27,458 --> 00:22:28,288 Becs? 336 00:22:32,625 --> 00:22:33,455 Becs? 337 00:23:00,333 --> 00:23:01,463 - Ti prego. - Peter? 338 00:23:01,541 --> 00:23:02,961 - Diavolo. - Cosa? 339 00:23:03,541 --> 00:23:05,421 Dov'ero? Cos'è successo? 340 00:23:05,500 --> 00:23:06,580 Non lo so. 341 00:23:07,750 --> 00:23:10,670 - Ma che diavolo? - Cos'è? Riesci a sentirlo? 342 00:23:10,750 --> 00:23:12,000 Ero... 343 00:23:12,458 --> 00:23:16,128 - All'improvviso, ero da un'altra parte. - Chi sta bussando? 344 00:23:16,208 --> 00:23:18,708 - Cosa mi hai fatto? - Che cos'è? 345 00:23:24,041 --> 00:23:24,921 Oh, no. 346 00:23:25,916 --> 00:23:27,246 È questo che mi dici? 347 00:23:28,208 --> 00:23:29,788 Sei di nuovo qui. 348 00:23:29,875 --> 00:23:31,415 E guarda qui. 349 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 Guardati. 350 00:23:34,458 --> 00:23:36,578 - Guarda qui. - No, basta. 351 00:23:36,666 --> 00:23:37,626 Basta. 352 00:23:39,208 --> 00:23:40,038 Indietro. 353 00:23:41,583 --> 00:23:42,423 Indietro. 354 00:23:42,500 --> 00:23:46,210 Devo tornare indietro. 355 00:23:55,750 --> 00:23:57,630 Ehi, dove ti eri nascosta? 356 00:23:58,208 --> 00:23:59,038 Nascosta? 357 00:24:00,000 --> 00:24:02,580 Ti trovo meglio. Hai parlato con Henry? 358 00:24:03,125 --> 00:24:03,955 Henry? 359 00:24:04,916 --> 00:24:07,826 Del lavoro a Londra, come avevamo detto. 360 00:24:09,250 --> 00:24:11,210 Come potrei dimenticarlo? Oh, sì. 361 00:24:12,208 --> 00:24:13,168 L'ho chiamato. 362 00:24:14,041 --> 00:24:16,581 Pensavo volessi andarci di persona. 363 00:24:16,666 --> 00:24:17,956 Ho cambiato idea. 364 00:24:19,000 --> 00:24:20,380 - Allora? - Cosa? 365 00:24:20,458 --> 00:24:21,578 Cos'ha detto? 366 00:24:22,916 --> 00:24:23,746 Solo... 367 00:24:24,333 --> 00:24:25,963 che ci penserà. 368 00:24:27,500 --> 00:24:28,330 Ci penserà? 369 00:24:29,041 --> 00:24:30,171 Davvero? 370 00:24:31,791 --> 00:24:32,631 Idiota. 371 00:24:33,125 --> 00:24:34,245 Te lo deve. 372 00:24:38,208 --> 00:24:39,168 Stai bene? 373 00:24:40,500 --> 00:24:41,330 Sì. 374 00:25:28,250 --> 00:25:29,330 Non ha funzionato. 375 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 No. 376 00:25:42,583 --> 00:25:44,003 Posso provarci io? 377 00:25:48,125 --> 00:25:49,955 Peter non era tornato da lei. 378 00:25:52,250 --> 00:25:54,250 L'aveva lasciata sul confine. 379 00:25:57,666 --> 00:25:59,126 Miles, smettila! 380 00:25:59,666 --> 00:26:02,166 Quello che non potevano valicare insieme. 381 00:26:02,250 --> 00:26:04,290 Sig.na Jessel. Miles, fermati! 382 00:26:04,375 --> 00:26:07,745 E anche se non le piaceva stare infilata nei ricordi, 383 00:26:09,458 --> 00:26:11,078 almeno lì aveva compagnia. 384 00:26:11,791 --> 00:26:12,921 La sua compagnia. 385 00:26:22,333 --> 00:26:23,253 Peter? 386 00:26:30,333 --> 00:26:31,173 Peter. 387 00:26:59,125 --> 00:26:59,955 Becs. 388 00:27:01,375 --> 00:27:02,995 Dove diavolo sei stato? 389 00:27:03,083 --> 00:27:05,213 - È passata una settimana. - Scusa... 390 00:27:08,333 --> 00:27:09,833 stavo imparando. Stavo... 391 00:27:10,458 --> 00:27:11,628 esplorando. 392 00:27:11,708 --> 00:27:12,828 Cosa? Dove? 393 00:27:12,916 --> 00:27:14,826 Qui, a Bly. 394 00:27:15,541 --> 00:27:17,541 Ho visto delle cose. Ho visto... 395 00:27:19,708 --> 00:27:20,538 Ti fidi di me? 396 00:27:22,666 --> 00:27:25,746 Devi fidarti di me, perché ho un piano. 397 00:27:27,000 --> 00:27:29,210 Un piano che ci farà tornare insieme. 398 00:27:31,333 --> 00:27:34,543 E potremo di nuovo toccarci e sentirci. 399 00:27:39,333 --> 00:27:40,173 Quindi, 400 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 questi piccoli singhiozzi, quando sono dentro... 401 00:27:46,000 --> 00:27:49,080 Non so se mi piace essere spinta in un ricordo. 402 00:27:49,166 --> 00:27:51,626 Ti capisco. Tu mi spingi sempre... 403 00:27:51,708 --> 00:27:55,128 - Non lo faccio apposta. - Lo so. Ma è questo il punto. 404 00:27:55,208 --> 00:27:57,878 È temporaneo. Un lampo. 405 00:27:58,958 --> 00:28:00,668 E se ci fosse un altro modo? 406 00:28:02,083 --> 00:28:02,923 Un modo... 407 00:28:04,000 --> 00:28:06,420 per stare davvero insieme? 408 00:28:06,500 --> 00:28:08,170 Completamente. 409 00:28:08,708 --> 00:28:09,538 Come? 410 00:28:09,625 --> 00:28:11,035 Il punto è questo. 411 00:28:11,666 --> 00:28:13,206 È come le altre volte, 412 00:28:14,291 --> 00:28:17,331 come gli altri lampi, ma se funzionasse... 413 00:28:20,083 --> 00:28:21,923 potrebbe durare per sempre. 414 00:28:23,125 --> 00:28:26,705 Saremmo io e te che condividiamo una vita. 415 00:28:27,291 --> 00:28:30,461 - Non capisco, ma come? - Beh, è semplice. 416 00:28:31,208 --> 00:28:33,958 Credo sia più semplice di quanto pensi, 417 00:28:35,041 --> 00:28:36,461 ma dipende tutto da te. 418 00:28:37,833 --> 00:28:38,883 Solo da te. 419 00:28:40,291 --> 00:28:42,001 Per questo quei... 420 00:28:42,541 --> 00:28:46,461 lampi non durano. Per questo vengo spinto via, perché... 421 00:28:47,416 --> 00:28:49,206 Perché tu non mi hai invitato. 422 00:28:50,541 --> 00:28:53,421 Devi decidere che è per sempre. 423 00:28:54,333 --> 00:28:55,173 Permanente. 424 00:28:56,458 --> 00:28:59,128 Io... Come posso... 425 00:28:59,666 --> 00:29:01,746 - Cosa? - Non lo so, io... 426 00:29:02,583 --> 00:29:06,213 Non so esattamente come, ma... Credo sia, beh... 427 00:29:07,083 --> 00:29:08,543 Credo che siamo solo io 428 00:29:09,416 --> 00:29:10,326 e te 429 00:29:12,125 --> 00:29:13,325 che diventiamo noi. 430 00:29:18,416 --> 00:29:19,246 Sei tu. 431 00:29:20,000 --> 00:29:20,880 Sono io. 432 00:29:22,750 --> 00:29:24,540 Ti prenderai cura di me, vero? 433 00:29:24,625 --> 00:29:25,495 Ma certo. 434 00:29:26,125 --> 00:29:30,165 E staremo insieme? Condivideremo tutto, alla pari. 435 00:29:32,416 --> 00:29:33,246 Lo prometto. 436 00:29:40,166 --> 00:29:41,326 Ti amo, Peter. 437 00:29:43,375 --> 00:29:44,825 E io amo te, Becs. 438 00:29:54,166 --> 00:29:54,996 Sei tu. 439 00:29:56,333 --> 00:29:57,633 Sono io. 440 00:30:00,041 --> 00:30:01,081 Siamo noi. 441 00:30:15,125 --> 00:30:16,075 Stai bene? 442 00:30:16,166 --> 00:30:17,996 Sì, ma... 443 00:30:21,458 --> 00:30:24,128 Lascia che ti mostri quanto sei bella. 444 00:30:30,541 --> 00:30:31,881 - Fammela vedere. - No. 445 00:30:33,083 --> 00:30:34,253 Dai. 446 00:30:40,958 --> 00:30:43,248 Vieni qui. Girati. Vieni qui. 447 00:31:05,583 --> 00:31:06,423 Io... 448 00:31:07,791 --> 00:31:09,501 Questo è un ricordo, vero? 449 00:31:12,666 --> 00:31:13,576 - Sì. - Io... 450 00:31:14,708 --> 00:31:16,578 Pensavo saremmo stati insieme. 451 00:31:19,666 --> 00:31:20,626 Ma è così. 452 00:31:32,500 --> 00:31:33,330 Peter. 453 00:31:34,291 --> 00:31:36,961 Aveva promesso che sarebbero stati alla pari. 454 00:31:37,041 --> 00:31:40,831 Ma lei era al sicuro, infilata in un loro ricordo, 455 00:31:41,666 --> 00:31:43,326 dove potevano stare insieme. 456 00:31:44,041 --> 00:31:46,631 Mentre lui era lì, da solo. 457 00:31:47,416 --> 00:31:49,576 Aveva passato troppo tempo da solo. 458 00:31:58,416 --> 00:31:59,576 Siamo noi, Becs. 459 00:34:15,333 --> 00:34:16,173 No! 460 00:34:21,333 --> 00:34:22,213 No! 461 00:34:44,916 --> 00:34:45,876 Ciao, Flora. 462 00:34:46,541 --> 00:34:47,381 Cosa stai... 463 00:34:51,541 --> 00:34:52,421 Cazzo. 464 00:34:58,916 --> 00:35:00,996 Ok. Va tutto bene. 465 00:35:01,750 --> 00:35:02,630 Tu stai bene. 466 00:35:07,583 --> 00:35:08,503 Di chi è? 467 00:35:09,125 --> 00:35:11,665 Henry dice che è tua, se vuoi. 468 00:35:11,750 --> 00:35:15,080 Ho dovuto convincerlo. Ma sono convincente, quando serve. 469 00:35:17,625 --> 00:35:20,325 Direi di sì. 470 00:35:23,625 --> 00:35:24,955 Vedi, la pelliccia... 471 00:35:26,208 --> 00:35:27,878 devi sentirla sulla pelle. 472 00:35:28,541 --> 00:35:30,921 Devi farlo. Almeno una volta nella vita. 473 00:35:31,833 --> 00:35:33,043 È stupendo. 474 00:35:38,875 --> 00:35:39,745 No. 475 00:35:40,875 --> 00:35:42,825 Questo no, ti prego. 476 00:35:45,791 --> 00:35:48,331 Lascia che ti mostri quanto sei bella. 477 00:35:49,125 --> 00:35:49,955 Oh, no. 478 00:35:51,041 --> 00:35:53,211 No, ti prego. Non questo ricordo. 479 00:35:54,875 --> 00:35:56,575 Non è un ricordo, Becs. Io... 480 00:35:58,333 --> 00:35:59,883 Pensavo ne fossi felice. 481 00:36:01,708 --> 00:36:02,628 Sì che lo è. 482 00:36:06,458 --> 00:36:08,578 Sono sempre infilata nei ricordi. 483 00:36:10,333 --> 00:36:11,173 Lo so. 484 00:36:15,416 --> 00:36:17,576 - Lo so. - Perché ti sei nascosto. 485 00:36:19,583 --> 00:36:20,633 Tu... 486 00:36:20,708 --> 00:36:26,418 Tu ti sei nascosto, dopo il lago. E io ora continuo a tornare qui. 487 00:36:26,500 --> 00:36:28,500 Lascia che ti mostri quanto sei bella. 488 00:36:32,916 --> 00:36:34,826 Lascia che ti mostri quanto sei bella. 489 00:36:37,041 --> 00:36:38,041 Te ne sei andato. 490 00:36:39,083 --> 00:36:40,633 Bellissima. 491 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 Te ne sei andato. 492 00:36:47,583 --> 00:36:51,083 - Quando l'acqua mi è entrata nei polmoni. - Bellissima. 493 00:36:52,208 --> 00:36:54,208 Mi hai lasciata da sola. 494 00:36:55,958 --> 00:36:57,538 Non è ciò che avevi detto. 495 00:36:58,666 --> 00:37:00,496 Non erano questi, i patti. 496 00:37:02,250 --> 00:37:03,290 Io non... 497 00:37:04,500 --> 00:37:05,540 volevo questo. 498 00:37:07,666 --> 00:37:09,456 - Bellissima. - Io... 499 00:37:11,041 --> 00:37:11,961 Bellissima. 500 00:37:25,708 --> 00:37:26,708 Ho dovuto farlo. 501 00:37:29,375 --> 00:37:30,205 Cosa? 502 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Mi dispiace tanto. 503 00:37:34,583 --> 00:37:36,253 Ho dovuto, così che... 504 00:37:38,000 --> 00:37:39,750 potessimo stare insieme. 505 00:37:40,458 --> 00:37:42,038 Brutto pezzo di merda! 506 00:37:42,708 --> 00:37:43,958 Mi hai mentito! 507 00:37:44,041 --> 00:37:45,291 Bugiardo di merda! 508 00:37:45,375 --> 00:37:46,785 - Ho dovuto farlo! - No! 509 00:37:47,500 --> 00:37:49,460 Mi dispiace, ma ho dovuto. 510 00:37:51,333 --> 00:37:52,963 E dovrai farlo anche tu. 511 00:37:53,041 --> 00:37:54,501 Come osi? 512 00:37:54,583 --> 00:37:56,633 Senti, capirai. 513 00:37:58,083 --> 00:37:59,383 Quando... 514 00:38:04,916 --> 00:38:08,826 Quando incontrerai gli altri. Quando vedrai cosa ci succede qui. 515 00:38:09,666 --> 00:38:10,496 Ti prego. 516 00:38:13,416 --> 00:38:16,416 Sono sicuro che c'è una via d'uscita. 517 00:38:17,041 --> 00:38:18,831 L'abbiamo dimostrato. 518 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 - C'è un modo per... - Come? 519 00:38:21,666 --> 00:38:23,786 - Per favore, non ora. - Come? 520 00:38:23,875 --> 00:38:24,825 Non ora. 521 00:38:25,750 --> 00:38:27,630 Come? Come faccio a uscire? 522 00:38:27,708 --> 00:38:29,208 Te lo mostrerò, ma... 523 00:38:29,916 --> 00:38:32,246 Cavolo, stavo facendo una cosa... 524 00:38:42,708 --> 00:38:43,538 No. 525 00:38:43,625 --> 00:38:44,955 E guarda qui. 526 00:38:47,500 --> 00:38:48,380 Guardati. 527 00:38:48,458 --> 00:38:50,708 Dobbiamo farlo di nuovo? 528 00:38:53,250 --> 00:38:56,750 Stavo facendo una cosa importante. 529 00:38:56,833 --> 00:38:58,293 Ne dubito. 530 00:39:06,208 --> 00:39:07,328 Sai, gli altri… 531 00:39:09,541 --> 00:39:11,791 Loro vanno in tanti posti diversi. 532 00:39:12,583 --> 00:39:13,753 Becs, i bambini. 533 00:39:14,250 --> 00:39:17,670 Saltano di bel ricordo in bel ricordo, 534 00:39:17,750 --> 00:39:20,250 tutti momenti gioiosi. 535 00:39:21,500 --> 00:39:24,080 E io finisco sempre qui. 536 00:39:24,166 --> 00:39:25,826 Ed è un male? 537 00:39:25,916 --> 00:39:26,996 È un incubo. 538 00:39:29,750 --> 00:39:31,420 È come se fossi all'inferno. 539 00:39:32,083 --> 00:39:35,173 E dove altro potresti andare? 540 00:39:35,666 --> 00:39:37,286 All'inizio pensavo 541 00:39:40,166 --> 00:39:42,536 che non fosse così male, insomma... 542 00:39:44,708 --> 00:39:46,078 Poteva andarmi peggio. 543 00:39:46,666 --> 00:39:48,416 Potevo ritrovarmi a casa, 544 00:39:49,416 --> 00:39:50,246 con papà. 545 00:39:52,916 --> 00:39:55,326 Potevo infilarmi in una di quelle notti. 546 00:39:56,083 --> 00:39:59,923 Ma poi ho iniziato a capire perché questo era anche peggio. 547 00:40:00,000 --> 00:40:01,960 Perché è questo l'inferno. 548 00:40:04,708 --> 00:40:06,828 Perché, all'epoca, ero un bambino. 549 00:40:09,291 --> 00:40:12,081 Non capivo cosa mi stesse succedendo. 550 00:40:12,166 --> 00:40:13,956 Non sapevo cosa significasse. 551 00:40:15,875 --> 00:40:16,955 E tu eri lì. 552 00:40:18,625 --> 00:40:21,455 Eri lì e mi dicevi che andava tutto bene. 553 00:40:22,208 --> 00:40:23,958 Che quello che stava facendo 554 00:40:24,458 --> 00:40:25,328 era giusto. 555 00:40:26,208 --> 00:40:27,828 Dicevi che ero uno sciocco. 556 00:40:29,375 --> 00:40:30,455 Questo dicevi. 557 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 Ma io ero innocente, no? 558 00:40:35,500 --> 00:40:37,210 Non capivo cosa accadesse. 559 00:40:40,041 --> 00:40:41,331 Ma qui, stavolta... 560 00:40:42,375 --> 00:40:43,825 Beh, ora sono cresciuto. 561 00:40:43,916 --> 00:40:48,076 Stavolta, vedendoti sulla porta d'ingresso... 562 00:40:49,708 --> 00:40:53,458 Ho pensato ai bambini che passavano la notte da noi. 563 00:40:55,291 --> 00:40:59,331 E al fatto che tu sapevi tutto quanto 564 00:40:59,416 --> 00:41:01,166 e non lo fermavi. 565 00:41:06,375 --> 00:41:07,995 Perché non l'hai fermato? 566 00:41:09,500 --> 00:41:12,170 Ti ucciderebbe, se sapesse dove sei. 567 00:41:13,250 --> 00:41:15,040 Tu mi hai ucciso, mamma. 568 00:41:17,666 --> 00:41:20,916 Mi hai ucciso chiedendomi di fare questo. 569 00:41:22,291 --> 00:41:24,791 Ho fatto ciò che volevi. 570 00:41:27,083 --> 00:41:28,383 E sono morto. 571 00:41:29,041 --> 00:41:31,961 Spero che, di notte, ti tormenti il pensiero 572 00:41:32,041 --> 00:41:34,421 che hai ucciso tuo figlio. 573 00:41:35,041 --> 00:41:38,331 Tesoro, io non so nemmeno che sei morto. 574 00:41:38,875 --> 00:41:40,125 Ma io... 575 00:41:41,750 --> 00:41:43,380 Io stavo... 576 00:41:45,041 --> 00:41:46,831 facendo una cosa... 577 00:41:46,916 --> 00:41:47,996 importante. 578 00:41:51,458 --> 00:41:53,788 Grazie. 579 00:41:53,875 --> 00:41:55,535 Flora, sbrigati. 580 00:41:56,375 --> 00:41:57,205 Ti prego. 581 00:41:57,791 --> 00:41:59,171 Ti prego, continua. 582 00:41:59,250 --> 00:42:01,290 - Smettila. Fermati... - Ti prego. 583 00:42:01,375 --> 00:42:02,205 …subito! 584 00:42:02,291 --> 00:42:03,331 Smettila, Flora. 585 00:42:03,416 --> 00:42:06,076 - No. - Deve restare dov'è. 586 00:42:06,166 --> 00:42:07,246 Scusa! 587 00:42:09,750 --> 00:42:10,710 - Flora. - Scusi. 588 00:42:10,791 --> 00:42:11,631 Ah, è così? 589 00:42:12,291 --> 00:42:15,421 Mi allontano un attimo e tu li metti contro di me? 590 00:42:15,500 --> 00:42:17,710 - Ti stai... - Approfittando di loro! 591 00:42:18,458 --> 00:42:19,578 Vergognati. 592 00:42:20,958 --> 00:42:22,498 Dovresti avvertirmi. 593 00:42:22,583 --> 00:42:25,713 - Scusa. - Non mi piace quando non mi avverti. 594 00:42:25,791 --> 00:42:27,171 Lo so. Mi dispiace. 595 00:42:27,250 --> 00:42:30,330 Non volevo farlo. Non sarà più così. 596 00:42:30,833 --> 00:42:31,793 Lo prometto. 597 00:42:32,666 --> 00:42:34,076 Poi ti spiego, ma non... 598 00:42:34,916 --> 00:42:35,746 Peter? 599 00:42:36,333 --> 00:42:38,253 Quanto sono... 600 00:42:38,333 --> 00:42:39,383 Sei tornata. 601 00:42:40,250 --> 00:42:41,460 Stai bene? 602 00:42:42,250 --> 00:42:43,250 Oh, sei tornata. 603 00:42:43,833 --> 00:42:44,793 Mi dispiace. 604 00:42:44,875 --> 00:42:48,915 No, tranquilla. Anche io sono scivolato via. 605 00:42:50,708 --> 00:42:51,748 Ma ora siamo qui. 606 00:42:52,541 --> 00:42:53,421 Siamo tornati. 607 00:42:54,333 --> 00:42:56,173 E abbiamo quasi finito. 608 00:42:58,708 --> 00:43:00,208 Dobbiamo concludere, ora. 609 00:43:00,291 --> 00:43:04,381 - È troppo presto. - No, è il momento giusto. Davvero. 610 00:43:05,291 --> 00:43:06,541 Un po' di più. 611 00:43:07,125 --> 00:43:10,375 - Dovremmo dare loro un po' di più. - Non c'è più tempo. 612 00:43:12,458 --> 00:43:16,038 - Lei li porterà via. - Di cosa stai parlando? 613 00:43:18,166 --> 00:43:18,996 Beh, 614 00:43:22,083 --> 00:43:25,173 è ciò di cui abbiamo discusso per tutto questo tempo. 615 00:43:25,250 --> 00:43:28,250 La cosa speciale, 616 00:43:29,000 --> 00:43:31,290 l'ultima cosa che vi chiediamo. 617 00:43:31,375 --> 00:43:32,785 La casa per sempre. 618 00:43:32,875 --> 00:43:33,915 Esatto. 619 00:43:34,666 --> 00:43:35,826 La casa per sempre. 620 00:43:36,750 --> 00:43:39,170 - È arrivato il momento? - Sì. 621 00:43:39,833 --> 00:43:44,673 Ma non può restare tutto così com'è? Quei singhiozzi non sono così male. 622 00:43:44,750 --> 00:43:45,880 Lo so, ma... 623 00:43:47,750 --> 00:43:49,540 Io e la sig.na Jessel 624 00:43:50,458 --> 00:43:52,828 abbiamo bisogno di questo favore. 625 00:43:53,583 --> 00:43:56,583 Ne abbiamo parlato, ricordate? 626 00:43:56,666 --> 00:44:00,496 Del regalo speciale che permetterà a me e alla sig.na Jessel di... 627 00:44:01,416 --> 00:44:05,326 Beh, di essere vostri amici. Vostri migliori amici per sempre. 628 00:44:06,000 --> 00:44:07,380 E di salvarci. 629 00:44:08,000 --> 00:44:09,380 Ci salverà da... 630 00:44:11,250 --> 00:44:12,290 Beh, lo sapete. 631 00:44:12,875 --> 00:44:16,785 - Ma avevi detto che... - So cos'avevo detto, Miles. 632 00:44:16,875 --> 00:44:20,575 Ma dobbiamo finirla ora, ok? Dobbiamo farlo. 633 00:44:20,666 --> 00:44:21,496 Peter. 634 00:44:22,041 --> 00:44:24,041 Forse possiamo aspettare... 635 00:44:25,416 --> 00:44:27,326 Aspettare cosa, Becs? 636 00:44:29,375 --> 00:44:30,745 Di svanire? 637 00:44:31,458 --> 00:44:32,378 Di avere... 638 00:44:33,708 --> 00:44:34,538 questa faccia? 639 00:44:36,833 --> 00:44:41,543 Perché è quello che succederà, Becs. Ecco cosa succederà, Miles e Flora. 640 00:44:42,166 --> 00:44:43,956 Non volete che ci succeda, no? 641 00:44:44,708 --> 00:44:48,078 - A me? Alla sig.na Jessel? - No, certo che no. 642 00:44:48,166 --> 00:44:51,666 Perché è quello che succede a quelli che muoiono qui a Bly. 643 00:44:52,500 --> 00:44:53,330 Tranquilla. 644 00:44:56,833 --> 00:44:58,293 Ma non col vostro aiuto. 645 00:45:02,541 --> 00:45:03,381 Voi... 646 00:45:06,041 --> 00:45:07,961 Voi due potete salvarci. 647 00:45:09,958 --> 00:45:14,128 Ci aiuterete con quel gioco di cui abbiamo parlato tanto. 648 00:45:15,333 --> 00:45:16,213 Evasione? 649 00:45:16,291 --> 00:45:17,831 Esatto, Evasione. 650 00:45:18,875 --> 00:45:21,325 Non sono sicura che sia una buona idea. 651 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 Sig.na Jessel, 652 00:45:24,458 --> 00:45:26,998 lei mi assicura che è una buona idea? 653 00:45:27,083 --> 00:45:29,043 Flora, io... 654 00:45:32,375 --> 00:45:34,825 Senti, so che fa paura, ma... 655 00:45:35,791 --> 00:45:37,211 non abbiamo più tempo. 656 00:45:37,291 --> 00:45:40,291 Io, Miles, ho bisogno del tuo aiuto 657 00:45:40,375 --> 00:45:42,705 e la sig.na Jessel del tuo, Flora. 658 00:45:42,791 --> 00:45:43,751 Non è così? 659 00:45:49,041 --> 00:45:49,881 È facile. 660 00:45:50,625 --> 00:45:51,705 Dovete solo... 661 00:45:53,250 --> 00:45:55,540 pensare molto intensamente. 662 00:45:56,125 --> 00:45:57,575 Pensare a te, 663 00:45:57,666 --> 00:45:58,576 a me, 664 00:45:59,125 --> 00:46:00,825 e poi pensare a noi. 665 00:46:00,916 --> 00:46:04,916 Dovete solo pensare a noi più intensamente che potete. 666 00:46:06,291 --> 00:46:08,171 Non avete niente da temere. 667 00:46:08,833 --> 00:46:12,963 Perché vi infilerete in un ricordo. Nella casa per sempre. 668 00:46:13,541 --> 00:46:17,291 - Con mamma e papà? - Esatto. Con i vostri amati genitori. 669 00:46:17,916 --> 00:46:18,996 Lo prometti? 670 00:46:19,083 --> 00:46:23,583 Che saremo infilati in un ricordo insieme a mamma e papà? 671 00:46:24,291 --> 00:46:25,211 Certo. 672 00:46:26,958 --> 00:46:31,498 Staremo con mamma e papà e loro non svaniranno, vero? 673 00:46:32,125 --> 00:46:33,495 A loro non succederà. 674 00:46:34,250 --> 00:46:35,790 Perché sono morti altrove. 675 00:46:36,416 --> 00:46:39,876 Manterranno la loro faccia, e anche voi. 676 00:46:40,416 --> 00:46:41,626 E sarete felici. 677 00:46:42,125 --> 00:46:44,625 E poi tutti saranno... 678 00:46:46,000 --> 00:46:46,920 Promesso? 679 00:46:47,000 --> 00:46:48,500 Promesso. 680 00:46:49,583 --> 00:46:53,173 Ora pensate più intensamente che potete... 681 00:46:56,750 --> 00:46:57,580 Flora... 682 00:46:58,916 --> 00:47:02,826 guarda la sig.na Jessel e tu, Miles, guarda me e pensa a noi. 683 00:47:04,458 --> 00:47:06,248 E la sig.na Clayton? 684 00:47:06,333 --> 00:47:08,293 - Cosa le succederà? - Niente. 685 00:47:08,375 --> 00:47:09,955 Te lo prometto. 686 00:47:10,041 --> 00:47:13,291 Visto? Non c'è niente di cui preoccuparsi. 687 00:47:13,375 --> 00:47:16,125 Andrò nella casa per sempre con la mia mamma, 688 00:47:16,625 --> 00:47:20,075 e sarà tutto perfettamente splendido. 689 00:47:20,166 --> 00:47:21,376 No! 690 00:47:21,458 --> 00:47:22,458 Sì, esatto. 691 00:47:24,041 --> 00:47:25,881 - Vai dalla sig.na Jessel. - No. 692 00:47:28,291 --> 00:47:29,581 Non sono ancora... 693 00:47:29,666 --> 00:47:31,536 No, basta dolore. 694 00:47:32,250 --> 00:47:35,080 Basta tristezza, non la proverai mai più. 695 00:47:36,583 --> 00:47:39,713 Basta scuola, basta bulli. 696 00:47:40,375 --> 00:47:41,745 Scomparirà tutto. 697 00:47:43,083 --> 00:47:44,253 Ci penso io. 698 00:47:44,958 --> 00:47:48,248 Non ti accadrà mai più niente di triste. 699 00:47:51,208 --> 00:47:53,708 Avrai tua madre, tuo padre... 700 00:47:55,375 --> 00:47:56,875 e un posto sicuro. 701 00:47:56,958 --> 00:47:59,958 Con due persone che ti vogliono tanto bene. 702 00:48:01,125 --> 00:48:02,245 Tanto, tanto bene. 703 00:48:03,291 --> 00:48:06,001 Sarai il bambino più fortunato del mondo. 704 00:48:08,416 --> 00:48:09,916 Il più ricco. 705 00:48:11,166 --> 00:48:13,166 Magari... 706 00:48:13,708 --> 00:48:15,788 potessi avere tanta ricchezza. 707 00:48:22,166 --> 00:48:23,576 Abbi pietà di me. 708 00:48:27,125 --> 00:48:28,325 Dai, fai il bravo. 709 00:48:30,583 --> 00:48:32,333 No! 710 00:48:32,416 --> 00:48:33,536 Sei tu. 711 00:48:35,083 --> 00:48:36,003 Sono io. 712 00:48:39,583 --> 00:48:40,423 Siamo noi. 713 00:48:45,208 --> 00:48:46,498 No! 714 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 - No! - Siamo noi. 715 00:48:54,083 --> 00:48:56,213 No! 716 00:49:07,083 --> 00:49:07,923 Becs. 717 00:49:13,833 --> 00:49:15,633 Becs, sei tu? 718 00:49:18,458 --> 00:49:21,538 Oddio. È proprio strano, vero? 719 00:49:22,125 --> 00:49:23,455 È molto strano. 720 00:49:25,541 --> 00:49:26,381 Noi... 721 00:49:28,666 --> 00:49:29,666 La senti? 722 00:49:29,750 --> 00:49:31,170 Sì, un pochino. 723 00:49:33,333 --> 00:49:34,333 Miles è solo... 724 00:49:34,958 --> 00:49:37,668 una sensazione di solletico. ora. 725 00:49:39,625 --> 00:49:40,535 In profondità. 726 00:49:41,833 --> 00:49:43,253 Dani! Bambini! 727 00:49:45,500 --> 00:49:47,920 Dobbiamo zittirla per sempre. 728 00:49:49,041 --> 00:49:51,381 Becs, puoi finire con lei? 729 00:49:51,458 --> 00:49:53,168 Dobbiamo proprio farlo? 730 00:49:54,458 --> 00:49:55,708 Sì, perché sa tutto. 731 00:49:57,125 --> 00:49:57,995 Tranquilla. 732 00:49:58,916 --> 00:50:01,126 Tienila buona e poi lo faccio io. 733 00:50:01,208 --> 00:50:02,788 Flora! Miles! 734 00:50:03,333 --> 00:50:05,133 - No! - Arrivo! 735 00:50:07,541 --> 00:50:10,501 Torno subito. Non andare da nessuna parte. 736 00:50:12,333 --> 00:50:13,213 Miles! 737 00:50:20,041 --> 00:50:22,581 Oh, eccoti. Dove sono gli altri? 738 00:50:24,166 --> 00:50:26,326 Hannah, che deliziosa creatura. 739 00:50:27,875 --> 00:50:29,245 Ho una sorpresa per te. 740 00:50:29,916 --> 00:50:31,286 Puoi venire con me? 741 00:50:31,375 --> 00:50:34,035 Va bene, ma dove stiamo andando? 742 00:50:35,416 --> 00:50:36,286 Lo vedrai. 743 00:50:37,583 --> 00:50:38,423 Vieni. 744 00:50:44,166 --> 00:50:45,876 Allora, dove andiamo? 745 00:50:46,833 --> 00:50:47,673 Sai... 746 00:50:49,666 --> 00:50:52,326 mi chiedevo cosa ti rendesse così speciale. 747 00:50:52,416 --> 00:50:55,956 So che all'inizio provoca un po' di disorientamento, ma tu... 748 00:50:56,500 --> 00:50:58,630 hai davvero reso le cose difficili. 749 00:50:59,208 --> 00:51:03,788 Andando in giro, giorno dopo giorno. Pulendo e inventando vestiti nuovi. 750 00:51:03,875 --> 00:51:06,035 Andando avanti come se niente fosse. 751 00:51:07,083 --> 00:51:10,753 Pensavo fossi semplicemente testarda, ma era più di questo, no? 752 00:51:11,333 --> 00:51:15,543 Ho chiesto agli altri. Dicono che ci vuole un attimo. 753 00:51:17,041 --> 00:51:19,751 Prima o poi lo capiamo tutti, ma tu... 754 00:51:19,833 --> 00:51:21,883 Tu continuavi a sognare. 755 00:51:23,000 --> 00:51:24,130 E poi ho capito. 756 00:51:24,708 --> 00:51:26,538 Ho capito chi mi ricordavi. 757 00:51:27,625 --> 00:51:29,035 Di cosa stai parlando? 758 00:51:29,750 --> 00:51:31,540 Ci siamo quasi. Vedrai. 759 00:51:34,083 --> 00:51:36,753 Pensavo a un cartone che guardavo da piccolo. 760 00:51:36,833 --> 00:51:38,883 - Beh... - Willy il Coyote. 761 00:51:39,500 --> 00:51:42,630 Non vorrei deluderti, Miles, ma tu sei ancora piccolo. 762 00:51:46,166 --> 00:51:49,576 Willy il Coyote, ricordi? Succedeva sempre la stessa cosa: 763 00:51:50,166 --> 00:51:51,826 lui correva oltre il dirupo. 764 00:51:52,333 --> 00:51:55,713 E continuava a correre anche senza la terra sotto i piedi. 765 00:51:56,958 --> 00:51:59,628 Tu sei così. Ecco chi mi ricordi, Hannah. 766 00:52:00,208 --> 00:52:01,878 Sei arrivata al dirupo 767 00:52:02,458 --> 00:52:04,078 e hai continuato a correre. 768 00:52:04,583 --> 00:52:05,503 Sempre uguale. 769 00:52:07,583 --> 00:52:08,713 Pulendo casa, 770 00:52:09,333 --> 00:52:12,633 immaginando nuovi abiti ed orecchini, tutto quanto. 771 00:52:12,708 --> 00:52:15,538 - Di cosa stai parlando? - Ma il fatto è che... 772 00:52:16,541 --> 00:52:18,881 solo quando guardava verso il basso 773 00:52:19,875 --> 00:52:21,245 Willy il Coyote cadeva. 774 00:52:21,875 --> 00:52:23,375 Solo quando guardava giù. 775 00:52:27,541 --> 00:52:29,751 Devi guardare verso il basso, Hannah. 776 00:52:31,750 --> 00:52:33,790 Così questa farsa finirà. 777 00:52:33,875 --> 00:52:36,785 Cadi in qualsiasi sogno tu desideri, 778 00:52:36,875 --> 00:52:40,745 mentre la tua faccia svanisce come un ricordo dimenticato. 779 00:52:42,708 --> 00:52:44,918 Non dire sciocchezze, dai. 780 00:52:45,000 --> 00:52:46,290 - Rientriamo. - No! 781 00:52:47,875 --> 00:52:54,245 Sono stufo marcio di guardarti pavoneggiarti in questo modo. 782 00:52:54,750 --> 00:52:58,040 No. Qualcuno deve rimetterti al tuo posto. 783 00:52:59,333 --> 00:53:01,583 Devi guardare verso il basso. 784 00:53:26,250 --> 00:53:29,500 No. 785 00:53:54,500 --> 00:53:55,380 Beep, beep. 786 00:54:02,833 --> 00:54:05,213 La vedo come un'opportunità di crescita. 787 00:54:05,291 --> 00:54:08,381 A Parigi ero sous-chef, tagliavo solo verdure. 788 00:54:08,458 --> 00:54:10,458 Qui cucinerei tutto io. 789 00:54:10,541 --> 00:54:12,881 Potrei imparare molto. 790 00:54:12,958 --> 00:54:17,668 Dovrebbe cucinare per due bambini. Non so quanto imparerebbe davvero. 791 00:54:18,291 --> 00:54:20,581 Miles ha 7 anni ed è schizzinoso. 792 00:54:21,500 --> 00:54:23,670 Flora ne ha 5 ed è tenera, ma... 793 00:54:26,250 --> 00:54:27,330 Miles non c'è più. 794 00:54:28,916 --> 00:54:30,246 E forse nemmeno Flora. 795 00:54:35,041 --> 00:54:37,631 E io non posso farci niente perché... 796 00:54:40,666 --> 00:54:41,626 sono morta. 797 00:54:46,333 --> 00:54:47,383 Oddio. 798 00:54:49,000 --> 00:54:49,830 Oddio. 799 00:54:54,041 --> 00:54:54,881 Oddio. 800 00:55:22,208 --> 00:55:23,458 Come sono andata? 801 00:55:24,333 --> 00:55:25,383 Molto bene. 802 00:55:26,916 --> 00:55:28,626 Mi ha detto di fingere. 803 00:55:29,166 --> 00:55:30,626 Lui non la vedeva più. 804 00:55:31,541 --> 00:55:33,001 Mi ha detto cosa dire. 805 00:55:33,083 --> 00:55:34,883 Slegala, Flora, svelta. 806 00:55:37,625 --> 00:55:39,125 Ancora non capisco. 807 00:55:39,833 --> 00:55:41,793 Pensavo stessimo giocando. 808 00:55:42,750 --> 00:55:45,670 - E che le servisse il mio aiuto. - No, Flora. 809 00:55:45,750 --> 00:55:48,380 Sarebbe stato un aiuto troppo grande. 810 00:55:48,458 --> 00:55:50,078 Non potevo chiedertelo. 811 00:55:52,416 --> 00:55:53,246 E Miles? 812 00:55:54,708 --> 00:55:56,288 È troppo tardi per lui. 813 00:55:56,375 --> 00:55:58,245 Ma non per lei. 814 00:55:58,875 --> 00:56:00,745 Portala via da qui. 815 00:56:00,833 --> 00:56:03,833 Portala il più lontano possibile da questa casa. 816 00:56:06,208 --> 00:56:07,998 Forza. Svelta. 817 00:56:11,375 --> 00:56:12,205 Grazie. 818 00:56:26,000 --> 00:56:26,960 E Miles? 819 00:56:27,041 --> 00:56:29,331 Va tutto bene, ok? Dobbiamo andarcene. 820 00:56:30,125 --> 00:56:33,125 - Dove andiamo? - Non so, lontano da qui. 821 00:56:33,208 --> 00:56:35,248 No! Non mi piace questo gioco! 822 00:56:35,333 --> 00:56:37,633 - Io non me ne vado! - Flora! 823 00:56:37,708 --> 00:56:39,078 Non può costringermi! 824 00:56:39,791 --> 00:56:40,631 Miles! 825 00:56:40,708 --> 00:56:42,128 - Andiamo! - Miles, dove sei? 826 00:58:01,125 --> 00:58:04,035 Sottotitoli: Marta Di Martino