1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:14,125 --> 00:01:15,625
Meg se mozdult.
3
00:01:16,208 --> 00:01:18,578
Biztos vagy benne? Nem tetszik ez nekem.
4
00:01:19,125 --> 00:01:20,245
Nekem sem.
5
00:01:21,916 --> 00:01:23,376
Nem vitatkozunk, csak…
6
00:01:23,625 --> 00:01:26,375
Nem értem, ez miért része a játéknak.
7
00:01:26,916 --> 00:01:29,036
Senki se kéne vérezzen játék közben.
8
00:01:33,916 --> 00:01:34,786
Látod?
9
00:01:35,125 --> 00:01:36,415
Magához tért.
10
00:01:39,916 --> 00:01:41,496
Elmerültél az előbb?
11
00:01:42,250 --> 00:01:45,000
Hová mentél? Ha nem baj, hogy megkérdezem.
12
00:01:46,750 --> 00:01:47,790
De miért nem?
13
00:01:49,583 --> 00:01:50,583
Ő a barátunk.
14
00:01:52,958 --> 00:01:55,328
- Ne!
- Aggódik. Nézd!
15
00:01:55,416 --> 00:01:57,326
Ne!
16
00:01:57,500 --> 00:01:58,880
Nem is hall téged.
17
00:01:59,166 --> 00:02:02,246
Biztos jobban érezné magát,
ha ti mondanátok el neki.
18
00:02:05,375 --> 00:02:07,245
Ne már! Meg van rémülve.
19
00:02:28,041 --> 00:02:29,541
Mi a baj, Miles?
20
00:02:31,125 --> 00:02:32,245
Ahogy mondtam,
21
00:02:32,833 --> 00:02:34,043
ez nem helyes.
22
00:02:34,916 --> 00:02:35,746
Tudod…
23
00:02:37,250 --> 00:02:39,630
az élet kicsit trükkös ezen a téren.
24
00:02:40,791 --> 00:02:41,961
Néha…
25
00:02:42,541 --> 00:02:45,381
a jó helytelennek tűnik,
a rossz pedig helyesnek.
26
00:02:47,375 --> 00:02:50,205
De ez a különbség
a gyerekek és felnőttek között.
27
00:02:50,625 --> 00:02:53,125
Látjuk a teljes képet. De már te is látod.
28
00:02:54,833 --> 00:02:55,883
Már tudom.
29
00:02:56,708 --> 00:02:58,078
Mint a madár a suliban.
30
00:02:59,041 --> 00:03:02,131
Tudod, az is helytelennek tűnt,
31
00:03:02,625 --> 00:03:05,625
de hazajuttatott Florához,
akinek szüksége volt rád.
32
00:03:06,375 --> 00:03:09,455
Megtetted, azért,
hogy Flora biztonságban legyen.
33
00:03:09,875 --> 00:03:10,875
Ez nem ugyanaz.
34
00:03:11,500 --> 00:03:12,750
Szent ég! Dehogy.
35
00:03:13,083 --> 00:03:16,583
Elhallgattatni valakit
egy kicsit sem hasonló a madárhoz.
36
00:03:17,041 --> 00:03:19,791
De nem csináltál semmi rosszat, oké?
37
00:03:20,333 --> 00:03:21,173
Egyikőtök sem.
38
00:03:21,958 --> 00:03:23,708
- Semmi rosszat.
- Megsérült.
39
00:03:23,791 --> 00:03:26,171
Nem sérült meg. Ő csak…
40
00:03:26,833 --> 00:03:27,673
megijedt.
41
00:03:29,458 --> 00:03:30,668
Még nem tudja…
42
00:03:31,083 --> 00:03:32,963
hogy nincs mitől félnie.
43
00:03:35,166 --> 00:03:36,626
Kérlek, ne félj!
44
00:03:38,458 --> 00:03:40,288
És ha segítenél neki elmerülni?
45
00:03:40,666 --> 00:03:41,876
Valami szép helyre,
46
00:03:42,291 --> 00:03:44,581
amíg kicsi jobban nem érzi magát.
47
00:03:47,416 --> 00:03:48,666
Hová szeretnél menni?
48
00:03:49,166 --> 00:03:52,536
Ha bármit választhatnál.
A legjobb dolog, amire emlékszel.
49
00:03:52,625 --> 00:03:54,955
Ez nem ilyen egyszerű, Flora.
50
00:03:56,791 --> 00:03:57,631
Miért nem?
51
00:03:59,708 --> 00:04:02,498
Még sosem próbálta az álomugrást, ugye?
52
00:04:03,125 --> 00:04:04,875
Kell hozzá egy kis gyakorlás.
53
00:04:05,416 --> 00:04:06,246
Emlékszel?
54
00:04:06,666 --> 00:04:07,826
Nagyon okos.
55
00:04:08,500 --> 00:04:09,830
Gyorsan beletanul.
56
00:04:10,375 --> 00:04:12,535
Gyorsabban, mint én.
57
00:04:12,625 --> 00:04:14,075
Ez más, Flora.
58
00:04:14,791 --> 00:04:16,421
Nem egészen ugyanaz.
59
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
- Felbecsülhetetlen ékszerek.
- Ez…
60
00:04:21,375 --> 00:04:24,415
- Úgy értem…
- Felbecsülhetetlen ékszerek.
61
00:04:24,500 --> 00:04:26,630
Nem tűntek el, ellopták őket.
62
00:04:26,708 --> 00:04:27,538
Ez…
63
00:04:27,958 --> 00:04:29,958
- Nem tűntek el.
- Úgy értem…
64
00:04:30,041 --> 00:04:31,751
- Ellopták őket.
- Én…
65
00:04:31,833 --> 00:04:34,043
- Felbecsülhetetlen ékszerek.
- Elsodródsz.
66
00:04:34,125 --> 00:04:36,075
Becs, elsodródsz. Maradj velem!
67
00:04:36,166 --> 00:04:37,036
Becs!
68
00:04:41,875 --> 00:04:42,705
Semmi baj.
69
00:04:45,541 --> 00:04:48,501
Semmi baj, srácok.
Csak álomugrik egy kicsit.
70
00:04:50,208 --> 00:04:51,168
Majd visszajön.
71
00:04:55,750 --> 00:04:57,290
Most az a fontos…
72
00:04:57,916 --> 00:04:59,416
hogy kitaláljuk,
73
00:04:59,791 --> 00:05:01,581
mit kezdjünk a barátunkkal.
74
00:05:02,833 --> 00:05:05,753
Nagy bajba sodorhat minket, nincs igazam?
75
00:05:07,708 --> 00:05:10,208
Meg kell találnunk a módját…
76
00:05:11,375 --> 00:05:13,955
hogy segítsünk neki, de közben…
77
00:05:14,500 --> 00:05:17,170
elintézhetnénk,
hogy ő is tudjon álomugrani.
78
00:05:17,666 --> 00:05:20,576
Szerintetek nem lenne klassz,
ha megtanulná?
79
00:05:23,250 --> 00:05:24,290
Ne!
80
00:05:25,666 --> 00:05:28,246
Nem mindig kényelmes,
81
00:05:28,583 --> 00:05:31,133
és nem annyira szeretem,
82
00:05:31,208 --> 00:05:33,328
amikor váratlanul történik,
83
00:05:34,041 --> 00:05:38,421
de máskor viszont egyszerűen nagyszerű.
84
00:05:41,708 --> 00:05:42,628
Tetszeni fog.
85
00:05:43,791 --> 00:05:44,631
De…
86
00:05:45,125 --> 00:05:47,205
mindenkinek más a kulcsa, ugye?
87
00:05:54,583 --> 00:05:56,833
Hannah áll az ajtó előtt.
88
00:05:58,250 --> 00:06:01,290
Oké, Miles,
ismételd el pontosan azt, amit mondok!
89
00:06:01,375 --> 00:06:02,205
Tessék?
90
00:06:02,291 --> 00:06:04,881
- Ha újra kopog, akkor te…
- Kopog?
91
00:06:05,375 --> 00:06:09,455
Beszélned kell vele,
de ne nyisd ki az ajtót,
92
00:06:09,541 --> 00:06:11,671
és mondd neki azt, amit mondok!
93
00:06:11,750 --> 00:06:13,040
Nem hallom.
94
00:06:13,375 --> 00:06:14,955
Mármint a kopogást.
95
00:06:15,041 --> 00:06:15,881
Ne!
96
00:06:17,916 --> 00:06:19,286
Álomugrani fog.
97
00:06:19,833 --> 00:06:20,923
Mit csináljunk?
98
00:06:21,750 --> 00:06:25,130
Sosem tudjuk, mikor jöttök vissza.
99
00:06:29,208 --> 00:06:30,038
Ne!
100
00:06:30,666 --> 00:06:32,076
Ezt mondod nekem.
101
00:06:33,125 --> 00:06:36,325
Ennyi idő után
csak ezt vagy képes mondani.
102
00:06:37,958 --> 00:06:39,248
És nézd meg ezt!
103
00:06:41,333 --> 00:06:42,293
Nézz magadra!
104
00:06:43,541 --> 00:06:44,881
És nézd meg ezt!
105
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
Kiengedtek?
106
00:06:52,041 --> 00:06:52,881
Igen.
107
00:06:59,708 --> 00:07:00,918
Most mennyi időre?
108
00:07:01,458 --> 00:07:02,288
Örökre.
109
00:07:03,083 --> 00:07:05,753
Gondolom, szerintük meggyógyultam.
110
00:07:06,541 --> 00:07:09,711
Azt mondták, meggyógyultam, és elmehetek.
111
00:07:10,083 --> 00:07:12,423
Eleve nem volt súlyos a helyzet,
112
00:07:12,500 --> 00:07:13,750
és most itt vagyunk.
113
00:07:13,833 --> 00:07:15,503
Mit szeretnél, anya?
114
00:07:16,416 --> 00:07:17,956
Csak egy kis segítséget.
115
00:07:19,375 --> 00:07:21,665
Próbálok új életet kezdeni.
116
00:07:23,125 --> 00:07:24,285
Nehéz.
117
00:07:25,250 --> 00:07:26,330
És az orvosok
118
00:07:26,708 --> 00:07:28,288
nem adnak semmit.
119
00:07:28,791 --> 00:07:30,171
Még egy igazolást sem.
120
00:07:30,750 --> 00:07:32,630
Ami bizonyítaná, hogy jól vagy.
121
00:07:33,833 --> 00:07:35,423
Petie, félek.
122
00:07:36,458 --> 00:07:38,128
Ha nem lesz hol laknom,
123
00:07:39,000 --> 00:07:41,330
ha nem tudok munkát szerezni…
124
00:07:42,625 --> 00:07:44,825
nem marad sok választásom.
125
00:07:45,916 --> 00:07:48,376
És hova menjek, ha nem az apádhoz?
126
00:07:50,916 --> 00:07:52,626
Ő küldött, ugye?
127
00:07:53,583 --> 00:07:55,713
Megölne téged, ha tudna.
128
00:07:56,791 --> 00:07:58,251
Azért, amit vele tettél.
129
00:07:59,083 --> 00:08:00,753
Amit vele tettem?
130
00:08:01,083 --> 00:08:02,753
Folyton ezt mondja.
131
00:08:03,375 --> 00:08:04,995
Amit vele tettem?
132
00:08:06,291 --> 00:08:09,541
Mondom,
hogy nem akarok apádhoz menekülni.
133
00:08:09,625 --> 00:08:12,875
- Azután, amit tett?
- Vagy utcára kerülni. Hová menjek?
134
00:08:12,958 --> 00:08:15,128
Begyakoroltátok ezt együtt, ugye?
135
00:08:15,666 --> 00:08:17,246
Hová mehetnék?
136
00:08:18,791 --> 00:08:19,831
Apádhoz?
137
00:08:20,916 --> 00:08:22,036
Az utcára?
138
00:08:25,000 --> 00:08:26,500
A főnöködhöz?
139
00:08:29,250 --> 00:08:30,460
Meg akarsz zsarolni?
140
00:08:32,041 --> 00:08:34,961
Lord Henry Wingrave, gondolom.
141
00:08:37,458 --> 00:08:40,128
Elképesztő, milyen sokra vitted.
142
00:08:41,208 --> 00:08:42,668
Felhergelt téged,
143
00:08:43,000 --> 00:08:44,880
és most megzsarolsz.
144
00:08:45,125 --> 00:08:49,165
Gondolom, a főnököd nem tud
a fiatalkori priuszodról.
145
00:08:49,250 --> 00:08:50,960
Titkosították, ugye?
146
00:08:52,125 --> 00:08:55,125
Milyen furcsa, hogy nem tud róla.
147
00:08:56,791 --> 00:08:59,751
Nincs pénzem, anya.
148
00:09:00,291 --> 00:09:02,921
- Nem vagy gazdag ember, Petie?
- Nem.
149
00:09:04,208 --> 00:09:06,208
Csak magadat kell eltartanod, nem?
150
00:09:07,166 --> 00:09:09,376
Bocsáss meg, ha félreértem!
151
00:09:10,375 --> 00:09:13,705
Felbecsülhetetlen ékszerek.
Nem tűntek el, ellopták őket.
152
00:09:14,291 --> 00:09:17,831
Elnézést, az eltűnt és ellopott
számomra ugyanazt jelenti.
153
00:09:18,333 --> 00:09:21,333
De attól tartok,
a lopott ékszerek a legkisebb gond.
154
00:09:21,708 --> 00:09:22,628
Ezt hogy érti?
155
00:09:22,958 --> 00:09:25,628
Mr. Wingrave
részletes jelentést kért tőlünk,
156
00:09:25,708 --> 00:09:29,458
és úgy tűnik,
Mr. Quint nem kispályás tolvaj volt,
157
00:09:30,458 --> 00:09:32,788
és feltételezem, sikkasztott is.
158
00:09:34,125 --> 00:09:35,075
Hát persze.
159
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
Beszélt erről neked, Rebecca?
160
00:09:39,583 --> 00:09:42,793
- Tett bármilyen utalást?
- Megbízott önben?
161
00:09:42,875 --> 00:09:43,785
Nos…
162
00:09:43,875 --> 00:09:44,955
mi ketten…
163
00:09:45,500 --> 00:09:47,130
- Úgy értem, én…
- Értem.
164
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Beszélt erről?
165
00:09:49,833 --> 00:09:50,673
Én…
166
00:09:51,458 --> 00:09:55,458
Rebecca, kérlek, ha tudsz bármit is,
el kell mondanod a biztos úrnak!
167
00:09:55,541 --> 00:09:56,501
Nem, ő…
168
00:09:56,833 --> 00:09:57,673
Azt mondta…
169
00:09:58,791 --> 00:10:01,421
Említette, hogy van egy kis pénze.
170
00:10:01,875 --> 00:10:03,665
Csak egy kis pénz?
171
00:10:04,041 --> 00:10:05,381
Negyedmillió font?
172
00:10:05,625 --> 00:10:06,705
- Tessék?
- Nem.
173
00:10:07,375 --> 00:10:09,075
Azt kérte, csomagoljak össze.
174
00:10:09,166 --> 00:10:10,786
- Csomagoljon össze?
- Igen.
175
00:10:10,916 --> 00:10:12,996
Hogy együtt Amerikába menjünk.
176
00:10:13,083 --> 00:10:14,043
Remekül hangzik.
177
00:10:14,416 --> 00:10:18,326
Annyit mondott, hogy van egy terve,
és együtt élnénk az Államokban.
178
00:10:18,416 --> 00:10:20,786
- És nem furcsállta?
- Nem tudtam…
179
00:10:20,875 --> 00:10:23,495
- Egy komornyik béréből?
- Nem komornyik.
180
00:10:23,833 --> 00:10:25,293
Nem volt gyanús?
181
00:10:25,875 --> 00:10:26,705
Nem.
182
00:10:27,000 --> 00:10:28,670
Csak most, hogy így mondja.
183
00:10:28,750 --> 00:10:31,830
Biztos nem említette,
honnan szerezte a pénzt?
184
00:10:31,916 --> 00:10:33,706
- Nem.
- Nem, nem biztos?
185
00:10:33,791 --> 00:10:35,421
- Vagy nem mondta?
- Nem mondta.
186
00:10:35,500 --> 00:10:36,920
Még a barátnőjének sem?
187
00:10:37,000 --> 00:10:40,040
Csak csomagoljon össze.
Semmi egyebet nem mondott?
188
00:10:42,083 --> 00:10:43,083
Nem tudok többet.
189
00:10:43,500 --> 00:10:47,130
Azt hinném, többet mondana a barátnőjének,
ha fontos számára.
190
00:10:47,208 --> 00:10:48,578
- Ő nem…
- Ha szereti,
191
00:10:48,666 --> 00:10:50,786
- jobban beavatná.
- Ő sosem…
192
00:10:50,875 --> 00:10:54,245
- Talán mégsem, hiszen itt hagyta.
- Nem, ő nem lépne le!
193
00:11:00,375 --> 00:11:01,205
Igazad van.
194
00:11:02,250 --> 00:11:04,130
Miles, ágyban kéne lenned.
195
00:11:04,375 --> 00:11:06,125
Nem tudtam aludni. Én nem…
196
00:11:06,750 --> 00:11:09,130
Úgy érzem, talán soha többé nem tudok.
197
00:11:09,416 --> 00:11:12,666
Hallottam,
mit mondott a rendőr, mielőtt elment.
198
00:11:13,208 --> 00:11:14,918
Florával hallgatóztunk.
199
00:11:15,000 --> 00:11:17,830
Nincs miért aggódnod, oké? Feküdj vissza!
200
00:11:17,916 --> 00:11:18,996
Igazad van.
201
00:11:19,291 --> 00:11:20,461
Nem lépett le.
202
00:11:21,916 --> 00:11:24,746
Mondtuk Hannah-nak és a rendőrnek,
de nem hitték el nekünk.
203
00:11:25,125 --> 00:11:26,325
Mit nem hittek el?
204
00:11:26,416 --> 00:11:27,626
A szörnyet.
205
00:11:28,291 --> 00:11:32,171
A szörnyet, aki bántotta.
Szörnyű volt, és azt hittük…
206
00:11:38,541 --> 00:11:41,881
De még mindig itt van,
szóval igazából minden rendben.
207
00:11:42,500 --> 00:11:45,170
Kérte, hogy mondjam meg neked,
hogy ne aggódj.
208
00:11:46,416 --> 00:11:47,416
Szóval ne aggódj!
209
00:11:48,583 --> 00:11:49,423
Még itt van.
210
00:11:51,875 --> 00:11:52,705
Miles?
211
00:11:55,958 --> 00:11:57,038
Miles!
212
00:11:57,833 --> 00:12:00,963
Miért nem robotgéppel csinálod?
Sokkal könnyebb lenne.
213
00:12:01,041 --> 00:12:03,131
Robotgéppel? Amatőrnek nézel?
214
00:12:03,416 --> 00:12:06,076
Tönkretenné a gluténmolekulákat, édesem.
215
00:12:06,166 --> 00:12:07,206
Valóban?
216
00:12:07,583 --> 00:12:09,253
Csak a gluténmolekulákat ne!
217
00:12:09,333 --> 00:12:10,673
A sütés pusztán kémia.
218
00:12:10,750 --> 00:12:13,380
Akárcsak a felmosás.
219
00:12:13,458 --> 00:12:16,998
Egy rész fehérítő, két rész víz,
és sok felmosófolyadék,
220
00:12:17,083 --> 00:12:18,673
hogy citromillatú legyen.
221
00:12:19,375 --> 00:12:21,535
Komolyan, tedd a robotgépbe!
222
00:12:23,333 --> 00:12:24,173
Mi az?
223
00:12:26,000 --> 00:12:26,830
Tészta.
224
00:12:27,375 --> 00:12:28,495
Nyers tészta?
225
00:12:29,666 --> 00:12:31,496
Remek, éhen halok.
226
00:12:32,041 --> 00:12:34,251
Egy zsenit nem lehet sürgetni, Jamie.
227
00:12:34,416 --> 00:12:37,576
A robotgép tönkretenné
a gluténmolekulákat.
228
00:12:37,666 --> 00:12:41,326
Isten őrizz, nehogy ne legyenek
makulátlanok a gluténmolekulák.
229
00:12:44,000 --> 00:12:47,170
Látom, Owen megint
a „főzés fizikája” órát tart.
230
00:12:47,250 --> 00:12:48,880
Ó, igen, remek előadás.
231
00:12:48,958 --> 00:12:50,328
Ez kémia.
232
00:12:51,250 --> 00:12:52,880
- Tagadhatatlan.
- Tessék?
233
00:12:54,708 --> 00:12:55,668
Szia, Rebecca!
234
00:12:56,541 --> 00:12:59,541
Az ebéd ma késni fog a gluténatomok miatt.
235
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
Szólok a gyerekeknek.
236
00:13:01,791 --> 00:13:04,171
Nem iszol velünk egy teát?
237
00:13:04,250 --> 00:13:05,880
A kanna még meleg.
238
00:13:06,458 --> 00:13:08,708
A gyerekek elvannak 15 percig egyedül.
239
00:13:11,208 --> 00:13:12,578
Nem vagyok szomjas.
240
00:13:13,291 --> 00:13:16,791
Inkább szívok egy kis friss levegőt.
Ma elég meleg van, nem?
241
00:14:09,458 --> 00:14:10,578
Hogy vagy, csajszi?
242
00:14:12,166 --> 00:14:13,786
Kárörvendeni jöttél, Jamie?
243
00:14:14,541 --> 00:14:16,251
Elmondani, hogy igazad volt.
244
00:14:16,750 --> 00:14:19,080
Szar alak, és mint kiderült, tolvaj is.
245
00:14:19,708 --> 00:14:21,168
Erről van szó, ugye?
246
00:14:21,875 --> 00:14:23,415
Nem róla akarok beszélni.
247
00:14:24,291 --> 00:14:28,001
Valakinek szólnia kell,
hogy ez egy jó lehetőség számodra.
248
00:14:28,500 --> 00:14:32,000
Olyan lehetőség, amire már régóta vársz.
249
00:14:32,083 --> 00:14:35,503
És végre itt van,
de a búslakodás miatt észre sem veszed.
250
00:14:37,083 --> 00:14:38,793
Gondoltam, szólok.
251
00:14:39,291 --> 00:14:41,131
Szeretném, ha valaki értem is megtenné.
252
00:14:41,541 --> 00:14:43,001
Miről beszélsz?
253
00:14:43,083 --> 00:14:44,963
Beszélj a fantom főnökünkkel!
254
00:14:46,000 --> 00:14:48,250
Szerezd meg a gyakornoki helyet!
255
00:14:49,250 --> 00:14:50,170
Ez a sok dráma.
256
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
Quint. Hogy belerángatott téged.
257
00:14:53,416 --> 00:14:55,496
Jóváteheti számodra, most azonnal.
258
00:14:56,291 --> 00:14:58,421
Visszaállíthat az ügyvédi pályára.
259
00:14:58,958 --> 00:15:03,328
Segíthet elérni a célodat,
amit még Peter Quint előtt tűztél ki.
260
00:15:03,416 --> 00:15:04,246
Nos, ez…
261
00:15:05,458 --> 00:15:07,378
Sajnálom, hogy ennyire fáj.
262
00:15:08,750 --> 00:15:09,920
Nem érdemled meg.
263
00:15:10,916 --> 00:15:12,166
És nagyon sajnálom.
264
00:15:13,083 --> 00:15:17,003
És ha van bármi, amivel segíthetek,
265
00:15:17,875 --> 00:15:18,705
csak szólj!
266
00:15:19,916 --> 00:15:21,036
Örömmel megtenném.
267
00:15:23,041 --> 00:15:23,881
Köszönöm.
268
00:15:59,166 --> 00:16:00,076
Becs!
269
00:16:02,625 --> 00:16:03,495
Mi a…
270
00:16:05,875 --> 00:16:08,415
- Hol a fenében voltál?
- Halkabban, kérlek!
271
00:16:09,166 --> 00:16:11,496
Azt mondtad, csomagoljak, és visszajössz.
272
00:16:11,583 --> 00:16:13,333
- Meg fogják hallani.
- Remek!
273
00:16:13,708 --> 00:16:16,578
Hallják meg!
Hívják a rendőrséget, hiszen loptál.
274
00:16:16,666 --> 00:16:18,286
- Tudom. Én…
- Loptál tőlük.
275
00:16:19,166 --> 00:16:22,916
Egek! Azt mondtam, veled mennék,
és bűntársat csináltál belőlem.
276
00:16:23,291 --> 00:16:25,041
Bűnözővé változtattál volna,
277
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
úgy, hogy észre sem veszem.
278
00:16:26,958 --> 00:16:28,458
- Nem így van.
- Elmentél.
279
00:16:28,541 --> 00:16:30,251
- Nem.
- Üzenetet se hagytál.
280
00:16:30,333 --> 00:16:31,463
- Sose…
- Sose mi?
281
00:16:31,541 --> 00:16:32,711
Sose szerettél.
282
00:16:34,083 --> 00:16:36,463
- Sose mondtad el az igazat.
- Sose hagytalak el.
283
00:16:38,250 --> 00:16:39,080
Itt voltam,
284
00:16:39,166 --> 00:16:40,416
egész idő alatt,
285
00:16:40,916 --> 00:16:42,496
de nem tudtam…
286
00:16:44,625 --> 00:16:46,625
Eleinte nem láttál engem.
287
00:16:46,708 --> 00:16:48,748
Meg kellett találnom a módját…
288
00:16:51,041 --> 00:16:52,381
Hogy láthass.
289
00:16:52,458 --> 00:16:54,668
Ennél jobb magyarázatra lesz szükség.
290
00:16:55,250 --> 00:16:58,080
- Sokkal jobbra.
- Becs, ne gyere…
291
00:16:58,208 --> 00:17:00,918
- Mi az? Félsz, hogy megütlek?
- Nem.
292
00:17:01,000 --> 00:17:02,630
Szerinted nem érdemled meg?
293
00:17:02,708 --> 00:17:04,878
- Szerintem igen.
- Figyelj ide!
294
00:17:04,958 --> 00:17:06,998
Csak egy kicsit.
295
00:17:09,250 --> 00:17:11,210
Sosem hagytalak el, Becs.
296
00:17:11,958 --> 00:17:12,878
És sose foglak.
297
00:17:13,958 --> 00:17:18,828
Nem mentem volna el nélküled,
és most nem fogok. Ezért vagyok itt.
298
00:17:20,500 --> 00:17:21,380
Sajnálom.
299
00:17:23,708 --> 00:17:25,538
Sajnálom, hogy külön váltunk,
300
00:17:26,250 --> 00:17:28,130
bármeddig is tartott…
301
00:17:29,041 --> 00:17:31,041
Azt sem tudom, meddig tartott…
302
00:17:31,500 --> 00:17:32,540
Mit jelentsen ez?
303
00:17:34,416 --> 00:17:35,876
Ez fel fog zaklatni.
304
00:17:36,000 --> 00:17:36,880
Felzaklatni?
305
00:17:37,791 --> 00:17:40,291
Ez enyhe kifejezés arra, amit érzek.
306
00:17:40,375 --> 00:17:41,205
Kérlek, csak…
307
00:17:41,291 --> 00:17:42,751
nyújtsd ki a kezed!
308
00:17:44,166 --> 00:17:44,996
Tessék?
309
00:17:45,666 --> 00:17:46,496
Miért?
310
00:17:46,583 --> 00:17:48,083
Csak nyújtsd ki a kezed!
311
00:17:57,666 --> 00:17:58,706
És kérlek…
312
00:18:00,291 --> 00:18:01,541
kérlek, gondolj arra…
313
00:18:02,250 --> 00:18:03,710
mi az az egy dolog…
314
00:18:05,166 --> 00:18:06,376
az egyetlen…
315
00:18:07,833 --> 00:18:09,503
ami távol tarthatna tőled.
316
00:18:26,125 --> 00:18:26,955
Én…
317
00:18:28,500 --> 00:18:30,580
Elmehetünk, Miss Jessel?
318
00:18:35,000 --> 00:18:35,880
Miss Jessel?
319
00:18:37,583 --> 00:18:38,423
Rebecca?
320
00:18:41,416 --> 00:18:42,626
Még mindig itt vagy?
321
00:18:43,375 --> 00:18:44,325
Jól vagy?
322
00:18:46,291 --> 00:18:48,291
Igen, gondolom.
323
00:18:48,875 --> 00:18:50,875
- A gyerekek alszanak.
- Tudom.
324
00:18:54,666 --> 00:18:56,126
Aggódom érted, drágám.
325
00:18:57,375 --> 00:18:58,285
Jól vagyok.
326
00:19:04,375 --> 00:19:05,205
A törtek, mi?
327
00:19:07,333 --> 00:19:08,463
Ó, igen.
328
00:19:10,375 --> 00:19:12,125
Kislánykoromban utáltam őket.
329
00:19:13,250 --> 00:19:14,170
Flora…
330
00:19:14,958 --> 00:19:16,208
Neki nagyon jól megy.
331
00:19:19,458 --> 00:19:20,288
Tudod…
332
00:19:21,333 --> 00:19:24,333
egy barátom mondott egyszer valamit
a törtekről…
333
00:19:24,875 --> 00:19:26,665
és egy szakítás gyászolásáról.
334
00:19:27,250 --> 00:19:30,460
A matematikájáról.
Mennyi idő alatt lehet meggyászolni.
335
00:19:31,333 --> 00:19:32,833
Értem, és mit mondott?
336
00:19:33,625 --> 00:19:35,745
A kapcsolat időtartamának fele.
337
00:19:36,250 --> 00:19:37,080
Fele?
338
00:19:37,416 --> 00:19:38,376
Túljutni rajta.
339
00:19:38,875 --> 00:19:44,245
Fele annyi idő, mint ameddig tartott,
ami jelen esetben nem olyan sok, ugye?
340
00:19:46,166 --> 00:19:48,416
Nem mindennek van felezési ideje,
341
00:19:49,250 --> 00:19:50,080
nem igaz?
342
00:19:54,916 --> 00:19:55,746
De, abszolút.
343
00:20:32,750 --> 00:20:33,580
Peter!
344
00:20:37,333 --> 00:20:38,173
Peter?
345
00:20:45,208 --> 00:20:48,328
Istenem! Alig bírtam megállni,
hogy ne jöjjek fel ide.
346
00:20:49,625 --> 00:20:52,415
Kínzás tudni,
hogy itt vagy fent, míg én lent.
347
00:20:52,500 --> 00:20:54,380
Tudom.
348
00:20:56,083 --> 00:20:57,503
Láttalak a tanteremben.
349
00:20:58,291 --> 00:21:00,291
A gyerekek miatt nem kockáztattam.
350
00:21:03,000 --> 00:21:03,960
Gondolkodtam.
351
00:21:06,666 --> 00:21:07,496
Mi lenne…
352
00:21:10,416 --> 00:21:11,876
Ha mégis megtennénk?
353
00:21:13,666 --> 00:21:14,626
Micsodát?
354
00:21:15,958 --> 00:21:17,168
Elmennénk Amerikába.
355
00:21:18,208 --> 00:21:21,128
Tudom, de… megcsinálhatnánk.
356
00:21:21,208 --> 00:21:24,708
Nem bánom, ha egy magában beszélő,
dilis boszorkának néznek,
357
00:21:24,791 --> 00:21:26,831
de legalább együtt lennénk.
358
00:21:31,666 --> 00:21:33,076
Nem tudom elhagyni Blyt.
359
00:21:34,958 --> 00:21:36,918
Nem jutok túl a felhajtó végénél.
360
00:21:37,875 --> 00:21:40,625
Mindegy, hogy sétálok vagy futok,
amint elérem…
361
00:21:42,708 --> 00:21:44,748
Ahogy elérem a birtok szélét,
362
00:21:44,833 --> 00:21:46,083
visszakerülök ide.
363
00:21:47,333 --> 00:21:49,333
Be a házba. Pont oda, ahol…
364
00:21:51,500 --> 00:21:52,580
Elmondod végre?
365
00:21:54,083 --> 00:21:55,043
Hogyan történt?
366
00:21:58,458 --> 00:21:59,288
Nem.
367
00:22:05,125 --> 00:22:06,665
Itt vagy előttem.
368
00:22:08,833 --> 00:22:11,043
Itt vagy, és nem tudlak megérinteni.
369
00:22:12,083 --> 00:22:14,883
Nem érzem az illatod, az érintésed.
Ez nem fair!
370
00:22:15,500 --> 00:22:16,750
Kurvára nem fair!
371
00:22:17,250 --> 00:22:19,630
- Itt vagy, hallak, és…
- Kérlek, maradj…
372
00:22:19,708 --> 00:22:20,788
Csendben, Becs!
373
00:22:27,458 --> 00:22:28,288
Becs?
374
00:22:32,625 --> 00:22:33,455
Becs?
375
00:23:00,333 --> 00:23:01,383
- Kérlek!
- Peter?
376
00:23:01,458 --> 00:23:03,038
- Mi a fene?
- Mi van?
377
00:23:03,541 --> 00:23:05,421
Hol voltam? Mi történt?
378
00:23:05,500 --> 00:23:06,580
Nem tudom.
379
00:23:07,750 --> 00:23:08,580
Mi a fene?
380
00:23:09,000 --> 00:23:10,670
Mi ez? Hallod ezt?
381
00:23:11,083 --> 00:23:12,003
Én…
382
00:23:12,458 --> 00:23:14,538
Hirtelen máshol voltam.
383
00:23:14,625 --> 00:23:15,875
Mi ez a kopogás?
384
00:23:16,208 --> 00:23:17,328
Mit tettél velem?
385
00:23:17,750 --> 00:23:18,710
Mi ez?
386
00:23:24,041 --> 00:23:24,921
Jaj, ne!
387
00:23:25,916 --> 00:23:27,246
Ennyit mondasz nekem?
388
00:23:28,208 --> 00:23:29,788
Megint itt vagy.
389
00:23:30,208 --> 00:23:31,418
És nézd meg ezt!
390
00:23:32,833 --> 00:23:33,833
Nézz magadra!
391
00:23:34,458 --> 00:23:36,168
- Nézd meg ezt!
- Nem, elég!
392
00:23:36,791 --> 00:23:37,631
Elég!
393
00:23:39,208 --> 00:23:40,038
Vissza!
394
00:23:41,583 --> 00:23:42,423
Vissza!
395
00:23:42,500 --> 00:23:46,210
Vissza kell mennem.
396
00:23:55,750 --> 00:23:57,630
Hol bujkáltál?
397
00:23:58,166 --> 00:23:58,996
Bujkáltam?
398
00:24:00,000 --> 00:24:02,580
Jobb bőrben vagy. Beszéltél Henryvel?
399
00:24:03,083 --> 00:24:03,923
Henry?
400
00:24:04,916 --> 00:24:07,666
Hogy Londonban dolgozz neki,
ahogy beszéltük.
401
00:24:09,250 --> 00:24:11,210
Hogy felejthettem el? Hát persze.
402
00:24:12,208 --> 00:24:13,168
Felhívtam.
403
00:24:14,041 --> 00:24:16,581
Azt hittem,
személyesen akarod vázolni neki.
404
00:24:16,750 --> 00:24:17,960
Meggondoltam magam.
405
00:24:19,000 --> 00:24:20,380
- És?
- És mi?
406
00:24:20,458 --> 00:24:21,578
Mit mondott?
407
00:24:22,916 --> 00:24:23,746
Csak annyit…
408
00:24:24,333 --> 00:24:25,963
hogy megfontolja.
409
00:24:27,500 --> 00:24:28,330
Megfontolja?
410
00:24:29,041 --> 00:24:29,881
Tényleg?
411
00:24:31,791 --> 00:24:34,251
Rohadék! Tartozik neked ezzel.
412
00:24:38,208 --> 00:24:39,168
Jól vagy?
413
00:24:40,500 --> 00:24:41,330
Igen.
414
00:25:28,250 --> 00:25:29,290
Nem működött.
415
00:25:30,958 --> 00:25:31,788
Nem.
416
00:25:42,583 --> 00:25:44,003
Megpróbálhatom?
417
00:25:48,125 --> 00:25:49,955
Peter nem jött vissza érte.
418
00:25:52,250 --> 00:25:54,250
Otthagyta őt Bly határánál.
419
00:25:57,666 --> 00:25:59,126
Miles, hagyd abba!
420
00:25:59,666 --> 00:26:02,166
A határon, amin együtt nem tudtak átkelni.
421
00:26:02,250 --> 00:26:03,170
Miss Jessel!
422
00:26:03,458 --> 00:26:04,288
Miles, elég!
423
00:26:04,375 --> 00:26:07,745
És habár nem örült
az elmerüléssel kieső időnek,
424
00:26:09,458 --> 00:26:11,128
legalább ott volt társasága.
425
00:26:11,791 --> 00:26:12,921
Peterrel lehetett.
426
00:26:22,333 --> 00:26:23,253
Peter?
427
00:26:30,333 --> 00:26:31,173
Peter!
428
00:26:59,125 --> 00:26:59,955
Becs!
429
00:27:01,375 --> 00:27:02,825
Hol a fenében voltál?
430
00:27:03,000 --> 00:27:05,380
- Majdnem egy hét eltelt.
- Sajnálom, én…
431
00:27:07,833 --> 00:27:09,673
Közben tanultam, és…
432
00:27:10,458 --> 00:27:11,378
felderítettem.
433
00:27:11,791 --> 00:27:12,831
Mi? Hol?
434
00:27:12,916 --> 00:27:14,826
Itt, Blyban.
435
00:27:15,541 --> 00:27:17,541
Láttam dolgokat. Én…
436
00:27:19,708 --> 00:27:20,538
Bízol bennem?
437
00:27:22,666 --> 00:27:25,746
Bíznod kell bennem, mert van egy tervem.
438
00:27:27,000 --> 00:27:29,250
Egy terv, amivel újra együtt lehetünk.
439
00:27:31,333 --> 00:27:34,543
Megérinthetjük és megcsókolhatjuk egymást.
440
00:27:39,333 --> 00:27:40,173
Szóval…
441
00:27:42,083 --> 00:27:45,923
ezek a kis…
fennakadások, mikor beléd költözök…
442
00:27:46,000 --> 00:27:49,080
Nem igazán szeretem,
mikor átlöksz egy emlékbe.
443
00:27:49,166 --> 00:27:51,626
Tudom, én sem. Te mindig ugyanoda…
444
00:27:51,708 --> 00:27:53,128
- Nem szándékos.
- Tudom.
445
00:27:53,208 --> 00:27:54,628
Épp erről van szó…
446
00:27:55,208 --> 00:27:56,328
Ez átmeneti.
447
00:27:56,791 --> 00:27:57,881
Csak egy villanás.
448
00:27:58,958 --> 00:28:00,668
És ha van más módja is?
449
00:28:02,083 --> 00:28:02,923
Amivel…
450
00:28:04,000 --> 00:28:06,420
valóban együtt lehetnénk.
451
00:28:06,500 --> 00:28:08,170
Teljesen együtt.
452
00:28:08,708 --> 00:28:09,538
Hogyan?
453
00:28:09,625 --> 00:28:10,785
Épp ez a lényeg.
454
00:28:11,666 --> 00:28:13,786
Olyanok, mint azok az alkalmak…
455
00:28:14,291 --> 00:28:17,331
a kis villanások, de ha működik, akkor…
456
00:28:20,083 --> 00:28:21,923
örökké tarthat.
457
00:28:23,125 --> 00:28:24,455
Mi ketten együtt…
458
00:28:24,958 --> 00:28:26,498
osztoznánk egy életen.
459
00:28:26,791 --> 00:28:28,881
Nem értem, hogyan?
460
00:28:29,416 --> 00:28:30,456
Nos, egyszerű.
461
00:28:31,208 --> 00:28:33,708
Sokkal egyszerűbb, mint gondolod, de…
462
00:28:35,083 --> 00:28:36,423
Igazából rajtad múlik.
463
00:28:37,833 --> 00:28:38,883
Tőled függ.
464
00:28:40,708 --> 00:28:44,248
Ezért van az…
hogy a villanások nem tartanak ki.
465
00:28:44,333 --> 00:28:46,463
Ezért lökődöm ki folyton, mert…
466
00:28:47,416 --> 00:28:49,206
Mert nem te hívsz be magadba.
467
00:28:50,541 --> 00:28:53,421
El kell döntened, hogy örökké fog tartani.
468
00:28:54,333 --> 00:28:55,173
Végleges.
469
00:28:56,458 --> 00:28:57,288
Én…
470
00:28:57,625 --> 00:28:59,125
Egyáltalán hogyan…
471
00:28:59,666 --> 00:29:01,746
- Mit…
- Nem tudom, én…
472
00:29:02,583 --> 00:29:03,963
Nem pontosan tudom, de…
473
00:29:04,333 --> 00:29:06,213
De azt hiszem, csak…
474
00:29:07,083 --> 00:29:08,543
Azt hiszem, csak te…
475
00:29:09,416 --> 00:29:10,326
és én…
476
00:29:12,125 --> 00:29:13,325
Csak mi ketten.
477
00:29:18,416 --> 00:29:19,246
Csak te.
478
00:29:20,000 --> 00:29:20,880
És én.
479
00:29:22,750 --> 00:29:24,210
Vigyázol rám, ugye?
480
00:29:24,625 --> 00:29:25,495
Persze.
481
00:29:26,125 --> 00:29:27,285
És együtt leszünk?
482
00:29:27,750 --> 00:29:30,170
Mindent megosztunk. Egyenlően.
483
00:29:32,416 --> 00:29:33,246
Megígérem.
484
00:29:40,166 --> 00:29:41,326
Szeretlek, Peter.
485
00:29:43,375 --> 00:29:44,825
Szeretlek, Becs.
486
00:29:54,166 --> 00:29:54,996
Csak te.
487
00:29:56,291 --> 00:29:57,131
És én.
488
00:30:00,041 --> 00:30:01,081
Mi ketten.
489
00:30:15,125 --> 00:30:16,075
Jól vagy?
490
00:30:16,541 --> 00:30:18,001
Igen, csak…
491
00:30:21,458 --> 00:30:24,128
Hadd mutassam meg, milyen gyönyörű vagy!
492
00:30:30,541 --> 00:30:31,751
- Megnézhetem?
- Nem.
493
00:30:33,083 --> 00:30:34,253
Ne már!
494
00:30:40,958 --> 00:30:43,248
Gyere ide! Fordulj meg!
495
00:31:05,583 --> 00:31:06,423
Én…
496
00:31:07,708 --> 00:31:09,418
Megint elmerültem, ugye?
497
00:31:12,666 --> 00:31:13,576
- Igen.
- Én…
498
00:31:14,708 --> 00:31:16,578
Azt hittem, együtt leszünk.
499
00:31:19,666 --> 00:31:20,626
Együtt vagyunk.
500
00:31:32,500 --> 00:31:33,330
Peter!
501
00:31:34,291 --> 00:31:36,581
Azt ígérte, egyenlők lesznek.
502
00:31:37,125 --> 00:31:40,825
De Rebecca biztonságban volt,
elmerülve egy közös emlékben,
503
00:31:41,666 --> 00:31:43,126
ahol együtt lehettek.
504
00:31:44,041 --> 00:31:46,631
És Peter itt volt, egyedül.
505
00:31:47,416 --> 00:31:49,576
És túl sok időt töltött már egyedül.
506
00:31:58,416 --> 00:31:59,666
Mi ketten, Becs.
507
00:34:15,333 --> 00:34:16,173
Ne!
508
00:34:21,333 --> 00:34:22,213
Ne!
509
00:34:44,916 --> 00:34:45,876
Szia, Flora!
510
00:34:46,541 --> 00:34:47,381
Mit keresel…
511
00:34:51,541 --> 00:34:52,421
A picsába!
512
00:34:58,916 --> 00:34:59,746
Oké.
513
00:35:00,083 --> 00:35:01,003
Semmi baj.
514
00:35:01,750 --> 00:35:02,670
Minden rendben.
515
00:35:07,541 --> 00:35:08,461
Ez kié?
516
00:35:09,125 --> 00:35:11,455
Henry azt mondta, a tiéd, ha szeretnéd.
517
00:35:11,791 --> 00:35:15,081
Kicsit győzködni kellett.
Meggyőző tudok lenni, ha kell.
518
00:35:17,625 --> 00:35:20,325
Tényleg meggyőző tudsz lenni.
519
00:35:23,625 --> 00:35:24,955
Az ilyen szőrmét…
520
00:35:26,208 --> 00:35:27,878
érezned kell a bőrödön.
521
00:35:28,541 --> 00:35:29,381
Muszáj.
522
00:35:29,916 --> 00:35:31,036
Egyszer az életben.
523
00:35:31,833 --> 00:35:33,043
Páratlan érzés.
524
00:35:38,875 --> 00:35:39,745
Nem.
525
00:35:40,875 --> 00:35:42,825
Ne ezt, kérlek!
526
00:35:45,791 --> 00:35:48,331
Hadd mutassam meg, milyen gyönyörű vagy!
527
00:35:49,125 --> 00:35:49,955
Jaj, ne!
528
00:35:51,041 --> 00:35:53,211
Kérlek, ne! Ne ezt az emléket!
529
00:35:54,875 --> 00:35:56,575
Ez nem emlék, Becs.
530
00:35:57,833 --> 00:35:59,883
Azt hittem, ez boldoggá tenne.
531
00:36:01,708 --> 00:36:02,628
De emlék volt.
532
00:36:06,541 --> 00:36:08,251
Folyton újra elmerülök.
533
00:36:10,333 --> 00:36:11,173
Tudom.
534
00:36:15,416 --> 00:36:16,246
Tudom.
535
00:36:16,541 --> 00:36:17,581
Mert elbújtál.
536
00:36:19,583 --> 00:36:20,423
Te…
537
00:36:20,708 --> 00:36:23,418
Elbújtál előlem a tó után…
538
00:36:23,875 --> 00:36:26,415
Elbújtál, én meg folyton itt kötök ki.
539
00:36:26,500 --> 00:36:29,080
Hadd mutassam meg, milyen gyönyörű vagy!
540
00:36:32,916 --> 00:36:35,416
Hadd mutassam meg, milyen gyönyörű vagy!
541
00:36:37,041 --> 00:36:37,961
Mert elmentél.
542
00:36:39,083 --> 00:36:40,633
Olyan gyönyörű!
543
00:36:45,250 --> 00:36:46,250
Elmentél.
544
00:36:47,583 --> 00:36:49,543
Miután a víz beáradt a tüdőmbe…
545
00:36:49,625 --> 00:36:51,285
- elmentél.
- Olyan gyönyörű!
546
00:36:52,208 --> 00:36:54,208
Egyedül kellett végigcsinálnom.
547
00:36:56,375 --> 00:36:57,705
Nem ezt ígérted.
548
00:36:58,666 --> 00:37:00,496
Nem ebben egyeztünk meg.
549
00:37:02,250 --> 00:37:03,290
Én nem…
550
00:37:04,500 --> 00:37:05,580
Nem egyeztem bele.
551
00:37:07,666 --> 00:37:09,456
- Gyönyörű.
- Én…
552
00:37:11,041 --> 00:37:11,961
Gyönyörű.
553
00:37:25,708 --> 00:37:26,578
Muszáj volt.
554
00:37:29,375 --> 00:37:30,205
Mi van?
555
00:37:32,291 --> 00:37:33,381
Nagyon sajnálom.
556
00:37:34,583 --> 00:37:36,253
De muszáj volt, hogy…
557
00:37:38,000 --> 00:37:39,750
Hogy együtt lehessünk.
558
00:37:40,458 --> 00:37:42,038
Aljas szemétláda!
559
00:37:42,708 --> 00:37:43,958
Kurvára hazudtál!
560
00:37:44,041 --> 00:37:45,291
Te hazug disznó!
561
00:37:45,375 --> 00:37:46,705
- Muszáj volt!
- Nem!
562
00:37:47,500 --> 00:37:49,460
Sajnálom, de muszáj volt.
563
00:37:51,750 --> 00:37:54,500
- És neked is hazudnod kell.
- Hogy merészeled?
564
00:37:54,958 --> 00:37:56,328
Meg fogod érteni.
565
00:37:58,083 --> 00:37:59,383
Amikor…
566
00:38:04,916 --> 00:38:06,826
Amikor találkozol a többiekkel.
567
00:38:06,916 --> 00:38:09,416
Ha megtudod, mi történik itt velünk.
568
00:38:09,666 --> 00:38:10,496
Kérlek!
569
00:38:13,416 --> 00:38:16,416
Most már tudom, hogy van kiút.
570
00:38:17,041 --> 00:38:20,211
Bebizonyítottad. Bebizonyítottuk.
Hogy van ebből…
571
00:38:20,333 --> 00:38:21,173
Hogyan?
572
00:38:21,666 --> 00:38:23,786
- Kérlek, ne most!
- Hogyan?
573
00:38:23,875 --> 00:38:24,825
Ne most!
574
00:38:25,750 --> 00:38:27,630
Hogyan? Hogy jutok ki?
575
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
Megmutatom. Én…
576
00:38:29,916 --> 00:38:32,246
A francba! Én most éppen…
577
00:38:42,708 --> 00:38:43,538
Ne!
578
00:38:43,625 --> 00:38:44,955
És nézd meg ezt!
579
00:38:47,500 --> 00:38:48,380
Nézz magadra!
580
00:38:48,833 --> 00:38:50,713
Megint végig kell csinálnunk?
581
00:38:53,250 --> 00:38:56,750
Épp valami fontos dologgal
voltam elfoglalva.
582
00:38:56,833 --> 00:38:58,293
Azt kétlem.
583
00:39:06,208 --> 00:39:07,418
Tudod, a többiek…
584
00:39:09,541 --> 00:39:11,791
Úgy tűnik, csomó helyen járnak.
585
00:39:12,583 --> 00:39:13,753
Becs, a gyerekek.
586
00:39:14,250 --> 00:39:17,670
Szívmelengető emlékek között ugrálnak,
587
00:39:17,750 --> 00:39:20,250
a legszebb pillanatokban.
588
00:39:21,000 --> 00:39:23,880
Én meg mindig itt kötök ki.
589
00:39:24,166 --> 00:39:25,826
Ez olyan szörnyű?
590
00:39:25,916 --> 00:39:26,996
Pokoli.
591
00:39:29,875 --> 00:39:31,415
Mintha a pokolban lennék.
592
00:39:32,083 --> 00:39:35,213
Hát hol máshol lenne a helyed?
593
00:39:36,083 --> 00:39:37,293
Először azt hittem…
594
00:39:40,166 --> 00:39:42,536
ez nem olyan rossz. Mármint…
595
00:39:44,708 --> 00:39:45,918
lehetne rosszabb is.
596
00:39:46,625 --> 00:39:48,535
Lehetnék otthon is,
597
00:39:49,416 --> 00:39:50,246
apával.
598
00:39:52,916 --> 00:39:55,416
Elmerülhettem volna egy olyan éjszakában.
599
00:39:56,500 --> 00:39:59,920
Aztán rájöttem,
ez miért rosszabb még annál is.
600
00:40:00,000 --> 00:40:01,960
Miért ilyen pokoli.
601
00:40:04,708 --> 00:40:06,828
Mert akkoriban gyerek voltam.
602
00:40:09,291 --> 00:40:11,751
Nem értettem, mi történik velem.
603
00:40:12,166 --> 00:40:13,956
Nem tudtam, mit jelent, és…
604
00:40:15,875 --> 00:40:16,955
Te ott voltál.
605
00:40:19,000 --> 00:40:21,460
Ott voltál, és azt mondtad, rendben van.
606
00:40:22,208 --> 00:40:23,828
Hogy amit csinált…
607
00:40:24,458 --> 00:40:25,378
az rendben van.
608
00:40:26,208 --> 00:40:27,998
Azt mondtad, bután viselkedem.
609
00:40:29,375 --> 00:40:30,455
Ezt mondtad.
610
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
De ártatlan voltam, nem?
611
00:40:35,500 --> 00:40:37,210
Még nem tudhattam.
612
00:40:40,041 --> 00:40:41,331
De most, itt…
613
00:40:42,375 --> 00:40:43,825
Már tudom, nem igaz?
614
00:40:43,916 --> 00:40:48,076
Most,
ahogy megjelentél a kibaszott ajtóban…
615
00:40:49,708 --> 00:40:53,458
Eszembe jutott az összes gyerek,
aki nálunk aludt.
616
00:40:55,291 --> 00:40:59,041
És hogy tudtad jól, mi történik,
617
00:40:59,416 --> 00:41:01,166
és nem állítottad meg.
618
00:41:06,375 --> 00:41:07,995
Miért nem állítottad meg?
619
00:41:09,500 --> 00:41:12,170
Megölne, ha tudná, hogy hol vagy.
620
00:41:13,250 --> 00:41:15,040
Te öltél meg, anya.
621
00:41:17,666 --> 00:41:20,916
Megöltél azzal, hogy ezt kérted tőlem.
622
00:41:22,291 --> 00:41:24,791
Megtettem, amit akartál.
623
00:41:27,083 --> 00:41:27,963
És belehaltam.
624
00:41:29,041 --> 00:41:30,421
Remélem, tudod,
625
00:41:30,958 --> 00:41:31,958
éjszakánként,
626
00:41:32,375 --> 00:41:34,075
hogy megölted a saját fiadat.
627
00:41:35,041 --> 00:41:38,331
Drágám, azt sem tudom, hogy halott vagy.
628
00:41:38,833 --> 00:41:40,133
De én…
629
00:41:41,750 --> 00:41:43,380
éppen valami…
630
00:41:45,041 --> 00:41:48,001
fontos dologgal voltam elfoglalva.
631
00:41:51,791 --> 00:41:53,461
Köszönöm.
632
00:41:53,875 --> 00:41:55,535
Flora, siess!
633
00:41:56,375 --> 00:41:57,205
Gyorsan!
634
00:41:57,791 --> 00:41:58,791
Gyerünk, kérlek!
635
00:41:59,250 --> 00:42:00,380
- Elég!
- Kérlek!
636
00:42:00,458 --> 00:42:01,288
Azonnal hagyd…
637
00:42:01,416 --> 00:42:02,246
Abba!
638
00:42:02,333 --> 00:42:03,333
Elég, Flora!
639
00:42:03,416 --> 00:42:06,076
- Nem.
- Itt kell maradnia.
640
00:42:06,166 --> 00:42:07,246
Sajnálom!
641
00:42:09,750 --> 00:42:10,710
- Flora!
- Sajnálom.
642
00:42:10,791 --> 00:42:11,631
Tényleg?
643
00:42:12,291 --> 00:42:15,251
Amint eltűnök,
rögtön kihasználod a kölyköket.
644
00:42:15,500 --> 00:42:17,710
- Visszaélsz vele…
- Hogy jólelkűek!
645
00:42:18,500 --> 00:42:19,540
Szégyelld magad!
646
00:42:20,958 --> 00:42:22,378
Nem figyelmeztettél!
647
00:42:22,541 --> 00:42:25,751
- Sajnálom, muszáj volt.
- Nem szeretem, ha nem szólsz.
648
00:42:25,833 --> 00:42:27,173
Tudom. Sajnálom, oké?
649
00:42:27,250 --> 00:42:30,460
Sajnálom, nem akartam.
Többé nem fordul elő, oké?
650
00:42:30,833 --> 00:42:31,793
Megígérem.
651
00:42:32,666 --> 00:42:34,076
Megmagyarázom, de nem…
652
00:42:34,916 --> 00:42:35,746
Peter?
653
00:42:36,791 --> 00:42:38,251
Meddig voltam…
654
00:42:38,333 --> 00:42:39,383
Visszajöttél.
655
00:42:40,250 --> 00:42:41,460
Jól vagy?
656
00:42:42,250 --> 00:42:43,250
Visszajöttél.
657
00:42:43,833 --> 00:42:44,793
Sajnálom.
658
00:42:45,291 --> 00:42:48,921
Nyugalom, semmi baj. Én is elsodródtam.
659
00:42:50,708 --> 00:42:51,748
De visszatértünk.
660
00:42:52,541 --> 00:42:53,421
Itt vagyunk.
661
00:42:54,333 --> 00:42:55,463
Mindjárt végzünk.
662
00:42:58,708 --> 00:43:00,208
Be kell fejeznünk.
663
00:43:00,708 --> 00:43:03,078
- De még túl korai.
- Nem, jó lesz így.
664
00:43:03,541 --> 00:43:04,381
Jó lesz.
665
00:43:05,291 --> 00:43:06,541
Még egy kicsit…
666
00:43:07,083 --> 00:43:08,963
Adnunk kéne nekik egy kis időt.
667
00:43:09,041 --> 00:43:10,171
Kifutunk az időből.
668
00:43:12,416 --> 00:43:14,376
Elviszi őket. Kifutunk az időből.
669
00:43:14,458 --> 00:43:16,038
Miről beszéltek?
670
00:43:18,166 --> 00:43:18,996
Hát…
671
00:43:22,208 --> 00:43:25,168
arról, amiről már sokat meséltünk nektek.
672
00:43:25,583 --> 00:43:28,253
A különleges dologról…
673
00:43:29,000 --> 00:43:31,290
az utolsó dolog, amit kérünk tőletek.
674
00:43:31,375 --> 00:43:32,785
Az örök otthon.
675
00:43:32,875 --> 00:43:33,915
Így van.
676
00:43:34,666 --> 00:43:35,746
Az örök otthon.
677
00:43:37,125 --> 00:43:38,125
Itt az idő?
678
00:43:38,583 --> 00:43:39,423
Igen.
679
00:43:39,750 --> 00:43:42,080
De miért nem maradhat így minden?
680
00:43:42,166 --> 00:43:44,666
Azok a kis fennakadások nem vészesek.
681
00:43:44,750 --> 00:43:45,880
Tudom, de…
682
00:43:47,250 --> 00:43:49,540
Miss Jessel és én…
683
00:43:50,458 --> 00:43:52,828
kicsit többre van szükségünk tőletek.
684
00:43:53,583 --> 00:43:56,383
Erről már beszéltünk, emlékeztek?
685
00:43:56,708 --> 00:44:00,498
A különleges ajándék,
amivel Miss Jessel és én…
686
00:44:01,416 --> 00:44:02,876
A barátaitok lehetünk.
687
00:44:03,416 --> 00:44:05,326
A legjobb barátaitok, örökké.
688
00:44:06,000 --> 00:44:07,380
És ez megment minket.
689
00:44:08,000 --> 00:44:09,380
Megment minket a…
690
00:44:11,250 --> 00:44:12,290
tudjátok, mitől.
691
00:44:12,875 --> 00:44:14,785
De azt mondtad…
692
00:44:14,875 --> 00:44:16,535
Tudom, mit mondtam, Miles.
693
00:44:16,875 --> 00:44:19,495
De muszáj most végigcsinálnunk, oké?
694
00:44:19,583 --> 00:44:20,423
Muszáj!
695
00:44:20,708 --> 00:44:21,538
Peter!
696
00:44:22,041 --> 00:44:23,961
Talán megvárhatnánk, amíg…
697
00:44:25,416 --> 00:44:27,326
Amíg micsoda, Becs?
698
00:44:29,375 --> 00:44:30,745
Amíg elhalványulunk?
699
00:44:31,458 --> 00:44:32,378
Amíg mi is…
700
00:44:33,708 --> 00:44:34,538
így nézünk ki?
701
00:44:37,291 --> 00:44:41,541
Mert ez fog történni, Becs.
Ez fog történni velünk, Miles és Flora.
702
00:44:42,291 --> 00:44:43,961
Ugye nem akarjátok ezt?
703
00:44:44,666 --> 00:44:48,076
- Miss Jesselnek? És nekem?
- Nem, persze, hogy nem.
704
00:44:48,166 --> 00:44:51,666
Mert ez történik mindenkivel,
aki itt hal meg, Blyban.
705
00:44:52,500 --> 00:44:53,330
Semmi baj.
706
00:44:56,833 --> 00:44:58,083
Kivéve, ha segítetek.
707
00:45:02,541 --> 00:45:03,381
Ti…
708
00:45:06,041 --> 00:45:07,961
Megmenthettek minket.
709
00:45:09,958 --> 00:45:14,168
Segítetek nekünk kitörni innen a játékkal,
amiről már annyit beszéltünk.
710
00:45:15,333 --> 00:45:16,213
A szökés?
711
00:45:16,291 --> 00:45:17,831
Így van, a szökés.
712
00:45:18,875 --> 00:45:21,325
Még mindig nem tudom, hogy jó ötlet-e.
713
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
Miss Jessel!
714
00:45:24,458 --> 00:45:26,828
Szerinted ez biztosan jó ötlet?
715
00:45:27,083 --> 00:45:29,043
Flora, én…
716
00:45:32,375 --> 00:45:34,825
Tudom, hogy ijesztő, de…
717
00:45:35,791 --> 00:45:36,921
kifutunk az időből.
718
00:45:37,291 --> 00:45:40,291
Ezért, Miles, segítened kell nekem,
719
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
neked pedig Miss Jesselnek, Flora.
720
00:45:42,791 --> 00:45:43,751
Nem igaz?
721
00:45:49,041 --> 00:45:49,881
Könnyű lesz.
722
00:45:50,625 --> 00:45:51,705
Annyi az egész…
723
00:45:53,250 --> 00:45:55,540
hogy jó erősen kell gondolnotok rá.
724
00:45:56,083 --> 00:45:57,423
Saját magatokra,
725
00:45:57,750 --> 00:45:58,630
aztán rám,
726
00:45:59,083 --> 00:46:00,833
aztán ránk.
727
00:46:00,916 --> 00:46:04,576
Gondoljatok ránk,
amilyen erősen csak tudtok!
728
00:46:06,291 --> 00:46:08,171
És nincs miért aggódnotok.
729
00:46:08,833 --> 00:46:12,963
Hiszen csak elmerültök majd.
Az örök otthonban, ahogy mondtuk.
730
00:46:13,458 --> 00:46:15,668
- Anyával és apával?
- Így van.
731
00:46:15,750 --> 00:46:17,290
A szerető szüleitekkel.
732
00:46:17,916 --> 00:46:18,996
Megígéred?
733
00:46:19,458 --> 00:46:23,578
Hogy amikor elmerülünk,
végig anyával és apával leszünk.
734
00:46:24,291 --> 00:46:25,211
Így van.
735
00:46:26,958 --> 00:46:28,498
Anyával és apával leszünk,
736
00:46:28,958 --> 00:46:31,498
és ők nem fognak elhalványulni, ugye?
737
00:46:32,125 --> 00:46:33,495
Nem, ők nem fognak.
738
00:46:34,250 --> 00:46:36,000
Mert máshol haltak meg.
739
00:46:36,875 --> 00:46:39,875
Megmarad az arcuk, ahogy a tiétek is.
740
00:46:40,416 --> 00:46:41,626
És boldogok lesztek.
741
00:46:42,125 --> 00:46:44,625
És egyszerűen mindenki csak…
742
00:46:46,000 --> 00:46:46,920
Megígéred?
743
00:46:47,375 --> 00:46:48,245
Megígérjük.
744
00:46:49,583 --> 00:46:53,173
Most mindketten gondoljatok,
amilyen erősen csak tudtok…
745
00:46:56,750 --> 00:46:57,580
Flora!
746
00:46:58,916 --> 00:47:02,826
Nézz rá Miss Jesselre,
Miles, te nézz rám, és gondoljatok ránk.
747
00:47:04,458 --> 00:47:05,958
És Miss Clayton?
748
00:47:06,333 --> 00:47:08,293
- Mi lesz vele?
- Semmi rossz.
749
00:47:08,375 --> 00:47:09,955
Semmi rossz, ígérem.
750
00:47:10,041 --> 00:47:13,291
Látod, Miss Clayton? Nincs miért aggódnod.
751
00:47:13,375 --> 00:47:16,125
Az örök otthonba megyek anyával,
752
00:47:16,625 --> 00:47:20,075
és az egész egyszerűen nagyszerű lesz.
753
00:47:20,166 --> 00:47:21,376
Ne!
754
00:47:21,458 --> 00:47:22,458
Igen, így van.
755
00:47:24,041 --> 00:47:25,751
- Nézz rá Miss Jesselre!
- Ne!
756
00:47:28,291 --> 00:47:29,581
Én még mindig nem…
757
00:47:29,666 --> 00:47:31,536
Nincs több fájdalom.
758
00:47:32,250 --> 00:47:35,080
Nincs több szomorúság, soha többé.
759
00:47:36,583 --> 00:47:39,713
Nincs több iskola, többé nem csúfolnak.
760
00:47:40,333 --> 00:47:41,753
Megszabadítalak ezektől.
761
00:47:43,083 --> 00:47:44,253
Mindentől.
762
00:47:44,958 --> 00:47:48,248
Soha többé nem érhet semmilyen szomorúság.
763
00:47:51,208 --> 00:47:53,708
Ott lesz veled anya és apa.
764
00:47:55,375 --> 00:47:56,745
Biztonságban leszel.
765
00:47:57,041 --> 00:47:59,961
Két emberrel, akik nagyon szeretnek téged.
766
00:48:01,125 --> 00:48:02,125
Nagyon.
767
00:48:03,291 --> 00:48:06,001
Te vagy
a legszerencsésebb ember a világon.
768
00:48:08,416 --> 00:48:09,916
A leggazdagabb ember.
769
00:48:11,166 --> 00:48:13,166
Bárcsak…
770
00:48:13,708 --> 00:48:15,788
Bárcsak ilyen gazdag lehetnék!
771
00:48:22,166 --> 00:48:23,576
Szánj meg engem!
772
00:48:27,125 --> 00:48:28,375
Gyerünk, légy jó fiú!
773
00:48:30,583 --> 00:48:32,333
Ne!
774
00:48:32,416 --> 00:48:33,286
Csak te.
775
00:48:35,125 --> 00:48:36,035
És én.
776
00:48:39,583 --> 00:48:40,423
Mi ketten.
777
00:48:45,208 --> 00:48:46,498
Ne!
778
00:48:50,750 --> 00:48:52,170
- Ne!
- Mi ketten.
779
00:48:54,083 --> 00:48:55,923
Ne!
780
00:49:07,083 --> 00:49:07,923
Becs!
781
00:49:13,833 --> 00:49:15,633
Becs, te vagy az?
782
00:49:18,458 --> 00:49:21,538
Istenem! Szörnyen furcsa, nem?
783
00:49:22,083 --> 00:49:23,463
Nagyon furcsa.
784
00:49:25,541 --> 00:49:26,381
Mi csak…
785
00:49:28,666 --> 00:49:29,666
Érzed őt?
786
00:49:29,750 --> 00:49:31,170
Igen, egy kicsit.
787
00:49:33,333 --> 00:49:34,333
Miles már csak…
788
00:49:35,416 --> 00:49:37,666
Itt motoszkál bent.
789
00:49:39,625 --> 00:49:40,535
Valahol mélyen.
790
00:49:41,833 --> 00:49:43,253
Dani! Gyerekek!
791
00:49:45,833 --> 00:49:47,673
Őt el kell tennünk láb alól.
792
00:49:49,041 --> 00:49:51,131
Becs, rád bízhatom, hogy elintézd?
793
00:49:51,458 --> 00:49:53,168
Nem értem, miért kell.
794
00:49:54,458 --> 00:49:55,538
Mert tudja.
795
00:49:57,125 --> 00:49:57,995
Semmi baj.
796
00:49:58,916 --> 00:50:01,126
Hallgattasd el, és én majd elintézem.
797
00:50:01,208 --> 00:50:02,788
Flora! Miles!
798
00:50:03,333 --> 00:50:05,133
- Ne!
- Megyek!
799
00:50:07,541 --> 00:50:10,501
Mindjárt jövök. Várj meg itt!
800
00:50:12,333 --> 00:50:13,213
Miles!
801
00:50:20,041 --> 00:50:22,581
Hát itt vagy! Hol vannak a többiek?
802
00:50:23,666 --> 00:50:26,326
Hannah, te gyönyörű teremtés.
803
00:50:27,875 --> 00:50:29,205
Van egy meglepetésem.
804
00:50:29,916 --> 00:50:31,286
Velem jönnél?
805
00:50:31,375 --> 00:50:34,035
Rendben, de hová megyünk?
806
00:50:35,416 --> 00:50:36,286
Megmutatom.
807
00:50:37,583 --> 00:50:38,423
Gyere!
808
00:50:44,166 --> 00:50:45,876
Szóval hová megyünk?
809
00:50:46,833 --> 00:50:47,673
Tudod.
810
00:50:49,666 --> 00:50:52,326
Azon tűnődtem,
vajon mitől vagy különleges.
811
00:50:52,416 --> 00:50:55,576
Az ember először meg van zavarodva, de te…
812
00:50:56,416 --> 00:50:58,376
Tényleg megnehezítetted, ugye?
813
00:50:59,208 --> 00:51:00,788
Itt sétálgatsz minden nap.
814
00:51:01,416 --> 00:51:03,786
Takarítasz és új ruhákat álmodsz meg.
815
00:51:03,875 --> 00:51:05,875
Mintha semmi sem történt volna.
816
00:51:07,083 --> 00:51:10,633
Azt hittem, csak makacs vagy,
de ennél többről van szó, igaz?
817
00:51:11,333 --> 00:51:15,543
Megkérdeztem a többieket.
Azt mondták, időbe telik.
818
00:51:17,041 --> 00:51:19,381
Mindenki a saját ütemében halad, de te…
819
00:51:19,833 --> 00:51:21,883
Te csak tovább álmodtál.
820
00:51:23,000 --> 00:51:24,130
Aztán megfejtettem.
821
00:51:24,708 --> 00:51:26,538
Rájöttem, kire emlékeztetsz.
822
00:51:27,625 --> 00:51:29,035
Miről beszélsz?
823
00:51:29,750 --> 00:51:31,880
Mindjárt ott vagyunk. Majd meglátod.
824
00:51:34,083 --> 00:51:36,753
Egy rajzfilm ugrott be,
amit kiskoromban néztem.
825
00:51:36,833 --> 00:51:38,923
- Hát…
- A Kengyelfutó gyalogkakukk.
826
00:51:39,416 --> 00:51:42,536
Nem akarlak kiábrándítani,
de még mindig kicsi vagy.
827
00:51:46,166 --> 00:51:49,326
Emlékszel a prérifarkasra?
Folyton ugyanaz történt.
828
00:51:50,166 --> 00:51:51,536
Lerohant egy szikláról.
829
00:51:52,375 --> 00:51:53,665
Egyenesen a mélybe.
830
00:51:54,250 --> 00:51:55,460
És csak ment tovább.
831
00:51:56,916 --> 00:51:59,286
Ez vagy te.
Erre emlékeztetsz, Hannah.
832
00:52:00,166 --> 00:52:01,826
Lerohantál a szikláról,
833
00:52:02,458 --> 00:52:03,828
és mégis mész tovább.
834
00:52:04,541 --> 00:52:05,381
Folytatod.
835
00:52:07,583 --> 00:52:08,713
Takarítod a házat,
836
00:52:09,250 --> 00:52:12,580
új ruhákat és fülbevalókat
álmodsz magadnak, meg mindent.
837
00:52:12,708 --> 00:52:15,538
- Te meg miről hablatyolsz?
- De a helyzet az…
838
00:52:16,541 --> 00:52:18,631
hogy amikor a prérifarkas lenézett…
839
00:52:19,958 --> 00:52:20,918
leesett.
840
00:52:21,875 --> 00:52:23,205
Csak amikor lenézett.
841
00:52:27,583 --> 00:52:29,423
Csak le kell nézned, Hannah.
842
00:52:31,750 --> 00:52:33,580
És vége lesz a színjátéknak.
843
00:52:33,875 --> 00:52:36,575
Zuhanj bele abba az álomba,
amibe szeretnél,
844
00:52:36,875 --> 00:52:40,745
amíg az arcod szétmállik,
mint egy elfeledett emlék.
845
00:52:42,708 --> 00:52:44,578
Ne butáskodj! Gyere!
846
00:52:45,000 --> 00:52:46,290
- Menjünk be!
- Nem.
847
00:52:47,875 --> 00:52:54,325
Rohadtul meguntam nézni,
ahogy fel-alá parádézol itt.
848
00:52:55,166 --> 00:52:58,666
Nem. Ideje, hogy valaki megmutassa,
hol a helyed.
849
00:52:59,333 --> 00:53:01,583
Le kell nézned!
850
00:53:26,250 --> 00:53:29,500
Nem.
851
00:54:02,875 --> 00:54:05,205
Ez jó lehetőség
a képességeim fejlesztésére.
852
00:54:05,291 --> 00:54:08,381
Párizsban sous-chefként
csak zöldségeket szeleteltem.
853
00:54:08,458 --> 00:54:10,458
Itt mindent én állítanék össze.
854
00:54:10,541 --> 00:54:12,881
Rengeteget tanulhatnék.
855
00:54:12,958 --> 00:54:14,748
Két gyerekre kell majd főznie.
856
00:54:15,041 --> 00:54:17,671
Nem tudom, ilyen tapasztalatra vágyik-e.
857
00:54:18,208 --> 00:54:20,578
Miles hétéves, és szörnyen válogatós.
858
00:54:21,500 --> 00:54:23,670
Flora ötéves, és egy tünemény, de…
859
00:54:26,250 --> 00:54:27,170
Miles eltűnt.
860
00:54:29,041 --> 00:54:30,251
És talán Flora is.
861
00:54:35,041 --> 00:54:37,631
És én nem tehetek semmit, mert…
862
00:54:40,666 --> 00:54:41,786
Mert halott vagyok.
863
00:54:46,333 --> 00:54:47,383
Istenem!
864
00:54:49,000 --> 00:54:49,830
Istenem!
865
00:54:54,041 --> 00:54:54,881
Istenem!
866
00:55:22,208 --> 00:55:23,458
Milyen voltam?
867
00:55:23,833 --> 00:55:25,383
Nagyon ügyes voltál.
868
00:55:26,916 --> 00:55:28,626
Megkért, hogy színleljek.
869
00:55:29,166 --> 00:55:30,626
Peter már nem látta őt.
870
00:55:31,500 --> 00:55:33,000
Mondta, hogy mit mondjak.
871
00:55:33,500 --> 00:55:35,040
Oldozd el, Flora, gyorsan!
872
00:55:37,625 --> 00:55:39,125
Még mindig nem értem.
873
00:55:39,833 --> 00:55:41,793
Azt hittem, játszunk.
874
00:55:42,750 --> 00:55:45,380
- És hogy segítenem kell neked.
- Nem, Flora.
875
00:55:45,750 --> 00:55:48,170
Ennyi segítség soha senkinek sem kellhet.
876
00:55:48,458 --> 00:55:50,078
Senkitől az ég világon.
877
00:55:52,416 --> 00:55:53,246
Miles?
878
00:55:54,708 --> 00:55:55,958
Túl késő.
879
00:55:56,375 --> 00:55:58,245
De Florát még megmentheted.
880
00:55:58,875 --> 00:56:00,415
Vidd el innen!
881
00:56:00,833 --> 00:56:03,833
Vidd a lehető legmesszebb ettől a háztól!
882
00:56:06,208 --> 00:56:07,998
Gyerünk! Gyorsan!
883
00:56:11,375 --> 00:56:12,205
Köszönöm.
884
00:56:25,916 --> 00:56:26,956
És Miles?
885
00:56:27,041 --> 00:56:29,331
Semmi baj. El kell tűnnünk innen.
886
00:56:30,125 --> 00:56:32,955
- Hová megyünk?
- Nem tudom, bárhová.
887
00:56:33,208 --> 00:56:35,248
Nem! Nem tetszik ez a játék!
888
00:56:35,708 --> 00:56:37,628
- Nem megyek el!
- Flora!
889
00:56:37,708 --> 00:56:39,078
És nem kényszeríthetsz!
890
00:56:39,791 --> 00:56:40,631
Miles!
891
00:56:40,708 --> 00:56:42,128
- Mennünk kell!
- Hol vagy?
892
00:58:01,125 --> 00:58:04,035
A feliratot fordította: Kiss Orsolya