1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:14,125 --> 00:01:15,625 Meg se mozdult. 3 00:01:16,208 --> 00:01:18,578 Biztos vagy benne? Nem tetszik ez nekem. 4 00:01:19,125 --> 00:01:20,245 Nekem sem. 5 00:01:21,916 --> 00:01:23,376 Nem vitatkozunk, csak… 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,375 Nem értem, ez miért része a játéknak. 7 00:01:26,916 --> 00:01:29,036 Senki se kéne vérezzen játék közben. 8 00:01:33,916 --> 00:01:34,786 Látod? 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,415 Magához tért. 10 00:01:39,916 --> 00:01:41,496 Elmerültél az előbb? 11 00:01:42,250 --> 00:01:45,000 Hová mentél? Ha nem baj, hogy megkérdezem. 12 00:01:46,750 --> 00:01:47,790 De miért nem? 13 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 Ő a barátunk. 14 00:01:52,958 --> 00:01:55,328 - Ne! - Aggódik. Nézd! 15 00:01:55,416 --> 00:01:57,326 Ne! 16 00:01:57,500 --> 00:01:58,880 Nem is hall téged. 17 00:01:59,166 --> 00:02:02,246 Biztos jobban érezné magát, ha ti mondanátok el neki. 18 00:02:05,375 --> 00:02:07,245 Ne már! Meg van rémülve. 19 00:02:28,041 --> 00:02:29,541 Mi a baj, Miles? 20 00:02:31,125 --> 00:02:32,245 Ahogy mondtam, 21 00:02:32,833 --> 00:02:34,043 ez nem helyes. 22 00:02:34,916 --> 00:02:35,746 Tudod… 23 00:02:37,250 --> 00:02:39,630 az élet kicsit trükkös ezen a téren. 24 00:02:40,791 --> 00:02:41,961 Néha… 25 00:02:42,541 --> 00:02:45,381 a jó helytelennek tűnik, a rossz pedig helyesnek. 26 00:02:47,375 --> 00:02:50,205 De ez a különbség a gyerekek és felnőttek között. 27 00:02:50,625 --> 00:02:53,125 Látjuk a teljes képet. De már te is látod. 28 00:02:54,833 --> 00:02:55,883 Már tudom. 29 00:02:56,708 --> 00:02:58,078 Mint a madár a suliban. 30 00:02:59,041 --> 00:03:02,131 Tudod, az is helytelennek tűnt, 31 00:03:02,625 --> 00:03:05,625 de hazajuttatott Florához, akinek szüksége volt rád. 32 00:03:06,375 --> 00:03:09,455 Megtetted, azért, hogy Flora biztonságban legyen. 33 00:03:09,875 --> 00:03:10,875 Ez nem ugyanaz. 34 00:03:11,500 --> 00:03:12,750 Szent ég! Dehogy. 35 00:03:13,083 --> 00:03:16,583 Elhallgattatni valakit egy kicsit sem hasonló a madárhoz. 36 00:03:17,041 --> 00:03:19,791 De nem csináltál semmi rosszat, oké? 37 00:03:20,333 --> 00:03:21,173 Egyikőtök sem. 38 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 - Semmi rosszat. - Megsérült. 39 00:03:23,791 --> 00:03:26,171 Nem sérült meg. Ő csak… 40 00:03:26,833 --> 00:03:27,673 megijedt. 41 00:03:29,458 --> 00:03:30,668 Még nem tudja… 42 00:03:31,083 --> 00:03:32,963 hogy nincs mitől félnie. 43 00:03:35,166 --> 00:03:36,626 Kérlek, ne félj! 44 00:03:38,458 --> 00:03:40,288 És ha segítenél neki elmerülni? 45 00:03:40,666 --> 00:03:41,876 Valami szép helyre, 46 00:03:42,291 --> 00:03:44,581 amíg kicsi jobban nem érzi magát. 47 00:03:47,416 --> 00:03:48,666 Hová szeretnél menni? 48 00:03:49,166 --> 00:03:52,536 Ha bármit választhatnál. A legjobb dolog, amire emlékszel. 49 00:03:52,625 --> 00:03:54,955 Ez nem ilyen egyszerű, Flora. 50 00:03:56,791 --> 00:03:57,631 Miért nem? 51 00:03:59,708 --> 00:04:02,498 Még sosem próbálta az álomugrást, ugye? 52 00:04:03,125 --> 00:04:04,875 Kell hozzá egy kis gyakorlás. 53 00:04:05,416 --> 00:04:06,246 Emlékszel? 54 00:04:06,666 --> 00:04:07,826 Nagyon okos. 55 00:04:08,500 --> 00:04:09,830 Gyorsan beletanul. 56 00:04:10,375 --> 00:04:12,535 Gyorsabban, mint én. 57 00:04:12,625 --> 00:04:14,075 Ez más, Flora. 58 00:04:14,791 --> 00:04:16,421 Nem egészen ugyanaz. 59 00:04:16,500 --> 00:04:18,500 - Felbecsülhetetlen ékszerek. - Ez… 60 00:04:21,375 --> 00:04:24,415 - Úgy értem… - Felbecsülhetetlen ékszerek. 61 00:04:24,500 --> 00:04:26,630 Nem tűntek el, ellopták őket. 62 00:04:26,708 --> 00:04:27,538 Ez… 63 00:04:27,958 --> 00:04:29,958 - Nem tűntek el. - Úgy értem… 64 00:04:30,041 --> 00:04:31,751 - Ellopták őket. - Én… 65 00:04:31,833 --> 00:04:34,043 - Felbecsülhetetlen ékszerek. - Elsodródsz. 66 00:04:34,125 --> 00:04:36,075 Becs, elsodródsz. Maradj velem! 67 00:04:36,166 --> 00:04:37,036 Becs! 68 00:04:41,875 --> 00:04:42,705 Semmi baj. 69 00:04:45,541 --> 00:04:48,501 Semmi baj, srácok. Csak álomugrik egy kicsit. 70 00:04:50,208 --> 00:04:51,168 Majd visszajön. 71 00:04:55,750 --> 00:04:57,290 Most az a fontos… 72 00:04:57,916 --> 00:04:59,416 hogy kitaláljuk, 73 00:04:59,791 --> 00:05:01,581 mit kezdjünk a barátunkkal. 74 00:05:02,833 --> 00:05:05,753 Nagy bajba sodorhat minket, nincs igazam? 75 00:05:07,708 --> 00:05:10,208 Meg kell találnunk a módját… 76 00:05:11,375 --> 00:05:13,955 hogy segítsünk neki, de közben… 77 00:05:14,500 --> 00:05:17,170 elintézhetnénk, hogy ő is tudjon álomugrani. 78 00:05:17,666 --> 00:05:20,576 Szerintetek nem lenne klassz, ha megtanulná? 79 00:05:23,250 --> 00:05:24,290 Ne! 80 00:05:25,666 --> 00:05:28,246 Nem mindig kényelmes, 81 00:05:28,583 --> 00:05:31,133 és nem annyira szeretem, 82 00:05:31,208 --> 00:05:33,328 amikor váratlanul történik, 83 00:05:34,041 --> 00:05:38,421 de máskor viszont egyszerűen nagyszerű. 84 00:05:41,708 --> 00:05:42,628 Tetszeni fog. 85 00:05:43,791 --> 00:05:44,631 De… 86 00:05:45,125 --> 00:05:47,205 mindenkinek más a kulcsa, ugye? 87 00:05:54,583 --> 00:05:56,833 Hannah áll az ajtó előtt. 88 00:05:58,250 --> 00:06:01,290 Oké, Miles, ismételd el pontosan azt, amit mondok! 89 00:06:01,375 --> 00:06:02,205 Tessék? 90 00:06:02,291 --> 00:06:04,881 - Ha újra kopog, akkor te… - Kopog? 91 00:06:05,375 --> 00:06:09,455 Beszélned kell vele, de ne nyisd ki az ajtót, 92 00:06:09,541 --> 00:06:11,671 és mondd neki azt, amit mondok! 93 00:06:11,750 --> 00:06:13,040 Nem hallom. 94 00:06:13,375 --> 00:06:14,955 Mármint a kopogást. 95 00:06:15,041 --> 00:06:15,881 Ne! 96 00:06:17,916 --> 00:06:19,286 Álomugrani fog. 97 00:06:19,833 --> 00:06:20,923 Mit csináljunk? 98 00:06:21,750 --> 00:06:25,130 Sosem tudjuk, mikor jöttök vissza. 99 00:06:29,208 --> 00:06:30,038 Ne! 100 00:06:30,666 --> 00:06:32,076 Ezt mondod nekem. 101 00:06:33,125 --> 00:06:36,325 Ennyi idő után csak ezt vagy képes mondani. 102 00:06:37,958 --> 00:06:39,248 És nézd meg ezt! 103 00:06:41,333 --> 00:06:42,293 Nézz magadra! 104 00:06:43,541 --> 00:06:44,881 És nézd meg ezt! 105 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 Kiengedtek? 106 00:06:52,041 --> 00:06:52,881 Igen. 107 00:06:59,708 --> 00:07:00,918 Most mennyi időre? 108 00:07:01,458 --> 00:07:02,288 Örökre. 109 00:07:03,083 --> 00:07:05,753 Gondolom, szerintük meggyógyultam. 110 00:07:06,541 --> 00:07:09,711 Azt mondták, meggyógyultam, és elmehetek. 111 00:07:10,083 --> 00:07:12,423 Eleve nem volt súlyos a helyzet, 112 00:07:12,500 --> 00:07:13,750 és most itt vagyunk. 113 00:07:13,833 --> 00:07:15,503 Mit szeretnél, anya? 114 00:07:16,416 --> 00:07:17,956 Csak egy kis segítséget. 115 00:07:19,375 --> 00:07:21,665 Próbálok új életet kezdeni. 116 00:07:23,125 --> 00:07:24,285 Nehéz. 117 00:07:25,250 --> 00:07:26,330 És az orvosok 118 00:07:26,708 --> 00:07:28,288 nem adnak semmit. 119 00:07:28,791 --> 00:07:30,171 Még egy igazolást sem. 120 00:07:30,750 --> 00:07:32,630 Ami bizonyítaná, hogy jól vagy. 121 00:07:33,833 --> 00:07:35,423 Petie, félek. 122 00:07:36,458 --> 00:07:38,128 Ha nem lesz hol laknom, 123 00:07:39,000 --> 00:07:41,330 ha nem tudok munkát szerezni… 124 00:07:42,625 --> 00:07:44,825 nem marad sok választásom. 125 00:07:45,916 --> 00:07:48,376 És hova menjek, ha nem az apádhoz? 126 00:07:50,916 --> 00:07:52,626 Ő küldött, ugye? 127 00:07:53,583 --> 00:07:55,713 Megölne téged, ha tudna. 128 00:07:56,791 --> 00:07:58,251 Azért, amit vele tettél. 129 00:07:59,083 --> 00:08:00,753 Amit vele tettem? 130 00:08:01,083 --> 00:08:02,753 Folyton ezt mondja. 131 00:08:03,375 --> 00:08:04,995 Amit vele tettem? 132 00:08:06,291 --> 00:08:09,541 Mondom, hogy nem akarok apádhoz menekülni. 133 00:08:09,625 --> 00:08:12,875 - Azután, amit tett? - Vagy utcára kerülni. Hová menjek? 134 00:08:12,958 --> 00:08:15,128 Begyakoroltátok ezt együtt, ugye? 135 00:08:15,666 --> 00:08:17,246 Hová mehetnék? 136 00:08:18,791 --> 00:08:19,831 Apádhoz? 137 00:08:20,916 --> 00:08:22,036 Az utcára? 138 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 A főnöködhöz? 139 00:08:29,250 --> 00:08:30,460 Meg akarsz zsarolni? 140 00:08:32,041 --> 00:08:34,961 Lord Henry Wingrave, gondolom. 141 00:08:37,458 --> 00:08:40,128 Elképesztő, milyen sokra vitted. 142 00:08:41,208 --> 00:08:42,668 Felhergelt téged, 143 00:08:43,000 --> 00:08:44,880 és most megzsarolsz. 144 00:08:45,125 --> 00:08:49,165 Gondolom, a főnököd nem tud a fiatalkori priuszodról. 145 00:08:49,250 --> 00:08:50,960 Titkosították, ugye? 146 00:08:52,125 --> 00:08:55,125 Milyen furcsa, hogy nem tud róla. 147 00:08:56,791 --> 00:08:59,751 Nincs pénzem, anya. 148 00:09:00,291 --> 00:09:02,921 - Nem vagy gazdag ember, Petie? - Nem. 149 00:09:04,208 --> 00:09:06,208 Csak magadat kell eltartanod, nem? 150 00:09:07,166 --> 00:09:09,376 Bocsáss meg, ha félreértem! 151 00:09:10,375 --> 00:09:13,705 Felbecsülhetetlen ékszerek. Nem tűntek el, ellopták őket. 152 00:09:14,291 --> 00:09:17,831 Elnézést, az eltűnt és ellopott számomra ugyanazt jelenti. 153 00:09:18,333 --> 00:09:21,333 De attól tartok, a lopott ékszerek a legkisebb gond. 154 00:09:21,708 --> 00:09:22,628 Ezt hogy érti? 155 00:09:22,958 --> 00:09:25,628 Mr. Wingrave részletes jelentést kért tőlünk, 156 00:09:25,708 --> 00:09:29,458 és úgy tűnik, Mr. Quint nem kispályás tolvaj volt, 157 00:09:30,458 --> 00:09:32,788 és feltételezem, sikkasztott is. 158 00:09:34,125 --> 00:09:35,075 Hát persze. 159 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 Beszélt erről neked, Rebecca? 160 00:09:39,583 --> 00:09:42,793 - Tett bármilyen utalást? - Megbízott önben? 161 00:09:42,875 --> 00:09:43,785 Nos… 162 00:09:43,875 --> 00:09:44,955 mi ketten… 163 00:09:45,500 --> 00:09:47,130 - Úgy értem, én… - Értem. 164 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Beszélt erről? 165 00:09:49,833 --> 00:09:50,673 Én… 166 00:09:51,458 --> 00:09:55,458 Rebecca, kérlek, ha tudsz bármit is, el kell mondanod a biztos úrnak! 167 00:09:55,541 --> 00:09:56,501 Nem, ő… 168 00:09:56,833 --> 00:09:57,673 Azt mondta… 169 00:09:58,791 --> 00:10:01,421 Említette, hogy van egy kis pénze. 170 00:10:01,875 --> 00:10:03,665 Csak egy kis pénz? 171 00:10:04,041 --> 00:10:05,381 Negyedmillió font? 172 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 - Tessék? - Nem. 173 00:10:07,375 --> 00:10:09,075 Azt kérte, csomagoljak össze. 174 00:10:09,166 --> 00:10:10,786 - Csomagoljon össze? - Igen. 175 00:10:10,916 --> 00:10:12,996 Hogy együtt Amerikába menjünk. 176 00:10:13,083 --> 00:10:14,043 Remekül hangzik. 177 00:10:14,416 --> 00:10:18,326 Annyit mondott, hogy van egy terve, és együtt élnénk az Államokban. 178 00:10:18,416 --> 00:10:20,786 - És nem furcsállta? - Nem tudtam… 179 00:10:20,875 --> 00:10:23,495 - Egy komornyik béréből? - Nem komornyik. 180 00:10:23,833 --> 00:10:25,293 Nem volt gyanús? 181 00:10:25,875 --> 00:10:26,705 Nem. 182 00:10:27,000 --> 00:10:28,670 Csak most, hogy így mondja. 183 00:10:28,750 --> 00:10:31,830 Biztos nem említette, honnan szerezte a pénzt? 184 00:10:31,916 --> 00:10:33,706 - Nem. - Nem, nem biztos? 185 00:10:33,791 --> 00:10:35,421 - Vagy nem mondta? - Nem mondta. 186 00:10:35,500 --> 00:10:36,920 Még a barátnőjének sem? 187 00:10:37,000 --> 00:10:40,040 Csak csomagoljon össze. Semmi egyebet nem mondott? 188 00:10:42,083 --> 00:10:43,083 Nem tudok többet. 189 00:10:43,500 --> 00:10:47,130 Azt hinném, többet mondana a barátnőjének, ha fontos számára. 190 00:10:47,208 --> 00:10:48,578 - Ő nem… - Ha szereti, 191 00:10:48,666 --> 00:10:50,786 - jobban beavatná. - Ő sosem… 192 00:10:50,875 --> 00:10:54,245 - Talán mégsem, hiszen itt hagyta. - Nem, ő nem lépne le! 193 00:11:00,375 --> 00:11:01,205 Igazad van. 194 00:11:02,250 --> 00:11:04,130 Miles, ágyban kéne lenned. 195 00:11:04,375 --> 00:11:06,125 Nem tudtam aludni. Én nem… 196 00:11:06,750 --> 00:11:09,130 Úgy érzem, talán soha többé nem tudok. 197 00:11:09,416 --> 00:11:12,666 Hallottam, mit mondott a rendőr, mielőtt elment. 198 00:11:13,208 --> 00:11:14,918 Florával hallgatóztunk. 199 00:11:15,000 --> 00:11:17,830 Nincs miért aggódnod, oké? Feküdj vissza! 200 00:11:17,916 --> 00:11:18,996 Igazad van. 201 00:11:19,291 --> 00:11:20,461 Nem lépett le. 202 00:11:21,916 --> 00:11:24,746 Mondtuk Hannah-nak és a rendőrnek, de nem hitték el nekünk. 203 00:11:25,125 --> 00:11:26,325 Mit nem hittek el? 204 00:11:26,416 --> 00:11:27,626 A szörnyet. 205 00:11:28,291 --> 00:11:32,171 A szörnyet, aki bántotta. Szörnyű volt, és azt hittük… 206 00:11:38,541 --> 00:11:41,881 De még mindig itt van, szóval igazából minden rendben. 207 00:11:42,500 --> 00:11:45,170 Kérte, hogy mondjam meg neked, hogy ne aggódj. 208 00:11:46,416 --> 00:11:47,416 Szóval ne aggódj! 209 00:11:48,583 --> 00:11:49,423 Még itt van. 210 00:11:51,875 --> 00:11:52,705 Miles? 211 00:11:55,958 --> 00:11:57,038 Miles! 212 00:11:57,833 --> 00:12:00,963 Miért nem robotgéppel csinálod? Sokkal könnyebb lenne. 213 00:12:01,041 --> 00:12:03,131 Robotgéppel? Amatőrnek nézel? 214 00:12:03,416 --> 00:12:06,076 Tönkretenné a gluténmolekulákat, édesem. 215 00:12:06,166 --> 00:12:07,206 Valóban? 216 00:12:07,583 --> 00:12:09,253 Csak a gluténmolekulákat ne! 217 00:12:09,333 --> 00:12:10,673 A sütés pusztán kémia. 218 00:12:10,750 --> 00:12:13,380 Akárcsak a felmosás. 219 00:12:13,458 --> 00:12:16,998 Egy rész fehérítő, két rész víz, és sok felmosófolyadék, 220 00:12:17,083 --> 00:12:18,673 hogy citromillatú legyen. 221 00:12:19,375 --> 00:12:21,535 Komolyan, tedd a robotgépbe! 222 00:12:23,333 --> 00:12:24,173 Mi az? 223 00:12:26,000 --> 00:12:26,830 Tészta. 224 00:12:27,375 --> 00:12:28,495 Nyers tészta? 225 00:12:29,666 --> 00:12:31,496 Remek, éhen halok. 226 00:12:32,041 --> 00:12:34,251 Egy zsenit nem lehet sürgetni, Jamie. 227 00:12:34,416 --> 00:12:37,576 A robotgép tönkretenné a gluténmolekulákat. 228 00:12:37,666 --> 00:12:41,326 Isten őrizz, nehogy ne legyenek makulátlanok a gluténmolekulák. 229 00:12:44,000 --> 00:12:47,170 Látom, Owen megint a „főzés fizikája” órát tart. 230 00:12:47,250 --> 00:12:48,880 Ó, igen, remek előadás. 231 00:12:48,958 --> 00:12:50,328 Ez kémia. 232 00:12:51,250 --> 00:12:52,880 - Tagadhatatlan. - Tessék? 233 00:12:54,708 --> 00:12:55,668 Szia, Rebecca! 234 00:12:56,541 --> 00:12:59,541 Az ebéd ma késni fog a gluténatomok miatt. 235 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 Szólok a gyerekeknek. 236 00:13:01,791 --> 00:13:04,171 Nem iszol velünk egy teát? 237 00:13:04,250 --> 00:13:05,880 A kanna még meleg. 238 00:13:06,458 --> 00:13:08,708 A gyerekek elvannak 15 percig egyedül. 239 00:13:11,208 --> 00:13:12,578 Nem vagyok szomjas. 240 00:13:13,291 --> 00:13:16,791 Inkább szívok egy kis friss levegőt. Ma elég meleg van, nem? 241 00:14:09,458 --> 00:14:10,578 Hogy vagy, csajszi? 242 00:14:12,166 --> 00:14:13,786 Kárörvendeni jöttél, Jamie? 243 00:14:14,541 --> 00:14:16,251 Elmondani, hogy igazad volt. 244 00:14:16,750 --> 00:14:19,080 Szar alak, és mint kiderült, tolvaj is. 245 00:14:19,708 --> 00:14:21,168 Erről van szó, ugye? 246 00:14:21,875 --> 00:14:23,415 Nem róla akarok beszélni. 247 00:14:24,291 --> 00:14:28,001 Valakinek szólnia kell, hogy ez egy jó lehetőség számodra. 248 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 Olyan lehetőség, amire már régóta vársz. 249 00:14:32,083 --> 00:14:35,503 És végre itt van, de a búslakodás miatt észre sem veszed. 250 00:14:37,083 --> 00:14:38,793 Gondoltam, szólok. 251 00:14:39,291 --> 00:14:41,131 Szeretném, ha valaki értem is megtenné. 252 00:14:41,541 --> 00:14:43,001 Miről beszélsz? 253 00:14:43,083 --> 00:14:44,963 Beszélj a fantom főnökünkkel! 254 00:14:46,000 --> 00:14:48,250 Szerezd meg a gyakornoki helyet! 255 00:14:49,250 --> 00:14:50,170 Ez a sok dráma. 256 00:14:50,708 --> 00:14:52,708 Quint. Hogy belerángatott téged. 257 00:14:53,416 --> 00:14:55,496 Jóváteheti számodra, most azonnal. 258 00:14:56,291 --> 00:14:58,421 Visszaállíthat az ügyvédi pályára. 259 00:14:58,958 --> 00:15:03,328 Segíthet elérni a célodat, amit még Peter Quint előtt tűztél ki. 260 00:15:03,416 --> 00:15:04,246 Nos, ez… 261 00:15:05,458 --> 00:15:07,378 Sajnálom, hogy ennyire fáj. 262 00:15:08,750 --> 00:15:09,920 Nem érdemled meg. 263 00:15:10,916 --> 00:15:12,166 És nagyon sajnálom. 264 00:15:13,083 --> 00:15:17,003 És ha van bármi, amivel segíthetek, 265 00:15:17,875 --> 00:15:18,705 csak szólj! 266 00:15:19,916 --> 00:15:21,036 Örömmel megtenném. 267 00:15:23,041 --> 00:15:23,881 Köszönöm. 268 00:15:59,166 --> 00:16:00,076 Becs! 269 00:16:02,625 --> 00:16:03,495 Mi a… 270 00:16:05,875 --> 00:16:08,415 - Hol a fenében voltál? - Halkabban, kérlek! 271 00:16:09,166 --> 00:16:11,496 Azt mondtad, csomagoljak, és visszajössz. 272 00:16:11,583 --> 00:16:13,333 - Meg fogják hallani. - Remek! 273 00:16:13,708 --> 00:16:16,578 Hallják meg! Hívják a rendőrséget, hiszen loptál. 274 00:16:16,666 --> 00:16:18,286 - Tudom. Én… - Loptál tőlük. 275 00:16:19,166 --> 00:16:22,916 Egek! Azt mondtam, veled mennék, és bűntársat csináltál belőlem. 276 00:16:23,291 --> 00:16:25,041 Bűnözővé változtattál volna, 277 00:16:25,125 --> 00:16:26,875 úgy, hogy észre sem veszem. 278 00:16:26,958 --> 00:16:28,458 - Nem így van. - Elmentél. 279 00:16:28,541 --> 00:16:30,251 - Nem. - Üzenetet se hagytál. 280 00:16:30,333 --> 00:16:31,463 - Sose… - Sose mi? 281 00:16:31,541 --> 00:16:32,711 Sose szerettél. 282 00:16:34,083 --> 00:16:36,463 - Sose mondtad el az igazat. - Sose hagytalak el. 283 00:16:38,250 --> 00:16:39,080 Itt voltam, 284 00:16:39,166 --> 00:16:40,416 egész idő alatt, 285 00:16:40,916 --> 00:16:42,496 de nem tudtam… 286 00:16:44,625 --> 00:16:46,625 Eleinte nem láttál engem. 287 00:16:46,708 --> 00:16:48,748 Meg kellett találnom a módját… 288 00:16:51,041 --> 00:16:52,381 Hogy láthass. 289 00:16:52,458 --> 00:16:54,668 Ennél jobb magyarázatra lesz szükség. 290 00:16:55,250 --> 00:16:58,080 - Sokkal jobbra. - Becs, ne gyere… 291 00:16:58,208 --> 00:17:00,918 - Mi az? Félsz, hogy megütlek? - Nem. 292 00:17:01,000 --> 00:17:02,630 Szerinted nem érdemled meg? 293 00:17:02,708 --> 00:17:04,878 - Szerintem igen. - Figyelj ide! 294 00:17:04,958 --> 00:17:06,998 Csak egy kicsit. 295 00:17:09,250 --> 00:17:11,210 Sosem hagytalak el, Becs. 296 00:17:11,958 --> 00:17:12,878 És sose foglak. 297 00:17:13,958 --> 00:17:18,828 Nem mentem volna el nélküled, és most nem fogok. Ezért vagyok itt. 298 00:17:20,500 --> 00:17:21,380 Sajnálom. 299 00:17:23,708 --> 00:17:25,538 Sajnálom, hogy külön váltunk, 300 00:17:26,250 --> 00:17:28,130 bármeddig is tartott… 301 00:17:29,041 --> 00:17:31,041 Azt sem tudom, meddig tartott… 302 00:17:31,500 --> 00:17:32,540 Mit jelentsen ez? 303 00:17:34,416 --> 00:17:35,876 Ez fel fog zaklatni. 304 00:17:36,000 --> 00:17:36,880 Felzaklatni? 305 00:17:37,791 --> 00:17:40,291 Ez enyhe kifejezés arra, amit érzek. 306 00:17:40,375 --> 00:17:41,205 Kérlek, csak… 307 00:17:41,291 --> 00:17:42,751 nyújtsd ki a kezed! 308 00:17:44,166 --> 00:17:44,996 Tessék? 309 00:17:45,666 --> 00:17:46,496 Miért? 310 00:17:46,583 --> 00:17:48,083 Csak nyújtsd ki a kezed! 311 00:17:57,666 --> 00:17:58,706 És kérlek… 312 00:18:00,291 --> 00:18:01,541 kérlek, gondolj arra… 313 00:18:02,250 --> 00:18:03,710 mi az az egy dolog… 314 00:18:05,166 --> 00:18:06,376 az egyetlen… 315 00:18:07,833 --> 00:18:09,503 ami távol tarthatna tőled. 316 00:18:26,125 --> 00:18:26,955 Én… 317 00:18:28,500 --> 00:18:30,580 Elmehetünk, Miss Jessel? 318 00:18:35,000 --> 00:18:35,880 Miss Jessel? 319 00:18:37,583 --> 00:18:38,423 Rebecca? 320 00:18:41,416 --> 00:18:42,626 Még mindig itt vagy? 321 00:18:43,375 --> 00:18:44,325 Jól vagy? 322 00:18:46,291 --> 00:18:48,291 Igen, gondolom. 323 00:18:48,875 --> 00:18:50,875 - A gyerekek alszanak. - Tudom. 324 00:18:54,666 --> 00:18:56,126 Aggódom érted, drágám. 325 00:18:57,375 --> 00:18:58,285 Jól vagyok. 326 00:19:04,375 --> 00:19:05,205 A törtek, mi? 327 00:19:07,333 --> 00:19:08,463 Ó, igen. 328 00:19:10,375 --> 00:19:12,125 Kislánykoromban utáltam őket. 329 00:19:13,250 --> 00:19:14,170 Flora… 330 00:19:14,958 --> 00:19:16,208 Neki nagyon jól megy. 331 00:19:19,458 --> 00:19:20,288 Tudod… 332 00:19:21,333 --> 00:19:24,333 egy barátom mondott egyszer valamit a törtekről… 333 00:19:24,875 --> 00:19:26,665 és egy szakítás gyászolásáról. 334 00:19:27,250 --> 00:19:30,460 A matematikájáról. Mennyi idő alatt lehet meggyászolni. 335 00:19:31,333 --> 00:19:32,833 Értem, és mit mondott? 336 00:19:33,625 --> 00:19:35,745 A kapcsolat időtartamának fele. 337 00:19:36,250 --> 00:19:37,080 Fele? 338 00:19:37,416 --> 00:19:38,376 Túljutni rajta. 339 00:19:38,875 --> 00:19:44,245 Fele annyi idő, mint ameddig tartott, ami jelen esetben nem olyan sok, ugye? 340 00:19:46,166 --> 00:19:48,416 Nem mindennek van felezési ideje, 341 00:19:49,250 --> 00:19:50,080 nem igaz? 342 00:19:54,916 --> 00:19:55,746 De, abszolút. 343 00:20:32,750 --> 00:20:33,580 Peter! 344 00:20:37,333 --> 00:20:38,173 Peter? 345 00:20:45,208 --> 00:20:48,328 Istenem! Alig bírtam megállni, hogy ne jöjjek fel ide. 346 00:20:49,625 --> 00:20:52,415 Kínzás tudni, hogy itt vagy fent, míg én lent. 347 00:20:52,500 --> 00:20:54,380 Tudom. 348 00:20:56,083 --> 00:20:57,503 Láttalak a tanteremben. 349 00:20:58,291 --> 00:21:00,291 A gyerekek miatt nem kockáztattam. 350 00:21:03,000 --> 00:21:03,960 Gondolkodtam. 351 00:21:06,666 --> 00:21:07,496 Mi lenne… 352 00:21:10,416 --> 00:21:11,876 Ha mégis megtennénk? 353 00:21:13,666 --> 00:21:14,626 Micsodát? 354 00:21:15,958 --> 00:21:17,168 Elmennénk Amerikába. 355 00:21:18,208 --> 00:21:21,128 Tudom, de… megcsinálhatnánk. 356 00:21:21,208 --> 00:21:24,708 Nem bánom, ha egy magában beszélő, dilis boszorkának néznek, 357 00:21:24,791 --> 00:21:26,831 de legalább együtt lennénk. 358 00:21:31,666 --> 00:21:33,076 Nem tudom elhagyni Blyt. 359 00:21:34,958 --> 00:21:36,918 Nem jutok túl a felhajtó végénél. 360 00:21:37,875 --> 00:21:40,625 Mindegy, hogy sétálok vagy futok, amint elérem… 361 00:21:42,708 --> 00:21:44,748 Ahogy elérem a birtok szélét, 362 00:21:44,833 --> 00:21:46,083 visszakerülök ide. 363 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Be a házba. Pont oda, ahol… 364 00:21:51,500 --> 00:21:52,580 Elmondod végre? 365 00:21:54,083 --> 00:21:55,043 Hogyan történt? 366 00:21:58,458 --> 00:21:59,288 Nem. 367 00:22:05,125 --> 00:22:06,665 Itt vagy előttem. 368 00:22:08,833 --> 00:22:11,043 Itt vagy, és nem tudlak megérinteni. 369 00:22:12,083 --> 00:22:14,883 Nem érzem az illatod, az érintésed. Ez nem fair! 370 00:22:15,500 --> 00:22:16,750 Kurvára nem fair! 371 00:22:17,250 --> 00:22:19,630 - Itt vagy, hallak, és… - Kérlek, maradj… 372 00:22:19,708 --> 00:22:20,788 Csendben, Becs! 373 00:22:27,458 --> 00:22:28,288 Becs? 374 00:22:32,625 --> 00:22:33,455 Becs? 375 00:23:00,333 --> 00:23:01,383 - Kérlek! - Peter? 376 00:23:01,458 --> 00:23:03,038 - Mi a fene? - Mi van? 377 00:23:03,541 --> 00:23:05,421 Hol voltam? Mi történt? 378 00:23:05,500 --> 00:23:06,580 Nem tudom. 379 00:23:07,750 --> 00:23:08,580 Mi a fene? 380 00:23:09,000 --> 00:23:10,670 Mi ez? Hallod ezt? 381 00:23:11,083 --> 00:23:12,003 Én… 382 00:23:12,458 --> 00:23:14,538 Hirtelen máshol voltam. 383 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Mi ez a kopogás? 384 00:23:16,208 --> 00:23:17,328 Mit tettél velem? 385 00:23:17,750 --> 00:23:18,710 Mi ez? 386 00:23:24,041 --> 00:23:24,921 Jaj, ne! 387 00:23:25,916 --> 00:23:27,246 Ennyit mondasz nekem? 388 00:23:28,208 --> 00:23:29,788 Megint itt vagy. 389 00:23:30,208 --> 00:23:31,418 És nézd meg ezt! 390 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 Nézz magadra! 391 00:23:34,458 --> 00:23:36,168 - Nézd meg ezt! - Nem, elég! 392 00:23:36,791 --> 00:23:37,631 Elég! 393 00:23:39,208 --> 00:23:40,038 Vissza! 394 00:23:41,583 --> 00:23:42,423 Vissza! 395 00:23:42,500 --> 00:23:46,210 Vissza kell mennem. 396 00:23:55,750 --> 00:23:57,630 Hol bujkáltál? 397 00:23:58,166 --> 00:23:58,996 Bujkáltam? 398 00:24:00,000 --> 00:24:02,580 Jobb bőrben vagy. Beszéltél Henryvel? 399 00:24:03,083 --> 00:24:03,923 Henry? 400 00:24:04,916 --> 00:24:07,666 Hogy Londonban dolgozz neki, ahogy beszéltük. 401 00:24:09,250 --> 00:24:11,210 Hogy felejthettem el? Hát persze. 402 00:24:12,208 --> 00:24:13,168 Felhívtam. 403 00:24:14,041 --> 00:24:16,581 Azt hittem, személyesen akarod vázolni neki. 404 00:24:16,750 --> 00:24:17,960 Meggondoltam magam. 405 00:24:19,000 --> 00:24:20,380 - És? - És mi? 406 00:24:20,458 --> 00:24:21,578 Mit mondott? 407 00:24:22,916 --> 00:24:23,746 Csak annyit… 408 00:24:24,333 --> 00:24:25,963 hogy megfontolja. 409 00:24:27,500 --> 00:24:28,330 Megfontolja? 410 00:24:29,041 --> 00:24:29,881 Tényleg? 411 00:24:31,791 --> 00:24:34,251 Rohadék! Tartozik neked ezzel. 412 00:24:38,208 --> 00:24:39,168 Jól vagy? 413 00:24:40,500 --> 00:24:41,330 Igen. 414 00:25:28,250 --> 00:25:29,290 Nem működött. 415 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 Nem. 416 00:25:42,583 --> 00:25:44,003 Megpróbálhatom? 417 00:25:48,125 --> 00:25:49,955 Peter nem jött vissza érte. 418 00:25:52,250 --> 00:25:54,250 Otthagyta őt Bly határánál. 419 00:25:57,666 --> 00:25:59,126 Miles, hagyd abba! 420 00:25:59,666 --> 00:26:02,166 A határon, amin együtt nem tudtak átkelni. 421 00:26:02,250 --> 00:26:03,170 Miss Jessel! 422 00:26:03,458 --> 00:26:04,288 Miles, elég! 423 00:26:04,375 --> 00:26:07,745 És habár nem örült az elmerüléssel kieső időnek, 424 00:26:09,458 --> 00:26:11,128 legalább ott volt társasága. 425 00:26:11,791 --> 00:26:12,921 Peterrel lehetett. 426 00:26:22,333 --> 00:26:23,253 Peter? 427 00:26:30,333 --> 00:26:31,173 Peter! 428 00:26:59,125 --> 00:26:59,955 Becs! 429 00:27:01,375 --> 00:27:02,825 Hol a fenében voltál? 430 00:27:03,000 --> 00:27:05,380 - Majdnem egy hét eltelt. - Sajnálom, én… 431 00:27:07,833 --> 00:27:09,673 Közben tanultam, és… 432 00:27:10,458 --> 00:27:11,378 felderítettem. 433 00:27:11,791 --> 00:27:12,831 Mi? Hol? 434 00:27:12,916 --> 00:27:14,826 Itt, Blyban. 435 00:27:15,541 --> 00:27:17,541 Láttam dolgokat. Én… 436 00:27:19,708 --> 00:27:20,538 Bízol bennem? 437 00:27:22,666 --> 00:27:25,746 Bíznod kell bennem, mert van egy tervem. 438 00:27:27,000 --> 00:27:29,250 Egy terv, amivel újra együtt lehetünk. 439 00:27:31,333 --> 00:27:34,543 Megérinthetjük és megcsókolhatjuk egymást. 440 00:27:39,333 --> 00:27:40,173 Szóval… 441 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 ezek a kis… fennakadások, mikor beléd költözök… 442 00:27:46,000 --> 00:27:49,080 Nem igazán szeretem, mikor átlöksz egy emlékbe. 443 00:27:49,166 --> 00:27:51,626 Tudom, én sem. Te mindig ugyanoda… 444 00:27:51,708 --> 00:27:53,128 - Nem szándékos. - Tudom. 445 00:27:53,208 --> 00:27:54,628 Épp erről van szó… 446 00:27:55,208 --> 00:27:56,328 Ez átmeneti. 447 00:27:56,791 --> 00:27:57,881 Csak egy villanás. 448 00:27:58,958 --> 00:28:00,668 És ha van más módja is? 449 00:28:02,083 --> 00:28:02,923 Amivel… 450 00:28:04,000 --> 00:28:06,420 valóban együtt lehetnénk. 451 00:28:06,500 --> 00:28:08,170 Teljesen együtt. 452 00:28:08,708 --> 00:28:09,538 Hogyan? 453 00:28:09,625 --> 00:28:10,785 Épp ez a lényeg. 454 00:28:11,666 --> 00:28:13,786 Olyanok, mint azok az alkalmak… 455 00:28:14,291 --> 00:28:17,331 a kis villanások, de ha működik, akkor… 456 00:28:20,083 --> 00:28:21,923 örökké tarthat. 457 00:28:23,125 --> 00:28:24,455 Mi ketten együtt… 458 00:28:24,958 --> 00:28:26,498 osztoznánk egy életen. 459 00:28:26,791 --> 00:28:28,881 Nem értem, hogyan? 460 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 Nos, egyszerű. 461 00:28:31,208 --> 00:28:33,708 Sokkal egyszerűbb, mint gondolod, de… 462 00:28:35,083 --> 00:28:36,423 Igazából rajtad múlik. 463 00:28:37,833 --> 00:28:38,883 Tőled függ. 464 00:28:40,708 --> 00:28:44,248 Ezért van az… hogy a villanások nem tartanak ki. 465 00:28:44,333 --> 00:28:46,463 Ezért lökődöm ki folyton, mert… 466 00:28:47,416 --> 00:28:49,206 Mert nem te hívsz be magadba. 467 00:28:50,541 --> 00:28:53,421 El kell döntened, hogy örökké fog tartani. 468 00:28:54,333 --> 00:28:55,173 Végleges. 469 00:28:56,458 --> 00:28:57,288 Én… 470 00:28:57,625 --> 00:28:59,125 Egyáltalán hogyan… 471 00:28:59,666 --> 00:29:01,746 - Mit… - Nem tudom, én… 472 00:29:02,583 --> 00:29:03,963 Nem pontosan tudom, de… 473 00:29:04,333 --> 00:29:06,213 De azt hiszem, csak… 474 00:29:07,083 --> 00:29:08,543 Azt hiszem, csak te… 475 00:29:09,416 --> 00:29:10,326 és én… 476 00:29:12,125 --> 00:29:13,325 Csak mi ketten. 477 00:29:18,416 --> 00:29:19,246 Csak te. 478 00:29:20,000 --> 00:29:20,880 És én. 479 00:29:22,750 --> 00:29:24,210 Vigyázol rám, ugye? 480 00:29:24,625 --> 00:29:25,495 Persze. 481 00:29:26,125 --> 00:29:27,285 És együtt leszünk? 482 00:29:27,750 --> 00:29:30,170 Mindent megosztunk. Egyenlően. 483 00:29:32,416 --> 00:29:33,246 Megígérem. 484 00:29:40,166 --> 00:29:41,326 Szeretlek, Peter. 485 00:29:43,375 --> 00:29:44,825 Szeretlek, Becs. 486 00:29:54,166 --> 00:29:54,996 Csak te. 487 00:29:56,291 --> 00:29:57,131 És én. 488 00:30:00,041 --> 00:30:01,081 Mi ketten. 489 00:30:15,125 --> 00:30:16,075 Jól vagy? 490 00:30:16,541 --> 00:30:18,001 Igen, csak… 491 00:30:21,458 --> 00:30:24,128 Hadd mutassam meg, milyen gyönyörű vagy! 492 00:30:30,541 --> 00:30:31,751 - Megnézhetem? - Nem. 493 00:30:33,083 --> 00:30:34,253 Ne már! 494 00:30:40,958 --> 00:30:43,248 Gyere ide! Fordulj meg! 495 00:31:05,583 --> 00:31:06,423 Én… 496 00:31:07,708 --> 00:31:09,418 Megint elmerültem, ugye? 497 00:31:12,666 --> 00:31:13,576 - Igen. - Én… 498 00:31:14,708 --> 00:31:16,578 Azt hittem, együtt leszünk. 499 00:31:19,666 --> 00:31:20,626 Együtt vagyunk. 500 00:31:32,500 --> 00:31:33,330 Peter! 501 00:31:34,291 --> 00:31:36,581 Azt ígérte, egyenlők lesznek. 502 00:31:37,125 --> 00:31:40,825 De Rebecca biztonságban volt, elmerülve egy közös emlékben, 503 00:31:41,666 --> 00:31:43,126 ahol együtt lehettek. 504 00:31:44,041 --> 00:31:46,631 És Peter itt volt, egyedül. 505 00:31:47,416 --> 00:31:49,576 És túl sok időt töltött már egyedül. 506 00:31:58,416 --> 00:31:59,666 Mi ketten, Becs. 507 00:34:15,333 --> 00:34:16,173 Ne! 508 00:34:21,333 --> 00:34:22,213 Ne! 509 00:34:44,916 --> 00:34:45,876 Szia, Flora! 510 00:34:46,541 --> 00:34:47,381 Mit keresel… 511 00:34:51,541 --> 00:34:52,421 A picsába! 512 00:34:58,916 --> 00:34:59,746 Oké. 513 00:35:00,083 --> 00:35:01,003 Semmi baj. 514 00:35:01,750 --> 00:35:02,670 Minden rendben. 515 00:35:07,541 --> 00:35:08,461 Ez kié? 516 00:35:09,125 --> 00:35:11,455 Henry azt mondta, a tiéd, ha szeretnéd. 517 00:35:11,791 --> 00:35:15,081 Kicsit győzködni kellett. Meggyőző tudok lenni, ha kell. 518 00:35:17,625 --> 00:35:20,325 Tényleg meggyőző tudsz lenni. 519 00:35:23,625 --> 00:35:24,955 Az ilyen szőrmét… 520 00:35:26,208 --> 00:35:27,878 érezned kell a bőrödön. 521 00:35:28,541 --> 00:35:29,381 Muszáj. 522 00:35:29,916 --> 00:35:31,036 Egyszer az életben. 523 00:35:31,833 --> 00:35:33,043 Páratlan érzés. 524 00:35:38,875 --> 00:35:39,745 Nem. 525 00:35:40,875 --> 00:35:42,825 Ne ezt, kérlek! 526 00:35:45,791 --> 00:35:48,331 Hadd mutassam meg, milyen gyönyörű vagy! 527 00:35:49,125 --> 00:35:49,955 Jaj, ne! 528 00:35:51,041 --> 00:35:53,211 Kérlek, ne! Ne ezt az emléket! 529 00:35:54,875 --> 00:35:56,575 Ez nem emlék, Becs. 530 00:35:57,833 --> 00:35:59,883 Azt hittem, ez boldoggá tenne. 531 00:36:01,708 --> 00:36:02,628 De emlék volt. 532 00:36:06,541 --> 00:36:08,251 Folyton újra elmerülök. 533 00:36:10,333 --> 00:36:11,173 Tudom. 534 00:36:15,416 --> 00:36:16,246 Tudom. 535 00:36:16,541 --> 00:36:17,581 Mert elbújtál. 536 00:36:19,583 --> 00:36:20,423 Te… 537 00:36:20,708 --> 00:36:23,418 Elbújtál előlem a tó után… 538 00:36:23,875 --> 00:36:26,415 Elbújtál, én meg folyton itt kötök ki. 539 00:36:26,500 --> 00:36:29,080 Hadd mutassam meg, milyen gyönyörű vagy! 540 00:36:32,916 --> 00:36:35,416 Hadd mutassam meg, milyen gyönyörű vagy! 541 00:36:37,041 --> 00:36:37,961 Mert elmentél. 542 00:36:39,083 --> 00:36:40,633 Olyan gyönyörű! 543 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 Elmentél. 544 00:36:47,583 --> 00:36:49,543 Miután a víz beáradt a tüdőmbe… 545 00:36:49,625 --> 00:36:51,285 - elmentél. - Olyan gyönyörű! 546 00:36:52,208 --> 00:36:54,208 Egyedül kellett végigcsinálnom. 547 00:36:56,375 --> 00:36:57,705 Nem ezt ígérted. 548 00:36:58,666 --> 00:37:00,496 Nem ebben egyeztünk meg. 549 00:37:02,250 --> 00:37:03,290 Én nem… 550 00:37:04,500 --> 00:37:05,580 Nem egyeztem bele. 551 00:37:07,666 --> 00:37:09,456 - Gyönyörű. - Én… 552 00:37:11,041 --> 00:37:11,961 Gyönyörű. 553 00:37:25,708 --> 00:37:26,578 Muszáj volt. 554 00:37:29,375 --> 00:37:30,205 Mi van? 555 00:37:32,291 --> 00:37:33,381 Nagyon sajnálom. 556 00:37:34,583 --> 00:37:36,253 De muszáj volt, hogy… 557 00:37:38,000 --> 00:37:39,750 Hogy együtt lehessünk. 558 00:37:40,458 --> 00:37:42,038 Aljas szemétláda! 559 00:37:42,708 --> 00:37:43,958 Kurvára hazudtál! 560 00:37:44,041 --> 00:37:45,291 Te hazug disznó! 561 00:37:45,375 --> 00:37:46,705 - Muszáj volt! - Nem! 562 00:37:47,500 --> 00:37:49,460 Sajnálom, de muszáj volt. 563 00:37:51,750 --> 00:37:54,500 - És neked is hazudnod kell. - Hogy merészeled? 564 00:37:54,958 --> 00:37:56,328 Meg fogod érteni. 565 00:37:58,083 --> 00:37:59,383 Amikor… 566 00:38:04,916 --> 00:38:06,826 Amikor találkozol a többiekkel. 567 00:38:06,916 --> 00:38:09,416 Ha megtudod, mi történik itt velünk. 568 00:38:09,666 --> 00:38:10,496 Kérlek! 569 00:38:13,416 --> 00:38:16,416 Most már tudom, hogy van kiút. 570 00:38:17,041 --> 00:38:20,211 Bebizonyítottad. Bebizonyítottuk. Hogy van ebből… 571 00:38:20,333 --> 00:38:21,173 Hogyan? 572 00:38:21,666 --> 00:38:23,786 - Kérlek, ne most! - Hogyan? 573 00:38:23,875 --> 00:38:24,825 Ne most! 574 00:38:25,750 --> 00:38:27,630 Hogyan? Hogy jutok ki? 575 00:38:27,708 --> 00:38:29,208 Megmutatom. Én… 576 00:38:29,916 --> 00:38:32,246 A francba! Én most éppen… 577 00:38:42,708 --> 00:38:43,538 Ne! 578 00:38:43,625 --> 00:38:44,955 És nézd meg ezt! 579 00:38:47,500 --> 00:38:48,380 Nézz magadra! 580 00:38:48,833 --> 00:38:50,713 Megint végig kell csinálnunk? 581 00:38:53,250 --> 00:38:56,750 Épp valami fontos dologgal voltam elfoglalva. 582 00:38:56,833 --> 00:38:58,293 Azt kétlem. 583 00:39:06,208 --> 00:39:07,418 Tudod, a többiek… 584 00:39:09,541 --> 00:39:11,791 Úgy tűnik, csomó helyen járnak. 585 00:39:12,583 --> 00:39:13,753 Becs, a gyerekek. 586 00:39:14,250 --> 00:39:17,670 Szívmelengető emlékek között ugrálnak, 587 00:39:17,750 --> 00:39:20,250 a legszebb pillanatokban. 588 00:39:21,000 --> 00:39:23,880 Én meg mindig itt kötök ki. 589 00:39:24,166 --> 00:39:25,826 Ez olyan szörnyű? 590 00:39:25,916 --> 00:39:26,996 Pokoli. 591 00:39:29,875 --> 00:39:31,415 Mintha a pokolban lennék. 592 00:39:32,083 --> 00:39:35,213 Hát hol máshol lenne a helyed? 593 00:39:36,083 --> 00:39:37,293 Először azt hittem… 594 00:39:40,166 --> 00:39:42,536 ez nem olyan rossz. Mármint… 595 00:39:44,708 --> 00:39:45,918 lehetne rosszabb is. 596 00:39:46,625 --> 00:39:48,535 Lehetnék otthon is, 597 00:39:49,416 --> 00:39:50,246 apával. 598 00:39:52,916 --> 00:39:55,416 Elmerülhettem volna egy olyan éjszakában. 599 00:39:56,500 --> 00:39:59,920 Aztán rájöttem, ez miért rosszabb még annál is. 600 00:40:00,000 --> 00:40:01,960 Miért ilyen pokoli. 601 00:40:04,708 --> 00:40:06,828 Mert akkoriban gyerek voltam. 602 00:40:09,291 --> 00:40:11,751 Nem értettem, mi történik velem. 603 00:40:12,166 --> 00:40:13,956 Nem tudtam, mit jelent, és… 604 00:40:15,875 --> 00:40:16,955 Te ott voltál. 605 00:40:19,000 --> 00:40:21,460 Ott voltál, és azt mondtad, rendben van. 606 00:40:22,208 --> 00:40:23,828 Hogy amit csinált… 607 00:40:24,458 --> 00:40:25,378 az rendben van. 608 00:40:26,208 --> 00:40:27,998 Azt mondtad, bután viselkedem. 609 00:40:29,375 --> 00:40:30,455 Ezt mondtad. 610 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 De ártatlan voltam, nem? 611 00:40:35,500 --> 00:40:37,210 Még nem tudhattam. 612 00:40:40,041 --> 00:40:41,331 De most, itt… 613 00:40:42,375 --> 00:40:43,825 Már tudom, nem igaz? 614 00:40:43,916 --> 00:40:48,076 Most, ahogy megjelentél a kibaszott ajtóban… 615 00:40:49,708 --> 00:40:53,458 Eszembe jutott az összes gyerek, aki nálunk aludt. 616 00:40:55,291 --> 00:40:59,041 És hogy tudtad jól, mi történik, 617 00:40:59,416 --> 00:41:01,166 és nem állítottad meg. 618 00:41:06,375 --> 00:41:07,995 Miért nem állítottad meg? 619 00:41:09,500 --> 00:41:12,170 Megölne, ha tudná, hogy hol vagy. 620 00:41:13,250 --> 00:41:15,040 Te öltél meg, anya. 621 00:41:17,666 --> 00:41:20,916 Megöltél azzal, hogy ezt kérted tőlem. 622 00:41:22,291 --> 00:41:24,791 Megtettem, amit akartál. 623 00:41:27,083 --> 00:41:27,963 És belehaltam. 624 00:41:29,041 --> 00:41:30,421 Remélem, tudod, 625 00:41:30,958 --> 00:41:31,958 éjszakánként, 626 00:41:32,375 --> 00:41:34,075 hogy megölted a saját fiadat. 627 00:41:35,041 --> 00:41:38,331 Drágám, azt sem tudom, hogy halott vagy. 628 00:41:38,833 --> 00:41:40,133 De én… 629 00:41:41,750 --> 00:41:43,380 éppen valami… 630 00:41:45,041 --> 00:41:48,001 fontos dologgal voltam elfoglalva. 631 00:41:51,791 --> 00:41:53,461 Köszönöm. 632 00:41:53,875 --> 00:41:55,535 Flora, siess! 633 00:41:56,375 --> 00:41:57,205 Gyorsan! 634 00:41:57,791 --> 00:41:58,791 Gyerünk, kérlek! 635 00:41:59,250 --> 00:42:00,380 - Elég! - Kérlek! 636 00:42:00,458 --> 00:42:01,288 Azonnal hagyd… 637 00:42:01,416 --> 00:42:02,246 Abba! 638 00:42:02,333 --> 00:42:03,333 Elég, Flora! 639 00:42:03,416 --> 00:42:06,076 - Nem. - Itt kell maradnia. 640 00:42:06,166 --> 00:42:07,246 Sajnálom! 641 00:42:09,750 --> 00:42:10,710 - Flora! - Sajnálom. 642 00:42:10,791 --> 00:42:11,631 Tényleg? 643 00:42:12,291 --> 00:42:15,251 Amint eltűnök, rögtön kihasználod a kölyköket. 644 00:42:15,500 --> 00:42:17,710 - Visszaélsz vele… - Hogy jólelkűek! 645 00:42:18,500 --> 00:42:19,540 Szégyelld magad! 646 00:42:20,958 --> 00:42:22,378 Nem figyelmeztettél! 647 00:42:22,541 --> 00:42:25,751 - Sajnálom, muszáj volt. - Nem szeretem, ha nem szólsz. 648 00:42:25,833 --> 00:42:27,173 Tudom. Sajnálom, oké? 649 00:42:27,250 --> 00:42:30,460 Sajnálom, nem akartam. Többé nem fordul elő, oké? 650 00:42:30,833 --> 00:42:31,793 Megígérem. 651 00:42:32,666 --> 00:42:34,076 Megmagyarázom, de nem… 652 00:42:34,916 --> 00:42:35,746 Peter? 653 00:42:36,791 --> 00:42:38,251 Meddig voltam… 654 00:42:38,333 --> 00:42:39,383 Visszajöttél. 655 00:42:40,250 --> 00:42:41,460 Jól vagy? 656 00:42:42,250 --> 00:42:43,250 Visszajöttél. 657 00:42:43,833 --> 00:42:44,793 Sajnálom. 658 00:42:45,291 --> 00:42:48,921 Nyugalom, semmi baj. Én is elsodródtam. 659 00:42:50,708 --> 00:42:51,748 De visszatértünk. 660 00:42:52,541 --> 00:42:53,421 Itt vagyunk. 661 00:42:54,333 --> 00:42:55,463 Mindjárt végzünk. 662 00:42:58,708 --> 00:43:00,208 Be kell fejeznünk. 663 00:43:00,708 --> 00:43:03,078 - De még túl korai. - Nem, jó lesz így. 664 00:43:03,541 --> 00:43:04,381 Jó lesz. 665 00:43:05,291 --> 00:43:06,541 Még egy kicsit… 666 00:43:07,083 --> 00:43:08,963 Adnunk kéne nekik egy kis időt. 667 00:43:09,041 --> 00:43:10,171 Kifutunk az időből. 668 00:43:12,416 --> 00:43:14,376 Elviszi őket. Kifutunk az időből. 669 00:43:14,458 --> 00:43:16,038 Miről beszéltek? 670 00:43:18,166 --> 00:43:18,996 Hát… 671 00:43:22,208 --> 00:43:25,168 arról, amiről már sokat meséltünk nektek. 672 00:43:25,583 --> 00:43:28,253 A különleges dologról… 673 00:43:29,000 --> 00:43:31,290 az utolsó dolog, amit kérünk tőletek. 674 00:43:31,375 --> 00:43:32,785 Az örök otthon. 675 00:43:32,875 --> 00:43:33,915 Így van. 676 00:43:34,666 --> 00:43:35,746 Az örök otthon. 677 00:43:37,125 --> 00:43:38,125 Itt az idő? 678 00:43:38,583 --> 00:43:39,423 Igen. 679 00:43:39,750 --> 00:43:42,080 De miért nem maradhat így minden? 680 00:43:42,166 --> 00:43:44,666 Azok a kis fennakadások nem vészesek. 681 00:43:44,750 --> 00:43:45,880 Tudom, de… 682 00:43:47,250 --> 00:43:49,540 Miss Jessel és én… 683 00:43:50,458 --> 00:43:52,828 kicsit többre van szükségünk tőletek. 684 00:43:53,583 --> 00:43:56,383 Erről már beszéltünk, emlékeztek? 685 00:43:56,708 --> 00:44:00,498 A különleges ajándék, amivel Miss Jessel és én… 686 00:44:01,416 --> 00:44:02,876 A barátaitok lehetünk. 687 00:44:03,416 --> 00:44:05,326 A legjobb barátaitok, örökké. 688 00:44:06,000 --> 00:44:07,380 És ez megment minket. 689 00:44:08,000 --> 00:44:09,380 Megment minket a… 690 00:44:11,250 --> 00:44:12,290 tudjátok, mitől. 691 00:44:12,875 --> 00:44:14,785 De azt mondtad… 692 00:44:14,875 --> 00:44:16,535 Tudom, mit mondtam, Miles. 693 00:44:16,875 --> 00:44:19,495 De muszáj most végigcsinálnunk, oké? 694 00:44:19,583 --> 00:44:20,423 Muszáj! 695 00:44:20,708 --> 00:44:21,538 Peter! 696 00:44:22,041 --> 00:44:23,961 Talán megvárhatnánk, amíg… 697 00:44:25,416 --> 00:44:27,326 Amíg micsoda, Becs? 698 00:44:29,375 --> 00:44:30,745 Amíg elhalványulunk? 699 00:44:31,458 --> 00:44:32,378 Amíg mi is… 700 00:44:33,708 --> 00:44:34,538 így nézünk ki? 701 00:44:37,291 --> 00:44:41,541 Mert ez fog történni, Becs. Ez fog történni velünk, Miles és Flora. 702 00:44:42,291 --> 00:44:43,961 Ugye nem akarjátok ezt? 703 00:44:44,666 --> 00:44:48,076 - Miss Jesselnek? És nekem? - Nem, persze, hogy nem. 704 00:44:48,166 --> 00:44:51,666 Mert ez történik mindenkivel, aki itt hal meg, Blyban. 705 00:44:52,500 --> 00:44:53,330 Semmi baj. 706 00:44:56,833 --> 00:44:58,083 Kivéve, ha segítetek. 707 00:45:02,541 --> 00:45:03,381 Ti… 708 00:45:06,041 --> 00:45:07,961 Megmenthettek minket. 709 00:45:09,958 --> 00:45:14,168 Segítetek nekünk kitörni innen a játékkal, amiről már annyit beszéltünk. 710 00:45:15,333 --> 00:45:16,213 A szökés? 711 00:45:16,291 --> 00:45:17,831 Így van, a szökés. 712 00:45:18,875 --> 00:45:21,325 Még mindig nem tudom, hogy jó ötlet-e. 713 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 Miss Jessel! 714 00:45:24,458 --> 00:45:26,828 Szerinted ez biztosan jó ötlet? 715 00:45:27,083 --> 00:45:29,043 Flora, én… 716 00:45:32,375 --> 00:45:34,825 Tudom, hogy ijesztő, de… 717 00:45:35,791 --> 00:45:36,921 kifutunk az időből. 718 00:45:37,291 --> 00:45:40,291 Ezért, Miles, segítened kell nekem, 719 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 neked pedig Miss Jesselnek, Flora. 720 00:45:42,791 --> 00:45:43,751 Nem igaz? 721 00:45:49,041 --> 00:45:49,881 Könnyű lesz. 722 00:45:50,625 --> 00:45:51,705 Annyi az egész… 723 00:45:53,250 --> 00:45:55,540 hogy jó erősen kell gondolnotok rá. 724 00:45:56,083 --> 00:45:57,423 Saját magatokra, 725 00:45:57,750 --> 00:45:58,630 aztán rám, 726 00:45:59,083 --> 00:46:00,833 aztán ránk. 727 00:46:00,916 --> 00:46:04,576 Gondoljatok ránk, amilyen erősen csak tudtok! 728 00:46:06,291 --> 00:46:08,171 És nincs miért aggódnotok. 729 00:46:08,833 --> 00:46:12,963 Hiszen csak elmerültök majd. Az örök otthonban, ahogy mondtuk. 730 00:46:13,458 --> 00:46:15,668 - Anyával és apával? - Így van. 731 00:46:15,750 --> 00:46:17,290 A szerető szüleitekkel. 732 00:46:17,916 --> 00:46:18,996 Megígéred? 733 00:46:19,458 --> 00:46:23,578 Hogy amikor elmerülünk, végig anyával és apával leszünk. 734 00:46:24,291 --> 00:46:25,211 Így van. 735 00:46:26,958 --> 00:46:28,498 Anyával és apával leszünk, 736 00:46:28,958 --> 00:46:31,498 és ők nem fognak elhalványulni, ugye? 737 00:46:32,125 --> 00:46:33,495 Nem, ők nem fognak. 738 00:46:34,250 --> 00:46:36,000 Mert máshol haltak meg. 739 00:46:36,875 --> 00:46:39,875 Megmarad az arcuk, ahogy a tiétek is. 740 00:46:40,416 --> 00:46:41,626 És boldogok lesztek. 741 00:46:42,125 --> 00:46:44,625 És egyszerűen mindenki csak… 742 00:46:46,000 --> 00:46:46,920 Megígéred? 743 00:46:47,375 --> 00:46:48,245 Megígérjük. 744 00:46:49,583 --> 00:46:53,173 Most mindketten gondoljatok, amilyen erősen csak tudtok… 745 00:46:56,750 --> 00:46:57,580 Flora! 746 00:46:58,916 --> 00:47:02,826 Nézz rá Miss Jesselre, Miles, te nézz rám, és gondoljatok ránk. 747 00:47:04,458 --> 00:47:05,958 És Miss Clayton? 748 00:47:06,333 --> 00:47:08,293 - Mi lesz vele? - Semmi rossz. 749 00:47:08,375 --> 00:47:09,955 Semmi rossz, ígérem. 750 00:47:10,041 --> 00:47:13,291 Látod, Miss Clayton? Nincs miért aggódnod. 751 00:47:13,375 --> 00:47:16,125 Az örök otthonba megyek anyával, 752 00:47:16,625 --> 00:47:20,075 és az egész egyszerűen nagyszerű lesz. 753 00:47:20,166 --> 00:47:21,376 Ne! 754 00:47:21,458 --> 00:47:22,458 Igen, így van. 755 00:47:24,041 --> 00:47:25,751 - Nézz rá Miss Jesselre! - Ne! 756 00:47:28,291 --> 00:47:29,581 Én még mindig nem… 757 00:47:29,666 --> 00:47:31,536 Nincs több fájdalom. 758 00:47:32,250 --> 00:47:35,080 Nincs több szomorúság, soha többé. 759 00:47:36,583 --> 00:47:39,713 Nincs több iskola, többé nem csúfolnak. 760 00:47:40,333 --> 00:47:41,753 Megszabadítalak ezektől. 761 00:47:43,083 --> 00:47:44,253 Mindentől. 762 00:47:44,958 --> 00:47:48,248 Soha többé nem érhet semmilyen szomorúság. 763 00:47:51,208 --> 00:47:53,708 Ott lesz veled anya és apa. 764 00:47:55,375 --> 00:47:56,745 Biztonságban leszel. 765 00:47:57,041 --> 00:47:59,961 Két emberrel, akik nagyon szeretnek téged. 766 00:48:01,125 --> 00:48:02,125 Nagyon. 767 00:48:03,291 --> 00:48:06,001 Te vagy a legszerencsésebb ember a világon. 768 00:48:08,416 --> 00:48:09,916 A leggazdagabb ember. 769 00:48:11,166 --> 00:48:13,166 Bárcsak… 770 00:48:13,708 --> 00:48:15,788 Bárcsak ilyen gazdag lehetnék! 771 00:48:22,166 --> 00:48:23,576 Szánj meg engem! 772 00:48:27,125 --> 00:48:28,375 Gyerünk, légy jó fiú! 773 00:48:30,583 --> 00:48:32,333 Ne! 774 00:48:32,416 --> 00:48:33,286 Csak te. 775 00:48:35,125 --> 00:48:36,035 És én. 776 00:48:39,583 --> 00:48:40,423 Mi ketten. 777 00:48:45,208 --> 00:48:46,498 Ne! 778 00:48:50,750 --> 00:48:52,170 - Ne! - Mi ketten. 779 00:48:54,083 --> 00:48:55,923 Ne! 780 00:49:07,083 --> 00:49:07,923 Becs! 781 00:49:13,833 --> 00:49:15,633 Becs, te vagy az? 782 00:49:18,458 --> 00:49:21,538 Istenem! Szörnyen furcsa, nem? 783 00:49:22,083 --> 00:49:23,463 Nagyon furcsa. 784 00:49:25,541 --> 00:49:26,381 Mi csak… 785 00:49:28,666 --> 00:49:29,666 Érzed őt? 786 00:49:29,750 --> 00:49:31,170 Igen, egy kicsit. 787 00:49:33,333 --> 00:49:34,333 Miles már csak… 788 00:49:35,416 --> 00:49:37,666 Itt motoszkál bent. 789 00:49:39,625 --> 00:49:40,535 Valahol mélyen. 790 00:49:41,833 --> 00:49:43,253 Dani! Gyerekek! 791 00:49:45,833 --> 00:49:47,673 Őt el kell tennünk láb alól. 792 00:49:49,041 --> 00:49:51,131 Becs, rád bízhatom, hogy elintézd? 793 00:49:51,458 --> 00:49:53,168 Nem értem, miért kell. 794 00:49:54,458 --> 00:49:55,538 Mert tudja. 795 00:49:57,125 --> 00:49:57,995 Semmi baj. 796 00:49:58,916 --> 00:50:01,126 Hallgattasd el, és én majd elintézem. 797 00:50:01,208 --> 00:50:02,788 Flora! Miles! 798 00:50:03,333 --> 00:50:05,133 - Ne! - Megyek! 799 00:50:07,541 --> 00:50:10,501 Mindjárt jövök. Várj meg itt! 800 00:50:12,333 --> 00:50:13,213 Miles! 801 00:50:20,041 --> 00:50:22,581 Hát itt vagy! Hol vannak a többiek? 802 00:50:23,666 --> 00:50:26,326 Hannah, te gyönyörű teremtés. 803 00:50:27,875 --> 00:50:29,205 Van egy meglepetésem. 804 00:50:29,916 --> 00:50:31,286 Velem jönnél? 805 00:50:31,375 --> 00:50:34,035 Rendben, de hová megyünk? 806 00:50:35,416 --> 00:50:36,286 Megmutatom. 807 00:50:37,583 --> 00:50:38,423 Gyere! 808 00:50:44,166 --> 00:50:45,876 Szóval hová megyünk? 809 00:50:46,833 --> 00:50:47,673 Tudod. 810 00:50:49,666 --> 00:50:52,326 Azon tűnődtem, vajon mitől vagy különleges. 811 00:50:52,416 --> 00:50:55,576 Az ember először meg van zavarodva, de te… 812 00:50:56,416 --> 00:50:58,376 Tényleg megnehezítetted, ugye? 813 00:50:59,208 --> 00:51:00,788 Itt sétálgatsz minden nap. 814 00:51:01,416 --> 00:51:03,786 Takarítasz és új ruhákat álmodsz meg. 815 00:51:03,875 --> 00:51:05,875 Mintha semmi sem történt volna. 816 00:51:07,083 --> 00:51:10,633 Azt hittem, csak makacs vagy, de ennél többről van szó, igaz? 817 00:51:11,333 --> 00:51:15,543 Megkérdeztem a többieket. Azt mondták, időbe telik. 818 00:51:17,041 --> 00:51:19,381 Mindenki a saját ütemében halad, de te… 819 00:51:19,833 --> 00:51:21,883 Te csak tovább álmodtál. 820 00:51:23,000 --> 00:51:24,130 Aztán megfejtettem. 821 00:51:24,708 --> 00:51:26,538 Rájöttem, kire emlékeztetsz. 822 00:51:27,625 --> 00:51:29,035 Miről beszélsz? 823 00:51:29,750 --> 00:51:31,880 Mindjárt ott vagyunk. Majd meglátod. 824 00:51:34,083 --> 00:51:36,753 Egy rajzfilm ugrott be, amit kiskoromban néztem. 825 00:51:36,833 --> 00:51:38,923 - Hát… - A Kengyelfutó gyalogkakukk. 826 00:51:39,416 --> 00:51:42,536 Nem akarlak kiábrándítani, de még mindig kicsi vagy. 827 00:51:46,166 --> 00:51:49,326 Emlékszel a prérifarkasra? Folyton ugyanaz történt. 828 00:51:50,166 --> 00:51:51,536 Lerohant egy szikláról. 829 00:51:52,375 --> 00:51:53,665 Egyenesen a mélybe. 830 00:51:54,250 --> 00:51:55,460 És csak ment tovább. 831 00:51:56,916 --> 00:51:59,286 Ez vagy te. Erre emlékeztetsz, Hannah. 832 00:52:00,166 --> 00:52:01,826 Lerohantál a szikláról, 833 00:52:02,458 --> 00:52:03,828 és mégis mész tovább. 834 00:52:04,541 --> 00:52:05,381 Folytatod. 835 00:52:07,583 --> 00:52:08,713 Takarítod a házat, 836 00:52:09,250 --> 00:52:12,580 új ruhákat és fülbevalókat álmodsz magadnak, meg mindent. 837 00:52:12,708 --> 00:52:15,538 - Te meg miről hablatyolsz? - De a helyzet az… 838 00:52:16,541 --> 00:52:18,631 hogy amikor a prérifarkas lenézett… 839 00:52:19,958 --> 00:52:20,918 leesett. 840 00:52:21,875 --> 00:52:23,205 Csak amikor lenézett. 841 00:52:27,583 --> 00:52:29,423 Csak le kell nézned, Hannah. 842 00:52:31,750 --> 00:52:33,580 És vége lesz a színjátéknak. 843 00:52:33,875 --> 00:52:36,575 Zuhanj bele abba az álomba, amibe szeretnél, 844 00:52:36,875 --> 00:52:40,745 amíg az arcod szétmállik, mint egy elfeledett emlék. 845 00:52:42,708 --> 00:52:44,578 Ne butáskodj! Gyere! 846 00:52:45,000 --> 00:52:46,290 - Menjünk be! - Nem. 847 00:52:47,875 --> 00:52:54,325 Rohadtul meguntam nézni, ahogy fel-alá parádézol itt. 848 00:52:55,166 --> 00:52:58,666 Nem. Ideje, hogy valaki megmutassa, hol a helyed. 849 00:52:59,333 --> 00:53:01,583 Le kell nézned! 850 00:53:26,250 --> 00:53:29,500 Nem. 851 00:54:02,875 --> 00:54:05,205 Ez jó lehetőség a képességeim fejlesztésére. 852 00:54:05,291 --> 00:54:08,381 Párizsban sous-chefként csak zöldségeket szeleteltem. 853 00:54:08,458 --> 00:54:10,458 Itt mindent én állítanék össze. 854 00:54:10,541 --> 00:54:12,881 Rengeteget tanulhatnék. 855 00:54:12,958 --> 00:54:14,748 Két gyerekre kell majd főznie. 856 00:54:15,041 --> 00:54:17,671 Nem tudom, ilyen tapasztalatra vágyik-e. 857 00:54:18,208 --> 00:54:20,578 Miles hétéves, és szörnyen válogatós. 858 00:54:21,500 --> 00:54:23,670 Flora ötéves, és egy tünemény, de… 859 00:54:26,250 --> 00:54:27,170 Miles eltűnt. 860 00:54:29,041 --> 00:54:30,251 És talán Flora is. 861 00:54:35,041 --> 00:54:37,631 És én nem tehetek semmit, mert… 862 00:54:40,666 --> 00:54:41,786 Mert halott vagyok. 863 00:54:46,333 --> 00:54:47,383 Istenem! 864 00:54:49,000 --> 00:54:49,830 Istenem! 865 00:54:54,041 --> 00:54:54,881 Istenem! 866 00:55:22,208 --> 00:55:23,458 Milyen voltam? 867 00:55:23,833 --> 00:55:25,383 Nagyon ügyes voltál. 868 00:55:26,916 --> 00:55:28,626 Megkért, hogy színleljek. 869 00:55:29,166 --> 00:55:30,626 Peter már nem látta őt. 870 00:55:31,500 --> 00:55:33,000 Mondta, hogy mit mondjak. 871 00:55:33,500 --> 00:55:35,040 Oldozd el, Flora, gyorsan! 872 00:55:37,625 --> 00:55:39,125 Még mindig nem értem. 873 00:55:39,833 --> 00:55:41,793 Azt hittem, játszunk. 874 00:55:42,750 --> 00:55:45,380 - És hogy segítenem kell neked. - Nem, Flora. 875 00:55:45,750 --> 00:55:48,170 Ennyi segítség soha senkinek sem kellhet. 876 00:55:48,458 --> 00:55:50,078 Senkitől az ég világon. 877 00:55:52,416 --> 00:55:53,246 Miles? 878 00:55:54,708 --> 00:55:55,958 Túl késő. 879 00:55:56,375 --> 00:55:58,245 De Florát még megmentheted. 880 00:55:58,875 --> 00:56:00,415 Vidd el innen! 881 00:56:00,833 --> 00:56:03,833 Vidd a lehető legmesszebb ettől a háztól! 882 00:56:06,208 --> 00:56:07,998 Gyerünk! Gyorsan! 883 00:56:11,375 --> 00:56:12,205 Köszönöm. 884 00:56:25,916 --> 00:56:26,956 És Miles? 885 00:56:27,041 --> 00:56:29,331 Semmi baj. El kell tűnnünk innen. 886 00:56:30,125 --> 00:56:32,955 - Hová megyünk? - Nem tudom, bárhová. 887 00:56:33,208 --> 00:56:35,248 Nem! Nem tetszik ez a játék! 888 00:56:35,708 --> 00:56:37,628 - Nem megyek el! - Flora! 889 00:56:37,708 --> 00:56:39,078 És nem kényszeríthetsz! 890 00:56:39,791 --> 00:56:40,631 Miles! 891 00:56:40,708 --> 00:56:42,128 - Mennünk kell! - Hol vagy? 892 00:58:01,125 --> 00:58:04,035 A feliratot fordította: Kiss Orsolya