1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:14,125 --> 00:01:15,625
Elle ne bouge pas.
3
00:01:16,208 --> 00:01:18,498
Tu es sûre ? Je n'aime pas ça.
4
00:01:19,125 --> 00:01:20,245
Moi, non plus.
5
00:01:21,916 --> 00:01:23,376
On ne se plaint pas, mais…
6
00:01:23,625 --> 00:01:26,375
je ne vois pas en quoi
ça fait partie du jeu.
7
00:01:26,916 --> 00:01:28,956
On n'est pas censés saigner.
8
00:01:32,708 --> 00:01:34,578
Tu vois ?
9
00:01:35,125 --> 00:01:36,415
Elle se réveille.
10
00:01:39,916 --> 00:01:41,496
Vous avez été absorbée ?
11
00:01:42,250 --> 00:01:45,000
Je peux vous demander où vous étiez ?
12
00:01:46,750 --> 00:01:47,790
Pourquoi pas ?
13
00:01:49,583 --> 00:01:50,583
C'est notre amie.
14
00:01:52,958 --> 00:01:55,328
- Non !
- Elle est inquiète. Regardez.
15
00:01:57,500 --> 00:01:58,880
Elle ne vous entend pas.
16
00:01:59,208 --> 00:02:02,128
Elle se sentirait mieux
si vous lui disiez vous-mêmes.
17
00:02:05,375 --> 00:02:07,245
Elle a peur.
18
00:02:28,041 --> 00:02:29,541
Qu'y a-t-il, Miles ?
19
00:02:31,125 --> 00:02:32,245
Comme je l'ai dit,
20
00:02:32,833 --> 00:02:34,043
je trouve ça mal.
21
00:02:34,916 --> 00:02:35,746
Tu sais…
22
00:02:37,291 --> 00:02:39,631
la vie est un peu bizarre.
23
00:02:40,791 --> 00:02:41,961
Parfois,
24
00:02:42,541 --> 00:02:45,081
le bien peut sembler mal et inversement.
25
00:02:47,375 --> 00:02:50,035
Avoir une vue d'ensemble
distingue les enfants
26
00:02:50,625 --> 00:02:51,825
des adultes.
27
00:02:51,916 --> 00:02:53,036
Tu en es capable.
28
00:02:54,833 --> 00:02:55,883
Je le sais déjà.
29
00:02:56,708 --> 00:02:58,208
Comme l'oiseau à l'école.
30
00:02:59,041 --> 00:02:59,961
Tu vois…
31
00:03:00,666 --> 00:03:02,126
c'était mal,
32
00:03:02,625 --> 00:03:05,625
mais ça t'a rapproché de Flora
qui avait besoin de toi.
33
00:03:06,375 --> 00:03:09,455
Tu as fait ce que tu devais faire
pour la protéger.
34
00:03:09,875 --> 00:03:11,075
Ce n'est pas pareil.
35
00:03:11,500 --> 00:03:12,750
Bien sûr.
36
00:03:13,083 --> 00:03:14,253
Faire taire quelqu'un
37
00:03:14,333 --> 00:03:16,583
n'est pas la même chose que l'oiseau.
38
00:03:17,041 --> 00:03:19,791
Mais tu n'as rien fait de mal, d'accord ?
39
00:03:20,333 --> 00:03:21,173
Aucun de vous.
40
00:03:21,958 --> 00:03:23,708
- Rien de mal.
- Elle a mal.
41
00:03:23,791 --> 00:03:26,171
Non, elle n'a rien. Elle a juste…
42
00:03:26,833 --> 00:03:27,673
peur.
43
00:03:29,458 --> 00:03:30,668
Elle ne sait pas
44
00:03:31,083 --> 00:03:32,963
qu'il n'y a rien à craindre.
45
00:03:35,166 --> 00:03:36,626
N'ayez pas peur.
46
00:03:38,458 --> 00:03:40,248
Tu ne peux pas l'absorber ?
47
00:03:40,666 --> 00:03:41,876
Dans un bel endroit,
48
00:03:42,291 --> 00:03:44,581
jusqu'à ce qu'elle se sente mieux.
49
00:03:47,416 --> 00:03:48,666
Où voulez-vous aller ?
50
00:03:49,166 --> 00:03:52,536
Si vous pouviez choisir.
Le meilleur endroit dans vos souvenirs.
51
00:03:52,625 --> 00:03:54,955
Ce n'est pas si simple.
52
00:03:56,791 --> 00:03:57,631
Pourquoi ?
53
00:03:59,708 --> 00:04:02,498
Elle n'a jamais sauté de rêve en rêve.
54
00:04:03,125 --> 00:04:04,875
Il faut un peu d'entraînement.
55
00:04:05,416 --> 00:04:06,246
Tu le sais.
56
00:04:06,666 --> 00:04:07,996
Elle est intelligente.
57
00:04:08,500 --> 00:04:09,830
Elle apprendra vite.
58
00:04:10,375 --> 00:04:12,535
Plus vite que moi.
59
00:04:12,625 --> 00:04:14,075
C'est différent.
60
00:04:14,791 --> 00:04:16,421
Ce n'est pas pareil.
61
00:04:16,500 --> 00:04:18,210
- Un héritage inestimable.
- C'est…
62
00:04:21,375 --> 00:04:24,415
- Eh bien, je…
- Des objets inestimables.
63
00:04:24,500 --> 00:04:26,630
Ils n'ont pas disparu, ils ont été volés.
64
00:04:26,708 --> 00:04:27,538
C'est…
65
00:04:27,958 --> 00:04:29,958
- Ils n'ont pas disparu.
- Enfin…
66
00:04:30,041 --> 00:04:31,751
- Ils ont été volés.
- Je…
67
00:04:31,833 --> 00:04:34,043
- Un héritage inestimable.
- Tu glisses.
68
00:04:34,125 --> 00:04:36,075
Tu faiblis. Reste avec moi.
69
00:04:36,166 --> 00:04:37,036
Rebecca !
70
00:04:41,875 --> 00:04:42,705
C'est bon.
71
00:04:45,541 --> 00:04:48,501
C'est bon, les enfants.
Elle saute de rêve en rêve.
72
00:04:50,208 --> 00:04:51,168
Elle va revenir.
73
00:04:55,750 --> 00:04:57,290
L'important, c'est…
74
00:04:57,916 --> 00:04:59,416
qu'on doit déterminer
75
00:04:59,791 --> 00:05:01,581
quoi faire de notre amie.
76
00:05:02,833 --> 00:05:05,753
Elle pourrait
nous causer des ennuis, non ?
77
00:05:07,708 --> 00:05:10,208
Il faut trouver un moyen…
78
00:05:11,416 --> 00:05:12,246
de l'aider…
79
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
mais aussi…
80
00:05:14,500 --> 00:05:17,170
qu'elle puisse sauter de rêve en rêve.
81
00:05:17,666 --> 00:05:19,246
Ça ne vous dit pas ?
82
00:05:19,666 --> 00:05:20,746
Qu'elle apprenne ?
83
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
Non !
84
00:05:25,666 --> 00:05:28,246
Ce n'est pas toujours pratique,
85
00:05:28,583 --> 00:05:31,133
et je n'aime pas trop ça
86
00:05:31,208 --> 00:05:33,328
quand ça arrive de façon inattendue,
87
00:05:34,041 --> 00:05:36,041
mais les autres fois,
88
00:05:36,541 --> 00:05:38,421
c'est parfaitement splendide.
89
00:05:41,708 --> 00:05:42,628
Ça vous plaira.
90
00:05:43,791 --> 00:05:44,631
Mais…
91
00:05:45,125 --> 00:05:47,205
il y a différentes clés, non ?
92
00:05:54,583 --> 00:05:56,833
C'est Hannah, à la porte.
93
00:05:58,250 --> 00:06:01,290
Il faut que tu dises exactement
ce que je te dis.
94
00:06:01,375 --> 00:06:02,205
Quoi ?
95
00:06:02,291 --> 00:06:04,921
- Quand elle frappera à nouveau…
- Frappera ?
96
00:06:05,375 --> 00:06:09,455
Il faut que tu lui parles,
mais n'ouvre pas la porte,
97
00:06:09,541 --> 00:06:11,671
et dis exactement ce que je te dis.
98
00:06:11,750 --> 00:06:13,040
Je n'entends rien.
99
00:06:13,375 --> 00:06:14,955
Aucun coup.
100
00:06:15,041 --> 00:06:15,881
Non.
101
00:06:17,916 --> 00:06:19,286
Il repart.
102
00:06:19,833 --> 00:06:20,923
Que fait-on ?
103
00:06:21,750 --> 00:06:25,130
On ne sait jamais quand tu vas revenir.
104
00:06:29,208 --> 00:06:30,038
Non.
105
00:06:30,666 --> 00:06:32,076
C'est ce que tu dis.
106
00:06:33,125 --> 00:06:34,535
Après tout ce temps,
107
00:06:35,125 --> 00:06:36,325
c'est ce que tu dis.
108
00:06:37,958 --> 00:06:39,248
Et regarde-moi ça.
109
00:06:41,333 --> 00:06:42,293
Regarde-toi.
110
00:06:43,541 --> 00:06:44,881
Et regarde-moi ça.
111
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
Tu es sortie ?
112
00:06:52,041 --> 00:06:52,881
Oui.
113
00:06:59,708 --> 00:07:01,078
Pour combien de temps ?
114
00:07:01,458 --> 00:07:02,288
Pour toujours.
115
00:07:03,083 --> 00:07:05,753
On dirait que je suis guérie.
116
00:07:06,541 --> 00:07:07,381
Oui.
117
00:07:07,458 --> 00:07:09,708
Ils ont dit que j'étais libre de partir.
118
00:07:09,791 --> 00:07:12,421
Ce n'était pas vraiment mal de commencer,
119
00:07:12,500 --> 00:07:13,750
mais nous y voilà.
120
00:07:13,833 --> 00:07:15,503
Que veux-tu, maman ?
121
00:07:16,416 --> 00:07:17,956
Juste un peu d'aide.
122
00:07:19,375 --> 00:07:21,665
J'essaie de repartir à zéro.
123
00:07:23,125 --> 00:07:24,285
C'est difficile.
124
00:07:25,250 --> 00:07:26,330
Et les médecins
125
00:07:26,708 --> 00:07:28,288
ne te donnent rien.
126
00:07:28,791 --> 00:07:30,171
Pas même une note.
127
00:07:30,750 --> 00:07:32,630
Rien qui dise que tu vas bien.
128
00:07:33,833 --> 00:07:35,423
Peter, j'ai peur.
129
00:07:36,458 --> 00:07:38,128
Si je n'ai pas de chez moi,
130
00:07:39,000 --> 00:07:41,330
ou un travail…
131
00:07:42,625 --> 00:07:44,825
ça ne me laisse pas trop le choix.
132
00:07:45,916 --> 00:07:48,376
Et où aller, sans ton père ?
133
00:07:50,916 --> 00:07:52,626
Il t'a envoyé, non ?
134
00:07:53,583 --> 00:07:55,713
Il te tuerait s'il le pouvait.
135
00:07:56,791 --> 00:07:58,251
Pour ce que tu lui as fait.
136
00:07:59,083 --> 00:08:00,753
Pour ce que je lui ai fait ?
137
00:08:01,083 --> 00:08:02,713
Il le dit tout le temps.
138
00:08:03,375 --> 00:08:05,035
Pour ce que je lui ai fait ?
139
00:08:06,291 --> 00:08:09,541
Encore une fois, je ne veux pas
me tourner vers ton père.
140
00:08:09,625 --> 00:08:10,495
Après ses actions.
141
00:08:10,583 --> 00:08:12,883
Ou vers la rue. Je vais où ?
142
00:08:12,958 --> 00:08:15,128
Vous avez répété ça ensemble ?
143
00:08:15,666 --> 00:08:17,246
Je vais où ?
144
00:08:18,791 --> 00:08:19,831
Chez ton père ?
145
00:08:20,916 --> 00:08:22,036
Dans la rue ?
146
00:08:25,000 --> 00:08:26,500
Chez ton patron ?
147
00:08:29,250 --> 00:08:30,420
Tu m'extorques ?
148
00:08:32,041 --> 00:08:34,961
Lord Henry Wingrave, je présume.
149
00:08:37,458 --> 00:08:40,128
Tu en as fait du chemin.
150
00:08:41,208 --> 00:08:42,668
Il t'a agacée
151
00:08:43,000 --> 00:08:44,880
et maintenant tu m'extorques.
152
00:08:45,125 --> 00:08:49,165
Je suppose qu'il n'est pas au courant
de ces problèmes de mineurs.
153
00:08:49,250 --> 00:08:50,960
Ils sont scellés, non ?
154
00:08:52,125 --> 00:08:55,125
C'est bizarre qu'il ne sache pas.
155
00:08:56,791 --> 00:08:59,751
Je n'ai pas d'argent, maman.
156
00:09:00,291 --> 00:09:02,921
- Tu n'es pas riche ?
- Non.
157
00:09:04,250 --> 00:09:06,210
Tu bosses juste pour un riche.
158
00:09:07,166 --> 00:09:09,376
Désolée si j'ai mal compris.
159
00:09:10,375 --> 00:09:13,625
Des objets inestimables.
Ils n'ont pas disparu, ils ont été volés.
160
00:09:14,333 --> 00:09:17,833
Désolé, ces termes sont interchangeables
pour moi.
161
00:09:18,375 --> 00:09:21,325
Mais je crains que les objets volés
soient le cadet de mes soucis.
162
00:09:21,708 --> 00:09:22,628
Comment ça ?
163
00:09:22,958 --> 00:09:25,628
M. Wingrave nous a demandé
un rapport complet,
164
00:09:25,708 --> 00:09:29,458
et il semble que M. Quint était
un sacré cambrioleur,
165
00:09:30,458 --> 00:09:32,788
et qu'il ait détourné des fonds.
166
00:09:34,125 --> 00:09:35,075
Évidemment.
167
00:09:37,500 --> 00:09:39,630
T'a-t-il dit quelque chose, Rebecca ?
168
00:09:39,708 --> 00:09:42,788
- Même le moindre indice.
- Pourquoi se confierait-il à vous ?
169
00:09:42,875 --> 00:09:43,785
Eh bien…
170
00:09:43,875 --> 00:09:44,955
on était…
171
00:09:45,500 --> 00:09:47,130
- Je voulais…
- Compris.
172
00:09:47,500 --> 00:09:48,630
C'est le cas ?
173
00:09:49,833 --> 00:09:50,673
Je…
174
00:09:51,500 --> 00:09:55,460
Je t'en prie. Si tu sais quoi que ce soit,
tu dois lui dire.
175
00:09:55,541 --> 00:09:56,501
Non, il…
176
00:09:56,833 --> 00:09:57,673
Il a dit…
177
00:09:58,791 --> 00:10:01,421
Il a dit qu'il avait un peu d'argent.
178
00:10:01,875 --> 00:10:03,665
Juste un peu d'argent ?
179
00:10:04,041 --> 00:10:05,381
250 000 £ ?
180
00:10:05,625 --> 00:10:06,705
- Quoi ?
- Non.
181
00:10:07,375 --> 00:10:09,785
- Il m'a dit de faire ma valise.
- Votre valise ?
182
00:10:09,875 --> 00:10:10,705
Oui.
183
00:10:10,916 --> 00:10:12,996
Que nous allions en Amérique, ensemble.
184
00:10:13,083 --> 00:10:14,003
Génial.
185
00:10:14,416 --> 00:10:16,456
Il a dit qu'il avait un plan
186
00:10:16,541 --> 00:10:18,331
et qu'on vivrait là-bas.
187
00:10:18,458 --> 00:10:20,788
- Et ça vous a semblé normal ?
- J'ignorais…
188
00:10:20,875 --> 00:10:22,075
En tant que majordome ?
189
00:10:22,166 --> 00:10:23,496
Ce n'en est pas un.
190
00:10:23,833 --> 00:10:25,293
Ça ne vous a pas inquiétée ?
191
00:10:25,875 --> 00:10:26,705
Non.
192
00:10:27,000 --> 00:10:28,670
Pas comme vous le dites maintenant.
193
00:10:28,750 --> 00:10:31,830
Vous êtes sûre qu'il n'a pas dit
d'où provenait cet argent ?
194
00:10:31,916 --> 00:10:33,706
- Oui.
- Oui, vous n'êtes pas sûre ?
195
00:10:33,791 --> 00:10:35,421
- Ou il n'a rien dit.
- C'est ça.
196
00:10:35,500 --> 00:10:36,920
Pas même à sa petite amie ?
197
00:10:37,000 --> 00:10:39,130
Fais ta valise. Aucune explication ?
198
00:10:39,208 --> 00:10:40,038
Rien du tout ?
199
00:10:42,083 --> 00:10:43,083
Désolée, c'est tout.
200
00:10:43,500 --> 00:10:47,130
Il l'aurait dit pour l'argent,
s'il se souciait de sa petite amie.
201
00:10:47,208 --> 00:10:48,578
- Non…
- S'il l'aimait,
202
00:10:48,666 --> 00:10:50,786
- il lui aurait donné des détails.
- Il ne…
203
00:10:50,875 --> 00:10:52,625
Ou pas, vu qu'il vous a abandonnée.
204
00:10:52,708 --> 00:10:54,248
Il ne s'enfuirait pas !
205
00:11:00,375 --> 00:11:01,205
Vous avez raison.
206
00:11:02,250 --> 00:11:04,130
Miles, tu devrais être au lit.
207
00:11:04,375 --> 00:11:05,745
Je n'arrivais pas à dormir.
208
00:11:06,750 --> 00:11:09,130
J'ai l'impression
que je ne dormirai plus jamais.
209
00:11:09,416 --> 00:11:12,666
J'ai entendu ce que le policier a dit,
avant de partir.
210
00:11:13,208 --> 00:11:14,918
Flora et moi avons écouté.
211
00:11:15,000 --> 00:11:17,830
Il ne faut pas s'inquiéter.
Retourne te coucher.
212
00:11:17,916 --> 00:11:18,996
Vous avez raison.
213
00:11:19,291 --> 00:11:20,631
Il ne s'est pas enfui.
214
00:11:21,916 --> 00:11:24,746
On l'a dit à Hannah et au policier
qui ne nous ont pas crus.
215
00:11:24,833 --> 00:11:26,333
Par rapport à quoi ?
216
00:11:26,416 --> 00:11:27,626
À propos du monstre.
217
00:11:28,291 --> 00:11:30,961
Le monstre qui l'a emmené,
c'était horrible,
218
00:11:31,041 --> 00:11:32,461
et on a cru qu'il était…
219
00:11:38,625 --> 00:11:39,625
Mais il est encore là,
220
00:11:40,333 --> 00:11:41,883
donc ça va.
221
00:11:42,500 --> 00:11:45,000
Il m'a dit de vous dire
de ne pas vous inquiéter.
222
00:11:46,416 --> 00:11:47,326
Pas d'inquiétude.
223
00:11:48,583 --> 00:11:49,423
Il est encore là.
224
00:11:51,875 --> 00:11:52,705
Miles ?
225
00:11:55,958 --> 00:11:57,038
Miles !
226
00:11:57,875 --> 00:11:59,245
Pourquoi pas un mixeur ?
227
00:11:59,333 --> 00:12:00,883
C'est moins fatigant.
228
00:12:00,958 --> 00:12:03,078
Un mixeur ? J'ai l'air d'un amateur ?
229
00:12:03,375 --> 00:12:06,075
Un mixeur abîme les molécules de gluten.
230
00:12:06,166 --> 00:12:07,206
Ah oui ?
231
00:12:07,583 --> 00:12:09,253
Pas les molécules de gluten.
232
00:12:09,333 --> 00:12:10,673
La pâtisserie, c'est de la chimie.
233
00:12:10,750 --> 00:12:13,380
Passer la serpillière aussi.
234
00:12:13,458 --> 00:12:16,998
Une dose d'eau de javel, deux doses d'eau,
et du liquide vaisselle
235
00:12:17,083 --> 00:12:18,833
pour l'odeur de citron, bien sûr.
236
00:12:19,375 --> 00:12:21,535
Allez, utilise donc le mixeur.
237
00:12:23,333 --> 00:12:24,173
C'est quoi ?
238
00:12:26,000 --> 00:12:26,830
De la pâte.
239
00:12:27,375 --> 00:12:28,455
De la pâte crue ?
240
00:12:29,666 --> 00:12:31,496
Super, je crève la dalle.
241
00:12:32,041 --> 00:12:34,211
Il ne faut pas presser le génie.
242
00:12:34,416 --> 00:12:37,576
Un mixeur endommagerait les molécules
de gluten.
243
00:12:37,666 --> 00:12:41,246
Ce serait horrible
qu'elles ne soient pas au top.
244
00:12:44,000 --> 00:12:47,170
Encore un cours de physique culinaire
d'Owen.
245
00:12:47,250 --> 00:12:48,880
Oui, une vraie conférence.
246
00:12:48,958 --> 00:12:50,328
C'est de l'alchimie.
247
00:12:51,250 --> 00:12:52,880
- C'est sûr.
- Quoi ?
248
00:12:54,708 --> 00:12:55,668
Salut, Rebecca.
249
00:12:56,541 --> 00:12:59,541
On va déjeuner tard.
Une histoire d'atomes de gluten.
250
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
Je préviens les enfants.
251
00:13:01,791 --> 00:13:04,171
Reste donc boire un thé avec nous.
252
00:13:04,250 --> 00:13:06,040
La théière est encore tiède.
253
00:13:06,500 --> 00:13:08,580
Les enfants peuvent être seuls 15 minutes.
254
00:13:11,208 --> 00:13:12,578
Je n'ai pas soif.
255
00:13:13,291 --> 00:13:16,751
Je vais prendre l'air.
Il fait chaud aujourd'hui, non ?
256
00:14:09,458 --> 00:14:10,538
Ça va, poulette ?
257
00:14:12,166 --> 00:14:13,666
Tu viens te réjouir ?
258
00:14:14,541 --> 00:14:16,251
Tu as tapé dans le mille.
259
00:14:16,750 --> 00:14:19,000
Un voleur, en plus d'être un connard.
260
00:14:19,708 --> 00:14:21,168
C'est ce que tu veux ?
261
00:14:21,875 --> 00:14:23,575
Je ne suis pas là pour ça.
262
00:14:24,333 --> 00:14:27,583
Quelqu'un devrait préciser
que c'est un moment pour toi.
263
00:14:28,500 --> 00:14:32,000
Un moment que tu attendais
depuis très longtemps.
264
00:14:32,083 --> 00:14:35,503
Il est enfin là,
et tu es trop occupée pour le voir.
265
00:14:37,083 --> 00:14:38,793
Je voulais t'en parler.
266
00:14:39,291 --> 00:14:41,131
J'aimerais qu'on fasse pareil pour moi.
267
00:14:41,541 --> 00:14:43,001
De quoi tu parles ?
268
00:14:43,083 --> 00:14:44,963
Va parler à notre chef fantôme.
269
00:14:45,916 --> 00:14:47,666
Dis-lui que tu veux un stage.
270
00:14:49,291 --> 00:14:50,171
Toute ce drame ?
271
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
Quint ? Tout ce fardeau ?
272
00:14:53,416 --> 00:14:55,496
Il pourrait te rendre justice.
273
00:14:56,291 --> 00:14:58,421
Pour que tu deviennes avocate.
274
00:14:58,958 --> 00:15:01,128
Que tu reprennes ton rêve,
275
00:15:01,208 --> 00:15:03,328
avant même de connaître Peter Quint.
276
00:15:03,416 --> 00:15:04,246
Eh bien…
277
00:15:05,458 --> 00:15:06,788
Désolée de te voir ainsi.
278
00:15:08,750 --> 00:15:09,920
Tu ne le mérites pas.
279
00:15:10,916 --> 00:15:12,326
Je regrette de voir ça.
280
00:15:13,083 --> 00:15:17,003
Et si je peux t'aider,
281
00:15:17,875 --> 00:15:18,705
dis-le-moi.
282
00:15:19,916 --> 00:15:21,166
Ça me ferait plaisir.
283
00:15:23,041 --> 00:15:23,881
Merci.
284
00:15:59,166 --> 00:16:00,076
Rebecca.
285
00:16:02,625 --> 00:16:03,495
Où…
286
00:16:05,875 --> 00:16:08,245
- Où étais-tu ?
- Silence, je t'en prie.
287
00:16:09,166 --> 00:16:11,496
Tu allais revenir
et je devais faire mes valises !
288
00:16:11,583 --> 00:16:14,583
- Ils vont t'entendre.
- Bien ! Ils devraient m'entendre.
289
00:16:14,666 --> 00:16:16,626
Et appeler la police pour tes vols.
290
00:16:16,708 --> 00:16:18,288
- Je sais.
- Tu les as volés.
291
00:16:19,166 --> 00:16:22,326
J'ai dit que je viendrais avec toi
et tu as fait de moi une complice.
292
00:16:23,291 --> 00:16:25,041
Tu aurais fait de moi une criminelle,
293
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
et je n'aurais rien pigé.
294
00:16:26,958 --> 00:16:28,458
- Ce n'est pas ça.
- Tu es parti.
295
00:16:28,541 --> 00:16:30,251
- Non.
- Sans un mot.
296
00:16:30,333 --> 00:16:31,463
- Je n'ai…
- Quoi ?
297
00:16:31,541 --> 00:16:33,041
Tu ne m'as jamais aimée.
298
00:16:34,083 --> 00:16:36,463
- Tu mentais.
- Je ne t'ai pas quittée.
299
00:16:38,250 --> 00:16:39,080
J'étais ici.
300
00:16:39,166 --> 00:16:40,416
Depuis le début.
301
00:16:40,916 --> 00:16:42,496
Mais je ne pouvais pas…
302
00:16:44,625 --> 00:16:46,625
Tu ne pouvais pas me voir.
303
00:16:46,708 --> 00:16:48,748
J'ai dû trouver un moyen…
304
00:16:51,041 --> 00:16:52,381
pour que tu me voies.
305
00:16:52,458 --> 00:16:54,538
Tu vas devoir trouver mieux que ça.
306
00:16:55,250 --> 00:16:58,080
- Bien mieux que ça.
- Ne viens pas…
307
00:16:58,208 --> 00:16:59,208
Quoi ?
308
00:16:59,666 --> 00:17:00,956
- Tu as peur ?
- Non.
309
00:17:01,041 --> 00:17:02,581
Tu ne mérites pas un coup ?
310
00:17:02,666 --> 00:17:04,876
- Parce que si, Peter.
- Écoute-moi !
311
00:17:04,958 --> 00:17:06,998
Un instant.
312
00:17:09,250 --> 00:17:11,210
Je ne t'ai jamais quittée.
313
00:17:11,958 --> 00:17:12,788
Non.
314
00:17:13,958 --> 00:17:17,878
Je n'allais pas partir, pas sans toi
et encore moins maintenant.
315
00:17:17,958 --> 00:17:18,828
D'où ma présence.
316
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
Je suis désolé.
317
00:17:23,708 --> 00:17:25,418
Désolé qu'on ait été séparés,
318
00:17:26,250 --> 00:17:28,130
peu importe la durée, je ne…
319
00:17:29,041 --> 00:17:31,041
J'ignore même combien de temps…
320
00:17:31,500 --> 00:17:32,540
Ça veut dire quoi ?
321
00:17:34,416 --> 00:17:35,876
Ça va te contrarier.
322
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Me contrarier ?
323
00:17:37,791 --> 00:17:40,291
Je suis plus que contrariée.
324
00:17:40,375 --> 00:17:41,205
S'il te plaît,
325
00:17:41,291 --> 00:17:42,751
tends ta main.
326
00:17:44,166 --> 00:17:44,996
Quoi ?
327
00:17:45,666 --> 00:17:46,496
Pourquoi ?
328
00:17:46,583 --> 00:17:47,833
Allez, tends-la.
329
00:17:57,666 --> 00:17:58,706
S'il te plaît…
330
00:18:00,333 --> 00:18:01,543
réfléchis…
331
00:18:02,250 --> 00:18:03,710
à la chose…
332
00:18:05,166 --> 00:18:06,376
la seule chose…
333
00:18:07,833 --> 00:18:09,503
qui m'éloignerait de toi.
334
00:18:26,125 --> 00:18:26,955
Je…
335
00:18:29,000 --> 00:18:30,710
On peut partir, Miss Jessel ?
336
00:18:35,000 --> 00:18:35,880
Miss Jessel ?
337
00:18:37,583 --> 00:18:38,423
Rebecca ?
338
00:18:41,416 --> 00:18:42,626
Tu es toujours là ?
339
00:18:43,375 --> 00:18:44,325
Ça va ?
340
00:18:46,291 --> 00:18:48,291
Oui, j'imagine.
341
00:18:48,875 --> 00:18:50,875
- Les enfants dorment.
- Je sais.
342
00:18:54,666 --> 00:18:56,126
Je m'inquiète pour toi.
343
00:18:57,375 --> 00:18:58,285
Je vais bien.
344
00:19:04,375 --> 00:19:05,205
Des fractions ?
345
00:19:07,333 --> 00:19:08,463
Oui.
346
00:19:10,375 --> 00:19:12,125
Petite, je détestais ça.
347
00:19:13,250 --> 00:19:14,170
Flora…
348
00:19:14,958 --> 00:19:16,208
Elle est douée.
349
00:19:19,458 --> 00:19:20,288
Tu sais…
350
00:19:21,333 --> 00:19:24,333
un ami m'a parlé de fractions et…
351
00:19:24,916 --> 00:19:26,326
faire le deuil de sa rupture.
352
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
La partie calcul.
353
00:19:28,541 --> 00:19:30,381
Combien de temps ça prend.
354
00:19:31,333 --> 00:19:32,833
Et alors ?
355
00:19:33,625 --> 00:19:35,745
C'est la moitié de la durée
d'une relation.
356
00:19:36,250 --> 00:19:37,080
La moitié ?
357
00:19:37,416 --> 00:19:38,626
Pour s'en remettre ?
358
00:19:38,875 --> 00:19:41,825
La moitié de la durée d'une relation,
et donc pour toi…
359
00:19:42,083 --> 00:19:44,253
ce n'est pas très long, n'est-ce pas ?
360
00:19:46,166 --> 00:19:48,416
Tout ne marche pas comme ça,
361
00:19:49,250 --> 00:19:50,080
n'est-ce pas ?
362
00:19:54,916 --> 00:19:55,746
C'est vrai.
363
00:20:32,750 --> 00:20:33,580
Peter.
364
00:20:37,333 --> 00:20:38,173
Peter ?
365
00:20:45,208 --> 00:20:48,288
J'ai pensé à venir ici toute la journée.
366
00:20:49,625 --> 00:20:52,415
Te savoir là alors que je suis en bas
est une torture.
367
00:20:52,500 --> 00:20:54,380
Je sais.
368
00:20:56,083 --> 00:20:57,503
Je te vois en classe.
369
00:20:58,291 --> 00:21:00,291
Mais je ne voulais pas effrayer
les enfants.
370
00:21:03,000 --> 00:21:03,960
J'ai réfléchi.
371
00:21:06,666 --> 00:21:07,496
Et si…
372
00:21:10,416 --> 00:21:11,876
Et si on le faisait ?
373
00:21:13,666 --> 00:21:14,626
Quoi ?
374
00:21:15,958 --> 00:21:17,128
Partir en Amérique.
375
00:21:18,208 --> 00:21:19,668
Je sais…
376
00:21:20,375 --> 00:21:21,205
allons-y,
377
00:21:21,291 --> 00:21:24,711
et les gens penseront que je suis
une vieille folle qui parle seule,
378
00:21:24,791 --> 00:21:26,831
mais au moins, on sera ensemble.
379
00:21:31,666 --> 00:21:33,036
Je ne peux pas partir.
380
00:21:34,958 --> 00:21:36,878
Je ne peux pas dépasser l'allée.
381
00:21:37,875 --> 00:21:40,625
Je marche, je cours, et…
382
00:21:42,708 --> 00:21:44,748
dès que j'arrive au bout,
383
00:21:44,833 --> 00:21:46,083
je reviens ici.
384
00:21:47,333 --> 00:21:49,333
À l'intérieur. Juste là où…
385
00:21:51,500 --> 00:21:52,580
Tu peux me dire
386
00:21:54,083 --> 00:21:55,043
ce qui s'est passé ?
387
00:21:58,458 --> 00:21:59,288
Non.
388
00:22:05,125 --> 00:22:06,665
Tu es là.
389
00:22:08,833 --> 00:22:11,043
Et je ne peux même pas te toucher.
390
00:22:12,083 --> 00:22:14,833
Je ne peux pas te sentir, te toucher.
C'est injuste !
391
00:22:15,500 --> 00:22:16,830
Putain, c'est pas juste.
392
00:22:17,291 --> 00:22:19,581
- Tu es là, et je t'entends…
- Tu dois être…
393
00:22:19,666 --> 00:22:20,786
Silence !
394
00:22:27,458 --> 00:22:28,288
Rebecca ?
395
00:22:32,625 --> 00:22:33,455
Rebecca ?
396
00:23:00,333 --> 00:23:01,503
- S'il te plaît.
- Peter ?
397
00:23:01,583 --> 00:23:03,083
- Va au diable.
- Quoi ?
398
00:23:03,541 --> 00:23:05,421
Où étais-je ? Que s'est-il passé ?
399
00:23:05,500 --> 00:23:06,580
Je ne sais pas.
400
00:23:07,750 --> 00:23:08,580
Quoi ?
401
00:23:09,000 --> 00:23:10,670
C'est quoi ? Tu entends ?
402
00:23:11,083 --> 00:23:12,003
J'étais…
403
00:23:12,458 --> 00:23:14,538
Tout à coup, j'étais ailleurs.
404
00:23:14,625 --> 00:23:16,125
C'est quoi, ces coups ?
405
00:23:16,208 --> 00:23:17,328
Tu m'as fait quoi ?
406
00:23:17,750 --> 00:23:18,710
C'est quoi ?
407
00:23:24,041 --> 00:23:24,921
Oh, non.
408
00:23:25,916 --> 00:23:27,246
C'est ce que tu dis ?
409
00:23:28,208 --> 00:23:29,788
Tu es encore là.
410
00:23:30,208 --> 00:23:31,418
Et regarde-moi ça.
411
00:23:32,833 --> 00:23:33,833
Regarde-toi.
412
00:23:34,458 --> 00:23:36,248
- Regarde-moi ça.
- Ça suffit.
413
00:23:36,791 --> 00:23:37,631
Ça suffit.
414
00:23:39,208 --> 00:23:40,038
En arrière.
415
00:23:41,583 --> 00:23:42,423
En arrière.
416
00:23:42,500 --> 00:23:46,210
Je dois retourner en arrière.
417
00:23:55,750 --> 00:23:57,630
Où étais-tu cachée ?
418
00:23:58,166 --> 00:23:58,996
Cachée ?
419
00:24:00,000 --> 00:24:02,580
Tu as l'air mieux. Tu as parlé à Henry ?
420
00:24:03,083 --> 00:24:03,923
Henry ?
421
00:24:04,916 --> 00:24:07,666
De travailler pour lui à Londres,
comme on en a parlé.
422
00:24:09,250 --> 00:24:11,210
Comment oublier ? Oui.
423
00:24:12,208 --> 00:24:13,168
Je l'ai appelé.
424
00:24:14,041 --> 00:24:16,581
Je pensais
que tu le ferais en personne.
425
00:24:16,750 --> 00:24:17,710
J'ai changé d'avis.
426
00:24:19,000 --> 00:24:20,380
- Alors ?
- Quoi ?
427
00:24:20,458 --> 00:24:21,578
Il a dit quoi ?
428
00:24:22,916 --> 00:24:23,746
Juste…
429
00:24:24,333 --> 00:24:25,963
qu'il va réfléchir.
430
00:24:27,500 --> 00:24:28,330
Comment ça ?
431
00:24:29,041 --> 00:24:29,881
Vraiment ?
432
00:24:31,791 --> 00:24:32,631
Quel con.
433
00:24:33,125 --> 00:24:34,245
Il te le doit.
434
00:24:38,208 --> 00:24:39,168
Ça va ?
435
00:24:40,500 --> 00:24:41,330
Ouais.
436
00:25:28,250 --> 00:25:29,330
Ça n'a pas marché.
437
00:25:30,958 --> 00:25:31,788
Non.
438
00:25:42,583 --> 00:25:44,003
Je peux essayer ?
439
00:25:48,125 --> 00:25:50,075
Peter n'était pas revenu la chercher.
440
00:25:52,250 --> 00:25:54,380
Il l'avait laissée à la limite de Bly.
441
00:25:57,666 --> 00:25:59,126
Miles, arrête !
442
00:25:59,708 --> 00:26:02,168
La limite
impossible à franchir ensemble.
443
00:26:02,250 --> 00:26:03,170
Miss Jessel !
444
00:26:03,458 --> 00:26:04,288
Arrête !
445
00:26:04,375 --> 00:26:07,745
Et même si elle n'aimait pas
être absorbée,
446
00:26:09,458 --> 00:26:11,078
elle avait de la compagnie.
447
00:26:11,791 --> 00:26:12,921
Peter.
448
00:26:22,333 --> 00:26:23,253
Peter ?
449
00:26:30,333 --> 00:26:31,173
Peter.
450
00:26:59,125 --> 00:26:59,955
Rebecca.
451
00:27:01,375 --> 00:27:02,825
Où étais-tu passé ?
452
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
- Ça fait presque une semaine.
- Désolé…
453
00:27:07,833 --> 00:27:09,673
J'ai appris. J'ai…
454
00:27:10,458 --> 00:27:11,378
exploré.
455
00:27:11,791 --> 00:27:12,831
Quoi ? Où ?
456
00:27:12,916 --> 00:27:14,826
Ici, à Bly.
457
00:27:15,541 --> 00:27:17,541
J'ai vu des choses. J'ai vu…
458
00:27:19,708 --> 00:27:20,748
Tu me fais confiance ?
459
00:27:22,666 --> 00:27:25,746
Fais-moi confiance, j'ai un plan.
460
00:27:27,000 --> 00:27:29,210
Qui nous permettra
d'être à nouveau ensemble.
461
00:27:31,333 --> 00:27:32,583
De se toucher,
462
00:27:32,666 --> 00:27:34,536
et se goûter.
463
00:27:39,333 --> 00:27:40,173
Donc…
464
00:27:42,083 --> 00:27:44,173
ces petits…
465
00:27:44,250 --> 00:27:45,920
ratés quand je suis dedans…
466
00:27:46,000 --> 00:27:49,080
Je ne sais pas si ça me plaît
d'être repoussée dans un souvenir.
467
00:27:49,166 --> 00:27:51,626
Je sais. Moi non plus.
Tu me pousses toujours…
468
00:27:51,708 --> 00:27:53,128
- Malgré moi.
- Je sais.
469
00:27:53,208 --> 00:27:54,628
Mais c'est le problème, c'est…
470
00:27:55,208 --> 00:27:56,328
C'est temporaire.
471
00:27:56,791 --> 00:27:57,881
C'est momentané.
472
00:27:58,958 --> 00:28:00,828
Et s'il y avait un autre moyen ?
473
00:28:02,083 --> 00:28:02,923
Un moyen…
474
00:28:04,000 --> 00:28:06,420
d'être vraiment ensemble.
475
00:28:06,500 --> 00:28:08,170
Tout à fait ensemble.
476
00:28:08,708 --> 00:28:09,538
Comment ?
477
00:28:09,625 --> 00:28:10,785
Justement.
478
00:28:11,666 --> 00:28:13,786
C'est comme les autres fois,
479
00:28:14,291 --> 00:28:17,331
comme ces petites coupures,
mais si ça marche…
480
00:28:20,083 --> 00:28:21,923
ça pourrait durer éternellement.
481
00:28:23,125 --> 00:28:24,455
Ce serait nous deux…
482
00:28:24,958 --> 00:28:26,498
partageant une vie.
483
00:28:26,791 --> 00:28:28,881
Je ne comprends pas comment.
484
00:28:29,416 --> 00:28:30,456
C'est simple.
485
00:28:31,208 --> 00:28:33,708
C'est plus simple que tu ne penses, mais…
486
00:28:35,083 --> 00:28:36,423
ça se résume à toi.
487
00:28:37,833 --> 00:28:38,883
À toi de voir.
488
00:28:40,708 --> 00:28:41,998
C'est pour ça que…
489
00:28:42,541 --> 00:28:44,251
ces soubresauts ne prennent pas.
490
00:28:44,333 --> 00:28:46,463
Et que je me fais repousser parce que…
491
00:28:47,416 --> 00:28:49,206
tu ne m'as pas invité.
492
00:28:50,541 --> 00:28:53,421
Tu dois décider que c'est pour toujours.
493
00:28:54,333 --> 00:28:55,173
À perpétuité.
494
00:28:56,458 --> 00:28:57,288
Je…
495
00:28:57,625 --> 00:28:59,125
Comment pourrais-je…
496
00:28:59,666 --> 00:29:01,746
- Que…
- Je ne sais pas…
497
00:29:02,583 --> 00:29:03,963
Je sais pas exactement.
498
00:29:04,333 --> 00:29:06,213
Mais je pense que c'est…
499
00:29:07,083 --> 00:29:08,543
juste à toi…
500
00:29:09,416 --> 00:29:10,326
et moi…
501
00:29:12,125 --> 00:29:13,325
de devenir nous.
502
00:29:18,416 --> 00:29:19,246
C'est toi.
503
00:29:20,000 --> 00:29:20,880
C'est moi.
504
00:29:22,750 --> 00:29:24,210
Tu t'occuperas de moi ?
505
00:29:24,625 --> 00:29:25,495
Bien sûr.
506
00:29:26,125 --> 00:29:27,285
On sera ensemble.
507
00:29:27,750 --> 00:29:30,170
On partagera tout à égalité.
508
00:29:32,416 --> 00:29:33,246
Promis.
509
00:29:40,166 --> 00:29:41,326
Je t'aime, Peter.
510
00:29:43,375 --> 00:29:44,825
Je t'aime, Rebecca.
511
00:29:54,166 --> 00:29:54,996
C'est toi.
512
00:29:56,291 --> 00:29:57,131
C'est moi.
513
00:30:00,041 --> 00:30:01,081
C'est nous.
514
00:30:15,125 --> 00:30:16,075
Ça va ?
515
00:30:16,541 --> 00:30:18,001
Oui…
516
00:30:21,458 --> 00:30:24,128
Je vais te montrer
à quel point tu es belle.
517
00:30:30,541 --> 00:30:31,671
- Fais voir.
- Non.
518
00:30:33,083 --> 00:30:34,253
Allez.
519
00:30:40,958 --> 00:30:41,958
Approche.
520
00:30:42,041 --> 00:30:43,381
Tourne-toi. Approche.
521
00:31:05,583 --> 00:31:06,423
Je…
522
00:31:07,708 --> 00:31:09,418
suis encore absorbée, non ?
523
00:31:12,666 --> 00:31:13,576
- Oui.
- Je…
524
00:31:14,708 --> 00:31:16,668
Je pensais qu'on serait ensemble.
525
00:31:19,666 --> 00:31:20,626
Mais on l'est.
526
00:31:32,500 --> 00:31:33,330
Peter.
527
00:31:34,291 --> 00:31:36,581
Il avait promis qu'ils seraient égaux.
528
00:31:37,125 --> 00:31:38,785
Mais elle était en sécurité,
529
00:31:39,208 --> 00:31:40,828
absorbée dans un souvenir d'eux,
530
00:31:41,666 --> 00:31:43,246
où ils pouvaient être ensemble.
531
00:31:44,041 --> 00:31:46,631
Et il était là, seul.
532
00:31:47,416 --> 00:31:49,576
Il avait passé trop de temps seul.
533
00:31:58,416 --> 00:31:59,626
C'est nous, Rebecca.
534
00:34:15,333 --> 00:34:16,173
Non !
535
00:34:21,333 --> 00:34:22,213
Non !
536
00:34:44,916 --> 00:34:45,876
Salut, Flora.
537
00:34:46,541 --> 00:34:47,381
Qu'est-ce que…
538
00:34:51,541 --> 00:34:52,421
Merde.
539
00:34:58,916 --> 00:34:59,746
Écoute.
540
00:35:00,083 --> 00:35:01,003
Tout va bien.
541
00:35:01,750 --> 00:35:02,630
Ça va aller.
542
00:35:07,541 --> 00:35:08,461
C'est à qui ?
543
00:35:09,125 --> 00:35:11,375
Henry a dit que c'était à toi, si tu veux.
544
00:35:11,875 --> 00:35:13,205
J'ai dû être convaincant.
545
00:35:13,291 --> 00:35:15,081
Je sais être persuasif.
546
00:35:17,625 --> 00:35:20,325
Tu peux être convaincant.
547
00:35:23,625 --> 00:35:24,955
Une fourrure comme ça…
548
00:35:26,208 --> 00:35:27,878
se porte à même la peau.
549
00:35:28,541 --> 00:35:29,381
Au moins
550
00:35:29,958 --> 00:35:31,038
une fois dans ta vie.
551
00:35:31,833 --> 00:35:33,083
Il n'y a rien de tel.
552
00:35:38,875 --> 00:35:39,745
Non.
553
00:35:40,875 --> 00:35:42,825
Pas celle-là, pitié.
554
00:35:45,791 --> 00:35:48,331
Je vais te montrer
à quel point tu es belle.
555
00:35:49,125 --> 00:35:49,955
Oh, non.
556
00:35:51,041 --> 00:35:53,211
S'il te plaît, pas ce souvenir.
557
00:35:54,875 --> 00:35:56,575
Ce n'est pas un souvenir. Je…
558
00:35:57,833 --> 00:35:59,883
pensais que ça te rendrait heureuse.
559
00:36:01,708 --> 00:36:02,628
C'était le cas.
560
00:36:06,541 --> 00:36:08,381
Je n'arrêtais pas d'être absorbée.
561
00:36:10,333 --> 00:36:11,173
Je sais.
562
00:36:15,416 --> 00:36:16,246
Je sais.
563
00:36:16,541 --> 00:36:17,581
Tu t'es caché.
564
00:36:20,708 --> 00:36:23,418
Tu t'es caché après le lac.
565
00:36:23,875 --> 00:36:26,415
Tu t'es caché et je reviens ici
sans cesse.
566
00:36:26,500 --> 00:36:28,500
Je vais te montrer
à quel point tu es belle.
567
00:36:32,916 --> 00:36:34,826
Je vais te montrer
à quel point tu es belle.
568
00:36:37,041 --> 00:36:37,961
Tu es parti.
569
00:36:39,083 --> 00:36:40,633
Si belle.
570
00:36:45,250 --> 00:36:46,250
Tu es parti.
571
00:36:47,583 --> 00:36:49,543
Quand l'eau est entrée dans mes poumons,
572
00:36:49,625 --> 00:36:51,075
- tu es parti.
- Si belle.
573
00:36:52,208 --> 00:36:54,208
Tu m'as laissée seule.
574
00:36:56,375 --> 00:36:57,825
Ce n'est pas ce que tu as dit.
575
00:36:58,666 --> 00:37:00,496
Ce n'est pas ce que j'ai accepté…
576
00:37:02,250 --> 00:37:03,290
Je ne suis…
577
00:37:04,500 --> 00:37:05,540
pas d'accord.
578
00:37:07,666 --> 00:37:09,456
- Belle.
- Je…
579
00:37:11,041 --> 00:37:11,961
Belle.
580
00:37:25,708 --> 00:37:26,578
Il le fallait.
581
00:37:29,375 --> 00:37:30,205
Quoi ?
582
00:37:32,291 --> 00:37:33,381
Je suis désolé.
583
00:37:34,583 --> 00:37:36,253
Mais je devais…
584
00:37:38,000 --> 00:37:39,750
pour qu'on soit ensemble.
585
00:37:40,458 --> 00:37:42,038
Enfoiré !
586
00:37:42,708 --> 00:37:43,958
Tu m’as menti !
587
00:37:44,041 --> 00:37:45,291
Sale menteur !
588
00:37:45,375 --> 00:37:46,785
- Il le fallait !
- Non !
589
00:37:47,500 --> 00:37:49,460
Désolé, mais je devais le faire.
590
00:37:51,750 --> 00:37:52,960
Et toi aussi.
591
00:37:53,041 --> 00:37:54,501
Comment oses-tu ?
592
00:37:54,958 --> 00:37:56,328
Tu comprendras.
593
00:37:58,083 --> 00:37:59,383
Quand…
594
00:38:04,916 --> 00:38:06,826
Quand tu rencontreras les autres.
595
00:38:06,916 --> 00:38:08,826
Quand tu verras ce qui nous arrive ici.
596
00:38:09,666 --> 00:38:10,496
S'il te plaît.
597
00:38:13,416 --> 00:38:16,416
Je sais qu'il y a une issue.
598
00:38:17,041 --> 00:38:18,831
Tu l'as prouvé. On l'a prouvé.
599
00:38:18,916 --> 00:38:20,206
Il y a un moyen…
600
00:38:20,333 --> 00:38:21,173
Comment ?
601
00:38:21,666 --> 00:38:23,786
- Pas maintenant.
- Comment ?
602
00:38:23,875 --> 00:38:24,825
Pas maintenant.
603
00:38:25,750 --> 00:38:27,630
Comment faire pour sortir ?
604
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
Je vais te montrer…
605
00:38:29,916 --> 00:38:32,246
Merde… J'étais au milieu…
606
00:38:42,708 --> 00:38:43,538
Non.
607
00:38:43,625 --> 00:38:44,955
Et regarde-moi ça.
608
00:38:47,500 --> 00:38:48,380
Regarde-toi.
609
00:38:48,833 --> 00:38:50,713
On doit recommencer ?
610
00:38:53,250 --> 00:38:56,750
J'étais au milieu
de quelque chose d'important.
611
00:38:56,833 --> 00:38:58,293
J'en doute.
612
00:39:06,208 --> 00:39:07,578
Tu connais les autres ?
613
00:39:09,541 --> 00:39:11,791
Ils ont l'air d'aller
dans plein d'endroits, non ?
614
00:39:12,583 --> 00:39:13,833
Rebecca, les enfants.
615
00:39:14,250 --> 00:39:17,670
Ils se baladent dans les souvenirs
les plus chaleureux,
616
00:39:17,750 --> 00:39:20,250
les plus beaux moments.
617
00:39:21,000 --> 00:39:23,880
Et je finis toujours ici.
618
00:39:24,166 --> 00:39:25,826
C'est si mal que ça ?
619
00:39:25,916 --> 00:39:26,996
C'est l'enfer.
620
00:39:29,875 --> 00:39:31,035
Comme être en enfer.
621
00:39:32,083 --> 00:39:35,213
Où préférerais-tu aller ?
622
00:39:36,083 --> 00:39:37,583
Au début, je pensais que…
623
00:39:40,166 --> 00:39:42,536
ce n'était pas si mal. Ça aurait pu…
624
00:39:44,708 --> 00:39:45,708
être pire.
625
00:39:46,625 --> 00:39:48,535
Je pourrais être à la maison
626
00:39:49,416 --> 00:39:50,246
avec papa.
627
00:39:52,916 --> 00:39:55,416
J'aurais pu être absorbé
dans une de ces nuits.
628
00:39:56,500 --> 00:39:59,920
Mais j'ai compris pourquoi c'était pire.
629
00:40:00,000 --> 00:40:01,960
Pourquoi c'était l'enfer.
630
00:40:04,708 --> 00:40:06,828
J'étais un gosse à l'époque.
631
00:40:09,291 --> 00:40:11,751
Je ne comprenais pas ce qui m'arrivait.
632
00:40:12,166 --> 00:40:14,166
J'ignorais ce que ça voulait dire…
633
00:40:15,875 --> 00:40:16,955
et tu étais là.
634
00:40:19,000 --> 00:40:21,460
Tu étais là pour me dire que ça allait.
635
00:40:22,208 --> 00:40:23,828
Que ce qu'il faisait
636
00:40:24,458 --> 00:40:25,328
était bien.
637
00:40:26,208 --> 00:40:27,788
Tu disais que je me trompais.
638
00:40:29,375 --> 00:40:30,575
C'est ce que tu disais.
639
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
Mais j'étais innocent, non ?
640
00:40:35,500 --> 00:40:37,210
Je ne savais pas.
641
00:40:40,041 --> 00:40:41,331
Mais ici, cette fois…
642
00:40:42,375 --> 00:40:43,825
je sais.
643
00:40:43,916 --> 00:40:48,076
Cette fois, en te voyant
devant cette putain de porte…
644
00:40:49,708 --> 00:40:53,458
j'ai pensé à tous les enfants
qui ont passé la nuit.
645
00:40:55,291 --> 00:40:59,041
Et sachant ce que tu savais,
646
00:40:59,416 --> 00:41:01,166
tu ne l'as pas arrêté.
647
00:41:06,375 --> 00:41:07,995
Pourquoi ne pas l'avoir arrêté ?
648
00:41:09,500 --> 00:41:12,170
Il te tuerait s'il savait où tu es.
649
00:41:13,250 --> 00:41:15,040
Tu m'as tué, maman.
650
00:41:17,666 --> 00:41:20,916
Tu m'as tué en me demandant de faire ça…
651
00:41:22,291 --> 00:41:24,791
J'ai fait ce que tu voulais.
652
00:41:27,083 --> 00:41:27,963
Et ça m'a tué.
653
00:41:29,041 --> 00:41:30,421
J'espère que tu y penses,
654
00:41:30,958 --> 00:41:31,958
tard la nuit,
655
00:41:32,375 --> 00:41:34,035
que tu as tué ton propre fils.
656
00:41:35,041 --> 00:41:38,331
Chéri, je ne sais même pas
que tu es mort.
657
00:41:38,833 --> 00:41:40,133
Mais j'étais…
658
00:41:41,750 --> 00:41:43,380
J'étais…
659
00:41:45,041 --> 00:41:46,831
en train de faire…
660
00:41:46,916 --> 00:41:47,996
de quelque chose.
661
00:41:51,791 --> 00:41:53,461
Merci.
662
00:41:53,875 --> 00:41:55,535
Flora, dépêche-toi.
663
00:41:56,375 --> 00:41:57,205
Dépêche-toi.
664
00:41:57,791 --> 00:41:58,791
Continue.
665
00:41:59,250 --> 00:42:00,380
- Arrête.
- Pitié.
666
00:42:00,458 --> 00:42:01,288
Arrête
667
00:42:01,416 --> 00:42:02,246
immédiatement !
668
00:42:02,333 --> 00:42:03,333
Arrête, Flora.
669
00:42:03,416 --> 00:42:06,076
- Non.
- Elle doit rester où elle est.
670
00:42:06,166 --> 00:42:07,246
Désolée !
671
00:42:09,875 --> 00:42:10,705
- Flora.
- Désolée.
672
00:42:10,791 --> 00:42:11,631
Vraiment ?
673
00:42:12,291 --> 00:42:15,251
Dès que je suis parti,
vous séparez ces enfants.
674
00:42:15,500 --> 00:42:17,710
- Vous profitez…
- De leurs bonnes intentions !
675
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
Honteux.
676
00:42:20,958 --> 00:42:22,378
Tu es censé me prévenir.
677
00:42:22,583 --> 00:42:25,713
- Désolé, il le fallait.
- Je n'aime pas quand tu ne préviens pas.
678
00:42:25,791 --> 00:42:27,171
Je sais. Désolé.
679
00:42:27,250 --> 00:42:30,460
Je ne voulais pas.
Ce ne sera plus le cas.
680
00:42:30,833 --> 00:42:31,793
Promis.
681
00:42:32,666 --> 00:42:34,076
Je vais t'expliquer, mais…
682
00:42:34,916 --> 00:42:35,746
Peter ?
683
00:42:36,791 --> 00:42:38,251
Combien de temps…
684
00:42:38,333 --> 00:42:39,383
Tu es revenue.
685
00:42:40,250 --> 00:42:41,460
Ça va ?
686
00:42:42,250 --> 00:42:43,250
Te revoilà.
687
00:42:43,833 --> 00:42:44,793
Désolée.
688
00:42:45,291 --> 00:42:47,041
Non, ça va.
689
00:42:47,458 --> 00:42:48,918
J'ai disparu aussi.
690
00:42:50,708 --> 00:42:51,828
Mais nous revoilà.
691
00:42:52,541 --> 00:42:53,421
On est là.
692
00:42:54,333 --> 00:42:55,463
On a presque fini.
693
00:42:58,708 --> 00:43:00,208
Et on doit finir.
694
00:43:00,708 --> 00:43:03,078
- C'est trop tôt.
- C'est le bon moment.
695
00:43:03,541 --> 00:43:04,381
Oui.
696
00:43:05,291 --> 00:43:06,541
On devrait attendre…
697
00:43:07,083 --> 00:43:08,963
encore un peu.
698
00:43:09,041 --> 00:43:10,171
Il est trop tard.
699
00:43:12,458 --> 00:43:14,328
Elle les prendra. Il est trop tard.
700
00:43:14,416 --> 00:43:16,036
De quoi tu parles ?
701
00:43:18,166 --> 00:43:18,996
Eh bien…
702
00:43:22,208 --> 00:43:25,168
ce dont on parle depuis le début.
703
00:43:25,583 --> 00:43:28,253
Cette chose spéciale,
704
00:43:29,000 --> 00:43:31,290
la dernière chose qu'on vous demande.
705
00:43:31,375 --> 00:43:32,785
La maison éternelle.
706
00:43:32,875 --> 00:43:33,915
C'est vrai.
707
00:43:34,666 --> 00:43:35,876
La maison éternelle.
708
00:43:37,125 --> 00:43:38,125
C'est le moment ?
709
00:43:38,583 --> 00:43:39,423
Oui.
710
00:43:39,750 --> 00:43:42,080
Mais pourquoi ne pas la garder
telle quelle ?
711
00:43:42,166 --> 00:43:44,666
Ces petits ratés ne sont pas si graves.
712
00:43:44,750 --> 00:43:45,960
Je sais, mais…
713
00:43:47,250 --> 00:43:49,540
Miss Jessel et moi,
714
00:43:50,458 --> 00:43:52,538
on a besoin d'un peu plus de votre part.
715
00:43:53,583 --> 00:43:56,333
C'est comme ce dont on a parlé.
716
00:43:56,708 --> 00:44:00,498
Ce cadeau spécial qui permettra
à Miss Jessel et moi…
717
00:44:01,416 --> 00:44:02,876
d'être vos amis.
718
00:44:03,416 --> 00:44:05,326
Vos meilleurs amis à vie.
719
00:44:06,000 --> 00:44:07,380
Et ça nous sauvera.
720
00:44:08,000 --> 00:44:09,380
Ça nous sauvera…
721
00:44:11,250 --> 00:44:12,290
de vous savez quoi.
722
00:44:12,875 --> 00:44:14,785
Je croyais que tu avais dit…
723
00:44:14,875 --> 00:44:16,535
Je sais ce que j'ai dit.
724
00:44:16,875 --> 00:44:19,495
Mais on doit finir maintenant, d'accord ?
725
00:44:19,583 --> 00:44:20,423
Il le faut.
726
00:44:20,708 --> 00:44:21,538
Peter.
727
00:44:22,041 --> 00:44:23,961
Attendons jusqu'à…
728
00:44:25,416 --> 00:44:27,326
Jusqu'à quoi ?
729
00:44:29,375 --> 00:44:30,745
Jusqu'à ce qu'on disparaisse ?
730
00:44:31,458 --> 00:44:32,378
Qu'on ressemble…
731
00:44:33,708 --> 00:44:34,538
à ça ?
732
00:44:37,291 --> 00:44:41,541
C'est ce qui va arriver.
Voilà ce qui va arriver, Miles et Flora.
733
00:44:42,291 --> 00:44:43,961
C'est ce que vous voulez ?
734
00:44:44,708 --> 00:44:45,828
À Miss Jessel et moi ?
735
00:44:46,333 --> 00:44:48,083
Bien sûr que non.
736
00:44:48,166 --> 00:44:51,666
C'est ce qui arrive
à tous ceux qui meurent ici à Bly.
737
00:44:52,500 --> 00:44:53,330
C'est bon.
738
00:44:56,833 --> 00:44:58,133
Mais pas avec votre aide.
739
00:45:02,541 --> 00:45:03,381
Vous pouvez…
740
00:45:06,041 --> 00:45:07,961
tous les deux nous sauver.
741
00:45:09,958 --> 00:45:14,128
Vous allez nous aider à sortir
avec ce jeu dont on a tant parlé.
742
00:45:15,333 --> 00:45:16,213
L'évasion ?
743
00:45:16,291 --> 00:45:17,831
C'est juste.
744
00:45:18,875 --> 00:45:21,325
Pas sûre que ce soit une bonne idée.
745
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
Miss Jessel,
746
00:45:24,458 --> 00:45:26,918
vous promettez que c'est une bonne idée ?
747
00:45:27,083 --> 00:45:29,043
Flora, je…
748
00:45:32,375 --> 00:45:34,825
Je sais que ça fait peur, mais…
749
00:45:35,791 --> 00:45:36,831
on n'a plus le temps.
750
00:45:37,291 --> 00:45:40,291
Miles, j'ai besoin de ton aide,
751
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
et Miss Jessel a besoin de toi, Flora.
752
00:45:42,791 --> 00:45:43,751
N'est-ce pas ?
753
00:45:49,041 --> 00:45:49,881
C'est facile.
754
00:45:50,625 --> 00:45:51,705
Il faut juste…
755
00:45:53,250 --> 00:45:55,540
réfléchir le plus possible.
756
00:45:56,125 --> 00:45:57,245
Pensez à vous,
757
00:45:57,750 --> 00:45:58,630
à moi
758
00:45:59,083 --> 00:46:00,833
et à nous.
759
00:46:00,916 --> 00:46:04,576
Aussi dur que vous pouvez, pensez "nous".
760
00:46:06,291 --> 00:46:08,171
Et il n'y a rien à craindre.
761
00:46:08,833 --> 00:46:11,133
Parce que vous allez être absorbés.
762
00:46:11,208 --> 00:46:12,958
Dans la maison éternelle, comme prévu.
763
00:46:13,458 --> 00:46:15,668
- Avec maman et papa ?
- Exact.
764
00:46:15,750 --> 00:46:17,290
Avec vos gentils parents.
765
00:46:17,916 --> 00:46:18,996
Promis ?
766
00:46:19,458 --> 00:46:23,578
Quand on sera absorbés,
on sera avec maman et papa.
767
00:46:24,291 --> 00:46:25,211
C'est vrai.
768
00:46:26,958 --> 00:46:28,578
On sera avec maman et papa,
769
00:46:28,958 --> 00:46:31,498
et ils ne s'estomperont pas.
770
00:46:32,125 --> 00:46:33,495
Ça ne leur arrivera pas.
771
00:46:34,250 --> 00:46:36,000
Parce qu'ils sont morts ailleurs.
772
00:46:36,875 --> 00:46:39,875
Ils garderont leur visage, et toi aussi.
773
00:46:40,416 --> 00:46:41,626
Et tu seras heureux.
774
00:46:42,125 --> 00:46:44,625
Et tout le monde sera…
775
00:46:46,000 --> 00:46:46,920
Tu promets ?
776
00:46:47,375 --> 00:46:48,245
On promet.
777
00:46:49,583 --> 00:46:50,713
Tous les deux,
778
00:46:51,250 --> 00:46:53,170
pensez aussi fort que possible…
779
00:46:56,750 --> 00:46:57,580
Flora…
780
00:46:58,916 --> 00:47:02,826
regarde Miss Jessel,
et Miles, regarde-moi et pense-nous.
781
00:47:04,458 --> 00:47:05,958
Et Miss Clayton ?
782
00:47:06,333 --> 00:47:08,293
- Que va-t-il lui arriver ?
- Rien de grave.
783
00:47:08,375 --> 00:47:09,955
Rien de mal, c'est promis.
784
00:47:10,041 --> 00:47:13,291
Vous voyez ? Il n'y a rien à craindre.
785
00:47:13,375 --> 00:47:16,125
Je vais à la maison éternelle
avec ma mère,
786
00:47:16,625 --> 00:47:18,325
et ce sera…
787
00:47:18,875 --> 00:47:20,075
parfaitement splendide.
788
00:47:20,166 --> 00:47:21,376
Non !
789
00:47:21,458 --> 00:47:22,458
Oui, c'est ça.
790
00:47:24,041 --> 00:47:25,461
- Va voir Miss Jessel.
- Non.
791
00:47:28,291 --> 00:47:29,581
Je ne ressens toujours pas…
792
00:47:29,666 --> 00:47:31,536
Plus de douleur.
793
00:47:32,250 --> 00:47:35,080
Plus jamais de tristesse.
794
00:47:36,583 --> 00:47:39,713
Plus d'école, plus de brutes.
795
00:47:40,375 --> 00:47:41,745
Je vais m'en occuper.
796
00:47:43,083 --> 00:47:44,253
Je vais tout prendre.
797
00:47:44,958 --> 00:47:48,248
Rien de triste ne te touchera
plus jamais.
798
00:47:51,208 --> 00:47:53,708
Tu auras ta mère, ton père…
799
00:47:55,375 --> 00:47:56,575
et un endroit sûr.
800
00:47:57,041 --> 00:47:59,961
Avec deux personnes qui t'aiment tant.
801
00:48:01,125 --> 00:48:02,125
Tellement.
802
00:48:03,291 --> 00:48:06,131
Ça fait de toi le garçon
le plus chanceux au monde.
803
00:48:08,416 --> 00:48:09,956
La personne la plus riche.
804
00:48:11,166 --> 00:48:13,166
J'aimerais…
805
00:48:13,708 --> 00:48:15,788
être aussi riche.
806
00:48:22,166 --> 00:48:23,576
Aie pitié de moi.
807
00:48:27,125 --> 00:48:28,325
Allez, sois gentil.
808
00:48:30,583 --> 00:48:32,333
Non !
809
00:48:32,416 --> 00:48:33,286
C'est toi.
810
00:48:35,125 --> 00:48:36,035
C'est moi.
811
00:48:39,583 --> 00:48:40,423
C'est nous.
812
00:48:45,208 --> 00:48:46,498
Non !
813
00:48:50,750 --> 00:48:52,170
- Non !
- C'est nous.
814
00:48:54,083 --> 00:48:55,923
Non !
815
00:49:07,083 --> 00:49:07,923
Rebecca.
816
00:49:13,833 --> 00:49:15,633
C'est toi ?
817
00:49:18,458 --> 00:49:21,538
Mon Dieu. C'est étrange, non ?
818
00:49:22,083 --> 00:49:23,463
C'est bizarre.
819
00:49:25,541 --> 00:49:26,381
On…
820
00:49:28,666 --> 00:49:29,666
Tu la sens ?
821
00:49:29,750 --> 00:49:31,170
Oui, un peu.
822
00:49:33,333 --> 00:49:34,333
Miles est juste…
823
00:49:35,416 --> 00:49:37,666
Il me chatouille un peu.
824
00:49:39,625 --> 00:49:40,535
Tout au fond.
825
00:49:41,833 --> 00:49:43,253
Dani ! Les enfants !
826
00:49:45,833 --> 00:49:47,673
Débarrassons-nous d'elle pour de bon.
827
00:49:49,041 --> 00:49:51,131
Tu peux terminer le travail ?
828
00:49:51,458 --> 00:49:53,168
On doit vraiment faire ça ?
829
00:49:54,458 --> 00:49:55,578
Parce qu'elle sait.
830
00:49:57,125 --> 00:49:57,995
C'est bon.
831
00:49:58,916 --> 00:50:01,126
Fais-la taire et je m'en occupe.
832
00:50:01,208 --> 00:50:02,788
Flora ! Miles !
833
00:50:03,333 --> 00:50:05,133
- Non !
- J'arrive !
834
00:50:07,541 --> 00:50:10,501
Je reviens. Ne bouge pas.
835
00:50:12,333 --> 00:50:13,213
Miles !
836
00:50:20,041 --> 00:50:22,581
Te voilà. Où sont les autres ?
837
00:50:23,666 --> 00:50:26,326
Hannah, ma belle.
838
00:50:27,875 --> 00:50:29,285
J'ai une surprise.
839
00:50:29,916 --> 00:50:31,286
Tu me suis ?
840
00:50:31,375 --> 00:50:34,035
Bon, on va où ?
841
00:50:35,416 --> 00:50:36,456
Je vais te montrer.
842
00:50:37,583 --> 00:50:38,423
Viens.
843
00:50:44,166 --> 00:50:45,876
Alors, on va où ?
844
00:50:46,833 --> 00:50:47,673
Tu sais.
845
00:50:49,666 --> 00:50:52,326
Je me demande
ce qui te rend si spéciale…
846
00:50:52,416 --> 00:50:55,576
C'est déroutant au début, mais…
847
00:50:56,416 --> 00:50:58,376
tu as vraiment compliqué les choses.
848
00:50:59,208 --> 00:51:00,788
Se balader. Au quotidien.
849
00:51:01,416 --> 00:51:03,576
Nettoyer et rêver de nouveaux vêtements.
850
00:51:03,875 --> 00:51:05,875
Faire comme si rien ne s'était passé.
851
00:51:07,083 --> 00:51:10,583
Je te croyais têtue,
mais c'était plus que ça, non ?
852
00:51:11,333 --> 00:51:12,503
J'ai regardé les autres.
853
00:51:12,875 --> 00:51:15,535
Ils disent que ça prend du temps.
854
00:51:17,041 --> 00:51:19,381
On suit tous notre rythme, sauf toi.
855
00:51:19,833 --> 00:51:21,883
Tu as continué de rêver.
856
00:51:23,000 --> 00:51:24,130
Ça s'est arrangé.
857
00:51:24,708 --> 00:51:26,538
J'ai compris qui tu me rappelais.
858
00:51:27,625 --> 00:51:29,035
De quoi parles-tu ?
859
00:51:29,750 --> 00:51:31,540
On y est presque. Tu vas voir.
860
00:51:34,083 --> 00:51:36,753
Je pensais à un dessin animé
que je regardais petit.
861
00:51:36,833 --> 00:51:38,883
- Eh bien…
- Bip Bip et Coyote.
862
00:51:39,416 --> 00:51:42,536
Désolée de te dire ça,
mais tu es encore petit.
863
00:51:46,166 --> 00:51:49,326
Tu te rappelles ce dessin animé ?
Ça arrivait tout le temps.
864
00:51:50,166 --> 00:51:51,706
Coyote fuyait une falaise.
865
00:51:52,375 --> 00:51:53,665
En courant.
866
00:51:54,250 --> 00:51:55,420
Et il continuait.
867
00:51:56,916 --> 00:51:59,286
C'est toi. Voilà qui tu me rappelles.
868
00:52:00,166 --> 00:52:01,826
Tu as dépassé cette falaise
869
00:52:02,458 --> 00:52:03,828
et tu as continué.
870
00:52:04,541 --> 00:52:05,381
Normalement.
871
00:52:07,583 --> 00:52:08,713
Nettoyer la maison,
872
00:52:09,250 --> 00:52:12,380
rêver de nouvelles tenues
et boucles d'oreilles.
873
00:52:12,708 --> 00:52:15,538
- Qu'est-ce tu racontes ?
- Mais quand…
874
00:52:16,541 --> 00:52:18,541
Coyote regardait en bas…
875
00:52:19,958 --> 00:52:20,918
il tombait.
876
00:52:21,875 --> 00:52:23,455
Quand il regardait en bas.
877
00:52:27,583 --> 00:52:29,423
Regarde en bas, Hannah.
878
00:52:31,750 --> 00:52:33,580
Pour en finir avec ce jeu.
879
00:52:33,875 --> 00:52:36,575
Tombe dans le rêve que tu veux,
880
00:52:36,875 --> 00:52:40,745
pendant que ton visage fond,
comme un souvenir oublié.
881
00:52:42,708 --> 00:52:44,578
Ne sois pas ridicule. Allez.
882
00:52:45,000 --> 00:52:46,290
- Rentrons.
- Non.
883
00:52:47,875 --> 00:52:52,625
J'en ai marre de te regarder,
884
00:52:52,708 --> 00:52:54,328
te balader ainsi.
885
00:52:55,166 --> 00:52:58,626
Non, tu dois être remise à ta place.
886
00:52:59,333 --> 00:53:01,583
Tu dois regarder en bas.
887
00:53:26,250 --> 00:53:29,500
Non.
888
00:53:54,500 --> 00:53:55,380
Bip, bip.
889
00:54:02,875 --> 00:54:05,205
C'est l'occasion
de perfectionner mes compétences.
890
00:54:05,291 --> 00:54:08,381
À Paris, j'étais sous-chef,
en gros, je coupais les légumes.
891
00:54:08,458 --> 00:54:10,458
Ici, je ferais tout.
892
00:54:10,541 --> 00:54:12,881
J'apprendrais beaucoup.
893
00:54:12,958 --> 00:54:14,708
Vous cuisinerez pour deux enfants.
894
00:54:15,041 --> 00:54:17,671
J'ignore si cette expérience
vous conviendra.
895
00:54:18,208 --> 00:54:20,578
Miles a sept ans et il est difficile.
896
00:54:21,500 --> 00:54:23,670
Flora a cinq ans
et elle est adorable, mais…
897
00:54:26,250 --> 00:54:27,170
Miles est parti.
898
00:54:29,041 --> 00:54:30,251
Et Flora aussi.
899
00:54:35,041 --> 00:54:37,631
Et je ne peux rien y faire, car…
900
00:54:40,666 --> 00:54:41,626
je suis morte.
901
00:54:46,333 --> 00:54:47,383
Mon Dieu.
902
00:54:49,000 --> 00:54:49,830
Mon Dieu.
903
00:54:54,041 --> 00:54:54,881
Mon Dieu.
904
00:55:22,208 --> 00:55:23,458
Alors ?
905
00:55:24,333 --> 00:55:25,383
Tu as bien fait.
906
00:55:26,916 --> 00:55:28,746
Elle m'a dit de faire semblant.
907
00:55:29,166 --> 00:55:30,626
Il ne pouvait plus la voir.
908
00:55:31,541 --> 00:55:33,001
Elle m'a dit quoi dire.
909
00:55:33,500 --> 00:55:34,880
Détache-la vite.
910
00:55:37,625 --> 00:55:39,325
Je ne comprends toujours pas.
911
00:55:39,833 --> 00:55:41,793
Je croyais que c’était un jeu.
912
00:55:42,750 --> 00:55:45,330
- Vous vouliez mon aide.
- Non, Flora.
913
00:55:45,750 --> 00:55:48,040
Personne ne devrait être autant aidé.
914
00:55:48,458 --> 00:55:50,078
Personne.
915
00:55:52,416 --> 00:55:53,246
Miles ?
916
00:55:54,708 --> 00:55:55,958
C'est trop tard.
917
00:55:56,375 --> 00:55:58,245
Mais pas pour elle.
918
00:55:58,875 --> 00:56:00,415
Emmenez-la.
919
00:56:00,833 --> 00:56:03,833
Éloignez-la
le plus loin possible de cette maison.
920
00:56:06,208 --> 00:56:07,998
Allez. Vite !
921
00:56:11,375 --> 00:56:12,205
Merci.
922
00:56:25,916 --> 00:56:26,956
Et Miles ?
923
00:56:27,041 --> 00:56:29,331
Ça va aller. On doit partir.
924
00:56:30,125 --> 00:56:32,955
- On va où ?
- Je ne sais pas, n'importe où.
925
00:56:33,208 --> 00:56:35,248
Non ! Je n’aime pas ce jeu !
926
00:56:35,708 --> 00:56:37,628
- Je ne partirai pas !
- Flora !
927
00:56:37,708 --> 00:56:39,078
Pas question !
928
00:56:39,791 --> 00:56:40,631
Miles !
929
00:56:40,708 --> 00:56:42,128
- Il faut y aller !
- Où es-tu ?
930
00:58:01,125 --> 00:58:04,035
Sous-titres : David Kerlogot