1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,125 --> 00:01:15,625 Elle ne bouge pas. 3 00:01:16,208 --> 00:01:18,498 Tu es sûre ? Je n'aime pas ça. 4 00:01:19,125 --> 00:01:20,245 Moi, non plus. 5 00:01:21,916 --> 00:01:23,376 On ne se plaint pas, mais… 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,375 je ne vois pas en quoi ça fait partie du jeu. 7 00:01:26,916 --> 00:01:28,956 On n'est pas censés saigner. 8 00:01:32,708 --> 00:01:34,578 Tu vois ? 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,415 Elle se réveille. 10 00:01:39,916 --> 00:01:41,496 Vous avez été absorbée ? 11 00:01:42,250 --> 00:01:45,000 Je peux vous demander où vous étiez ? 12 00:01:46,750 --> 00:01:47,790 Pourquoi pas ? 13 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 C'est notre amie. 14 00:01:52,958 --> 00:01:55,328 - Non ! - Elle est inquiète. Regardez. 15 00:01:57,500 --> 00:01:58,880 Elle ne vous entend pas. 16 00:01:59,208 --> 00:02:02,128 Elle se sentirait mieux si vous lui disiez vous-mêmes. 17 00:02:05,375 --> 00:02:07,245 Elle a peur. 18 00:02:28,041 --> 00:02:29,541 Qu'y a-t-il, Miles ? 19 00:02:31,125 --> 00:02:32,245 Comme je l'ai dit, 20 00:02:32,833 --> 00:02:34,043 je trouve ça mal. 21 00:02:34,916 --> 00:02:35,746 Tu sais… 22 00:02:37,291 --> 00:02:39,631 la vie est un peu bizarre. 23 00:02:40,791 --> 00:02:41,961 Parfois, 24 00:02:42,541 --> 00:02:45,081 le bien peut sembler mal et inversement. 25 00:02:47,375 --> 00:02:50,035 Avoir une vue d'ensemble distingue les enfants 26 00:02:50,625 --> 00:02:51,825 des adultes. 27 00:02:51,916 --> 00:02:53,036 Tu en es capable. 28 00:02:54,833 --> 00:02:55,883 Je le sais déjà. 29 00:02:56,708 --> 00:02:58,208 Comme l'oiseau à l'école. 30 00:02:59,041 --> 00:02:59,961 Tu vois… 31 00:03:00,666 --> 00:03:02,126 c'était mal, 32 00:03:02,625 --> 00:03:05,625 mais ça t'a rapproché de Flora qui avait besoin de toi. 33 00:03:06,375 --> 00:03:09,455 Tu as fait ce que tu devais faire pour la protéger. 34 00:03:09,875 --> 00:03:11,075 Ce n'est pas pareil. 35 00:03:11,500 --> 00:03:12,750 Bien sûr. 36 00:03:13,083 --> 00:03:14,253 Faire taire quelqu'un 37 00:03:14,333 --> 00:03:16,583 n'est pas la même chose que l'oiseau. 38 00:03:17,041 --> 00:03:19,791 Mais tu n'as rien fait de mal, d'accord ? 39 00:03:20,333 --> 00:03:21,173 Aucun de vous. 40 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 - Rien de mal. - Elle a mal. 41 00:03:23,791 --> 00:03:26,171 Non, elle n'a rien. Elle a juste… 42 00:03:26,833 --> 00:03:27,673 peur. 43 00:03:29,458 --> 00:03:30,668 Elle ne sait pas 44 00:03:31,083 --> 00:03:32,963 qu'il n'y a rien à craindre. 45 00:03:35,166 --> 00:03:36,626 N'ayez pas peur. 46 00:03:38,458 --> 00:03:40,248 Tu ne peux pas l'absorber ? 47 00:03:40,666 --> 00:03:41,876 Dans un bel endroit, 48 00:03:42,291 --> 00:03:44,581 jusqu'à ce qu'elle se sente mieux. 49 00:03:47,416 --> 00:03:48,666 Où voulez-vous aller ? 50 00:03:49,166 --> 00:03:52,536 Si vous pouviez choisir. Le meilleur endroit dans vos souvenirs. 51 00:03:52,625 --> 00:03:54,955 Ce n'est pas si simple. 52 00:03:56,791 --> 00:03:57,631 Pourquoi ? 53 00:03:59,708 --> 00:04:02,498 Elle n'a jamais sauté de rêve en rêve. 54 00:04:03,125 --> 00:04:04,875 Il faut un peu d'entraînement. 55 00:04:05,416 --> 00:04:06,246 Tu le sais. 56 00:04:06,666 --> 00:04:07,996 Elle est intelligente. 57 00:04:08,500 --> 00:04:09,830 Elle apprendra vite. 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,535 Plus vite que moi. 59 00:04:12,625 --> 00:04:14,075 C'est différent. 60 00:04:14,791 --> 00:04:16,421 Ce n'est pas pareil. 61 00:04:16,500 --> 00:04:18,210 - Un héritage inestimable. - C'est… 62 00:04:21,375 --> 00:04:24,415 - Eh bien, je… - Des objets inestimables. 63 00:04:24,500 --> 00:04:26,630 Ils n'ont pas disparu, ils ont été volés. 64 00:04:26,708 --> 00:04:27,538 C'est… 65 00:04:27,958 --> 00:04:29,958 - Ils n'ont pas disparu. - Enfin… 66 00:04:30,041 --> 00:04:31,751 - Ils ont été volés. - Je… 67 00:04:31,833 --> 00:04:34,043 - Un héritage inestimable. - Tu glisses. 68 00:04:34,125 --> 00:04:36,075 Tu faiblis. Reste avec moi. 69 00:04:36,166 --> 00:04:37,036 Rebecca ! 70 00:04:41,875 --> 00:04:42,705 C'est bon. 71 00:04:45,541 --> 00:04:48,501 C'est bon, les enfants. Elle saute de rêve en rêve. 72 00:04:50,208 --> 00:04:51,168 Elle va revenir. 73 00:04:55,750 --> 00:04:57,290 L'important, c'est… 74 00:04:57,916 --> 00:04:59,416 qu'on doit déterminer 75 00:04:59,791 --> 00:05:01,581 quoi faire de notre amie. 76 00:05:02,833 --> 00:05:05,753 Elle pourrait nous causer des ennuis, non ? 77 00:05:07,708 --> 00:05:10,208 Il faut trouver un moyen… 78 00:05:11,416 --> 00:05:12,246 de l'aider… 79 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 mais aussi… 80 00:05:14,500 --> 00:05:17,170 qu'elle puisse sauter de rêve en rêve. 81 00:05:17,666 --> 00:05:19,246 Ça ne vous dit pas ? 82 00:05:19,666 --> 00:05:20,746 Qu'elle apprenne ? 83 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 Non ! 84 00:05:25,666 --> 00:05:28,246 Ce n'est pas toujours pratique, 85 00:05:28,583 --> 00:05:31,133 et je n'aime pas trop ça 86 00:05:31,208 --> 00:05:33,328 quand ça arrive de façon inattendue, 87 00:05:34,041 --> 00:05:36,041 mais les autres fois, 88 00:05:36,541 --> 00:05:38,421 c'est parfaitement splendide. 89 00:05:41,708 --> 00:05:42,628 Ça vous plaira. 90 00:05:43,791 --> 00:05:44,631 Mais… 91 00:05:45,125 --> 00:05:47,205 il y a différentes clés, non ? 92 00:05:54,583 --> 00:05:56,833 C'est Hannah, à la porte. 93 00:05:58,250 --> 00:06:01,290 Il faut que tu dises exactement ce que je te dis. 94 00:06:01,375 --> 00:06:02,205 Quoi ? 95 00:06:02,291 --> 00:06:04,921 - Quand elle frappera à nouveau… - Frappera ? 96 00:06:05,375 --> 00:06:09,455 Il faut que tu lui parles, mais n'ouvre pas la porte, 97 00:06:09,541 --> 00:06:11,671 et dis exactement ce que je te dis. 98 00:06:11,750 --> 00:06:13,040 Je n'entends rien. 99 00:06:13,375 --> 00:06:14,955 Aucun coup. 100 00:06:15,041 --> 00:06:15,881 Non. 101 00:06:17,916 --> 00:06:19,286 Il repart. 102 00:06:19,833 --> 00:06:20,923 Que fait-on ? 103 00:06:21,750 --> 00:06:25,130 On ne sait jamais quand tu vas revenir. 104 00:06:29,208 --> 00:06:30,038 Non. 105 00:06:30,666 --> 00:06:32,076 C'est ce que tu dis. 106 00:06:33,125 --> 00:06:34,535 Après tout ce temps, 107 00:06:35,125 --> 00:06:36,325 c'est ce que tu dis. 108 00:06:37,958 --> 00:06:39,248 Et regarde-moi ça. 109 00:06:41,333 --> 00:06:42,293 Regarde-toi. 110 00:06:43,541 --> 00:06:44,881 Et regarde-moi ça. 111 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 Tu es sortie ? 112 00:06:52,041 --> 00:06:52,881 Oui. 113 00:06:59,708 --> 00:07:01,078 Pour combien de temps ? 114 00:07:01,458 --> 00:07:02,288 Pour toujours. 115 00:07:03,083 --> 00:07:05,753 On dirait que je suis guérie. 116 00:07:06,541 --> 00:07:07,381 Oui. 117 00:07:07,458 --> 00:07:09,708 Ils ont dit que j'étais libre de partir. 118 00:07:09,791 --> 00:07:12,421 Ce n'était pas vraiment mal de commencer, 119 00:07:12,500 --> 00:07:13,750 mais nous y voilà. 120 00:07:13,833 --> 00:07:15,503 Que veux-tu, maman ? 121 00:07:16,416 --> 00:07:17,956 Juste un peu d'aide. 122 00:07:19,375 --> 00:07:21,665 J'essaie de repartir à zéro. 123 00:07:23,125 --> 00:07:24,285 C'est difficile. 124 00:07:25,250 --> 00:07:26,330 Et les médecins 125 00:07:26,708 --> 00:07:28,288 ne te donnent rien. 126 00:07:28,791 --> 00:07:30,171 Pas même une note. 127 00:07:30,750 --> 00:07:32,630 Rien qui dise que tu vas bien. 128 00:07:33,833 --> 00:07:35,423 Peter, j'ai peur. 129 00:07:36,458 --> 00:07:38,128 Si je n'ai pas de chez moi, 130 00:07:39,000 --> 00:07:41,330 ou un travail… 131 00:07:42,625 --> 00:07:44,825 ça ne me laisse pas trop le choix. 132 00:07:45,916 --> 00:07:48,376 Et où aller, sans ton père ? 133 00:07:50,916 --> 00:07:52,626 Il t'a envoyé, non ? 134 00:07:53,583 --> 00:07:55,713 Il te tuerait s'il le pouvait. 135 00:07:56,791 --> 00:07:58,251 Pour ce que tu lui as fait. 136 00:07:59,083 --> 00:08:00,753 Pour ce que je lui ai fait ? 137 00:08:01,083 --> 00:08:02,713 Il le dit tout le temps. 138 00:08:03,375 --> 00:08:05,035 Pour ce que je lui ai fait ? 139 00:08:06,291 --> 00:08:09,541 Encore une fois, je ne veux pas me tourner vers ton père. 140 00:08:09,625 --> 00:08:10,495 Après ses actions. 141 00:08:10,583 --> 00:08:12,883 Ou vers la rue. Je vais où ? 142 00:08:12,958 --> 00:08:15,128 Vous avez répété ça ensemble ? 143 00:08:15,666 --> 00:08:17,246 Je vais où ? 144 00:08:18,791 --> 00:08:19,831 Chez ton père ? 145 00:08:20,916 --> 00:08:22,036 Dans la rue ? 146 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 Chez ton patron ? 147 00:08:29,250 --> 00:08:30,420 Tu m'extorques ? 148 00:08:32,041 --> 00:08:34,961 Lord Henry Wingrave, je présume. 149 00:08:37,458 --> 00:08:40,128 Tu en as fait du chemin. 150 00:08:41,208 --> 00:08:42,668 Il t'a agacée 151 00:08:43,000 --> 00:08:44,880 et maintenant tu m'extorques. 152 00:08:45,125 --> 00:08:49,165 Je suppose qu'il n'est pas au courant de ces problèmes de mineurs. 153 00:08:49,250 --> 00:08:50,960 Ils sont scellés, non ? 154 00:08:52,125 --> 00:08:55,125 C'est bizarre qu'il ne sache pas. 155 00:08:56,791 --> 00:08:59,751 Je n'ai pas d'argent, maman. 156 00:09:00,291 --> 00:09:02,921 - Tu n'es pas riche ? - Non. 157 00:09:04,250 --> 00:09:06,210 Tu bosses juste pour un riche. 158 00:09:07,166 --> 00:09:09,376 Désolée si j'ai mal compris. 159 00:09:10,375 --> 00:09:13,625 Des objets inestimables. Ils n'ont pas disparu, ils ont été volés. 160 00:09:14,333 --> 00:09:17,833 Désolé, ces termes sont interchangeables pour moi. 161 00:09:18,375 --> 00:09:21,325 Mais je crains que les objets volés soient le cadet de mes soucis. 162 00:09:21,708 --> 00:09:22,628 Comment ça ? 163 00:09:22,958 --> 00:09:25,628 M. Wingrave nous a demandé un rapport complet, 164 00:09:25,708 --> 00:09:29,458 et il semble que M. Quint était un sacré cambrioleur, 165 00:09:30,458 --> 00:09:32,788 et qu'il ait détourné des fonds. 166 00:09:34,125 --> 00:09:35,075 Évidemment. 167 00:09:37,500 --> 00:09:39,630 T'a-t-il dit quelque chose, Rebecca ? 168 00:09:39,708 --> 00:09:42,788 - Même le moindre indice. - Pourquoi se confierait-il à vous ? 169 00:09:42,875 --> 00:09:43,785 Eh bien… 170 00:09:43,875 --> 00:09:44,955 on était… 171 00:09:45,500 --> 00:09:47,130 - Je voulais… - Compris. 172 00:09:47,500 --> 00:09:48,630 C'est le cas ? 173 00:09:49,833 --> 00:09:50,673 Je… 174 00:09:51,500 --> 00:09:55,460 Je t'en prie. Si tu sais quoi que ce soit, tu dois lui dire. 175 00:09:55,541 --> 00:09:56,501 Non, il… 176 00:09:56,833 --> 00:09:57,673 Il a dit… 177 00:09:58,791 --> 00:10:01,421 Il a dit qu'il avait un peu d'argent. 178 00:10:01,875 --> 00:10:03,665 Juste un peu d'argent ? 179 00:10:04,041 --> 00:10:05,381 250 000 £ ? 180 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 - Quoi ? - Non. 181 00:10:07,375 --> 00:10:09,785 - Il m'a dit de faire ma valise. - Votre valise ? 182 00:10:09,875 --> 00:10:10,705 Oui. 183 00:10:10,916 --> 00:10:12,996 Que nous allions en Amérique, ensemble. 184 00:10:13,083 --> 00:10:14,003 Génial. 185 00:10:14,416 --> 00:10:16,456 Il a dit qu'il avait un plan 186 00:10:16,541 --> 00:10:18,331 et qu'on vivrait là-bas. 187 00:10:18,458 --> 00:10:20,788 - Et ça vous a semblé normal ? - J'ignorais… 188 00:10:20,875 --> 00:10:22,075 En tant que majordome ? 189 00:10:22,166 --> 00:10:23,496 Ce n'en est pas un. 190 00:10:23,833 --> 00:10:25,293 Ça ne vous a pas inquiétée ? 191 00:10:25,875 --> 00:10:26,705 Non. 192 00:10:27,000 --> 00:10:28,670 Pas comme vous le dites maintenant. 193 00:10:28,750 --> 00:10:31,830 Vous êtes sûre qu'il n'a pas dit d'où provenait cet argent ? 194 00:10:31,916 --> 00:10:33,706 - Oui. - Oui, vous n'êtes pas sûre ? 195 00:10:33,791 --> 00:10:35,421 - Ou il n'a rien dit. - C'est ça. 196 00:10:35,500 --> 00:10:36,920 Pas même à sa petite amie ? 197 00:10:37,000 --> 00:10:39,130 Fais ta valise. Aucune explication ? 198 00:10:39,208 --> 00:10:40,038 Rien du tout ? 199 00:10:42,083 --> 00:10:43,083 Désolée, c'est tout. 200 00:10:43,500 --> 00:10:47,130 Il l'aurait dit pour l'argent, s'il se souciait de sa petite amie. 201 00:10:47,208 --> 00:10:48,578 - Non… - S'il l'aimait, 202 00:10:48,666 --> 00:10:50,786 - il lui aurait donné des détails. - Il ne… 203 00:10:50,875 --> 00:10:52,625 Ou pas, vu qu'il vous a abandonnée. 204 00:10:52,708 --> 00:10:54,248 Il ne s'enfuirait pas ! 205 00:11:00,375 --> 00:11:01,205 Vous avez raison. 206 00:11:02,250 --> 00:11:04,130 Miles, tu devrais être au lit. 207 00:11:04,375 --> 00:11:05,745 Je n'arrivais pas à dormir. 208 00:11:06,750 --> 00:11:09,130 J'ai l'impression que je ne dormirai plus jamais. 209 00:11:09,416 --> 00:11:12,666 J'ai entendu ce que le policier a dit, avant de partir. 210 00:11:13,208 --> 00:11:14,918 Flora et moi avons écouté. 211 00:11:15,000 --> 00:11:17,830 Il ne faut pas s'inquiéter. Retourne te coucher. 212 00:11:17,916 --> 00:11:18,996 Vous avez raison. 213 00:11:19,291 --> 00:11:20,631 Il ne s'est pas enfui. 214 00:11:21,916 --> 00:11:24,746 On l'a dit à Hannah et au policier qui ne nous ont pas crus. 215 00:11:24,833 --> 00:11:26,333 Par rapport à quoi ? 216 00:11:26,416 --> 00:11:27,626 À propos du monstre. 217 00:11:28,291 --> 00:11:30,961 Le monstre qui l'a emmené, c'était horrible, 218 00:11:31,041 --> 00:11:32,461 et on a cru qu'il était… 219 00:11:38,625 --> 00:11:39,625 Mais il est encore là, 220 00:11:40,333 --> 00:11:41,883 donc ça va. 221 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 Il m'a dit de vous dire de ne pas vous inquiéter. 222 00:11:46,416 --> 00:11:47,326 Pas d'inquiétude. 223 00:11:48,583 --> 00:11:49,423 Il est encore là. 224 00:11:51,875 --> 00:11:52,705 Miles ? 225 00:11:55,958 --> 00:11:57,038 Miles ! 226 00:11:57,875 --> 00:11:59,245 Pourquoi pas un mixeur ? 227 00:11:59,333 --> 00:12:00,883 C'est moins fatigant. 228 00:12:00,958 --> 00:12:03,078 Un mixeur ? J'ai l'air d'un amateur ? 229 00:12:03,375 --> 00:12:06,075 Un mixeur abîme les molécules de gluten. 230 00:12:06,166 --> 00:12:07,206 Ah oui ? 231 00:12:07,583 --> 00:12:09,253 Pas les molécules de gluten. 232 00:12:09,333 --> 00:12:10,673 La pâtisserie, c'est de la chimie. 233 00:12:10,750 --> 00:12:13,380 Passer la serpillière aussi. 234 00:12:13,458 --> 00:12:16,998 Une dose d'eau de javel, deux doses d'eau, et du liquide vaisselle 235 00:12:17,083 --> 00:12:18,833 pour l'odeur de citron, bien sûr. 236 00:12:19,375 --> 00:12:21,535 Allez, utilise donc le mixeur. 237 00:12:23,333 --> 00:12:24,173 C'est quoi ? 238 00:12:26,000 --> 00:12:26,830 De la pâte. 239 00:12:27,375 --> 00:12:28,455 De la pâte crue ? 240 00:12:29,666 --> 00:12:31,496 Super, je crève la dalle. 241 00:12:32,041 --> 00:12:34,211 Il ne faut pas presser le génie. 242 00:12:34,416 --> 00:12:37,576 Un mixeur endommagerait les molécules de gluten. 243 00:12:37,666 --> 00:12:41,246 Ce serait horrible qu'elles ne soient pas au top. 244 00:12:44,000 --> 00:12:47,170 Encore un cours de physique culinaire d'Owen. 245 00:12:47,250 --> 00:12:48,880 Oui, une vraie conférence. 246 00:12:48,958 --> 00:12:50,328 C'est de l'alchimie. 247 00:12:51,250 --> 00:12:52,880 - C'est sûr. - Quoi ? 248 00:12:54,708 --> 00:12:55,668 Salut, Rebecca. 249 00:12:56,541 --> 00:12:59,541 On va déjeuner tard. Une histoire d'atomes de gluten. 250 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 Je préviens les enfants. 251 00:13:01,791 --> 00:13:04,171 Reste donc boire un thé avec nous. 252 00:13:04,250 --> 00:13:06,040 La théière est encore tiède. 253 00:13:06,500 --> 00:13:08,580 Les enfants peuvent être seuls 15 minutes. 254 00:13:11,208 --> 00:13:12,578 Je n'ai pas soif. 255 00:13:13,291 --> 00:13:16,751 Je vais prendre l'air. Il fait chaud aujourd'hui, non ? 256 00:14:09,458 --> 00:14:10,538 Ça va, poulette ? 257 00:14:12,166 --> 00:14:13,666 Tu viens te réjouir ? 258 00:14:14,541 --> 00:14:16,251 Tu as tapé dans le mille. 259 00:14:16,750 --> 00:14:19,000 Un voleur, en plus d'être un connard. 260 00:14:19,708 --> 00:14:21,168 C'est ce que tu veux ? 261 00:14:21,875 --> 00:14:23,575 Je ne suis pas là pour ça. 262 00:14:24,333 --> 00:14:27,583 Quelqu'un devrait préciser que c'est un moment pour toi. 263 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 Un moment que tu attendais depuis très longtemps. 264 00:14:32,083 --> 00:14:35,503 Il est enfin là, et tu es trop occupée pour le voir. 265 00:14:37,083 --> 00:14:38,793 Je voulais t'en parler. 266 00:14:39,291 --> 00:14:41,131 J'aimerais qu'on fasse pareil pour moi. 267 00:14:41,541 --> 00:14:43,001 De quoi tu parles ? 268 00:14:43,083 --> 00:14:44,963 Va parler à notre chef fantôme. 269 00:14:45,916 --> 00:14:47,666 Dis-lui que tu veux un stage. 270 00:14:49,291 --> 00:14:50,171 Toute ce drame ? 271 00:14:50,708 --> 00:14:52,708 Quint ? Tout ce fardeau ? 272 00:14:53,416 --> 00:14:55,496 Il pourrait te rendre justice. 273 00:14:56,291 --> 00:14:58,421 Pour que tu deviennes avocate. 274 00:14:58,958 --> 00:15:01,128 Que tu reprennes ton rêve, 275 00:15:01,208 --> 00:15:03,328 avant même de connaître Peter Quint. 276 00:15:03,416 --> 00:15:04,246 Eh bien… 277 00:15:05,458 --> 00:15:06,788 Désolée de te voir ainsi. 278 00:15:08,750 --> 00:15:09,920 Tu ne le mérites pas. 279 00:15:10,916 --> 00:15:12,326 Je regrette de voir ça. 280 00:15:13,083 --> 00:15:17,003 Et si je peux t'aider, 281 00:15:17,875 --> 00:15:18,705 dis-le-moi. 282 00:15:19,916 --> 00:15:21,166 Ça me ferait plaisir. 283 00:15:23,041 --> 00:15:23,881 Merci. 284 00:15:59,166 --> 00:16:00,076 Rebecca. 285 00:16:02,625 --> 00:16:03,495 Où… 286 00:16:05,875 --> 00:16:08,245 - Où étais-tu ? - Silence, je t'en prie. 287 00:16:09,166 --> 00:16:11,496 Tu allais revenir et je devais faire mes valises ! 288 00:16:11,583 --> 00:16:14,583 - Ils vont t'entendre. - Bien ! Ils devraient m'entendre. 289 00:16:14,666 --> 00:16:16,626 Et appeler la police pour tes vols. 290 00:16:16,708 --> 00:16:18,288 - Je sais. - Tu les as volés. 291 00:16:19,166 --> 00:16:22,326 J'ai dit que je viendrais avec toi et tu as fait de moi une complice. 292 00:16:23,291 --> 00:16:25,041 Tu aurais fait de moi une criminelle, 293 00:16:25,125 --> 00:16:26,875 et je n'aurais rien pigé. 294 00:16:26,958 --> 00:16:28,458 - Ce n'est pas ça. - Tu es parti. 295 00:16:28,541 --> 00:16:30,251 - Non. - Sans un mot. 296 00:16:30,333 --> 00:16:31,463 - Je n'ai… - Quoi ? 297 00:16:31,541 --> 00:16:33,041 Tu ne m'as jamais aimée. 298 00:16:34,083 --> 00:16:36,463 - Tu mentais. - Je ne t'ai pas quittée. 299 00:16:38,250 --> 00:16:39,080 J'étais ici. 300 00:16:39,166 --> 00:16:40,416 Depuis le début. 301 00:16:40,916 --> 00:16:42,496 Mais je ne pouvais pas… 302 00:16:44,625 --> 00:16:46,625 Tu ne pouvais pas me voir. 303 00:16:46,708 --> 00:16:48,748 J'ai dû trouver un moyen… 304 00:16:51,041 --> 00:16:52,381 pour que tu me voies. 305 00:16:52,458 --> 00:16:54,538 Tu vas devoir trouver mieux que ça. 306 00:16:55,250 --> 00:16:58,080 - Bien mieux que ça. - Ne viens pas… 307 00:16:58,208 --> 00:16:59,208 Quoi ? 308 00:16:59,666 --> 00:17:00,956 - Tu as peur ? - Non. 309 00:17:01,041 --> 00:17:02,581 Tu ne mérites pas un coup ? 310 00:17:02,666 --> 00:17:04,876 - Parce que si, Peter. - Écoute-moi ! 311 00:17:04,958 --> 00:17:06,998 Un instant. 312 00:17:09,250 --> 00:17:11,210 Je ne t'ai jamais quittée. 313 00:17:11,958 --> 00:17:12,788 Non. 314 00:17:13,958 --> 00:17:17,878 Je n'allais pas partir, pas sans toi et encore moins maintenant. 315 00:17:17,958 --> 00:17:18,828 D'où ma présence. 316 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Je suis désolé. 317 00:17:23,708 --> 00:17:25,418 Désolé qu'on ait été séparés, 318 00:17:26,250 --> 00:17:28,130 peu importe la durée, je ne… 319 00:17:29,041 --> 00:17:31,041 J'ignore même combien de temps… 320 00:17:31,500 --> 00:17:32,540 Ça veut dire quoi ? 321 00:17:34,416 --> 00:17:35,876 Ça va te contrarier. 322 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Me contrarier ? 323 00:17:37,791 --> 00:17:40,291 Je suis plus que contrariée. 324 00:17:40,375 --> 00:17:41,205 S'il te plaît, 325 00:17:41,291 --> 00:17:42,751 tends ta main. 326 00:17:44,166 --> 00:17:44,996 Quoi ? 327 00:17:45,666 --> 00:17:46,496 Pourquoi ? 328 00:17:46,583 --> 00:17:47,833 Allez, tends-la. 329 00:17:57,666 --> 00:17:58,706 S'il te plaît… 330 00:18:00,333 --> 00:18:01,543 réfléchis… 331 00:18:02,250 --> 00:18:03,710 à la chose… 332 00:18:05,166 --> 00:18:06,376 la seule chose… 333 00:18:07,833 --> 00:18:09,503 qui m'éloignerait de toi. 334 00:18:26,125 --> 00:18:26,955 Je… 335 00:18:29,000 --> 00:18:30,710 On peut partir, Miss Jessel ? 336 00:18:35,000 --> 00:18:35,880 Miss Jessel ? 337 00:18:37,583 --> 00:18:38,423 Rebecca ? 338 00:18:41,416 --> 00:18:42,626 Tu es toujours là ? 339 00:18:43,375 --> 00:18:44,325 Ça va ? 340 00:18:46,291 --> 00:18:48,291 Oui, j'imagine. 341 00:18:48,875 --> 00:18:50,875 - Les enfants dorment. - Je sais. 342 00:18:54,666 --> 00:18:56,126 Je m'inquiète pour toi. 343 00:18:57,375 --> 00:18:58,285 Je vais bien. 344 00:19:04,375 --> 00:19:05,205 Des fractions ? 345 00:19:07,333 --> 00:19:08,463 Oui. 346 00:19:10,375 --> 00:19:12,125 Petite, je détestais ça. 347 00:19:13,250 --> 00:19:14,170 Flora… 348 00:19:14,958 --> 00:19:16,208 Elle est douée. 349 00:19:19,458 --> 00:19:20,288 Tu sais… 350 00:19:21,333 --> 00:19:24,333 un ami m'a parlé de fractions et… 351 00:19:24,916 --> 00:19:26,326 faire le deuil de sa rupture. 352 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 La partie calcul. 353 00:19:28,541 --> 00:19:30,381 Combien de temps ça prend. 354 00:19:31,333 --> 00:19:32,833 Et alors ? 355 00:19:33,625 --> 00:19:35,745 C'est la moitié de la durée d'une relation. 356 00:19:36,250 --> 00:19:37,080 La moitié ? 357 00:19:37,416 --> 00:19:38,626 Pour s'en remettre ? 358 00:19:38,875 --> 00:19:41,825 La moitié de la durée d'une relation, et donc pour toi… 359 00:19:42,083 --> 00:19:44,253 ce n'est pas très long, n'est-ce pas ? 360 00:19:46,166 --> 00:19:48,416 Tout ne marche pas comme ça, 361 00:19:49,250 --> 00:19:50,080 n'est-ce pas ? 362 00:19:54,916 --> 00:19:55,746 C'est vrai. 363 00:20:32,750 --> 00:20:33,580 Peter. 364 00:20:37,333 --> 00:20:38,173 Peter ? 365 00:20:45,208 --> 00:20:48,288 J'ai pensé à venir ici toute la journée. 366 00:20:49,625 --> 00:20:52,415 Te savoir là alors que je suis en bas est une torture. 367 00:20:52,500 --> 00:20:54,380 Je sais. 368 00:20:56,083 --> 00:20:57,503 Je te vois en classe. 369 00:20:58,291 --> 00:21:00,291 Mais je ne voulais pas effrayer les enfants. 370 00:21:03,000 --> 00:21:03,960 J'ai réfléchi. 371 00:21:06,666 --> 00:21:07,496 Et si… 372 00:21:10,416 --> 00:21:11,876 Et si on le faisait ? 373 00:21:13,666 --> 00:21:14,626 Quoi ? 374 00:21:15,958 --> 00:21:17,128 Partir en Amérique. 375 00:21:18,208 --> 00:21:19,668 Je sais… 376 00:21:20,375 --> 00:21:21,205 allons-y, 377 00:21:21,291 --> 00:21:24,711 et les gens penseront que je suis une vieille folle qui parle seule, 378 00:21:24,791 --> 00:21:26,831 mais au moins, on sera ensemble. 379 00:21:31,666 --> 00:21:33,036 Je ne peux pas partir. 380 00:21:34,958 --> 00:21:36,878 Je ne peux pas dépasser l'allée. 381 00:21:37,875 --> 00:21:40,625 Je marche, je cours, et… 382 00:21:42,708 --> 00:21:44,748 dès que j'arrive au bout, 383 00:21:44,833 --> 00:21:46,083 je reviens ici. 384 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 À l'intérieur. Juste là où… 385 00:21:51,500 --> 00:21:52,580 Tu peux me dire 386 00:21:54,083 --> 00:21:55,043 ce qui s'est passé ? 387 00:21:58,458 --> 00:21:59,288 Non. 388 00:22:05,125 --> 00:22:06,665 Tu es là. 389 00:22:08,833 --> 00:22:11,043 Et je ne peux même pas te toucher. 390 00:22:12,083 --> 00:22:14,833 Je ne peux pas te sentir, te toucher. C'est injuste ! 391 00:22:15,500 --> 00:22:16,830 Putain, c'est pas juste. 392 00:22:17,291 --> 00:22:19,581 - Tu es là, et je t'entends… - Tu dois être… 393 00:22:19,666 --> 00:22:20,786 Silence ! 394 00:22:27,458 --> 00:22:28,288 Rebecca ? 395 00:22:32,625 --> 00:22:33,455 Rebecca ? 396 00:23:00,333 --> 00:23:01,503 - S'il te plaît. - Peter ? 397 00:23:01,583 --> 00:23:03,083 - Va au diable. - Quoi ? 398 00:23:03,541 --> 00:23:05,421 Où étais-je ? Que s'est-il passé ? 399 00:23:05,500 --> 00:23:06,580 Je ne sais pas. 400 00:23:07,750 --> 00:23:08,580 Quoi ? 401 00:23:09,000 --> 00:23:10,670 C'est quoi ? Tu entends ? 402 00:23:11,083 --> 00:23:12,003 J'étais… 403 00:23:12,458 --> 00:23:14,538 Tout à coup, j'étais ailleurs. 404 00:23:14,625 --> 00:23:16,125 C'est quoi, ces coups ? 405 00:23:16,208 --> 00:23:17,328 Tu m'as fait quoi ? 406 00:23:17,750 --> 00:23:18,710 C'est quoi ? 407 00:23:24,041 --> 00:23:24,921 Oh, non. 408 00:23:25,916 --> 00:23:27,246 C'est ce que tu dis ? 409 00:23:28,208 --> 00:23:29,788 Tu es encore là. 410 00:23:30,208 --> 00:23:31,418 Et regarde-moi ça. 411 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 Regarde-toi. 412 00:23:34,458 --> 00:23:36,248 - Regarde-moi ça. - Ça suffit. 413 00:23:36,791 --> 00:23:37,631 Ça suffit. 414 00:23:39,208 --> 00:23:40,038 En arrière. 415 00:23:41,583 --> 00:23:42,423 En arrière. 416 00:23:42,500 --> 00:23:46,210 Je dois retourner en arrière. 417 00:23:55,750 --> 00:23:57,630 Où étais-tu cachée ? 418 00:23:58,166 --> 00:23:58,996 Cachée ? 419 00:24:00,000 --> 00:24:02,580 Tu as l'air mieux. Tu as parlé à Henry ? 420 00:24:03,083 --> 00:24:03,923 Henry ? 421 00:24:04,916 --> 00:24:07,666 De travailler pour lui à Londres, comme on en a parlé. 422 00:24:09,250 --> 00:24:11,210 Comment oublier ? Oui. 423 00:24:12,208 --> 00:24:13,168 Je l'ai appelé. 424 00:24:14,041 --> 00:24:16,581 Je pensais que tu le ferais en personne. 425 00:24:16,750 --> 00:24:17,710 J'ai changé d'avis. 426 00:24:19,000 --> 00:24:20,380 - Alors ? - Quoi ? 427 00:24:20,458 --> 00:24:21,578 Il a dit quoi ? 428 00:24:22,916 --> 00:24:23,746 Juste… 429 00:24:24,333 --> 00:24:25,963 qu'il va réfléchir. 430 00:24:27,500 --> 00:24:28,330 Comment ça ? 431 00:24:29,041 --> 00:24:29,881 Vraiment ? 432 00:24:31,791 --> 00:24:32,631 Quel con. 433 00:24:33,125 --> 00:24:34,245 Il te le doit. 434 00:24:38,208 --> 00:24:39,168 Ça va ? 435 00:24:40,500 --> 00:24:41,330 Ouais. 436 00:25:28,250 --> 00:25:29,330 Ça n'a pas marché. 437 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 Non. 438 00:25:42,583 --> 00:25:44,003 Je peux essayer ? 439 00:25:48,125 --> 00:25:50,075 Peter n'était pas revenu la chercher. 440 00:25:52,250 --> 00:25:54,380 Il l'avait laissée à la limite de Bly. 441 00:25:57,666 --> 00:25:59,126 Miles, arrête ! 442 00:25:59,708 --> 00:26:02,168 La limite impossible à franchir ensemble. 443 00:26:02,250 --> 00:26:03,170 Miss Jessel ! 444 00:26:03,458 --> 00:26:04,288 Arrête ! 445 00:26:04,375 --> 00:26:07,745 Et même si elle n'aimait pas être absorbée, 446 00:26:09,458 --> 00:26:11,078 elle avait de la compagnie. 447 00:26:11,791 --> 00:26:12,921 Peter. 448 00:26:22,333 --> 00:26:23,253 Peter ? 449 00:26:30,333 --> 00:26:31,173 Peter. 450 00:26:59,125 --> 00:26:59,955 Rebecca. 451 00:27:01,375 --> 00:27:02,825 Où étais-tu passé ? 452 00:27:03,083 --> 00:27:05,083 - Ça fait presque une semaine. - Désolé… 453 00:27:07,833 --> 00:27:09,673 J'ai appris. J'ai… 454 00:27:10,458 --> 00:27:11,378 exploré. 455 00:27:11,791 --> 00:27:12,831 Quoi ? Où ? 456 00:27:12,916 --> 00:27:14,826 Ici, à Bly. 457 00:27:15,541 --> 00:27:17,541 J'ai vu des choses. J'ai vu… 458 00:27:19,708 --> 00:27:20,748 Tu me fais confiance ? 459 00:27:22,666 --> 00:27:25,746 Fais-moi confiance, j'ai un plan. 460 00:27:27,000 --> 00:27:29,210 Qui nous permettra d'être à nouveau ensemble. 461 00:27:31,333 --> 00:27:32,583 De se toucher, 462 00:27:32,666 --> 00:27:34,536 et se goûter. 463 00:27:39,333 --> 00:27:40,173 Donc… 464 00:27:42,083 --> 00:27:44,173 ces petits… 465 00:27:44,250 --> 00:27:45,920 ratés quand je suis dedans… 466 00:27:46,000 --> 00:27:49,080 Je ne sais pas si ça me plaît d'être repoussée dans un souvenir. 467 00:27:49,166 --> 00:27:51,626 Je sais. Moi non plus. Tu me pousses toujours… 468 00:27:51,708 --> 00:27:53,128 - Malgré moi. - Je sais. 469 00:27:53,208 --> 00:27:54,628 Mais c'est le problème, c'est… 470 00:27:55,208 --> 00:27:56,328 C'est temporaire. 471 00:27:56,791 --> 00:27:57,881 C'est momentané. 472 00:27:58,958 --> 00:28:00,828 Et s'il y avait un autre moyen ? 473 00:28:02,083 --> 00:28:02,923 Un moyen… 474 00:28:04,000 --> 00:28:06,420 d'être vraiment ensemble. 475 00:28:06,500 --> 00:28:08,170 Tout à fait ensemble. 476 00:28:08,708 --> 00:28:09,538 Comment ? 477 00:28:09,625 --> 00:28:10,785 Justement. 478 00:28:11,666 --> 00:28:13,786 C'est comme les autres fois, 479 00:28:14,291 --> 00:28:17,331 comme ces petites coupures, mais si ça marche… 480 00:28:20,083 --> 00:28:21,923 ça pourrait durer éternellement. 481 00:28:23,125 --> 00:28:24,455 Ce serait nous deux… 482 00:28:24,958 --> 00:28:26,498 partageant une vie. 483 00:28:26,791 --> 00:28:28,881 Je ne comprends pas comment. 484 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 C'est simple. 485 00:28:31,208 --> 00:28:33,708 C'est plus simple que tu ne penses, mais… 486 00:28:35,083 --> 00:28:36,423 ça se résume à toi. 487 00:28:37,833 --> 00:28:38,883 À toi de voir. 488 00:28:40,708 --> 00:28:41,998 C'est pour ça que… 489 00:28:42,541 --> 00:28:44,251 ces soubresauts ne prennent pas. 490 00:28:44,333 --> 00:28:46,463 Et que je me fais repousser parce que… 491 00:28:47,416 --> 00:28:49,206 tu ne m'as pas invité. 492 00:28:50,541 --> 00:28:53,421 Tu dois décider que c'est pour toujours. 493 00:28:54,333 --> 00:28:55,173 À perpétuité. 494 00:28:56,458 --> 00:28:57,288 Je… 495 00:28:57,625 --> 00:28:59,125 Comment pourrais-je… 496 00:28:59,666 --> 00:29:01,746 - Que… - Je ne sais pas… 497 00:29:02,583 --> 00:29:03,963 Je sais pas exactement. 498 00:29:04,333 --> 00:29:06,213 Mais je pense que c'est… 499 00:29:07,083 --> 00:29:08,543 juste à toi… 500 00:29:09,416 --> 00:29:10,326 et moi… 501 00:29:12,125 --> 00:29:13,325 de devenir nous. 502 00:29:18,416 --> 00:29:19,246 C'est toi. 503 00:29:20,000 --> 00:29:20,880 C'est moi. 504 00:29:22,750 --> 00:29:24,210 Tu t'occuperas de moi ? 505 00:29:24,625 --> 00:29:25,495 Bien sûr. 506 00:29:26,125 --> 00:29:27,285 On sera ensemble. 507 00:29:27,750 --> 00:29:30,170 On partagera tout à égalité. 508 00:29:32,416 --> 00:29:33,246 Promis. 509 00:29:40,166 --> 00:29:41,326 Je t'aime, Peter. 510 00:29:43,375 --> 00:29:44,825 Je t'aime, Rebecca. 511 00:29:54,166 --> 00:29:54,996 C'est toi. 512 00:29:56,291 --> 00:29:57,131 C'est moi. 513 00:30:00,041 --> 00:30:01,081 C'est nous. 514 00:30:15,125 --> 00:30:16,075 Ça va ? 515 00:30:16,541 --> 00:30:18,001 Oui… 516 00:30:21,458 --> 00:30:24,128 Je vais te montrer à quel point tu es belle. 517 00:30:30,541 --> 00:30:31,671 - Fais voir. - Non. 518 00:30:33,083 --> 00:30:34,253 Allez. 519 00:30:40,958 --> 00:30:41,958 Approche. 520 00:30:42,041 --> 00:30:43,381 Tourne-toi. Approche. 521 00:31:05,583 --> 00:31:06,423 Je… 522 00:31:07,708 --> 00:31:09,418 suis encore absorbée, non ? 523 00:31:12,666 --> 00:31:13,576 - Oui. - Je… 524 00:31:14,708 --> 00:31:16,668 Je pensais qu'on serait ensemble. 525 00:31:19,666 --> 00:31:20,626 Mais on l'est. 526 00:31:32,500 --> 00:31:33,330 Peter. 527 00:31:34,291 --> 00:31:36,581 Il avait promis qu'ils seraient égaux. 528 00:31:37,125 --> 00:31:38,785 Mais elle était en sécurité, 529 00:31:39,208 --> 00:31:40,828 absorbée dans un souvenir d'eux, 530 00:31:41,666 --> 00:31:43,246 où ils pouvaient être ensemble. 531 00:31:44,041 --> 00:31:46,631 Et il était là, seul. 532 00:31:47,416 --> 00:31:49,576 Il avait passé trop de temps seul. 533 00:31:58,416 --> 00:31:59,626 C'est nous, Rebecca. 534 00:34:15,333 --> 00:34:16,173 Non ! 535 00:34:21,333 --> 00:34:22,213 Non ! 536 00:34:44,916 --> 00:34:45,876 Salut, Flora. 537 00:34:46,541 --> 00:34:47,381 Qu'est-ce que… 538 00:34:51,541 --> 00:34:52,421 Merde. 539 00:34:58,916 --> 00:34:59,746 Écoute. 540 00:35:00,083 --> 00:35:01,003 Tout va bien. 541 00:35:01,750 --> 00:35:02,630 Ça va aller. 542 00:35:07,541 --> 00:35:08,461 C'est à qui ? 543 00:35:09,125 --> 00:35:11,375 Henry a dit que c'était à toi, si tu veux. 544 00:35:11,875 --> 00:35:13,205 J'ai dû être convaincant. 545 00:35:13,291 --> 00:35:15,081 Je sais être persuasif. 546 00:35:17,625 --> 00:35:20,325 Tu peux être convaincant. 547 00:35:23,625 --> 00:35:24,955 Une fourrure comme ça… 548 00:35:26,208 --> 00:35:27,878 se porte à même la peau. 549 00:35:28,541 --> 00:35:29,381 Au moins 550 00:35:29,958 --> 00:35:31,038 une fois dans ta vie. 551 00:35:31,833 --> 00:35:33,083 Il n'y a rien de tel. 552 00:35:38,875 --> 00:35:39,745 Non. 553 00:35:40,875 --> 00:35:42,825 Pas celle-là, pitié. 554 00:35:45,791 --> 00:35:48,331 Je vais te montrer à quel point tu es belle. 555 00:35:49,125 --> 00:35:49,955 Oh, non. 556 00:35:51,041 --> 00:35:53,211 S'il te plaît, pas ce souvenir. 557 00:35:54,875 --> 00:35:56,575 Ce n'est pas un souvenir. Je… 558 00:35:57,833 --> 00:35:59,883 pensais que ça te rendrait heureuse. 559 00:36:01,708 --> 00:36:02,628 C'était le cas. 560 00:36:06,541 --> 00:36:08,381 Je n'arrêtais pas d'être absorbée. 561 00:36:10,333 --> 00:36:11,173 Je sais. 562 00:36:15,416 --> 00:36:16,246 Je sais. 563 00:36:16,541 --> 00:36:17,581 Tu t'es caché. 564 00:36:20,708 --> 00:36:23,418 Tu t'es caché après le lac. 565 00:36:23,875 --> 00:36:26,415 Tu t'es caché et je reviens ici sans cesse. 566 00:36:26,500 --> 00:36:28,500 Je vais te montrer à quel point tu es belle. 567 00:36:32,916 --> 00:36:34,826 Je vais te montrer à quel point tu es belle. 568 00:36:37,041 --> 00:36:37,961 Tu es parti. 569 00:36:39,083 --> 00:36:40,633 Si belle. 570 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 Tu es parti. 571 00:36:47,583 --> 00:36:49,543 Quand l'eau est entrée dans mes poumons, 572 00:36:49,625 --> 00:36:51,075 - tu es parti. - Si belle. 573 00:36:52,208 --> 00:36:54,208 Tu m'as laissée seule. 574 00:36:56,375 --> 00:36:57,825 Ce n'est pas ce que tu as dit. 575 00:36:58,666 --> 00:37:00,496 Ce n'est pas ce que j'ai accepté… 576 00:37:02,250 --> 00:37:03,290 Je ne suis… 577 00:37:04,500 --> 00:37:05,540 pas d'accord. 578 00:37:07,666 --> 00:37:09,456 - Belle. - Je… 579 00:37:11,041 --> 00:37:11,961 Belle. 580 00:37:25,708 --> 00:37:26,578 Il le fallait. 581 00:37:29,375 --> 00:37:30,205 Quoi ? 582 00:37:32,291 --> 00:37:33,381 Je suis désolé. 583 00:37:34,583 --> 00:37:36,253 Mais je devais… 584 00:37:38,000 --> 00:37:39,750 pour qu'on soit ensemble. 585 00:37:40,458 --> 00:37:42,038 Enfoiré ! 586 00:37:42,708 --> 00:37:43,958 Tu m’as menti ! 587 00:37:44,041 --> 00:37:45,291 Sale menteur ! 588 00:37:45,375 --> 00:37:46,785 - Il le fallait ! - Non ! 589 00:37:47,500 --> 00:37:49,460 Désolé, mais je devais le faire. 590 00:37:51,750 --> 00:37:52,960 Et toi aussi. 591 00:37:53,041 --> 00:37:54,501 Comment oses-tu ? 592 00:37:54,958 --> 00:37:56,328 Tu comprendras. 593 00:37:58,083 --> 00:37:59,383 Quand… 594 00:38:04,916 --> 00:38:06,826 Quand tu rencontreras les autres. 595 00:38:06,916 --> 00:38:08,826 Quand tu verras ce qui nous arrive ici. 596 00:38:09,666 --> 00:38:10,496 S'il te plaît. 597 00:38:13,416 --> 00:38:16,416 Je sais qu'il y a une issue. 598 00:38:17,041 --> 00:38:18,831 Tu l'as prouvé. On l'a prouvé. 599 00:38:18,916 --> 00:38:20,206 Il y a un moyen… 600 00:38:20,333 --> 00:38:21,173 Comment ? 601 00:38:21,666 --> 00:38:23,786 - Pas maintenant. - Comment ? 602 00:38:23,875 --> 00:38:24,825 Pas maintenant. 603 00:38:25,750 --> 00:38:27,630 Comment faire pour sortir ? 604 00:38:27,708 --> 00:38:29,208 Je vais te montrer… 605 00:38:29,916 --> 00:38:32,246 Merde… J'étais au milieu… 606 00:38:42,708 --> 00:38:43,538 Non. 607 00:38:43,625 --> 00:38:44,955 Et regarde-moi ça. 608 00:38:47,500 --> 00:38:48,380 Regarde-toi. 609 00:38:48,833 --> 00:38:50,713 On doit recommencer ? 610 00:38:53,250 --> 00:38:56,750 J'étais au milieu de quelque chose d'important. 611 00:38:56,833 --> 00:38:58,293 J'en doute. 612 00:39:06,208 --> 00:39:07,578 Tu connais les autres ? 613 00:39:09,541 --> 00:39:11,791 Ils ont l'air d'aller dans plein d'endroits, non ? 614 00:39:12,583 --> 00:39:13,833 Rebecca, les enfants. 615 00:39:14,250 --> 00:39:17,670 Ils se baladent dans les souvenirs les plus chaleureux, 616 00:39:17,750 --> 00:39:20,250 les plus beaux moments. 617 00:39:21,000 --> 00:39:23,880 Et je finis toujours ici. 618 00:39:24,166 --> 00:39:25,826 C'est si mal que ça ? 619 00:39:25,916 --> 00:39:26,996 C'est l'enfer. 620 00:39:29,875 --> 00:39:31,035 Comme être en enfer. 621 00:39:32,083 --> 00:39:35,213 Où préférerais-tu aller ? 622 00:39:36,083 --> 00:39:37,583 Au début, je pensais que… 623 00:39:40,166 --> 00:39:42,536 ce n'était pas si mal. Ça aurait pu… 624 00:39:44,708 --> 00:39:45,708 être pire. 625 00:39:46,625 --> 00:39:48,535 Je pourrais être à la maison 626 00:39:49,416 --> 00:39:50,246 avec papa. 627 00:39:52,916 --> 00:39:55,416 J'aurais pu être absorbé dans une de ces nuits. 628 00:39:56,500 --> 00:39:59,920 Mais j'ai compris pourquoi c'était pire. 629 00:40:00,000 --> 00:40:01,960 Pourquoi c'était l'enfer. 630 00:40:04,708 --> 00:40:06,828 J'étais un gosse à l'époque. 631 00:40:09,291 --> 00:40:11,751 Je ne comprenais pas ce qui m'arrivait. 632 00:40:12,166 --> 00:40:14,166 J'ignorais ce que ça voulait dire… 633 00:40:15,875 --> 00:40:16,955 et tu étais là. 634 00:40:19,000 --> 00:40:21,460 Tu étais là pour me dire que ça allait. 635 00:40:22,208 --> 00:40:23,828 Que ce qu'il faisait 636 00:40:24,458 --> 00:40:25,328 était bien. 637 00:40:26,208 --> 00:40:27,788 Tu disais que je me trompais. 638 00:40:29,375 --> 00:40:30,575 C'est ce que tu disais. 639 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 Mais j'étais innocent, non ? 640 00:40:35,500 --> 00:40:37,210 Je ne savais pas. 641 00:40:40,041 --> 00:40:41,331 Mais ici, cette fois… 642 00:40:42,375 --> 00:40:43,825 je sais. 643 00:40:43,916 --> 00:40:48,076 Cette fois, en te voyant devant cette putain de porte… 644 00:40:49,708 --> 00:40:53,458 j'ai pensé à tous les enfants qui ont passé la nuit. 645 00:40:55,291 --> 00:40:59,041 Et sachant ce que tu savais, 646 00:40:59,416 --> 00:41:01,166 tu ne l'as pas arrêté. 647 00:41:06,375 --> 00:41:07,995 Pourquoi ne pas l'avoir arrêté ? 648 00:41:09,500 --> 00:41:12,170 Il te tuerait s'il savait où tu es. 649 00:41:13,250 --> 00:41:15,040 Tu m'as tué, maman. 650 00:41:17,666 --> 00:41:20,916 Tu m'as tué en me demandant de faire ça… 651 00:41:22,291 --> 00:41:24,791 J'ai fait ce que tu voulais. 652 00:41:27,083 --> 00:41:27,963 Et ça m'a tué. 653 00:41:29,041 --> 00:41:30,421 J'espère que tu y penses, 654 00:41:30,958 --> 00:41:31,958 tard la nuit, 655 00:41:32,375 --> 00:41:34,035 que tu as tué ton propre fils. 656 00:41:35,041 --> 00:41:38,331 Chéri, je ne sais même pas que tu es mort. 657 00:41:38,833 --> 00:41:40,133 Mais j'étais… 658 00:41:41,750 --> 00:41:43,380 J'étais… 659 00:41:45,041 --> 00:41:46,831 en train de faire… 660 00:41:46,916 --> 00:41:47,996 de quelque chose. 661 00:41:51,791 --> 00:41:53,461 Merci. 662 00:41:53,875 --> 00:41:55,535 Flora, dépêche-toi. 663 00:41:56,375 --> 00:41:57,205 Dépêche-toi. 664 00:41:57,791 --> 00:41:58,791 Continue. 665 00:41:59,250 --> 00:42:00,380 - Arrête. - Pitié. 666 00:42:00,458 --> 00:42:01,288 Arrête 667 00:42:01,416 --> 00:42:02,246 immédiatement ! 668 00:42:02,333 --> 00:42:03,333 Arrête, Flora. 669 00:42:03,416 --> 00:42:06,076 - Non. - Elle doit rester où elle est. 670 00:42:06,166 --> 00:42:07,246 Désolée ! 671 00:42:09,875 --> 00:42:10,705 - Flora. - Désolée. 672 00:42:10,791 --> 00:42:11,631 Vraiment ? 673 00:42:12,291 --> 00:42:15,251 Dès que je suis parti, vous séparez ces enfants. 674 00:42:15,500 --> 00:42:17,710 - Vous profitez… - De leurs bonnes intentions ! 675 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 Honteux. 676 00:42:20,958 --> 00:42:22,378 Tu es censé me prévenir. 677 00:42:22,583 --> 00:42:25,713 - Désolé, il le fallait. - Je n'aime pas quand tu ne préviens pas. 678 00:42:25,791 --> 00:42:27,171 Je sais. Désolé. 679 00:42:27,250 --> 00:42:30,460 Je ne voulais pas. Ce ne sera plus le cas. 680 00:42:30,833 --> 00:42:31,793 Promis. 681 00:42:32,666 --> 00:42:34,076 Je vais t'expliquer, mais… 682 00:42:34,916 --> 00:42:35,746 Peter ? 683 00:42:36,791 --> 00:42:38,251 Combien de temps… 684 00:42:38,333 --> 00:42:39,383 Tu es revenue. 685 00:42:40,250 --> 00:42:41,460 Ça va ? 686 00:42:42,250 --> 00:42:43,250 Te revoilà. 687 00:42:43,833 --> 00:42:44,793 Désolée. 688 00:42:45,291 --> 00:42:47,041 Non, ça va. 689 00:42:47,458 --> 00:42:48,918 J'ai disparu aussi. 690 00:42:50,708 --> 00:42:51,828 Mais nous revoilà. 691 00:42:52,541 --> 00:42:53,421 On est là. 692 00:42:54,333 --> 00:42:55,463 On a presque fini. 693 00:42:58,708 --> 00:43:00,208 Et on doit finir. 694 00:43:00,708 --> 00:43:03,078 - C'est trop tôt. - C'est le bon moment. 695 00:43:03,541 --> 00:43:04,381 Oui. 696 00:43:05,291 --> 00:43:06,541 On devrait attendre… 697 00:43:07,083 --> 00:43:08,963 encore un peu. 698 00:43:09,041 --> 00:43:10,171 Il est trop tard. 699 00:43:12,458 --> 00:43:14,328 Elle les prendra. Il est trop tard. 700 00:43:14,416 --> 00:43:16,036 De quoi tu parles ? 701 00:43:18,166 --> 00:43:18,996 Eh bien… 702 00:43:22,208 --> 00:43:25,168 ce dont on parle depuis le début. 703 00:43:25,583 --> 00:43:28,253 Cette chose spéciale, 704 00:43:29,000 --> 00:43:31,290 la dernière chose qu'on vous demande. 705 00:43:31,375 --> 00:43:32,785 La maison éternelle. 706 00:43:32,875 --> 00:43:33,915 C'est vrai. 707 00:43:34,666 --> 00:43:35,876 La maison éternelle. 708 00:43:37,125 --> 00:43:38,125 C'est le moment ? 709 00:43:38,583 --> 00:43:39,423 Oui. 710 00:43:39,750 --> 00:43:42,080 Mais pourquoi ne pas la garder telle quelle ? 711 00:43:42,166 --> 00:43:44,666 Ces petits ratés ne sont pas si graves. 712 00:43:44,750 --> 00:43:45,960 Je sais, mais… 713 00:43:47,250 --> 00:43:49,540 Miss Jessel et moi, 714 00:43:50,458 --> 00:43:52,538 on a besoin d'un peu plus de votre part. 715 00:43:53,583 --> 00:43:56,333 C'est comme ce dont on a parlé. 716 00:43:56,708 --> 00:44:00,498 Ce cadeau spécial qui permettra à Miss Jessel et moi… 717 00:44:01,416 --> 00:44:02,876 d'être vos amis. 718 00:44:03,416 --> 00:44:05,326 Vos meilleurs amis à vie. 719 00:44:06,000 --> 00:44:07,380 Et ça nous sauvera. 720 00:44:08,000 --> 00:44:09,380 Ça nous sauvera… 721 00:44:11,250 --> 00:44:12,290 de vous savez quoi. 722 00:44:12,875 --> 00:44:14,785 Je croyais que tu avais dit… 723 00:44:14,875 --> 00:44:16,535 Je sais ce que j'ai dit. 724 00:44:16,875 --> 00:44:19,495 Mais on doit finir maintenant, d'accord ? 725 00:44:19,583 --> 00:44:20,423 Il le faut. 726 00:44:20,708 --> 00:44:21,538 Peter. 727 00:44:22,041 --> 00:44:23,961 Attendons jusqu'à… 728 00:44:25,416 --> 00:44:27,326 Jusqu'à quoi ? 729 00:44:29,375 --> 00:44:30,745 Jusqu'à ce qu'on disparaisse ? 730 00:44:31,458 --> 00:44:32,378 Qu'on ressemble… 731 00:44:33,708 --> 00:44:34,538 à ça ? 732 00:44:37,291 --> 00:44:41,541 C'est ce qui va arriver. Voilà ce qui va arriver, Miles et Flora. 733 00:44:42,291 --> 00:44:43,961 C'est ce que vous voulez ? 734 00:44:44,708 --> 00:44:45,828 À Miss Jessel et moi ? 735 00:44:46,333 --> 00:44:48,083 Bien sûr que non. 736 00:44:48,166 --> 00:44:51,666 C'est ce qui arrive à tous ceux qui meurent ici à Bly. 737 00:44:52,500 --> 00:44:53,330 C'est bon. 738 00:44:56,833 --> 00:44:58,133 Mais pas avec votre aide. 739 00:45:02,541 --> 00:45:03,381 Vous pouvez… 740 00:45:06,041 --> 00:45:07,961 tous les deux nous sauver. 741 00:45:09,958 --> 00:45:14,128 Vous allez nous aider à sortir avec ce jeu dont on a tant parlé. 742 00:45:15,333 --> 00:45:16,213 L'évasion ? 743 00:45:16,291 --> 00:45:17,831 C'est juste. 744 00:45:18,875 --> 00:45:21,325 Pas sûre que ce soit une bonne idée. 745 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 Miss Jessel, 746 00:45:24,458 --> 00:45:26,918 vous promettez que c'est une bonne idée ? 747 00:45:27,083 --> 00:45:29,043 Flora, je… 748 00:45:32,375 --> 00:45:34,825 Je sais que ça fait peur, mais… 749 00:45:35,791 --> 00:45:36,831 on n'a plus le temps. 750 00:45:37,291 --> 00:45:40,291 Miles, j'ai besoin de ton aide, 751 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 et Miss Jessel a besoin de toi, Flora. 752 00:45:42,791 --> 00:45:43,751 N'est-ce pas ? 753 00:45:49,041 --> 00:45:49,881 C'est facile. 754 00:45:50,625 --> 00:45:51,705 Il faut juste… 755 00:45:53,250 --> 00:45:55,540 réfléchir le plus possible. 756 00:45:56,125 --> 00:45:57,245 Pensez à vous, 757 00:45:57,750 --> 00:45:58,630 à moi 758 00:45:59,083 --> 00:46:00,833 et à nous. 759 00:46:00,916 --> 00:46:04,576 Aussi dur que vous pouvez, pensez "nous". 760 00:46:06,291 --> 00:46:08,171 Et il n'y a rien à craindre. 761 00:46:08,833 --> 00:46:11,133 Parce que vous allez être absorbés. 762 00:46:11,208 --> 00:46:12,958 Dans la maison éternelle, comme prévu. 763 00:46:13,458 --> 00:46:15,668 - Avec maman et papa ? - Exact. 764 00:46:15,750 --> 00:46:17,290 Avec vos gentils parents. 765 00:46:17,916 --> 00:46:18,996 Promis ? 766 00:46:19,458 --> 00:46:23,578 Quand on sera absorbés, on sera avec maman et papa. 767 00:46:24,291 --> 00:46:25,211 C'est vrai. 768 00:46:26,958 --> 00:46:28,578 On sera avec maman et papa, 769 00:46:28,958 --> 00:46:31,498 et ils ne s'estomperont pas. 770 00:46:32,125 --> 00:46:33,495 Ça ne leur arrivera pas. 771 00:46:34,250 --> 00:46:36,000 Parce qu'ils sont morts ailleurs. 772 00:46:36,875 --> 00:46:39,875 Ils garderont leur visage, et toi aussi. 773 00:46:40,416 --> 00:46:41,626 Et tu seras heureux. 774 00:46:42,125 --> 00:46:44,625 Et tout le monde sera… 775 00:46:46,000 --> 00:46:46,920 Tu promets ? 776 00:46:47,375 --> 00:46:48,245 On promet. 777 00:46:49,583 --> 00:46:50,713 Tous les deux, 778 00:46:51,250 --> 00:46:53,170 pensez aussi fort que possible… 779 00:46:56,750 --> 00:46:57,580 Flora… 780 00:46:58,916 --> 00:47:02,826 regarde Miss Jessel, et Miles, regarde-moi et pense-nous. 781 00:47:04,458 --> 00:47:05,958 Et Miss Clayton ? 782 00:47:06,333 --> 00:47:08,293 - Que va-t-il lui arriver ? - Rien de grave. 783 00:47:08,375 --> 00:47:09,955 Rien de mal, c'est promis. 784 00:47:10,041 --> 00:47:13,291 Vous voyez ? Il n'y a rien à craindre. 785 00:47:13,375 --> 00:47:16,125 Je vais à la maison éternelle avec ma mère, 786 00:47:16,625 --> 00:47:18,325 et ce sera… 787 00:47:18,875 --> 00:47:20,075 parfaitement splendide. 788 00:47:20,166 --> 00:47:21,376 Non ! 789 00:47:21,458 --> 00:47:22,458 Oui, c'est ça. 790 00:47:24,041 --> 00:47:25,461 - Va voir Miss Jessel. - Non. 791 00:47:28,291 --> 00:47:29,581 Je ne ressens toujours pas… 792 00:47:29,666 --> 00:47:31,536 Plus de douleur. 793 00:47:32,250 --> 00:47:35,080 Plus jamais de tristesse. 794 00:47:36,583 --> 00:47:39,713 Plus d'école, plus de brutes. 795 00:47:40,375 --> 00:47:41,745 Je vais m'en occuper. 796 00:47:43,083 --> 00:47:44,253 Je vais tout prendre. 797 00:47:44,958 --> 00:47:48,248 Rien de triste ne te touchera plus jamais. 798 00:47:51,208 --> 00:47:53,708 Tu auras ta mère, ton père… 799 00:47:55,375 --> 00:47:56,575 et un endroit sûr. 800 00:47:57,041 --> 00:47:59,961 Avec deux personnes qui t'aiment tant. 801 00:48:01,125 --> 00:48:02,125 Tellement. 802 00:48:03,291 --> 00:48:06,131 Ça fait de toi le garçon le plus chanceux au monde. 803 00:48:08,416 --> 00:48:09,956 La personne la plus riche. 804 00:48:11,166 --> 00:48:13,166 J'aimerais… 805 00:48:13,708 --> 00:48:15,788 être aussi riche. 806 00:48:22,166 --> 00:48:23,576 Aie pitié de moi. 807 00:48:27,125 --> 00:48:28,325 Allez, sois gentil. 808 00:48:30,583 --> 00:48:32,333 Non ! 809 00:48:32,416 --> 00:48:33,286 C'est toi. 810 00:48:35,125 --> 00:48:36,035 C'est moi. 811 00:48:39,583 --> 00:48:40,423 C'est nous. 812 00:48:45,208 --> 00:48:46,498 Non ! 813 00:48:50,750 --> 00:48:52,170 - Non ! - C'est nous. 814 00:48:54,083 --> 00:48:55,923 Non ! 815 00:49:07,083 --> 00:49:07,923 Rebecca. 816 00:49:13,833 --> 00:49:15,633 C'est toi ? 817 00:49:18,458 --> 00:49:21,538 Mon Dieu. C'est étrange, non ? 818 00:49:22,083 --> 00:49:23,463 C'est bizarre. 819 00:49:25,541 --> 00:49:26,381 On… 820 00:49:28,666 --> 00:49:29,666 Tu la sens ? 821 00:49:29,750 --> 00:49:31,170 Oui, un peu. 822 00:49:33,333 --> 00:49:34,333 Miles est juste… 823 00:49:35,416 --> 00:49:37,666 Il me chatouille un peu. 824 00:49:39,625 --> 00:49:40,535 Tout au fond. 825 00:49:41,833 --> 00:49:43,253 Dani ! Les enfants ! 826 00:49:45,833 --> 00:49:47,673 Débarrassons-nous d'elle pour de bon. 827 00:49:49,041 --> 00:49:51,131 Tu peux terminer le travail ? 828 00:49:51,458 --> 00:49:53,168 On doit vraiment faire ça ? 829 00:49:54,458 --> 00:49:55,578 Parce qu'elle sait. 830 00:49:57,125 --> 00:49:57,995 C'est bon. 831 00:49:58,916 --> 00:50:01,126 Fais-la taire et je m'en occupe. 832 00:50:01,208 --> 00:50:02,788 Flora ! Miles ! 833 00:50:03,333 --> 00:50:05,133 - Non ! - J'arrive ! 834 00:50:07,541 --> 00:50:10,501 Je reviens. Ne bouge pas. 835 00:50:12,333 --> 00:50:13,213 Miles ! 836 00:50:20,041 --> 00:50:22,581 Te voilà. Où sont les autres ? 837 00:50:23,666 --> 00:50:26,326 Hannah, ma belle. 838 00:50:27,875 --> 00:50:29,285 J'ai une surprise. 839 00:50:29,916 --> 00:50:31,286 Tu me suis ? 840 00:50:31,375 --> 00:50:34,035 Bon, on va où ? 841 00:50:35,416 --> 00:50:36,456 Je vais te montrer. 842 00:50:37,583 --> 00:50:38,423 Viens. 843 00:50:44,166 --> 00:50:45,876 Alors, on va où ? 844 00:50:46,833 --> 00:50:47,673 Tu sais. 845 00:50:49,666 --> 00:50:52,326 Je me demande ce qui te rend si spéciale… 846 00:50:52,416 --> 00:50:55,576 C'est déroutant au début, mais… 847 00:50:56,416 --> 00:50:58,376 tu as vraiment compliqué les choses. 848 00:50:59,208 --> 00:51:00,788 Se balader. Au quotidien. 849 00:51:01,416 --> 00:51:03,576 Nettoyer et rêver de nouveaux vêtements. 850 00:51:03,875 --> 00:51:05,875 Faire comme si rien ne s'était passé. 851 00:51:07,083 --> 00:51:10,583 Je te croyais têtue, mais c'était plus que ça, non ? 852 00:51:11,333 --> 00:51:12,503 J'ai regardé les autres. 853 00:51:12,875 --> 00:51:15,535 Ils disent que ça prend du temps. 854 00:51:17,041 --> 00:51:19,381 On suit tous notre rythme, sauf toi. 855 00:51:19,833 --> 00:51:21,883 Tu as continué de rêver. 856 00:51:23,000 --> 00:51:24,130 Ça s'est arrangé. 857 00:51:24,708 --> 00:51:26,538 J'ai compris qui tu me rappelais. 858 00:51:27,625 --> 00:51:29,035 De quoi parles-tu ? 859 00:51:29,750 --> 00:51:31,540 On y est presque. Tu vas voir. 860 00:51:34,083 --> 00:51:36,753 Je pensais à un dessin animé que je regardais petit. 861 00:51:36,833 --> 00:51:38,883 - Eh bien… - Bip Bip et Coyote. 862 00:51:39,416 --> 00:51:42,536 Désolée de te dire ça, mais tu es encore petit. 863 00:51:46,166 --> 00:51:49,326 Tu te rappelles ce dessin animé ? Ça arrivait tout le temps. 864 00:51:50,166 --> 00:51:51,706 Coyote fuyait une falaise. 865 00:51:52,375 --> 00:51:53,665 En courant. 866 00:51:54,250 --> 00:51:55,420 Et il continuait. 867 00:51:56,916 --> 00:51:59,286 C'est toi. Voilà qui tu me rappelles. 868 00:52:00,166 --> 00:52:01,826 Tu as dépassé cette falaise 869 00:52:02,458 --> 00:52:03,828 et tu as continué. 870 00:52:04,541 --> 00:52:05,381 Normalement. 871 00:52:07,583 --> 00:52:08,713 Nettoyer la maison, 872 00:52:09,250 --> 00:52:12,380 rêver de nouvelles tenues et boucles d'oreilles. 873 00:52:12,708 --> 00:52:15,538 - Qu'est-ce tu racontes ? - Mais quand… 874 00:52:16,541 --> 00:52:18,541 Coyote regardait en bas… 875 00:52:19,958 --> 00:52:20,918 il tombait. 876 00:52:21,875 --> 00:52:23,455 Quand il regardait en bas. 877 00:52:27,583 --> 00:52:29,423 Regarde en bas, Hannah. 878 00:52:31,750 --> 00:52:33,580 Pour en finir avec ce jeu. 879 00:52:33,875 --> 00:52:36,575 Tombe dans le rêve que tu veux, 880 00:52:36,875 --> 00:52:40,745 pendant que ton visage fond, comme un souvenir oublié. 881 00:52:42,708 --> 00:52:44,578 Ne sois pas ridicule. Allez. 882 00:52:45,000 --> 00:52:46,290 - Rentrons. - Non. 883 00:52:47,875 --> 00:52:52,625 J'en ai marre de te regarder, 884 00:52:52,708 --> 00:52:54,328 te balader ainsi. 885 00:52:55,166 --> 00:52:58,626 Non, tu dois être remise à ta place. 886 00:52:59,333 --> 00:53:01,583 Tu dois regarder en bas. 887 00:53:26,250 --> 00:53:29,500 Non. 888 00:53:54,500 --> 00:53:55,380 Bip, bip. 889 00:54:02,875 --> 00:54:05,205 C'est l'occasion de perfectionner mes compétences. 890 00:54:05,291 --> 00:54:08,381 À Paris, j'étais sous-chef, en gros, je coupais les légumes. 891 00:54:08,458 --> 00:54:10,458 Ici, je ferais tout. 892 00:54:10,541 --> 00:54:12,881 J'apprendrais beaucoup. 893 00:54:12,958 --> 00:54:14,708 Vous cuisinerez pour deux enfants. 894 00:54:15,041 --> 00:54:17,671 J'ignore si cette expérience vous conviendra. 895 00:54:18,208 --> 00:54:20,578 Miles a sept ans et il est difficile. 896 00:54:21,500 --> 00:54:23,670 Flora a cinq ans et elle est adorable, mais… 897 00:54:26,250 --> 00:54:27,170 Miles est parti. 898 00:54:29,041 --> 00:54:30,251 Et Flora aussi. 899 00:54:35,041 --> 00:54:37,631 Et je ne peux rien y faire, car… 900 00:54:40,666 --> 00:54:41,626 je suis morte. 901 00:54:46,333 --> 00:54:47,383 Mon Dieu. 902 00:54:49,000 --> 00:54:49,830 Mon Dieu. 903 00:54:54,041 --> 00:54:54,881 Mon Dieu. 904 00:55:22,208 --> 00:55:23,458 Alors ? 905 00:55:24,333 --> 00:55:25,383 Tu as bien fait. 906 00:55:26,916 --> 00:55:28,746 Elle m'a dit de faire semblant. 907 00:55:29,166 --> 00:55:30,626 Il ne pouvait plus la voir. 908 00:55:31,541 --> 00:55:33,001 Elle m'a dit quoi dire. 909 00:55:33,500 --> 00:55:34,880 Détache-la vite. 910 00:55:37,625 --> 00:55:39,325 Je ne comprends toujours pas. 911 00:55:39,833 --> 00:55:41,793 Je croyais que c’était un jeu. 912 00:55:42,750 --> 00:55:45,330 - Vous vouliez mon aide. - Non, Flora. 913 00:55:45,750 --> 00:55:48,040 Personne ne devrait être autant aidé. 914 00:55:48,458 --> 00:55:50,078 Personne. 915 00:55:52,416 --> 00:55:53,246 Miles ? 916 00:55:54,708 --> 00:55:55,958 C'est trop tard. 917 00:55:56,375 --> 00:55:58,245 Mais pas pour elle. 918 00:55:58,875 --> 00:56:00,415 Emmenez-la. 919 00:56:00,833 --> 00:56:03,833 Éloignez-la le plus loin possible de cette maison. 920 00:56:06,208 --> 00:56:07,998 Allez. Vite ! 921 00:56:11,375 --> 00:56:12,205 Merci. 922 00:56:25,916 --> 00:56:26,956 Et Miles ? 923 00:56:27,041 --> 00:56:29,331 Ça va aller. On doit partir. 924 00:56:30,125 --> 00:56:32,955 - On va où ? - Je ne sais pas, n'importe où. 925 00:56:33,208 --> 00:56:35,248 Non ! Je n’aime pas ce jeu ! 926 00:56:35,708 --> 00:56:37,628 - Je ne partirai pas ! - Flora ! 927 00:56:37,708 --> 00:56:39,078 Pas question ! 928 00:56:39,791 --> 00:56:40,631 Miles ! 929 00:56:40,708 --> 00:56:42,128 - Il faut y aller ! - Où es-tu ? 930 00:58:01,125 --> 00:58:04,035 Sous-titres : David Kerlogot