1
00:00:07,166 --> 00:00:09,166
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:30,041 --> 00:01:30,961
Η αλληλογραφία.
3
00:01:31,916 --> 00:01:33,206
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
4
00:01:47,166 --> 00:01:49,376
ΠΑΡΑΛΗΠΤΗΣ: ΝΤΟΜΙΝΙΚ ΓΟΥΙΝΓΚΡΕΪΒ
5
00:01:59,125 --> 00:02:01,915
Ο λόρδος Γουίνγκρεϊβ προτιμούσε
το γραφείο του
6
00:02:02,000 --> 00:02:04,040
από την άνεση του διαμερίσματός του.
7
00:02:06,041 --> 00:02:09,711
Εγκλωβιζόταν εκεί, μερόνυχτα ολόκληρα,
χωμένος στη δουλειά του,
8
00:02:10,291 --> 00:02:11,711
στη βραδινή ρουτίνα του,
9
00:02:12,541 --> 00:02:14,081
μέχρι που θαβόταν.
10
00:02:14,750 --> 00:02:17,960
Μέχρι που μέσα του δεν έμενε περιθώριο
για τίποτε άλλο.
11
00:02:18,916 --> 00:02:20,036
Μέχρι που ένιωθε…
12
00:02:20,750 --> 00:02:22,130
αρκετά ο εαυτός του.
13
00:02:22,875 --> 00:02:24,415
Καλώς ή κακώς.
14
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Πήρε η δις Κλέιτον.
15
00:02:27,125 --> 00:02:29,075
-Και;
-Για ενημέρωση μόνο.
16
00:02:29,166 --> 00:02:30,826
Σχετικά με τα παιδιά.
17
00:02:30,916 --> 00:02:32,496
Πώς είναι τα παιδιά;
18
00:02:32,583 --> 00:02:34,543
Λέει ότι είναι καλά, αλλά…
19
00:02:34,625 --> 00:02:36,035
ανησυχεί.
20
00:02:36,125 --> 00:02:39,575
Κι ότι μετά χαράς θα εξηγήσει,
αν επιθυμείτε τηλεφωνικό ραντεβού.
21
00:02:39,666 --> 00:02:42,036
Λέει ότι βλέπει κάποια πράγματα…
22
00:02:42,125 --> 00:02:44,375
τίποτα το ανησυχητικό, αλλά…
23
00:02:44,458 --> 00:02:46,538
ίσως πρέπει να τα γνωρίζετε.
24
00:02:47,250 --> 00:02:48,170
Δεν χρειάζεται.
25
00:02:48,250 --> 00:02:50,250
Χαίρομαι που τα παιδιά είναι καλά.
26
00:02:52,416 --> 00:02:53,246
Φυσικά.
27
00:02:57,875 --> 00:02:59,165
Καλό Σαββατοκύριακο.
28
00:03:02,000 --> 00:03:02,830
Ευχαριστώ.
29
00:03:48,958 --> 00:03:51,458
Ουίσκι ή μπέρμπον απόψε;
30
00:04:00,625 --> 00:04:02,165
Ουίσκι, λοιπόν.
31
00:05:30,791 --> 00:05:31,671
Σάρλοτ!
32
00:05:32,583 --> 00:05:33,423
Σάρλοτ!
33
00:05:34,916 --> 00:05:35,746
Άργησα;
34
00:05:35,833 --> 00:05:37,333
-Πρόλαβες.
-Ναι;
35
00:05:37,416 --> 00:05:39,996
-Κοντεύει, αλλά πρόλαβες.
-Πάλι καλά!
36
00:05:40,083 --> 00:05:41,043
Ήρθα, Σάρλοτ!
37
00:05:41,125 --> 00:05:43,575
Δεν νομίζω ότι τη νοιάζει αυτήν τη στιγμή.
38
00:05:44,916 --> 00:05:47,166
Είναι νωρίς, πολύ νωρίς.
39
00:05:47,250 --> 00:05:48,630
Συμβαίνουν αυτά.
40
00:05:48,708 --> 00:05:50,878
Δεν θα είχα φύγει, αν το ήξερα.
41
00:05:50,958 --> 00:05:52,668
Ήρθες, όμως. Εντάξει τώρα.
42
00:05:52,750 --> 00:05:55,750
Δεν θα έχανα ποτέ
τη γέννηση της κόρης μου.
43
00:05:55,833 --> 00:05:57,043
Το νοσοκομείο;
44
00:05:57,125 --> 00:05:58,825
Ο γιατρός ήρθε πιο γρήγορα.
45
00:05:58,916 --> 00:06:00,576
Έπρεπε να πάει νοσοκομείο.
46
00:06:00,666 --> 00:06:03,916
Το νοσοκομείο απέχει δύο ώρες.
Ο γιατρός ήρθε σε 40 λεπτά.
47
00:06:04,000 --> 00:06:05,830
-Ο Μάιλς;
-Είναι καλά. Κοιμάται.
48
00:06:05,916 --> 00:06:06,746
Εντάξει.
49
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
Ήρθα, αγάπη μου!
50
00:06:09,708 --> 00:06:10,878
Το κορίτσι μου.
51
00:06:10,958 --> 00:06:11,918
Τα κορίτσια μου.
52
00:06:12,541 --> 00:06:13,921
Τι κάνουν τα κορίτσια μου;
53
00:07:58,041 --> 00:08:00,291
Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο νωρίς.
54
00:08:02,291 --> 00:08:03,541
Ναι, ήξερα…
55
00:08:04,750 --> 00:08:07,080
Ξέρω ότι έρχεσαι νωρίς τις Πέμπτες.
56
00:08:08,250 --> 00:08:09,080
Και…
57
00:08:09,166 --> 00:08:11,206
είπα να σου φέρω καφέ.
58
00:08:12,208 --> 00:08:15,418
-Τα αμερικανάκια με τον καφέ σας…
-Μπορεί να σ' αρέσει.
59
00:08:19,000 --> 00:08:19,830
Να 'σαι καλά.
60
00:08:20,416 --> 00:08:21,326
Γεια μας.
61
00:08:26,583 --> 00:08:28,963
Ούτε ο καφές είναι το δυνατό μου σημείο.
62
00:08:31,666 --> 00:08:32,876
Πώς πήγε η εβδομάδα;
63
00:08:33,333 --> 00:08:34,633
Καλά.
64
00:08:36,333 --> 00:08:37,253
Ναι…
65
00:08:39,583 --> 00:08:41,673
Τα παιδιά φέρονται κάπως παράξενα.
66
00:08:42,291 --> 00:08:43,831
Όλα είναι λίγο παράξενα.
67
00:08:45,458 --> 00:08:46,538
Έλειπε κι ο Όουεν.
68
00:08:48,125 --> 00:08:49,165
Κι εσύ.
69
00:08:52,375 --> 00:08:54,415
Τη Χάνα τη βλέπω όλο και λιγότερο.
70
00:08:55,333 --> 00:08:56,423
Μάλλον…
71
00:08:56,500 --> 00:08:57,920
βγαίνει.
72
00:08:59,208 --> 00:09:00,378
Ολομόναχη.
73
00:09:00,458 --> 00:09:04,248
Καμιά φορά γυρνάω να δω κι έχει φύγει.
74
00:09:06,041 --> 00:09:08,421
Ενίοτε οι άνθρωποι
θέλουν να μείνουν μόνοι.
75
00:09:15,708 --> 00:09:17,418
Ξύπνησες γι' αυτό;
76
00:09:18,250 --> 00:09:19,130
Όχι.
77
00:09:20,416 --> 00:09:21,786
Περίμενες να ξανάρθω;
78
00:09:22,791 --> 00:09:25,331
Ήξερα ότι θα ερχόσουν σήμερα, αλλά…
79
00:09:26,875 --> 00:09:28,875
Όχι, χωρίς ιδιαίτερο λόγο.
80
00:09:29,416 --> 00:09:30,536
Τα παιδιά ξύπνησαν;
81
00:09:31,250 --> 00:09:32,880
Όχι, κοιμούνται.
82
00:09:32,958 --> 00:09:34,828
Σηκώθηκες με την ανατολή;
83
00:09:35,458 --> 00:09:36,538
Και…
84
00:09:36,625 --> 00:09:40,455
τριγυρνάς στην κουζίνα,
φτιάχνοντας απαίσιο καφέ,
85
00:09:41,166 --> 00:09:45,076
για να με χαιρετήσεις στις έξι το πρωί,
χωρίς ιδιαίτερο λόγο.
86
00:09:47,416 --> 00:09:49,706
Πόπινς, φλερτάρεις.
87
00:09:51,041 --> 00:09:51,881
Εντάξει.
88
00:09:52,541 --> 00:09:55,711
Δεν μ' αρέσει έτσι που το κόψαμε.
89
00:09:57,833 --> 00:09:59,043
Και πώς το κόψαμε;
90
00:09:59,708 --> 00:10:00,538
Λάθος.
91
00:10:01,708 --> 00:10:02,878
Και ήθελα…
92
00:10:03,541 --> 00:10:05,461
να αρχίσω να κάνω το σωστό.
93
00:10:06,208 --> 00:10:08,128
Κι είπα να ξεκινήσω με καφέ.
94
00:10:11,000 --> 00:10:12,080
Είσαι σίγουρη;
95
00:10:12,958 --> 00:10:14,998
Γιατί όποτε νομίζω ότι είσαι σίγουρη,
96
00:10:15,625 --> 00:10:19,285
έχεις το ενοχλητικό συνήθειο να πισωπατάς,
σαν να σε τρόμαξε έντομο.
97
00:10:20,375 --> 00:10:21,825
Κι ίσως καλύτερα έτσι.
98
00:10:22,875 --> 00:10:23,705
Μου αρέσεις.
99
00:10:24,791 --> 00:10:28,751
Αλλά μου αρέσει και η ζωή μου όπως είναι.
Ωραία και βαρετή.
100
00:10:28,833 --> 00:10:31,173
Ναι, δεν θέλω να την αναστατώσω.
101
00:10:32,875 --> 00:10:35,075
Πρέπει όλα να παραμείνουν βαρετά.
102
00:10:35,833 --> 00:10:36,923
Σωστά;
103
00:10:41,916 --> 00:10:44,876
Άκου, έχει μια παμπ το Μπλάι. Σωστά;
104
00:10:46,291 --> 00:10:47,131
Έχει.
105
00:10:49,208 --> 00:10:50,708
Θες να πάμε για ένα ποτό;
106
00:10:52,166 --> 00:10:53,376
Μακριά από το σπίτι.
107
00:10:53,958 --> 00:10:55,328
Μακριά από όλα αυτά.
108
00:10:57,875 --> 00:10:59,745
Αυτό θα είναι κάπως βαρετό.
109
00:11:00,833 --> 00:11:02,083
Τρομερά βαρετό.
110
00:11:02,708 --> 00:11:05,248
Θα ζητήσω απ' τη Χάνα
να κρατήσει τα παιδιά.
111
00:11:06,416 --> 00:11:08,286
Εσύ και εγώ…
112
00:11:09,625 --> 00:11:11,205
θα πιούμε ένα βαρετό ποτό…
113
00:11:12,166 --> 00:11:13,496
σε μια βαρετή παμπ…
114
00:11:14,625 --> 00:11:16,415
και βλέπουμε πού θα βγάλει.
115
00:11:19,375 --> 00:11:21,455
Το ξέρεις ότι μένω
πάνω απ' την παμπ, έτσι;
116
00:11:23,375 --> 00:11:24,875
Σ' το έχω πει.
117
00:11:26,250 --> 00:11:27,750
Ζω σ' ένα διαμέρισμα
118
00:11:27,833 --> 00:11:30,133
ακριβώς πάνω απ' τη βαρετή παμπ.
119
00:11:36,458 --> 00:11:37,288
Φλόρα;
120
00:11:44,500 --> 00:11:46,750
Φλόρα!
121
00:11:49,166 --> 00:11:50,126
Τι κάνεις;
122
00:11:53,208 --> 00:11:54,328
Δεν νιώθω καλά.
123
00:11:54,875 --> 00:11:56,535
Πόση ώρα είσαι έξω;
124
00:12:00,833 --> 00:12:02,173
Μόλις ξύπνησα.
125
00:12:04,375 --> 00:12:05,325
Δεν ξέρω.
126
00:12:24,750 --> 00:12:25,580
Γεια.
127
00:12:29,083 --> 00:12:29,923
Μάιλς;
128
00:12:31,458 --> 00:12:32,288
Εσύ είσαι;
129
00:12:52,375 --> 00:12:53,205
Περίμενε!
130
00:12:58,541 --> 00:12:59,421
Ποιος είσαι;
131
00:13:03,875 --> 00:13:04,785
Με άκουσες;
132
00:13:07,875 --> 00:13:08,955
Εγώ είμαι η Φλόρα.
133
00:13:14,791 --> 00:13:15,791
Μαμά!
134
00:13:19,666 --> 00:13:20,496
Μαμά!
135
00:13:21,958 --> 00:13:22,828
Μαμά!
136
00:13:24,375 --> 00:13:25,245
Τι 'ναι;
137
00:13:25,333 --> 00:13:29,003
-Κάποιος είναι στο δωμάτιό μου. Ένα αγόρι.
-Μάιλς!
138
00:13:29,625 --> 00:13:32,825
-Για όνομα του Θεού.
-Δεν είναι ο Μάιλς, όχι.
139
00:13:32,916 --> 00:13:33,876
Είναι…
140
00:13:37,333 --> 00:13:38,173
Θείε Χένρι;
141
00:13:40,083 --> 00:13:41,133
Γεια σου, Φλόρα.
142
00:13:42,375 --> 00:13:43,575
Τι κάνεις εδώ;
143
00:13:44,541 --> 00:13:46,961
Δεν γύρισα στην πόλη χτες βράδυ.
144
00:13:47,041 --> 00:13:49,921
-Ο θείος Χένρι κοιμήθηκε εδώ.
-Στον ξενώνα.
145
00:13:50,541 --> 00:13:52,581
Και πέρασα να καλημερίσω.
146
00:13:52,666 --> 00:13:53,496
Ναι.
147
00:13:53,583 --> 00:13:56,423
Εσύ είπες ότι κάποιος είναι
στο δωμάτιό σου;
148
00:13:56,541 --> 00:13:58,791
Ελάτε να δείτε! Γρήγορα!
149
00:14:08,916 --> 00:14:10,916
Βλέπεις; Δεν υπάρχει κανείς.
150
00:14:12,625 --> 00:14:15,125
Τώρα όχι. Αλλά υπήρχε κάποιος.
151
00:14:15,208 --> 00:14:17,078
Σίγουρα!
152
00:14:17,708 --> 00:14:19,538
Μη λες ότι δεν υπήρχε.
153
00:14:19,625 --> 00:14:21,705
Καλά. Υπήρχε.
154
00:14:23,041 --> 00:14:24,581
Ένα μικρό αγόρι, είπες;
155
00:14:25,500 --> 00:14:27,540
Μικρό, σαν εμένα.
156
00:14:27,625 --> 00:14:30,245
Δεν υπάρχει κανείς μικρός σαν εσένα.
157
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
Πάντως, αν υπάρχει αγοράκι,
και μόνο εσύ το βλέπεις,
158
00:14:38,625 --> 00:14:40,325
ίσως θέλει να γίνετε φίλοι.
159
00:14:41,791 --> 00:14:42,921
Όχι.
160
00:14:43,000 --> 00:14:46,960
Κάτι δεν πάει καλά.
Το πρόσωπό του δεν είναι τελειωμένο.
161
00:14:47,041 --> 00:14:48,381
Όχι…
162
00:14:49,333 --> 00:14:51,173
Δεν έχει καν στόμα.
163
00:14:51,250 --> 00:14:54,380
Πιστεύω, τότε, ότι ξέρει
να ακούει τους άλλους.
164
00:14:54,458 --> 00:14:57,998
Και αυτό είναι ό,τι πιο σημαντικό
σε έναν φίλο.
165
00:14:58,083 --> 00:14:59,293
Ακριβώς.
166
00:14:59,375 --> 00:15:03,125
Κι αν ξέρει να ακούει,
ίσως θέλει να ακούσει τις ιστορίες σου.
167
00:15:03,750 --> 00:15:06,500
Μα πώς μπορεί να γίνει φίλος μου,
168
00:15:06,583 --> 00:15:09,133
αν δεν μπορεί να μου πει το όνομά του;
169
00:15:10,041 --> 00:15:12,381
Μπορείς να του βγάλεις εσύ όνομα.
170
00:15:12,458 --> 00:15:14,788
Μπορείς να βγάλεις και την ιστορία του.
171
00:15:14,875 --> 00:15:17,705
Είχα κι εγώ έναν φίλο στην ηλικία σου.
172
00:15:17,791 --> 00:15:19,671
Σε αυτό το σπίτι.
173
00:15:19,750 --> 00:15:20,830
Ήταν στρατιώτης.
174
00:15:21,625 --> 00:15:25,165
Και τον φοβόμουν πάρα πολύ.
Μέχρι που του έβγαλα μια ιστορία.
175
00:15:25,875 --> 00:15:27,375
Χάρηκε με την ιστορία;
176
00:15:27,458 --> 00:15:28,628
Χάρηκε.
177
00:15:29,416 --> 00:15:32,076
Ίσως να το κάνω, τότε.
178
00:15:32,166 --> 00:15:35,576
-Θα του βγάλω μια ιστορία.
-Μπράβο το γλυκό μου το κορίτσι.
179
00:15:44,000 --> 00:15:47,500
Πότε θα γυρίσει ο μπαμπάς
από τη Σκοτία, μαμά;
180
00:15:51,833 --> 00:15:53,583
Σύντομα, αγάπη μου.
181
00:15:53,666 --> 00:15:55,496
Είναι περίεργο.
182
00:15:56,291 --> 00:15:57,171
Αλήθεια;
183
00:15:58,041 --> 00:15:58,961
Νομίζω…
184
00:16:00,166 --> 00:16:00,996
γιατί…
185
00:16:02,375 --> 00:16:05,875
Μάλλον φταίει που είμαι πολύ μεγάλη.
186
00:16:06,833 --> 00:16:07,673
Σωστά;
187
00:16:09,291 --> 00:16:11,171
Ναι, μάλλον αυτό φταίει.
188
00:16:11,250 --> 00:16:13,540
Νομίζω ότι έπρεπε να 'μαι μικρότερη.
189
00:16:14,083 --> 00:16:16,673
Κανονικά είσαι πέντε χρόνων.
190
00:16:17,250 --> 00:16:18,830
Ήσουν πέντε όταν έγινε αυτό.
191
00:16:19,875 --> 00:16:20,705
Και…
192
00:16:20,791 --> 00:16:22,541
γιατί δεν είμαι πέντε;
193
00:16:24,458 --> 00:16:27,248
Δεν είμαι πέντε, είμαι οχτώ.
194
00:16:27,333 --> 00:16:29,173
Γιατί είναι λάθος η ηλικία μου;
195
00:16:29,250 --> 00:16:30,790
Ξέρεις γιατί, έτσι;
196
00:16:33,041 --> 00:16:34,881
Επειδή αυτό είναι ανάμνηση;
197
00:16:34,958 --> 00:16:36,248
Ακριβώς.
198
00:16:37,333 --> 00:16:40,043
Πάλι απορροφήθηκα σε μια ανάμνηση.
199
00:16:40,625 --> 00:16:41,455
Ναι.
200
00:16:41,541 --> 00:16:43,331
Συμβαίνει όλο και περισσότερο.
201
00:16:43,416 --> 00:16:44,326
Σωστά;
202
00:16:45,000 --> 00:16:46,210
Ναι.
203
00:16:46,291 --> 00:16:49,421
Διαρκώς απορροφιέμαι
στη μία ανάμνηση μετά την άλλη.
204
00:16:50,000 --> 00:16:52,130
Και μετά το συνειδητοποιώ
205
00:16:52,208 --> 00:16:54,748
και τελειώνει μόλις…
206
00:16:54,833 --> 00:16:55,673
Ξύπνα.
207
00:16:56,458 --> 00:16:57,288
Ξύπνα.
208
00:17:00,750 --> 00:17:01,790
Απλώς…
209
00:17:02,833 --> 00:17:04,673
αποκοιμήθηκες.
210
00:17:04,750 --> 00:17:05,790
Απλώς…
211
00:17:05,875 --> 00:17:07,745
Τι έγινε;
212
00:17:08,375 --> 00:17:09,245
Δεν ξέρω.
213
00:17:10,750 --> 00:17:12,420
Συγγνώμη.
214
00:17:13,333 --> 00:17:16,293
-Δεν είναι η καλύτερη στιγμή μου.
-Δεν πειράζει…
215
00:17:17,416 --> 00:17:20,286
Θέλουμε μόνο να σιγουρευτούμε
ότι είσαι καλά.
216
00:17:20,375 --> 00:17:21,415
Τι κάνατε;
217
00:17:22,041 --> 00:17:22,921
Μιλούσαμε.
218
00:17:23,458 --> 00:17:25,248
Μιλούσαμε για τον περίπατο.
219
00:17:26,375 --> 00:17:27,915
Τον βραδινό σου περίπατο.
220
00:17:28,541 --> 00:17:29,501
Και…
221
00:17:30,708 --> 00:17:31,708
Απλώς…
222
00:17:32,458 --> 00:17:35,578
Φαίνεται ότι μάλλον λιποθύμησες.
223
00:17:36,208 --> 00:17:37,288
Αλλά…
224
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
είσαι καλά τώρα;
225
00:17:39,416 --> 00:17:40,916
Είμαι πολύ κουρασμένη.
226
00:17:42,291 --> 00:17:43,711
Θέλω να κοιμηθώ κι άλλο.
227
00:17:44,958 --> 00:17:46,328
Αλλά θέλω να δω όνειρο,
228
00:17:47,250 --> 00:17:48,170
όχι ανάμνηση.
229
00:17:49,250 --> 00:17:50,790
Θέλω όνειρο αυτήν τη φορά.
230
00:17:52,500 --> 00:17:53,420
Εντάξει.
231
00:17:58,416 --> 00:17:59,246
Εντάξει.
232
00:18:04,291 --> 00:18:05,251
Η δις Κλέιτον.
233
00:18:06,291 --> 00:18:07,921
Λέει ότι η Φλόρα υπνοβατεί.
234
00:18:08,583 --> 00:18:10,793
-Είναι καλά;
-Δεν είμαι σίγουρη.
235
00:18:10,875 --> 00:18:12,745
Αν είναι καλά, εντάξει.
236
00:18:12,833 --> 00:18:13,883
Κι αν δεν είναι;
237
00:18:15,375 --> 00:18:18,035
Τότε, γιατί δεν ειδοποιεί
έναν ρημαδογιατρό;
238
00:18:18,666 --> 00:18:19,626
Μάλιστα.
239
00:18:39,916 --> 00:18:41,416
Οικία Φλόρα, λέγετε.
240
00:18:42,375 --> 00:18:43,705
Γεια σου, Φλόρα.
241
00:18:44,583 --> 00:18:45,963
Ο θείος Χένρι είμαι.
242
00:18:46,041 --> 00:18:46,881
Γεια.
243
00:18:47,500 --> 00:18:48,920
Πώς είσαι, καλή μου;
244
00:18:49,500 --> 00:18:50,670
Η μαμά σου…
245
00:18:51,708 --> 00:18:52,748
Η μαμά τι;
246
00:18:54,791 --> 00:18:56,581
Ήθελα να ρωτήσω
247
00:18:56,666 --> 00:18:58,666
αν ξανάδες εκείνο το αγοράκι.
248
00:19:00,125 --> 00:19:01,745
Όχι ακόμα.
249
00:19:02,291 --> 00:19:03,921
Δεν πειράζει.
250
00:19:04,625 --> 00:19:06,705
Ετοιμάζεις την ιστορία του;
251
00:19:07,416 --> 00:19:08,626
Προσπαθώ.
252
00:19:08,708 --> 00:19:11,378
Αλλά ο μπαμπάς λέει ότι είναι κύημα.
253
00:19:12,416 --> 00:19:13,536
Ορίστε;
254
00:19:13,625 --> 00:19:17,285
Λέει ότι είναι ξεχωριστό κύημα,
και μόνο αυτό.
255
00:19:18,041 --> 00:19:20,751
Είναι από κύημα, λέει.
256
00:19:20,833 --> 00:19:22,673
Της φαντασίας μου.
257
00:19:24,375 --> 00:19:28,375
Πες του μπαμπά ότι ακόμη κι ένα αποκύημα
χρειάζεται ιστορία.
258
00:19:28,458 --> 00:19:30,168
Πες του το εσύ.
259
00:19:30,250 --> 00:19:32,960
Μπαμπά, ο θείος Χένρι στο τηλέφωνο!
260
00:19:34,166 --> 00:19:35,206
Ορίστε;
261
00:19:35,291 --> 00:19:36,421
Περίμενε.
262
00:19:36,500 --> 00:19:39,790
Λέει ότι και τα αποκυήματα
χρειάζονται μια ιστορία.
263
00:19:39,875 --> 00:19:41,205
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
264
00:19:42,208 --> 00:19:44,418
-Τι τρέχει;
-Γεια.
265
00:19:44,500 --> 00:19:46,080
Γύρισες κιόλας.
266
00:19:46,166 --> 00:19:47,666
Ναι, για λίγο.
267
00:19:47,750 --> 00:19:50,500
Πήρα χτες τη βραδινή πτήση
απ' τη Γλασκόβη.
268
00:19:51,041 --> 00:19:52,541
Τελευταία στιγμή, αλλά…
269
00:19:52,625 --> 00:19:55,285
μην ανησυχείς για τη δίκη,
θα γυρίσω αύριο.
270
00:19:55,375 --> 00:19:56,205
Μπράβο.
271
00:19:56,916 --> 00:20:00,286
Πιστεύω ότι τα παιδιά
ενθουσιάστηκαν που σε είδαν.
272
00:20:01,375 --> 00:20:02,285
Πώς το ήξερες;
273
00:20:03,375 --> 00:20:04,285
Ποιο;
274
00:20:04,375 --> 00:20:05,785
Ότι γύρισα.
275
00:20:05,875 --> 00:20:08,165
Ή… Γιατί τηλεφώνησες;
276
00:20:08,791 --> 00:20:09,711
Ήθελα…
277
00:20:10,458 --> 00:20:12,668
να σου μιλήσω.
278
00:20:13,625 --> 00:20:16,825
Τηλεφώνησα στη Γκλασκόβη
και δεν σε βρήκα, οπότε…
279
00:20:18,333 --> 00:20:22,383
Σκέφτηκα ότι η Σάρλοτ θα ήξερε
αν άλλαξες ξενοδοχείο.
280
00:20:22,458 --> 00:20:24,078
Όχι, μένω ακόμη στο…
281
00:20:24,166 --> 00:20:26,286
Τέλος πάντων, με βρήκες. Τι συμβαίνει;
282
00:20:26,375 --> 00:20:27,625
Βασικά…
283
00:20:29,500 --> 00:20:32,920
Τη βρήκα την απάντηση εντέλει,
284
00:20:33,000 --> 00:20:34,960
όση ώρα μιλάμε.
285
00:20:35,041 --> 00:20:36,631
Βρήκα τη λύση.
286
00:20:37,333 --> 00:20:38,633
Ωραία.
287
00:20:38,708 --> 00:20:39,628
Μπράβο.
288
00:20:40,625 --> 00:20:41,455
Ναι.
289
00:20:43,166 --> 00:20:44,456
Καλό ταξίδι.
290
00:20:57,916 --> 00:20:59,126
Γαμώτο.
291
00:21:06,291 --> 00:21:08,631
Απορώ από ποιον προσπαθείς να κρυφτείς.
292
00:21:12,250 --> 00:21:13,380
Μπορείς να περάσεις.
293
00:21:21,250 --> 00:21:22,210
Λοιπόν…
294
00:21:22,750 --> 00:21:25,830
αποφασίσαμε και ουίσκι και μπέρμπον απόψε.
295
00:21:27,000 --> 00:21:29,210
Και μάλιστα του '62.
296
00:21:30,083 --> 00:21:32,633
Έχεις, όμως, την οικονομική ευχέρεια;
297
00:21:32,708 --> 00:21:34,578
Ο Πίτερ σε άφησε ταπί.
298
00:21:34,666 --> 00:21:35,996
Όχι και ταπί.
299
00:21:36,666 --> 00:21:38,326
Μιλάμε για 250.000.
300
00:21:38,416 --> 00:21:41,576
Και χρήματα του Μάιλς, στην τελική,
όχι δικά σου.
301
00:21:41,666 --> 00:21:43,416
Επέστρεψα εγώ όλο το ποσό.
302
00:21:44,333 --> 00:21:45,633
Το ξέρεις.
303
00:21:46,875 --> 00:21:49,955
Απορώ γιατί μπαίνω στον κόπο
να σου δίνω εξηγήσεις.
304
00:21:50,500 --> 00:21:51,750
Ξέρεις τα πάντα.
305
00:21:54,875 --> 00:21:56,825
Μάλλον θα κοιμάται.
306
00:21:56,916 --> 00:21:59,876
Θα πετύχεις τον μάγειρα ή την οικονόμο.
307
00:22:00,500 --> 00:22:02,630
Ή τη χαριτωμένη την Αμερικανίδα.
308
00:22:04,000 --> 00:22:07,210
Τα τηλεφωνήματα τους τρομάζουν. Το ξέρεις.
309
00:22:13,666 --> 00:22:15,576
Το Ίδρυμα Υποτροφιών.
310
00:22:16,875 --> 00:22:18,745
Δεν το περίμενες από αυτούς.
311
00:22:19,708 --> 00:22:21,628
Ακόμη να το καταλάβουν.
312
00:22:22,750 --> 00:22:25,130
Η γραμματέας μπορεί να το χειριστεί.
313
00:22:25,208 --> 00:22:28,288
Και αυτό και όλη την αλληλογραφία του.
314
00:22:28,375 --> 00:22:29,995
Μπορώ και μόνος μου.
315
00:22:30,083 --> 00:22:33,383
Αν στείλει ειδοποιητήριο θανάτου,
θα κοπεί η αλληλογραφία.
316
00:22:33,458 --> 00:22:34,958
Μπορεί να στείλει κάμποσα.
317
00:22:35,041 --> 00:22:39,461
Μπορεί να στέλνει ειδοποιητήριο
όποτε έρχεται κάτι, χωρίς να ασχολείσαι.
318
00:22:40,000 --> 00:22:41,460
Ούτε που θα το ήξερες.
319
00:22:42,125 --> 00:22:43,665
Μπορώ και μόνος μου.
320
00:22:44,750 --> 00:22:47,790
Επιμένεις να το χειρίζεσαι μόνος σου,
321
00:22:48,708 --> 00:22:52,458
γιατί κάθε φορά που στέλνεις
ένα ειδοποιητήριο θανάτου,
322
00:22:52,541 --> 00:22:55,581
ο κόσμος όπου προσποιείσαι
ότι ο αδερφός σου ακόμη ζει
323
00:22:55,666 --> 00:22:57,076
μικραίνει λίγο ακόμη.
324
00:22:57,166 --> 00:22:58,376
Έτσι;
325
00:22:58,458 --> 00:23:00,498
Δεν προσποιούμαι καθόλου, γαμώτο.
326
00:23:00,583 --> 00:23:03,753
Τότε, σημείωσε τη διεύθυνση του φακέλου,
327
00:23:03,833 --> 00:23:07,333
σύνταξε ειδοποιητήριο θανάτου
του Ντόμινικ Γουίνγκρεϊβ
328
00:23:07,416 --> 00:23:08,706
και ταχυδρόμησέ το.
329
00:23:39,250 --> 00:23:40,080
Πώς είναι;
330
00:23:41,666 --> 00:23:42,746
Κοιμόταν όλη μέρα.
331
00:23:44,708 --> 00:23:46,788
Δεν έχει πυρετό, τσεκάρω συνέχεια.
332
00:23:47,416 --> 00:23:49,206
Το καημένο θα 'χει εξαντληθεί.
333
00:23:50,541 --> 00:23:52,331
Δεν σε είδαμε το απόγευμα.
334
00:23:52,416 --> 00:23:53,746
Πού τριγυρνούσες;
335
00:23:54,833 --> 00:23:55,673
Δεν…
336
00:23:56,916 --> 00:23:58,956
Εδώ γύρω ήμουν.
337
00:24:00,250 --> 00:24:02,540
Θεέ μου, τι σημαίνει αυτό τώρα;
338
00:24:02,625 --> 00:24:03,915
Δεν θυμάμαι τι έκανα.
339
00:24:04,000 --> 00:24:08,080
-Αν συνεχίσει έτσι, αύριο θα φέρω γιατρό.
-Ναι, πρέπει.
340
00:24:08,166 --> 00:24:11,166
Ειδοποίησα τον Χένρι, αλλά…
δεν τηλεφώνησε.
341
00:24:11,875 --> 00:24:14,705
Δεν καταλαβαίνω. Δηλαδή…
342
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
Πώς μπορεί…
343
00:24:17,958 --> 00:24:19,958
Είναι οι μοναδικοί του συγγενείς.
344
00:24:20,750 --> 00:24:23,420
Ο Χένρι δεν είναι πια ο εαυτός του.
345
00:24:24,791 --> 00:24:25,751
Καθόλου…
346
00:24:26,750 --> 00:24:28,380
Εδώ και πολύ καιρό.
347
00:24:29,375 --> 00:24:32,325
Από τότε που η Σάρλοτ κι ο Ντόμινικ
έκαναν αυτό το ταξίδι.
348
00:24:33,583 --> 00:24:37,463
Κανείς τους δεν γύρισε τελικά.
Η Σάρλοτ κι ο Ντόμινικ σίγουρα όχι.
349
00:24:38,208 --> 00:24:39,878
Αλλά ούτε κι ο Χένρι.
350
00:24:42,708 --> 00:24:43,918
Και οι τρεις τους…
351
00:24:46,083 --> 00:24:46,923
χάθηκαν.
352
00:24:49,750 --> 00:24:50,750
Θα κατέβεις;
353
00:24:52,291 --> 00:24:53,131
Σε λίγο.
354
00:24:54,500 --> 00:24:55,330
Εντάξει.
355
00:25:36,958 --> 00:25:40,168
Πάμε το Σαββατοκύριακο.
Μιλάμε για Πάτρικ Σουέιζι.
356
00:25:40,250 --> 00:25:42,670
-Δεν ξέρω…
-Θα τον δούμε σε συναυλία.
357
00:25:43,416 --> 00:25:44,916
Ακόμη εδώ είσαι;
358
00:25:45,000 --> 00:25:47,040
-Ναι, εδώ είναι.
-Έπλενα τα πιάτα.
359
00:25:47,125 --> 00:25:48,875
Αφού μου ζήτησαν να μείνω.
360
00:25:50,291 --> 00:25:52,581
Και ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
361
00:25:56,750 --> 00:25:58,040
Μην το αγγίζεις αυτό.
362
00:25:58,958 --> 00:25:59,958
Θα το βεβηλώσεις.
363
00:26:01,500 --> 00:26:02,960
Νόμιζα ότι έφυγες.
364
00:26:03,041 --> 00:26:06,171
Στη μέση της διαδρομής σκέφτηκα
"Ήταν δύσκολη μέρα.
365
00:26:07,625 --> 00:26:11,205
Ίσως η Πόπινς ψήνεται για βαρεμάρα".
Τι λες;
366
00:26:12,041 --> 00:26:14,541
-Τα παιδιά…
-Δεν έχουν ανάγκη.
367
00:26:14,625 --> 00:26:16,375
Τα έχω όλα υπό έλεγχο.
368
00:26:16,958 --> 00:26:18,578
Πηγαίνετε να περάσετε καλά.
369
00:26:18,666 --> 00:26:20,576
-Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο.
-Ναι.
370
00:26:20,666 --> 00:26:23,166
Εφιάλτες, μπαμπούλες,
τέρατα κάτω απ' το κρεβάτι
371
00:26:23,250 --> 00:26:24,920
θα πάθουν ό,τι τους αξίζει,
372
00:26:26,041 --> 00:26:27,381
σε αντικειμενική δίκη.
373
00:26:28,708 --> 00:26:29,538
Πάμε.
374
00:26:36,791 --> 00:26:37,631
Πού…
375
00:26:38,541 --> 00:26:39,671
Πού πάμε;
376
00:26:42,458 --> 00:26:44,458
Με έφερες εδώ για να με σκοτώσεις;
377
00:26:45,208 --> 00:26:47,128
Μπορεί, άμα συνεχίσεις να μιλάς.
378
00:26:50,083 --> 00:26:51,173
Λοιπόν…
379
00:26:51,916 --> 00:26:55,286
Δεν υπάρχουν πολλά μυστικά μέρη,
αν κι είναι μεγάλο κτήμα.
380
00:26:56,583 --> 00:26:58,543
Αυτό, όμως, είναι μοναδικό.
381
00:26:58,625 --> 00:26:59,785
Είναι πανέμορφο.
382
00:27:00,583 --> 00:27:02,173
-Εσύ το φύτεψες;
-Ναι.
383
00:27:03,250 --> 00:27:04,580
Είναι φεγγαρολούλουδο.
384
00:27:06,458 --> 00:27:07,918
Δύσκολα ευδοκιμεί στην Αγγλία.
385
00:27:09,833 --> 00:27:10,713
Ναι, αλλά…
386
00:27:13,208 --> 00:27:14,038
αξίζει.
387
00:27:15,125 --> 00:27:16,205
Αξίζει;
388
00:27:18,000 --> 00:27:18,830
Όχι;
389
00:27:21,125 --> 00:27:24,375
Ανθίζει μόνο δύο μήνες τον χρόνο.
Και μόνο νύχτα.
390
00:27:25,250 --> 00:27:27,040
Κάθε μπουμπούκι μόνο μία φορά.
391
00:27:28,291 --> 00:27:30,331
Τα άνθη θα έχουν μαραθεί το πρωί.
392
00:27:31,000 --> 00:27:34,080
Αύριο βράδυ θα ανθίσουν άλλα μπουμπούκια
και θα μαραθούν.
393
00:27:35,458 --> 00:27:37,918
Σε τρεις εβδομάδες όλο το φυτό θα μαραθεί.
394
00:27:38,000 --> 00:27:41,330
Την άνοιξη θα πρέπει να φυτέψω
άλλο φεγγαρολούλουδο.
395
00:27:45,750 --> 00:27:48,830
Πολύς κόπος για ένα λουλούδι
που ανθίζει μόνο μία φορά.
396
00:27:49,750 --> 00:27:51,420
Έτσι βλέπω τους ανθρώπους.
397
00:27:53,166 --> 00:27:54,576
Εξουθενωτική προσπάθεια,
398
00:27:55,458 --> 00:27:56,828
πολύ λίγα αποτελέσματα.
399
00:27:59,625 --> 00:28:00,455
Όλοι τους;
400
00:28:01,750 --> 00:28:02,710
Όλοι τους.
401
00:28:03,916 --> 00:28:04,826
Ακόμα κι εσύ.
402
00:28:06,791 --> 00:28:07,631
Ακόμα κι εγώ.
403
00:28:09,541 --> 00:28:10,381
Ιδίως εγώ.
404
00:28:13,333 --> 00:28:15,673
Γι' αυτό είπα να σε βγάλω απ' τον κόπο.
405
00:28:23,625 --> 00:28:25,165
Πάμε στο τέλος κατευθείαν.
406
00:28:26,250 --> 00:28:27,080
Δοκίμασε.
407
00:28:27,791 --> 00:28:28,631
Γιατί όχι;
408
00:28:30,583 --> 00:28:31,793
Ξεκινάω, εντάξει;
409
00:28:37,916 --> 00:28:38,746
Εντάξει.
410
00:28:41,958 --> 00:28:44,458
Η μαμά λεγόταν Λουίζ. Ο μπαμπάς Ντένις.
411
00:28:45,166 --> 00:28:47,376
Ο Ντένις γνώρισε τη Λουίζ στα 18 της.
412
00:28:47,958 --> 00:28:48,788
Αυτός 24.
413
00:28:49,916 --> 00:28:53,166
Αναπάντεχα, έναν χρόνο μετά,
ήρθε ο αδερφός μου ο Ντένι.
414
00:28:53,666 --> 00:28:56,416
Μετά εγώ, όχι και τόσο αναπάντεχα μάλλον.
415
00:28:57,875 --> 00:29:02,875
Ο μπαμπάς πιάνει δουλειά σε μεταλλείο.
Βγάζει πιο πολλά λεφτά. Λιγάκι πιο πολλά.
416
00:29:02,958 --> 00:29:07,378
Αλλά πατάει ελάχιστα σπίτι πλέον.
Και η Λουίζ…
417
00:29:08,083 --> 00:29:11,543
μένει σπίτι με τα παιδιά,
αλλά και η ίδια είναι παιδί.
418
00:29:12,458 --> 00:29:15,828
Ένα παιδί με δύο παιδιά
κι έναν άντρα σε βάθος 600 μέτρων.
419
00:29:15,916 --> 00:29:17,826
Και κάνει ό,τι κάνουν τα παιδιά.
420
00:29:18,500 --> 00:29:19,330
Παίζει.
421
00:29:21,125 --> 00:29:25,205
Ο μπαμπάς κάτω απ' την επιφάνεια της γης,
η μαμά κάτω από έναν τύπο…
422
00:29:25,875 --> 00:29:27,285
Τα μεταλλεία, βλέπεις…
423
00:29:28,875 --> 00:29:31,535
Το σκέφτομαι τώρα που μεγάλωσα…
424
00:29:34,208 --> 00:29:35,878
Δεν έχει φυτά εκεί κάτω.
425
00:29:37,000 --> 00:29:37,830
Καθόλου ζωή.
426
00:29:39,541 --> 00:29:40,791
Αυτούς τους άντρες…
427
00:29:41,291 --> 00:29:44,381
τους στέλνουμε εκεί κάτω, μες στο σκοτάδι,
428
00:29:44,458 --> 00:29:46,498
για να ξεθάψουν κάτι νεκρό.
429
00:29:47,041 --> 00:29:50,541
Τόσο νεκρό που έχει γίνει νεκρή μάζα,
430
00:29:50,625 --> 00:29:54,535
τόσο παλιό και πεθαμένο
που καίγεται κυριολεκτικά.
431
00:29:54,625 --> 00:29:55,995
Έτσι ήταν κι η ζωή του.
432
00:29:56,958 --> 00:29:59,538
Εκείνη έκανε ό,τι μπορούσε
για να νιώσει ζωντανή.
433
00:30:00,583 --> 00:30:01,753
Όλος αυτός ο θάνατος,
434
00:30:01,833 --> 00:30:05,793
αυτός ο σκοτεινός θάνατος σε σκόνη
βρίσκεται σε όλο του το πρόσωπο,
435
00:30:06,625 --> 00:30:09,575
στα χέρια του, στους πνεύμονές του,
όταν ανεβαίνει.
436
00:30:11,250 --> 00:30:14,290
Δεν υπάρχουν φύλλα, κλαδάκια ή άνθη
στον κόσμο του.
437
00:30:14,375 --> 00:30:16,995
Κι όταν επιτέλους
βγαίνει απ' αυτόν τον τάφο,
438
00:30:17,583 --> 00:30:20,083
όταν επιτέλους ανεβαίνει
στη γη των ζωντανών,
439
00:30:22,458 --> 00:30:23,668
γελάνε μαζί του.
440
00:30:24,500 --> 00:30:28,250
Γελάνε γιατί όλη η πόλη ξέρει
ότι το νεογέννητο,
441
00:30:28,708 --> 00:30:31,628
ο μικρός μου αδερφός ο Μάικι,
δεν είναι δικός του.
442
00:30:34,541 --> 00:30:37,291
Ο Ντένις κρύβει το πρόσωπό του
στο καρβουνίδι
443
00:30:37,375 --> 00:30:40,535
και τον επαινούν για την αφοσίωση του,
444
00:30:40,625 --> 00:30:42,785
ενώ κοροϊδεύουν τον κερατά.
445
00:30:43,958 --> 00:30:48,418
Τη Λουίζ, από την άλλη,
για να μιλήσω ανοιχτά, τη φώναζαν πόρνη.
446
00:30:51,166 --> 00:30:52,536
Και την κόρη επίσης.
447
00:30:53,458 --> 00:30:55,878
Τη βρίζουν στο σχολείο, στον δρόμο.
448
00:30:55,958 --> 00:30:57,208
Ακόμη και στο σπίτι.
449
00:30:57,958 --> 00:30:59,208
Ο μικρός Ντένι φορτώνει,
450
00:30:59,916 --> 00:31:03,036
προσπαθεί να σωθεί
κατηγορώντας τα θηλυκά του σπιτιού.
451
00:31:03,583 --> 00:31:06,423
Και το '67 η Λουίζ την κάνει.
452
00:31:07,625 --> 00:31:08,455
Εξαφανίζεται.
453
00:31:09,416 --> 00:31:13,376
Εγώ γυρίζω απ' το σχολείο
και βρίσκω τον Μάικι μόνο…
454
00:31:14,708 --> 00:31:16,628
να ουρλιάζει απ' τα σωθικά του.
455
00:31:16,708 --> 00:31:18,498
Είναι ακόμα μωρό
456
00:31:18,583 --> 00:31:20,673
και δεν καταλαβαίνει τι κακό έκανε.
457
00:31:24,458 --> 00:31:25,958
Προσπαθώ να τον φροντίσω.
458
00:31:28,375 --> 00:31:29,285
Είμαι παιδί.
459
00:31:30,250 --> 00:31:31,960
Τα παιδιά δεν φροντίζουν παιδιά.
460
00:31:32,625 --> 00:31:33,625
Ξεχνάω πράγματα.
461
00:31:36,000 --> 00:31:38,130
Όπως όταν βλέπεις το νερό να βράζει.
462
00:31:44,291 --> 00:31:45,671
Μια μέρα έγινε ατύχημα.
463
00:31:47,291 --> 00:31:49,581
Έρχεται η Πρόνοια και μας χωρίζουν.
464
00:31:50,625 --> 00:31:52,245
Ο μπαμπάς έκανε ό,τι μπορούσε.
465
00:31:52,333 --> 00:31:55,253
Τόσο καιρό στη γη,
δεν ήξερε τι να κάνει με ένα παιδί,
466
00:31:56,541 --> 00:31:57,751
ιδίως με τρία.
467
00:31:59,375 --> 00:32:01,075
Και ξαναχώθηκε στη γη.
468
00:32:02,583 --> 00:32:04,083
Μπήκαμε σε ανάδοχα σπίτια.
469
00:32:04,708 --> 00:32:08,168
Ένα μάτσο βρομιάρηδες,
διεστραμμένοι άντρες,
470
00:32:08,250 --> 00:32:09,830
με πικρόχολες γυναίκες,
471
00:32:09,916 --> 00:32:13,286
που ήθελαν να βγάλουν κάνα φράγκο
φροντίζοντας τα παραπεταμένα.
472
00:32:14,166 --> 00:32:16,246
Πήγα στο Λονδίνο σύντομα.
473
00:32:17,541 --> 00:32:19,631
Εκεί έμπλεξα σε διάφορους μπελάδες.
474
00:32:20,583 --> 00:32:22,383
Κι έκανα φυλακή μερικά χρόνια.
475
00:32:24,416 --> 00:32:26,076
Έτσι ασχολήθηκα με κηπουρική.
476
00:32:26,166 --> 00:32:28,326
Για να απασχολείται το μυαλό.
477
00:32:30,083 --> 00:32:31,133
Αλλά το γουστάρω.
478
00:32:32,666 --> 00:32:33,496
Το γουστάρω.
479
00:32:35,750 --> 00:32:37,250
Και μου είναι ξεκάθαρο…
480
00:32:38,041 --> 00:32:39,131
ότι οι άνθρωποι…
481
00:32:39,791 --> 00:32:40,751
δεν αξίζουν μία.
482
00:32:42,458 --> 00:32:43,418
Τα φυτά, όμως…
483
00:32:46,208 --> 00:32:48,708
Τους χαρίζεις την αγάπη σου, τον κόπο σου,
484
00:32:49,333 --> 00:32:50,923
και τη φροντίδα σου,
485
00:32:52,958 --> 00:32:54,418
και βλέπεις το αποτέλεσμα.
486
00:32:55,583 --> 00:32:58,463
Τα βλέπεις να μεγαλώνουν.
Κι όλα έχουν νόημα.
487
00:33:03,208 --> 00:33:04,038
Ναι…
488
00:33:06,083 --> 00:33:07,503
Όλοι σε κουράζουν.
489
00:33:08,791 --> 00:33:10,131
Ακόμα κι οι καλύτεροι.
490
00:33:12,708 --> 00:33:13,748
Μερικές φορές…
491
00:33:14,583 --> 00:33:16,673
μια φορά στις τόσες, υποθέτω,
492
00:33:17,833 --> 00:33:18,753
κάποιος…
493
00:33:19,875 --> 00:33:22,825
όπως αυτό το φεγγαρολούλουδο,
ίσως αξίζει τον κόπο.
494
00:33:27,708 --> 00:33:29,128
Το ξέρω ότι ζορίζεσαι.
495
00:33:30,750 --> 00:33:31,580
Το βλέπω.
496
00:33:33,000 --> 00:33:34,960
Ξέρω ότι κουβαλάς τις ενοχές σου.
497
00:33:35,583 --> 00:33:38,963
Ξέρω ότι δεν είναι στο χέρι σου
ποιος θα ζήσει και ποιος όχι.
498
00:33:39,958 --> 00:33:41,418
Λυπάμαι, Ντάνι, δεν είναι.
499
00:33:42,625 --> 00:33:44,165
Ο άνθρωπος είναι από χώμα.
500
00:33:45,875 --> 00:33:48,495
Είναι γεγονός.
Είναι γραφτό μας να πεθάνουμε.
501
00:33:49,666 --> 00:33:50,496
Είναι φυσικό,
502
00:33:51,291 --> 00:33:52,131
όμορφο.
503
00:33:54,625 --> 00:33:57,915
Τα πάντα αποδομούνται και ξαναγεννιούνται,
504
00:33:58,000 --> 00:33:59,130
κι αποδομούνται ξανά
505
00:33:59,208 --> 00:34:01,918
κι όλα τα έμβια όντα
παίρνουν ζωή απ' τα νεκρά.
506
00:34:03,208 --> 00:34:05,628
Αφήνουμε στη θέση μας περισσότερη ζωή.
507
00:34:06,916 --> 00:34:11,996
Αυτή η ζωή ανανεώνεται και ανακυκλώνεται
και ο κύκλος συνεχίζεται.
508
00:34:12,541 --> 00:34:14,211
Και αυτό είναι πολύ καλύτερο
509
00:34:14,666 --> 00:34:17,076
από μια ζωή που συνθλίβεται
510
00:34:17,833 --> 00:34:18,963
μες στο χώμα,
511
00:34:20,125 --> 00:34:22,955
για να γίνει πέτρωμα
που αν παλιώσει αρκετά θα καεί.
512
00:34:23,041 --> 00:34:27,171
Είναι πολύ καλύτερο
να βλέπεις το φύλλωμα και τα άνθη.
513
00:34:29,958 --> 00:34:32,208
Αφήνουμε στη θέση μας περισσότερη ζωή.
514
00:34:34,916 --> 00:34:36,326
Όπως το φεγγαρολούλουδο.
515
00:34:38,250 --> 00:34:40,380
Εκεί έγκειται όλη η ομορφιά του,
516
00:34:40,458 --> 00:34:42,328
στη θνητότητά του.
517
00:35:32,000 --> 00:35:32,830
Θεέ μου…
518
00:35:35,416 --> 00:35:37,416
Τι θα κάνουμε τώρα;
519
00:35:40,458 --> 00:35:41,628
Δεν ξέρω.
520
00:35:44,541 --> 00:35:45,961
Ειλικρινά δεν ξέρω.
521
00:36:14,083 --> 00:36:15,503
Αυτό είναι όλο;
522
00:36:15,583 --> 00:36:18,083
-Έμεινε ένα κομμάτι στο αμάξι.
-Θα το φέρω.
523
00:36:25,291 --> 00:36:27,251
Θεέ μου!
524
00:36:27,833 --> 00:36:29,173
Τι πήγες κι έκανες;
525
00:36:29,250 --> 00:36:32,000
Βρήκα έναν κύριο στο Σάσεξ
που τα κατασκευάζει.
526
00:36:32,541 --> 00:36:34,171
Είναι…
527
00:36:34,250 --> 00:36:35,920
σχετικά πανομοιότυπο.
528
00:36:36,833 --> 00:36:38,793
Δεν γίνεται να είναι ολόιδιο.
529
00:36:39,458 --> 00:36:41,998
Θα τρελαθεί απ' τη χαρά της!
530
00:36:43,000 --> 00:36:44,670
Συγγνώμη που θα χάσω το πάρτι.
531
00:36:45,333 --> 00:36:46,963
Ελπίζω έτσι να το εξομαλύνω.
532
00:36:47,041 --> 00:36:49,461
Έξι είναι, μόνο δώρα βλέπει.
533
00:36:51,875 --> 00:36:52,705
Όχι εδώ.
534
00:36:58,000 --> 00:36:59,540
Θα φέρω το τελευταίο.
535
00:36:59,625 --> 00:37:01,625
Μπορούμε να το κρύψουμε στο γραφείο,
536
00:37:01,708 --> 00:37:02,628
μέχρι το πάρτι.
537
00:37:05,000 --> 00:37:06,170
Καλή ιδέα.
538
00:37:06,250 --> 00:37:08,420
Αγάπη μου, δες τι έφερε ο αδερφός σου.
539
00:37:09,000 --> 00:37:09,920
Είναι εξαίσιο.
540
00:37:11,416 --> 00:37:14,126
Συγγνώμη που δεν θα μπορέσω να έρθω,
ξέρεις τώρα.
541
00:37:14,208 --> 00:37:17,458
-Θα σου τηλεφωνήσω απ' το Βερολίνο.
-Τέλεια.
542
00:38:01,125 --> 00:38:02,075
Θεέ μου!
543
00:38:03,416 --> 00:38:04,496
Μα…
544
00:38:04,583 --> 00:38:07,383
Τι στο καλό κάνεις μες στα σκοτάδια;
545
00:38:08,041 --> 00:38:10,671
Ήθελα κάτι ελαφρύ πριν πέσω για ύπνο.
546
00:38:11,541 --> 00:38:14,631
Λίγη παραπάνω ενέργεια,
το πρωί θα γίνει το έλα να δεις.
547
00:38:14,708 --> 00:38:17,038
Με τόσα παιδιά που θα έρθουν.
548
00:38:17,666 --> 00:38:20,206
Κι εσύ πρέπει να ξεκουραστείς.
Θα ξαπλώσεις;
549
00:38:24,416 --> 00:38:25,706
Τα γενέθλια της Φλόρα…
550
00:38:27,416 --> 00:38:28,666
με έβαλαν σε σκέψεις.
551
00:38:30,791 --> 00:38:32,381
Τι περίεργη νύχτα εκείνη.
552
00:38:34,416 --> 00:38:35,246
Αλήθεια;
553
00:38:37,458 --> 00:38:38,748
Δεν θυμάμαι πολλά.
554
00:38:39,875 --> 00:38:41,125
Η ομορφιά της γέννας.
555
00:38:42,750 --> 00:38:44,500
Πρέπει να την ξεχάσουμε, λένε.
556
00:38:45,541 --> 00:38:47,541
Με μια χημική ουσία στον εγκέφαλο.
557
00:38:48,708 --> 00:38:50,828
Μόνο έτσι θα γεννήσουμε ξανά.
558
00:38:52,291 --> 00:38:53,921
Ήταν πολύ πρόωρο.
559
00:39:00,583 --> 00:39:01,463
Πράγματι.
560
00:39:03,666 --> 00:39:04,496
Ναι.
561
00:39:05,125 --> 00:39:06,745
Και ξαφνιάστηκα πολύ.
562
00:39:07,666 --> 00:39:09,496
Αν και ήταν πρόωρο μωρό,
563
00:39:10,125 --> 00:39:12,535
δεν ήταν και τόσο μικροκαμωμένη, τελικά.
564
00:39:35,208 --> 00:39:36,878
Δεν βγήκαν τα νούμερα, έτσι;
565
00:39:40,041 --> 00:39:41,461
Δεν ξέρω τι εννοείς.
566
00:39:44,000 --> 00:39:45,710
Εννοώ ότι αν δεν ήταν πρόωρο,
567
00:39:46,291 --> 00:39:48,381
αν γεννήθηκε στην ώρα της,
568
00:39:48,458 --> 00:39:49,878
τα νούμερα δεν βγαίνουν.
569
00:39:50,708 --> 00:39:52,538
Έπρεπε να 'ναι πρόωρο μωρό.
570
00:39:54,166 --> 00:39:56,666
Ειδάλλως, η σύλληψη
θα είχε γίνει Αύγουστο.
571
00:39:58,625 --> 00:39:59,875
Όταν ήμουν στη Ρωσία.
572
00:40:02,500 --> 00:40:03,540
Έξι χρόνια…
573
00:40:06,041 --> 00:40:08,631
Μου πήρε έξι χρόνια να βγάλω τα νούμερα.
574
00:40:10,416 --> 00:40:11,786
Μάλλον δεν ήθελα, έτσι;
575
00:40:16,833 --> 00:40:19,043
Έλειπα υπερβολικά πολύ καιρό, έτσι;
576
00:40:23,375 --> 00:40:24,205
Προφανώς…
577
00:40:25,750 --> 00:40:27,380
Σε ένα τόσο μεγάλο σπίτι…
578
00:40:28,458 --> 00:40:29,538
εσύ κι ο Μάιλς,
579
00:40:31,750 --> 00:40:32,580
μόνοι σας.
580
00:40:38,500 --> 00:40:39,420
Τον αγαπάς;
581
00:41:04,791 --> 00:41:08,291
Η γκουβερνάντα δεν θυμόταν
πότε είχε κοιμηθεί τόσο καλά.
582
00:41:09,166 --> 00:41:11,996
Σκέφτηκε ότι ίσως δεν είχε κοιμηθεί
ποτέ τόσο καλά.
583
00:41:44,250 --> 00:41:45,080
Φλόρα!
584
00:41:46,875 --> 00:41:49,035
Φλόρα, τι κάνεις;
585
00:41:51,041 --> 00:41:51,881
Πού είμαι;
586
00:41:52,500 --> 00:41:55,630
Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
Πάλι υπνοβατούσες;
587
00:41:55,708 --> 00:41:56,538
Δεν…
588
00:41:57,458 --> 00:41:58,288
Δεν ξέρω.
589
00:41:59,125 --> 00:42:00,955
Μάλλον απορροφήθηκα πάλι.
590
00:42:02,333 --> 00:42:04,043
Έλα, πάμε μέσα.
591
00:42:04,750 --> 00:42:06,250
Γιατί συμβαίνει συνέχεια;
592
00:42:22,750 --> 00:42:24,960
Λυπάμαι πολύ που σας αναστάτωσα.
593
00:42:25,583 --> 00:42:26,833
Πήγαινα μια βόλτα.
594
00:42:26,916 --> 00:42:28,626
Δεν ήθελα να σας ανησυχήσω.
595
00:42:29,791 --> 00:42:31,211
Πάμε για πρωινό;
596
00:42:31,291 --> 00:42:33,751
Πεθαίνω πραγματικά της πείνας.
597
00:42:53,958 --> 00:42:57,668
Συγγνώμη που διακόπτω.
Τηλεφώνησε η δεσποινίς Κλέιτον ξανά.
598
00:42:57,750 --> 00:43:00,170
-Ίσως πρέπει…
-Χτύπησε κανείς;
599
00:43:00,250 --> 00:43:01,630
Χρειάζονται ασθενοφόρο;
600
00:43:02,416 --> 00:43:04,416
Όχι, δεν είναι τόσο απλό.
601
00:43:04,500 --> 00:43:06,380
Χριστέ μου, σ' το έχω πει!
602
00:43:06,458 --> 00:43:08,748
Αν δεν χτύπησε κανείς, δεν έχω χρόνο!
603
00:43:18,666 --> 00:43:20,246
Να πάρει!
604
00:43:21,666 --> 00:43:22,536
Εντάξει.
605
00:43:25,916 --> 00:43:26,746
Εντάξει.
606
00:43:27,666 --> 00:43:29,076
Τηλεφώνησέ της.
607
00:43:37,375 --> 00:43:38,955
Τι συμβαίνει εδώ;
608
00:43:39,041 --> 00:43:40,791
Φορτώστε τα.
609
00:43:42,541 --> 00:43:44,961
Θα κρατήσεις το γραφείο. Αυτό συμβαίνει.
610
00:43:45,708 --> 00:43:47,128
Τι εννοείς;
611
00:43:47,208 --> 00:43:49,828
Δεν θέλω να έχω καμία σχέση.
612
00:43:51,000 --> 00:43:52,460
Για πόσο ηλίθιο μ' είχες;
613
00:43:54,125 --> 00:43:55,245
Πόσο, γαμώτο;
614
00:43:56,375 --> 00:43:59,325
-Δεν…
-"Τα μωρά γεννιούνται πρόωρα, Ντομ."
615
00:44:00,791 --> 00:44:01,631
Άκου, όμως…
616
00:44:02,416 --> 00:44:04,076
Κι αυτό είναι το πιο σημαντικό.
617
00:44:05,250 --> 00:44:06,460
Είναι κόρη μου.
618
00:44:07,500 --> 00:44:08,960
Με κάθε τρόπο.
619
00:44:10,041 --> 00:44:13,541
Όταν γδέρνει το γόνατό της,
όταν φωνάζει γιατί είδε εφιάλτη,
620
00:44:14,500 --> 00:44:15,420
εγώ είμαι εκεί.
621
00:44:16,583 --> 00:44:19,383
Την πρώτη φορά
που θα την πληγώσει ένας μαλάκας,
622
00:44:20,416 --> 00:44:21,786
εγώ θα της σταθώ.
623
00:44:23,541 --> 00:44:27,211
Όταν ζητήσει απ' τον πατέρα της
να την παραδώσει στον γάμο της,
624
00:44:29,291 --> 00:44:30,791
εγώ θα το κάνω, όχι εσύ.
625
00:44:32,166 --> 00:44:33,326
Κατάλαβες;
626
00:44:34,541 --> 00:44:35,541
Δεν σου το είπε;
627
00:44:36,958 --> 00:44:37,918
Για δες.
628
00:44:38,541 --> 00:44:40,881
Έχω τη χαρά να δω τα μούτρα σου.
629
00:44:42,458 --> 00:44:43,498
Σκεφτόμουν…
630
00:44:44,833 --> 00:44:47,043
ποια είναι η σωστή λέξη.
631
00:44:47,916 --> 00:44:49,956
Κι όλο μου 'ρχεται το "εξόριστος".
632
00:44:50,625 --> 00:44:51,785
Κοντά πέφτει.
633
00:44:51,875 --> 00:44:52,705
Είναι κοφτερή.
634
00:44:53,375 --> 00:44:54,495
Όχι αρκετά, όμως.
635
00:44:57,375 --> 00:44:59,075
Αλλά μας κάνει προς το παρόν.
636
00:45:00,458 --> 00:45:02,668
Είσαι εξόριστος, μικρέ αδερφέ.
637
00:45:03,791 --> 00:45:05,421
Εξόριστος απ' το σπίτι μου.
638
00:45:06,291 --> 00:45:09,131
Απ' τη γυναίκα μου, απ' τα παιδιά μου.
639
00:45:10,291 --> 00:45:11,131
Εξόριστος.
640
00:45:12,916 --> 00:45:14,416
Δεν έχεις πια αδερφό.
641
00:45:16,041 --> 00:45:16,921
Ούτε ανιψιά.
642
00:45:17,750 --> 00:45:18,580
Ούτε ανιψιό.
643
00:45:20,166 --> 00:45:20,996
Κανέναν.
644
00:45:22,416 --> 00:45:23,536
Μόνο τον εαυτό σου.
645
00:45:24,583 --> 00:45:26,173
Και ο εαυτός σου, Χένρι…
646
00:45:27,833 --> 00:45:29,463
ο πραγματικός σου εαυτός…
647
00:45:31,583 --> 00:45:32,923
είναι ένα σκατόπραμα.
648
00:45:35,250 --> 00:45:37,500
Ένας αποκρουστικός δαίμονας.
649
00:45:40,708 --> 00:45:41,668
Σε οικτίρω.
650
00:45:43,750 --> 00:45:45,670
Γιατί πρέπει να ζήσεις μαζί του.
651
00:45:47,958 --> 00:45:49,878
Πρέπει να ζήσεις με τον εαυτό σου.
652
00:45:52,000 --> 00:45:54,670
Κι είναι ένα γαμημένο κτήνος με χαμόγελο.
653
00:45:55,583 --> 00:45:56,673
Σωστά;
654
00:46:16,125 --> 00:46:17,785
Πόσο μακριά είναι η Ινδία;
655
00:46:18,958 --> 00:46:22,248
Τόσο μακριά που θα μου λείψεις,
τόσο κοντά που δεν θέλει αντίο.
656
00:46:22,958 --> 00:46:25,498
Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά μην ανησυχείς.
657
00:46:25,583 --> 00:46:28,253
Όλα θα πάνε καλά.
Είναι μόνο μερικές βδομάδες.
658
00:46:29,625 --> 00:46:30,875
Μπορώ να έρθω κι εγώ;
659
00:46:31,583 --> 00:46:35,003
Μερικές βδομάδες
είναι τρομαχτικά πολύς καιρός.
660
00:46:35,083 --> 00:46:38,793
Δεν θέλω να μείνω εδώ ολομόναχη
με τον Μάιλς και την κα Γκρόουζ.
661
00:46:47,583 --> 00:46:48,423
Να το.
662
00:46:49,833 --> 00:46:52,293
Αυτό λέγεται φυλαχτό.
663
00:46:53,166 --> 00:46:54,246
Τα έφτιαχνα παλιά.
664
00:46:54,875 --> 00:46:57,375
Ακόμη φτιάχνω καμιά φορά, το 'χω συνήθειο.
665
00:46:58,625 --> 00:47:02,075
-Τα φτιάχνω από τότε που ήμουν σαν εσένα.
-Και τι κάνει;
666
00:47:02,166 --> 00:47:04,876
Προστατεύει τους ανθρώπους
και τους δίνει ευτυχία.
667
00:47:08,833 --> 00:47:10,043
Συμβαίνει πάλι.
668
00:47:11,083 --> 00:47:11,923
Σωστά;
669
00:47:12,666 --> 00:47:13,496
Ποιο;
670
00:47:14,750 --> 00:47:16,290
Δεν είμαι στα αλήθεια εδώ.
671
00:47:17,083 --> 00:47:18,253
Είμαι πολύ μεγάλη.
672
00:47:19,583 --> 00:47:22,253
Σαν να μη βγαίνουν τα νούμερα.
673
00:47:22,333 --> 00:47:23,503
Ακριβώς.
674
00:47:25,291 --> 00:47:28,001
Πάλι απορροφήθηκα σε κάποια ανάμνηση.
675
00:47:29,541 --> 00:47:30,631
Είσαι ασφαλής.
676
00:47:33,916 --> 00:47:35,126
Μου λείπεις, μαμά.
677
00:47:39,000 --> 00:47:39,830
Αγάπη μου.
678
00:47:42,833 --> 00:47:44,883
Καλύτερα να ξυπνήσεις τώρα.
679
00:48:01,708 --> 00:48:03,038
-Θυμάσαι;
-Ναι.
680
00:48:03,125 --> 00:48:04,245
Ήταν άνοιξη.
681
00:48:07,916 --> 00:48:09,126
Μα έφαγες δύο μερίδες;
682
00:48:09,833 --> 00:48:10,713
Κοίτα εκεί.
683
00:48:12,208 --> 00:48:14,208
Εσείς…
684
00:48:15,291 --> 00:48:16,541
Τι κάνετε;
685
00:48:16,625 --> 00:48:17,455
Φλόρα;
686
00:48:17,916 --> 00:48:18,996
Γεια σου.
687
00:48:19,083 --> 00:48:21,463
Τρώτε βραδινό χωρίς εμένα.
688
00:48:21,541 --> 00:48:22,791
Ορίστε;
689
00:48:23,583 --> 00:48:25,923
-Φλόρα;
-Έφαγες στο δωμάτιό σου.
690
00:48:26,000 --> 00:48:28,710
-Ο Όουεν έφτιαξε σούπα.
-Από τις καλύτερές μου.
691
00:48:29,541 --> 00:48:30,881
Δεν το θυμάμαι.
692
00:48:31,625 --> 00:48:33,375
Σ' το είπα ότι δεν είναι καλά.
693
00:48:33,458 --> 00:48:34,458
Καλά τη βλέπω.
694
00:48:35,583 --> 00:48:36,673
Περίεργη, όμως.
695
00:48:36,750 --> 00:48:38,500
Δεν μ' αρέσει αυτό το παιχνίδι!
696
00:48:39,791 --> 00:48:40,631
Δεν πειράζει.
697
00:48:40,708 --> 00:48:41,748
Δεν μ' αρέσει!
698
00:48:41,833 --> 00:48:43,503
Μάλλον είναι ο θείος σας.
699
00:48:43,583 --> 00:48:45,923
Όλα θα πάνε καλά, Φλόρα, μην ανησυχείς.
700
00:48:46,458 --> 00:48:47,288
Εμπρός;
701
00:48:48,458 --> 00:48:49,288
Εμπρός;
702
00:48:51,333 --> 00:48:52,173
Εμπρός;
703
00:48:54,208 --> 00:48:55,538
Πάλι φάρσα, γαμώτο.
704
00:48:59,166 --> 00:49:02,416
Αλήθεια πιστεύεις
ότι κάποια στιγμή θα απαντήσει;
705
00:49:04,125 --> 00:49:05,745
Καταντάει λυπηρό.
706
00:49:07,833 --> 00:49:10,043
Δεν θα κερδίσεις κάτι.
707
00:49:10,125 --> 00:49:13,285
Μία στις δέκα φορές
μπορεί και να το σηκώσει.
708
00:49:14,250 --> 00:49:17,170
Ίσως την ακούσεις να λέει "Οικία Φλόρα".
709
00:49:18,083 --> 00:49:18,963
Αποκλείεται.
710
00:49:20,625 --> 00:49:21,625
Στο μεταξύ…
711
00:49:22,666 --> 00:49:26,746
νομίζουν ότι είσαι ένας ανώμαλος
που βαριανασαίνει στο ακουστικό.
712
00:49:26,833 --> 00:49:27,883
Ένας παλαβός.
713
00:49:28,541 --> 00:49:30,211
Θλιβερό, πραγματικά.
714
00:49:33,166 --> 00:49:34,666
Πάλι τα ίδια.
715
00:49:35,375 --> 00:49:38,995
Αν και δεν είναι αληθινό,
μάλλον το χρειάζεσαι.
716
00:49:51,000 --> 00:49:52,290
Συγγνώμη που ήρθα.
717
00:49:55,083 --> 00:49:56,503
Ήμουν εδώ κοντά και…
718
00:49:59,458 --> 00:50:00,708
Δεν ήμουν κοντά.
719
00:50:02,083 --> 00:50:04,253
Είπα ψέματα, δεν έχω πολύ χρόνο.
720
00:50:08,875 --> 00:50:10,245
Τι κάνεις εδώ;
721
00:50:11,000 --> 00:50:11,880
Ήμουν…
722
00:50:16,000 --> 00:50:17,290
Δεν ξέρω.
723
00:50:24,000 --> 00:50:24,880
Συγγνώμη.
724
00:50:27,458 --> 00:50:28,458
Η Φλόρα…
725
00:50:29,166 --> 00:50:32,036
Χίλια συγγνώμη. Έπρεπε να σ' το είχα πει.
726
00:50:34,500 --> 00:50:36,750
Έπρεπε να το είχα χειριστεί αλλιώς.
727
00:50:38,333 --> 00:50:39,503
Φεύγουμε απόψε.
728
00:50:40,750 --> 00:50:43,750
Για Ινδία.
729
00:50:43,833 --> 00:50:46,963
Μερικές εβδομάδες.
Επανάληψη του γαμήλιου ταξιδιού.
730
00:50:48,791 --> 00:50:49,671
Μάλιστα…
731
00:50:52,666 --> 00:50:53,826
Ήθελα να πω αντίο.
732
00:50:53,916 --> 00:50:55,286
-Σάρλοτ…
-Το εννοώ.
733
00:50:56,833 --> 00:50:58,333
Θα φροντίσω να τα βρούμε.
734
00:50:59,583 --> 00:51:01,793
Με τον άντρα μου, την οικογένειά μου.
735
00:51:02,916 --> 00:51:04,286
Ήθελα να σου πω εγώ
736
00:51:05,208 --> 00:51:06,748
γιατί κάνω αυτό το ταξίδι.
737
00:51:09,291 --> 00:51:10,501
Μπορώ να επανορθώσω.
738
00:51:14,791 --> 00:51:16,251
Δεν θα έφευγα χωρίς…
739
00:51:18,458 --> 00:51:19,918
Σ' αγαπώ, Σάρλοτ.
740
00:51:26,125 --> 00:51:27,325
Το ξέρω.
741
00:51:31,833 --> 00:51:33,423
Αλλά δεν αρκεί η αγάπη.
742
00:51:34,875 --> 00:51:36,165
Δεν αρκεί.
743
00:52:28,416 --> 00:52:32,036
Πάμε πιο κάτω, αν δεν σε πειράζει,
στο αγαπημένο μου σημείο.
744
00:52:32,125 --> 00:52:33,535
Όχι, σε παρακαλώ.
745
00:52:34,083 --> 00:52:36,463
Πονάει, πονάει πολύ.
746
00:52:37,041 --> 00:52:38,251
Θέλω να το ξαναδώ.
747
00:52:38,333 --> 00:52:40,503
-Όχι.
-Η βραδιά που γνωριστήκαμε.
748
00:52:42,166 --> 00:52:43,416
Έλα.
749
00:52:44,083 --> 00:52:44,923
Σήκωσέ το.
750
00:52:47,125 --> 00:52:48,785
-Όχι.
-Αφού πρέπει.
751
00:52:49,375 --> 00:52:50,325
Το ξέρεις.
752
00:52:50,916 --> 00:52:53,496
-Δεν θέλω.
-Πάντα το σηκώνεις, όμως.
753
00:52:53,583 --> 00:52:56,923
Έλα τώρα, μη φοβάσαι τίποτα.
Ξέρεις ποιος είναι.
754
00:52:57,000 --> 00:52:59,080
Το Βρετανικό Προξενείο Ινδίας.
755
00:52:59,166 --> 00:53:00,536
Όχι, σε παρακαλώ.
756
00:53:00,625 --> 00:53:02,205
Έχουν φριχτά νέα.
757
00:53:02,291 --> 00:53:04,291
-Σε παρακαλώ.
-Έγινε ένα ατύχημα.
758
00:53:24,541 --> 00:53:25,381
Ναι;
759
00:53:28,833 --> 00:53:29,963
Μάλιστα, ο ίδιος.
760
00:53:33,875 --> 00:53:36,075
Συγγνώμη, μπορείτε να το επαναλάβετε;
761
00:53:46,250 --> 00:53:47,960
Τι ατύχημα;
762
00:53:56,166 --> 00:53:57,786
Είναι καλά, όμως, έτσι;
763
00:54:10,625 --> 00:54:11,495
Κάνετε λάθος.
764
00:54:16,083 --> 00:54:17,043
Λάθος.
765
00:54:59,583 --> 00:55:01,503
Δεν ήταν και τόσο άσχημα, έτσι;
766
00:55:02,083 --> 00:55:02,923
Κόλαση ήταν.
767
00:55:03,875 --> 00:55:05,375
Κάθε φορά είναι κόλαση.
768
00:55:05,458 --> 00:55:06,418
Όχι…
769
00:55:07,291 --> 00:55:08,831
Το χειρότερο δεν ήταν αυτό.
770
00:55:08,916 --> 00:55:10,916
Ούτε το να κανονίσεις τις κηδείες
771
00:55:11,000 --> 00:55:13,380
ή να θάψεις τα αδειανά φέρετρα.
772
00:55:13,458 --> 00:55:14,708
Όχι…
773
00:55:14,791 --> 00:55:17,831
Κόλαση ήταν όταν έπρεπε
να τηλεφωνήσεις στο Μπλάι,
774
00:55:17,916 --> 00:55:20,206
όταν έπρεπε να πεις τα νέα,
775
00:55:20,291 --> 00:55:23,831
και όταν η δική της φωνή
ήταν η πρώτη που άκουσες
776
00:55:23,916 --> 00:55:25,496
όταν σήκωσε το τηλέφωνο,
777
00:55:26,000 --> 00:55:28,670
τη φωνούλα της να λέει…
778
00:55:29,208 --> 00:55:30,918
Οικία Φλόρα…
779
00:55:38,916 --> 00:55:41,246
Παραμιλάει στον ύπνο της, υπνοβατεί.
780
00:55:42,083 --> 00:55:43,753
Περνάει δύσκολα.
781
00:55:44,500 --> 00:55:45,330
Ναι.
782
00:55:46,291 --> 00:55:47,331
Ναι…
783
00:55:50,041 --> 00:55:51,881
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
784
00:55:51,958 --> 00:55:55,498
Γι' αυτό… μάλλον θα την πάω
στον γιατρό το πρωί.
785
00:55:56,250 --> 00:55:57,630
Ψυχολόγο θέλει.
786
00:55:59,625 --> 00:56:01,325
Στη φυλακή κάναμε συνεδρίες.
787
00:56:02,250 --> 00:56:04,540
Τις σιχαινόμουν,
δεν πίστευα ότι βοηθούσαν.
788
00:56:06,083 --> 00:56:10,083
Η ψυχολόγος μου η Ταμάρα ήταν ανυποχώρητη.
789
00:56:10,166 --> 00:56:12,036
Δεν το 'βαζε κάτω με τίποτα.
790
00:56:14,041 --> 00:56:16,171
Άρχισα να μιλάω για να το βουλώσει.
791
00:56:17,250 --> 00:56:20,040
Μετά από έναν μήνα κατάλαβα
ότι τα βράδια κοιμόμουν.
792
00:56:23,375 --> 00:56:24,205
Ναι.
793
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
Ίσως έχεις δίκιο.
794
00:56:30,958 --> 00:56:31,788
Φεύγω.
795
00:56:33,833 --> 00:56:36,083
Πρέπει να αλλάξω ρούχα τουλάχιστον.
796
00:56:39,333 --> 00:56:40,543
Κοίτα…
797
00:56:42,125 --> 00:56:43,325
Μπορείς…
798
00:56:44,375 --> 00:56:45,285
να ξανάρθεις.
799
00:56:46,375 --> 00:56:48,325
-Απόψε;
-Ναι.
800
00:56:48,416 --> 00:56:49,746
Απόψε.
801
00:56:51,916 --> 00:56:53,206
Δεν ξέρω, Πόπινς.
802
00:56:54,250 --> 00:56:55,960
Δεν ξέρω, έχεις τρεχάματα.
803
00:57:00,666 --> 00:57:04,326
Θα μείνω ξύπνια, έτσι κι αλλιώς,
για να την τσεκάρω.
804
00:57:07,375 --> 00:57:08,205
Καληνύχτα.
805
00:57:09,458 --> 00:57:10,418
Καληνύχτα μόνο.
806
00:57:13,208 --> 00:57:14,708
Υπάρχουν κι άλλες νύχτες.
807
00:57:15,208 --> 00:57:16,878
Θα υπάρξουν κι άλλες νύχτες.
808
00:57:17,583 --> 00:57:18,583
Το υπόσχεσαι;
809
00:57:29,750 --> 00:57:30,710
Το υπόσχομαι.
810
00:57:40,916 --> 00:57:41,916
Γάμα το.
811
00:57:42,916 --> 00:57:43,876
Πάλι τα ίδια.
812
00:57:49,541 --> 00:57:50,631
Δεν λειτουργεί;
813
00:57:51,333 --> 00:57:52,333
Τηλεφωνική βλάβη;
814
00:57:59,375 --> 00:58:00,995
Το τηλέφωνο δεν λειτουργεί.
815
00:58:01,625 --> 00:58:02,785
Και;
816
00:58:02,875 --> 00:58:06,245
Και; Θα 'πρεπε να λειτουργεί.
Λειτουργούσε πριν.
817
00:58:07,000 --> 00:58:08,630
Μην ανησυχείς.
818
00:58:15,375 --> 00:58:17,165
-Τι κάνεις;
-Πάω εκεί.
819
00:58:17,791 --> 00:58:19,961
-Τι;
-Πάω στο Μπλάι.
820
00:58:21,166 --> 00:58:22,326
Αυτό είναι τρέλα.
821
00:58:22,416 --> 00:58:26,666
Είναι τρεις ώρες με το αμάξι
κι εσύ πίνεις εδώ και… δύο χρόνια.
822
00:58:26,750 --> 00:58:27,920
Δεν είναι λογικό.
823
00:58:29,041 --> 00:58:31,421
Δεν έχει νόημα, ανέλαβε η γκουβερνάντα.
824
00:58:31,500 --> 00:58:35,250
-Εσύ δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
-Έχω ένα απαίσιο προαίσθημα.
825
00:58:35,333 --> 00:58:36,673
Έκλεισε, τότε.
826
00:58:38,333 --> 00:58:41,293
Τέτοιο προαίσθημα έχω να νιώσω από…
827
00:58:41,375 --> 00:58:44,875
Δηλαδή, θα πας στο Μπλάι;
Θα χαρούν πολύ να σε δουν.
828
00:58:44,958 --> 00:58:47,748
Ίσως μπορείς επιτέλους να πεις ευθέως
στα παιδιά
829
00:58:47,833 --> 00:58:49,633
πώς πέθαναν οι γονείς τους.
830
00:58:49,708 --> 00:58:53,668
Μπορείς να τους πεις επίσης
για ποιον λόγο πήγαν αυτό το ταξίδι.
831
00:59:20,208 --> 00:59:21,128
Γεια σου.
832
00:59:25,916 --> 00:59:26,746
Περίμενε!
833
00:59:40,666 --> 00:59:41,496
Γεια σου.
834
01:00:01,083 --> 01:00:01,923
Σε βρήκα.
835
01:00:03,125 --> 01:00:04,245
Μη φοβάσαι.
836
01:00:06,916 --> 01:00:08,496
Συγγνώμη που φοβήθηκα.
837
01:00:09,583 --> 01:00:12,253
Ήταν αγένεια εκ μέρους μου, αλλά…
838
01:00:12,333 --> 01:00:14,083
σου βρήκα μια ιστορία.
839
01:00:16,166 --> 01:00:17,376
Καημένο παιδάκι.
840
01:00:18,291 --> 01:00:20,671
Λυπάμαι για το πρόσωπό σου.
841
01:00:25,375 --> 01:00:26,205
Έλα.
842
01:00:30,458 --> 01:00:31,328
Δοκίμασε αυτό.
843
01:00:39,791 --> 01:00:41,751
Ορίστε, ωραία.
844
01:00:43,541 --> 01:00:45,461
Έλα να σκεφτούμε μια ιστορία…
845
01:00:46,375 --> 01:00:47,205
μόνο για σένα.
846
01:00:50,250 --> 01:00:52,750
Πάλι το ίδιο κάνω, έτσι;
847
01:00:54,458 --> 01:00:57,378
Πάλι απορροφήθηκα σε μια ανάμνηση.
848
01:00:58,000 --> 01:01:00,210
Γιατί το βράδυ που το έκανα αυτό,
849
01:01:00,291 --> 01:01:02,291
το βράδυ που σου έβαλα πρόσωπο,
850
01:01:02,375 --> 01:01:04,785
ήμουν μόνο πέντε χρόνων.
851
01:01:05,666 --> 01:01:06,786
Σωστά;
852
01:01:09,541 --> 01:01:10,961
Γιατί μου το κάνετε αυτό;
853
01:01:11,750 --> 01:01:13,210
Πείτε μου.
854
01:01:13,291 --> 01:01:15,791
Γιατί με σπρώχνετε συνέχεια έξω;
855
01:01:16,583 --> 01:01:17,793
Δεσποινίς Τζέσελ!
856
01:01:24,333 --> 01:01:25,293
Εντάξει.
857
01:01:26,083 --> 01:01:27,253
Φτάνει.
858
01:01:28,666 --> 01:01:30,496
Δεν μ' αρέσει αυτό το παιχνίδι.
859
01:01:31,333 --> 01:01:33,213
Μη μου κρύβεστε.
860
01:01:33,291 --> 01:01:35,291
Θέλω να σας μιλήσω.
861
01:01:40,291 --> 01:01:41,831
Έχω θυμώσει μαζί σας.
862
01:01:42,750 --> 01:01:43,630
Γιατί;
863
01:01:44,166 --> 01:01:47,126
-Όλα είναι μια χαρά, είναι πραγματικά…
-Όχι!
864
01:01:48,000 --> 01:01:50,290
Κουράστηκα να απορροφιέμαι.
865
01:01:50,375 --> 01:01:52,375
Κουράστηκα να ξεχνάω
866
01:01:52,458 --> 01:01:56,878
και κουράστηκα να φέρομαι περίεργα
και να φέρεται κι ο Μάιλς περίεργα.
867
01:01:58,625 --> 01:02:00,125
Τι τρέχει με τον Μάιλς;
868
01:02:00,208 --> 01:02:04,458
Ο Μάιλς είναι πραγματικά θεσπέσια,
εκτός απ' τις φορές που δεν είναι.
869
01:02:04,541 --> 01:02:06,331
Που δεν είναι θεσπέσια;
870
01:02:06,416 --> 01:02:08,076
Που δεν είναι ο Μάιλς.
871
01:02:12,333 --> 01:02:13,463
Όχι.
872
01:02:13,541 --> 01:02:15,131
Μην το κάνετε αυτό!
873
01:02:15,208 --> 01:02:17,038
Σταματήστε να το κάνετε αυτό!
874
01:02:18,250 --> 01:02:20,880
Γυρίστε πίσω, να σας βλέπω.
875
01:02:22,291 --> 01:02:23,791
Τι μου κάνετε;
876
01:02:25,541 --> 01:02:26,501
Φλόρα;
877
01:02:32,750 --> 01:02:33,580
Φλόρα…
878
01:02:34,166 --> 01:02:34,996
Έλα εδώ.
879
01:02:38,083 --> 01:02:38,963
Δεν πειράζει.
880
01:02:40,333 --> 01:02:41,833
Η δεσποινίς Τζέσελ είναι.
881
01:02:46,625 --> 01:02:47,455
Μάιλς!
882
01:02:48,500 --> 01:02:49,330
Μάιλς!
883
01:02:50,958 --> 01:02:52,168
Μάλιστα…
884
01:02:52,250 --> 01:02:53,630
Περίεργη στιγμή.
885
01:02:55,458 --> 01:02:56,288
Μάιλς!
886
01:02:59,916 --> 01:03:00,746
Τι…
887
01:03:00,833 --> 01:03:03,793
Φλόρα!
888
01:03:06,083 --> 01:03:07,213
Φλόρα!
889
01:03:09,625 --> 01:03:10,455
Φλόρα;
890
01:03:12,958 --> 01:03:14,378
Φλόρα, πού είσαι;
891
01:03:16,500 --> 01:03:17,420
Φλόρα.
892
01:03:19,375 --> 01:03:20,875
Φλόρα, πρέπει να φύγουμε.
893
01:03:21,708 --> 01:03:22,878
Έλα!
894
01:03:24,958 --> 01:03:25,918
Συγγνώμη.
895
01:04:29,833 --> 01:04:33,753
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη