1 00:00:07,166 --> 00:00:09,166 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:29,541 --> 00:01:30,921 ‎A venit corespondența. 3 00:01:31,833 --> 00:01:33,543 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 4 00:01:47,166 --> 00:01:49,376 ‎CĂTRE DOMINIC WINGRAVE ‎WINGRAVE ȘI WINGRAVE, QC 5 00:01:59,166 --> 00:02:03,876 ‎Lordul Wingrave își prefera biroul ‎în locul apartamentului din Londra. 6 00:02:06,166 --> 00:02:10,166 ‎S-a închis acolo, ‎cufundat zi și noapte în munca lui, 7 00:02:10,250 --> 00:02:11,960 ‎în rutina lui nocturnă... 8 00:02:12,541 --> 00:02:14,381 ‎până i-a devenit cavou. 9 00:02:14,750 --> 00:02:18,130 ‎Până nu a mai avut loc pentru nimic. 10 00:02:18,916 --> 00:02:22,456 ‎Până s-a simțit în pielea lui. 11 00:02:22,833 --> 00:02:24,883 ‎La bine și la rău. 12 00:02:24,958 --> 00:02:25,998 ‎E dra Clayton. 13 00:02:27,125 --> 00:02:30,825 ‎- Și? ‎- Are vești despre copii. 14 00:02:30,916 --> 00:02:32,496 ‎Ce fac copiii? 15 00:02:32,583 --> 00:02:35,543 ‎Spune că sunt bine, dar e îngrijorată, 16 00:02:35,625 --> 00:02:39,575 ‎și ar vrea să vă ceară părerea ‎dacă vreți să programați un apel. 17 00:02:39,666 --> 00:02:42,036 ‎Spune că sunt oarecare probleme, 18 00:02:42,125 --> 00:02:46,535 ‎nimic alarmant, m-a asigurat, ‎dar ar vrea să vă pună la curent. 19 00:02:47,250 --> 00:02:50,170 ‎Nu e nevoie. Mă bucur că sunt bine. 20 00:02:52,416 --> 00:02:53,496 ‎Desigur. 21 00:02:57,833 --> 00:02:59,463 ‎Weekend plăcut! 22 00:03:01,958 --> 00:03:03,038 ‎Mulțumesc. 23 00:03:48,916 --> 00:03:51,746 ‎Scotch sau whisky în seara asta? 24 00:04:00,541 --> 00:04:02,421 ‎Scotch să fie! 25 00:05:30,750 --> 00:05:31,920 ‎Charlotte! 26 00:05:32,500 --> 00:05:33,790 ‎Charlotte! 27 00:05:34,958 --> 00:05:36,498 ‎- E prea târziu? ‎- Nu. 28 00:05:36,583 --> 00:05:38,633 ‎- Sigur? ‎- E pe aproape. 29 00:05:38,708 --> 00:05:40,668 ‎Slavă Domnului! Am venit! 30 00:05:40,750 --> 00:05:43,580 ‎Nu cred că îi pasă în clipa asta. 31 00:05:44,916 --> 00:05:47,076 ‎Sarcina e prematură. 32 00:05:47,166 --> 00:05:48,626 ‎Se mai întâmplă. 33 00:05:48,708 --> 00:05:50,708 ‎Nu aș fi plecat dacă aș fi știut. 34 00:05:50,791 --> 00:05:52,631 ‎Dar ai ajuns la timp. 35 00:05:52,708 --> 00:05:55,668 ‎Nu puteam rata nașterea fiicei mele. 36 00:05:55,750 --> 00:05:58,750 ‎- Și spitalul? ‎- Era mai rapid să vină doctorul. 37 00:05:58,833 --> 00:06:00,213 ‎Trebuia dusă la spital. 38 00:06:00,291 --> 00:06:03,961 ‎Faci două ore până la spital. ‎Doctorul a venit în 40 de minute. 39 00:06:04,041 --> 00:06:05,751 ‎- Miles? ‎- E bine. Doarme. 40 00:06:05,833 --> 00:06:06,833 ‎Bine. 41 00:06:07,458 --> 00:06:08,748 ‎Sunt aici, dragă! 42 00:06:09,666 --> 00:06:11,996 ‎Uite-o pe fata mea! 43 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 ‎Ce fac fetele mele? 44 00:07:58,041 --> 00:08:00,461 ‎Cum de te-ai trezit la ora asta? 45 00:08:02,291 --> 00:08:03,881 ‎Știam... 46 00:08:04,708 --> 00:08:07,078 ‎Știam că începi devreme joia. 47 00:08:08,166 --> 00:08:11,416 ‎Așa că mi-am zis să-ți aduc cafea. 48 00:08:12,208 --> 00:08:14,168 ‎Americanii și cafeaua... 49 00:08:14,250 --> 00:08:15,790 ‎S-ar putea să-ți placă. 50 00:08:19,000 --> 00:08:21,250 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 51 00:08:27,041 --> 00:08:28,961 ‎Nici la cafea nu prea mă pricep. 52 00:08:31,666 --> 00:08:33,246 ‎Cum ți-a mers săptămâna? 53 00:08:33,708 --> 00:08:34,918 ‎A fost bine. 54 00:08:36,333 --> 00:08:37,633 ‎Da... 55 00:08:39,625 --> 00:08:41,665 ‎Copiii s-au purtat bizar. 56 00:08:42,291 --> 00:08:43,831 ‎Totul e cam bizar recent. 57 00:08:45,458 --> 00:08:46,828 ‎Și Owen nu mai e. 58 00:08:48,083 --> 00:08:49,463 ‎Nici tu. 59 00:08:52,291 --> 00:08:54,421 ‎O văd tot mai rar pe Hannah. 60 00:08:55,375 --> 00:08:58,075 ‎Umblă brambura... 61 00:08:59,208 --> 00:09:00,418 ‎de una singură. 62 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 ‎Uneori, dispare ‎în mijlocul unei conversații. 63 00:09:06,041 --> 00:09:08,421 ‎Uneori, oamenii vor să fie singuri. 64 00:09:15,625 --> 00:09:17,415 ‎Te-ai trezit doar pentru asta? 65 00:09:18,208 --> 00:09:19,128 ‎Nu. 66 00:09:20,458 --> 00:09:22,078 ‎M-ai așteptat să mă întorc. 67 00:09:22,791 --> 00:09:25,711 ‎Știam că te întorci azi, dar... 68 00:09:26,833 --> 00:09:29,333 ‎Nu am avut vreun motiv aparte. 69 00:09:29,416 --> 00:09:30,666 ‎Copiii sunt treji? 70 00:09:31,250 --> 00:09:32,880 ‎Nu, dorm. 71 00:09:32,958 --> 00:09:35,378 ‎Deci te-ai trezit la răsărit? 72 00:09:35,458 --> 00:09:41,038 ‎Apoi ai mers pe vârful picioarelor ‎prin bucătărie să faci cafea, 73 00:09:41,125 --> 00:09:45,075 ‎doar ca să mă saluți la ora 06:00, ‎fără vreun motiv aparte? 74 00:09:47,416 --> 00:09:50,206 ‎Cochetezi cu mine, Poppins? 75 00:09:51,041 --> 00:09:52,461 ‎Fie! 76 00:09:52,541 --> 00:09:55,711 ‎Nu-mi place cum am lăsat lucrurile. 77 00:09:57,833 --> 00:09:59,043 ‎Cum le-am lăsat? 78 00:09:59,708 --> 00:10:00,918 ‎Aiurea. 79 00:10:01,708 --> 00:10:03,458 ‎Voiam... 80 00:10:03,541 --> 00:10:05,461 ‎Voiam să dreg lucrurile. 81 00:10:06,208 --> 00:10:08,668 ‎Mi-am zis să încep cu cafeaua. 82 00:10:11,000 --> 00:10:12,080 ‎Ești sigură? 83 00:10:12,958 --> 00:10:14,998 ‎Când pare că ești sigură... 84 00:10:15,583 --> 00:10:19,293 ‎ai obiceiul iritant să sari ca arsă, ‎de parcă ai văzut un gândac. 85 00:10:20,333 --> 00:10:23,633 ‎Poate e mai bine așa. Te plac. 86 00:10:24,791 --> 00:10:26,921 ‎Dar îmi place și viața mea de acum. 87 00:10:27,000 --> 00:10:28,750 ‎Plictisitoare. 88 00:10:29,291 --> 00:10:31,421 ‎N-aș vrea să fac valuri. 89 00:10:32,333 --> 00:10:36,923 ‎Trebuie să păstrăm lucrurile ‎plictisitoare, cum se cade, dară! 90 00:10:41,875 --> 00:10:45,205 ‎E un bar în Bly, nu? 91 00:10:46,291 --> 00:10:47,131 ‎Da. 92 00:10:49,166 --> 00:10:50,706 ‎Vrei să bem ceva? 93 00:10:52,166 --> 00:10:53,876 ‎Departe de casă. 94 00:10:53,958 --> 00:10:55,708 ‎Departe de toate astea. 95 00:10:57,833 --> 00:10:59,753 ‎Ar putea fi cam plictisitor, nu? 96 00:11:00,833 --> 00:11:02,793 ‎Îngrozitor de plictisitor, chiar. 97 00:11:02,875 --> 00:11:05,415 ‎O pot ruga pe Hannah ‎să aibă grijă de copii. 98 00:11:06,375 --> 00:11:08,665 ‎Iar tu și eu putem... 99 00:11:09,541 --> 00:11:11,211 ‎să bem ceva plictisitor... 100 00:11:12,166 --> 00:11:13,786 ‎într-un bar plictisitor... 101 00:11:15,041 --> 00:11:16,711 ‎și vom vedea ce iese. 102 00:11:19,375 --> 00:11:21,455 ‎Știi că locuiesc deasupra barului? 103 00:11:23,375 --> 00:11:25,075 ‎Ți-am mai spus, nu? 104 00:11:26,250 --> 00:11:30,130 ‎Am un apartament, ‎chiar deasupra barului plictisitor. 105 00:11:36,416 --> 00:11:37,496 ‎Flora? 106 00:11:44,458 --> 00:11:46,748 ‎Flora! 107 00:11:46,833 --> 00:11:48,633 ‎Uită-te la mine! 108 00:11:49,166 --> 00:11:50,416 ‎Ce faci? 109 00:11:53,208 --> 00:11:54,788 ‎Nu mă simt bine. 110 00:11:54,875 --> 00:11:57,125 ‎De când ești aici? 111 00:12:00,791 --> 00:12:02,171 ‎Abia m-am trezit. 112 00:12:04,333 --> 00:12:05,713 ‎Nu știu. 113 00:12:24,750 --> 00:12:26,040 ‎Cine e? 114 00:12:29,083 --> 00:12:29,923 ‎Miles? 115 00:12:31,458 --> 00:12:32,668 ‎Tu ești? 116 00:12:52,375 --> 00:12:53,495 ‎Stai! 117 00:12:58,541 --> 00:12:59,711 ‎Cine ești? 118 00:13:03,833 --> 00:13:05,043 ‎Mă auzi? 119 00:13:07,875 --> 00:13:09,125 ‎Eu sunt Flora. 120 00:13:14,791 --> 00:13:16,131 ‎Mami! 121 00:13:19,625 --> 00:13:20,785 ‎Mami! 122 00:13:21,916 --> 00:13:23,076 ‎Mami! 123 00:13:24,375 --> 00:13:27,325 ‎- Ce e? ‎- E un băiat în camera mea! 124 00:13:28,083 --> 00:13:30,253 ‎Miles! Fir-ar să fie! 125 00:13:30,333 --> 00:13:32,003 ‎Nu e Miles. 126 00:13:32,083 --> 00:13:33,883 ‎Nu e. E... 127 00:13:37,333 --> 00:13:38,173 ‎Unchiul Henry? 128 00:13:40,083 --> 00:13:41,543 ‎Bună, Flora! 129 00:13:42,333 --> 00:13:43,713 ‎De ce ești aici? 130 00:13:44,541 --> 00:13:46,921 ‎Nu m-am întors în oraș aseară. 131 00:13:47,000 --> 00:13:49,920 ‎- Henry a dormit aici. ‎- În camerele de oaspeți. 132 00:13:50,500 --> 00:13:53,500 ‎- Tocmai spuneam: „Bună dimineața!” ‎- Da. 133 00:13:53,583 --> 00:13:56,463 ‎Spuneai că e cineva în camera ta? 134 00:13:56,541 --> 00:13:59,081 ‎Haideți să vedeți! Repede! 135 00:14:08,875 --> 00:14:10,915 ‎Vezi? Nu e nimeni. 136 00:14:12,666 --> 00:14:15,126 ‎Acum nu, dar a fost. 137 00:14:15,208 --> 00:14:17,078 ‎Cu siguranță! 138 00:14:17,625 --> 00:14:19,535 ‎Nu mai spune că n-a fost! 139 00:14:19,625 --> 00:14:21,955 ‎Bine, a fost. 140 00:14:23,041 --> 00:14:24,581 ‎Un băiețel, zici? 141 00:14:25,500 --> 00:14:27,540 ‎Era mic, ca mine. 142 00:14:27,625 --> 00:14:30,375 ‎Nimeni nu e la fel de mic ca tine. 143 00:14:33,458 --> 00:14:35,958 ‎Dacă e un băiețel pe undeva, 144 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 ‎și doar tu îl poți vedea, 145 00:14:38,625 --> 00:14:40,325 ‎poate vrea să fiți prieteni. 146 00:14:41,750 --> 00:14:44,830 ‎Nu, e ceva în neregulă cu el. 147 00:14:45,250 --> 00:14:46,960 ‎Are fața ștearsă. 148 00:14:47,041 --> 00:14:48,381 ‎Nu! 149 00:14:49,333 --> 00:14:51,173 ‎Nici nu are gură. 150 00:14:51,250 --> 00:14:54,380 ‎Atunci, cred că e un bun ascultător. 151 00:14:54,458 --> 00:14:57,998 ‎E cea mai importantă calitate ‎la un prieten. 152 00:14:58,083 --> 00:14:59,293 ‎Așa e. 153 00:14:59,375 --> 00:15:03,665 ‎Dacă te poate auzi, ‎poate i-ar plăcea poveștile tale. 154 00:15:03,750 --> 00:15:06,500 ‎Dar cum poate fi prietenul meu 155 00:15:06,583 --> 00:15:09,133 ‎dacă nu-mi poate spune cum îl cheamă? 156 00:15:10,041 --> 00:15:12,381 ‎I-ai putea da tu un nume. 157 00:15:12,458 --> 00:15:14,788 ‎Și o poveste numai a lui. 158 00:15:14,875 --> 00:15:17,705 ‎Și eu am avut un prieten ‎când eram de vârsta ta. 159 00:15:17,791 --> 00:15:19,671 ‎Chiar în casa asta. 160 00:15:19,750 --> 00:15:21,420 ‎Era soldat. 161 00:15:21,500 --> 00:15:25,250 ‎Mi-era foarte frică de el, ‎până când i-am dat o poveste. 162 00:15:25,333 --> 00:15:27,383 ‎L-a încântat povestea? 163 00:15:27,458 --> 00:15:29,328 ‎Da! 164 00:15:29,416 --> 00:15:32,076 ‎Aș putea face și eu asta. 165 00:15:32,625 --> 00:15:35,495 ‎- Să-i dau o poveste. ‎- Așa te vreau! 166 00:15:44,000 --> 00:15:47,750 ‎Când se întoarce tati din Scoția? 167 00:15:51,833 --> 00:15:53,583 ‎În curând, draga mea. 168 00:15:53,666 --> 00:15:55,496 ‎E ciudat. 169 00:15:56,291 --> 00:15:57,501 ‎Da? 170 00:15:58,041 --> 00:15:59,171 ‎Cred... 171 00:16:00,166 --> 00:16:01,326 ‎E fiindcă... 172 00:16:02,375 --> 00:16:07,665 ‎Cred că sunt prea mare. Nu-i așa? 173 00:16:09,291 --> 00:16:11,171 ‎Da, așa cred. 174 00:16:11,250 --> 00:16:13,960 ‎Simt că ar trebui să fiu mai mică. 175 00:16:14,041 --> 00:16:17,171 ‎Ar trebui să ai cinci ani, de fapt. 176 00:16:17,250 --> 00:16:19,790 ‎Atât aveai când s-a întâmplat asta. 177 00:16:19,875 --> 00:16:22,535 ‎Și de ce nu am cinci ani? 178 00:16:23,916 --> 00:16:27,246 ‎Nu am cinci ani, am opt ani. 179 00:16:27,333 --> 00:16:29,173 ‎De ce am vârsta greșită? 180 00:16:29,250 --> 00:16:31,290 ‎Știi de ce, nu? 181 00:16:33,500 --> 00:16:36,250 ‎- Fiindcă asta e o amintire. ‎- Într-adevăr. 182 00:16:37,375 --> 00:16:40,535 ‎M-am cufundat în altă amintire. 183 00:16:40,625 --> 00:16:41,455 ‎Așa e. 184 00:16:41,541 --> 00:16:44,881 ‎Se întâmplă din ce în ce mai des, nu? 185 00:16:44,958 --> 00:16:46,248 ‎Da. 186 00:16:46,333 --> 00:16:49,423 ‎Mă cufund într-o amintire sau alta... 187 00:16:50,041 --> 00:16:52,081 ‎Când încep să-mi dau seama, 188 00:16:52,166 --> 00:16:54,746 ‎se termină imediat ce vine... 189 00:16:54,833 --> 00:16:56,383 ‎Trezirea! 190 00:16:56,458 --> 00:16:57,628 ‎Trezește-te! 191 00:16:58,291 --> 00:17:00,211 ‎Salut! 192 00:17:00,666 --> 00:17:01,786 ‎Ai... 193 00:17:02,833 --> 00:17:05,793 ‎Ai ațipit. Din senin. 194 00:17:06,291 --> 00:17:09,251 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nu știu. 195 00:17:11,166 --> 00:17:12,576 ‎Îmi pare rău. 196 00:17:13,333 --> 00:17:15,583 ‎Sunt un pic indispusă. 197 00:17:15,666 --> 00:17:17,286 ‎Nu-i nimic. 198 00:17:17,375 --> 00:17:20,285 ‎Vrem să ne asigurăm că ești teafără. 199 00:17:20,375 --> 00:17:21,915 ‎Ce făceați? 200 00:17:22,000 --> 00:17:23,380 ‎Vorbeam. 201 00:17:23,458 --> 00:17:27,918 ‎Vorbeam despre plimbare. ‎Despre plimbarea ta de aseară. 202 00:17:28,541 --> 00:17:31,541 ‎Tu pur și simplu ai... 203 00:17:32,458 --> 00:17:35,578 ‎Părea că ai leșinat. 204 00:17:36,166 --> 00:17:38,626 ‎Ești bine acum? 205 00:17:39,416 --> 00:17:41,246 ‎Sunt foarte obosită. 206 00:17:42,333 --> 00:17:43,713 ‎Aș vrea să adorm iar. 207 00:17:44,958 --> 00:17:48,168 ‎Dar vreau vise... nu amintiri. 208 00:17:49,208 --> 00:17:50,788 ‎Un vis, de data asta. 209 00:17:52,416 --> 00:17:53,416 ‎Bine. 210 00:17:58,375 --> 00:17:59,495 ‎Bine. 211 00:18:04,291 --> 00:18:05,251 ‎E dra Clayton. 212 00:18:06,291 --> 00:18:07,921 ‎Flora e somnambulă. 213 00:18:08,500 --> 00:18:10,790 ‎- E bine? ‎- Nu sunt sigură. 214 00:18:10,875 --> 00:18:13,875 ‎- Dacă e bine, e suficient. ‎- Și dacă nu e? 215 00:18:15,416 --> 00:18:18,036 ‎Dacă nu e, atunci de nu cheamă un doctor? 216 00:18:18,583 --> 00:18:19,633 ‎Da, domnule. 217 00:18:39,916 --> 00:18:41,666 ‎Reședința Flora. 218 00:18:42,375 --> 00:18:43,995 ‎Bună, Flora! 219 00:18:44,583 --> 00:18:46,923 ‎- Unchiul Henry la telefon. ‎- ‎Bună! 220 00:18:47,500 --> 00:18:49,420 ‎Ce mai faci, draga mea? 221 00:18:49,500 --> 00:18:50,960 ‎Mama ta... 222 00:18:51,708 --> 00:18:53,078 ‎Ce e cu mami? 223 00:18:54,791 --> 00:18:56,581 ‎Voiam să te întreb... 224 00:18:56,666 --> 00:18:58,826 ‎L-ai mai văzut pe băiețel? 225 00:18:59,333 --> 00:19:02,213 ‎Încă nu. 226 00:19:02,291 --> 00:19:04,131 ‎E în regulă, nu? 227 00:19:04,625 --> 00:19:06,875 ‎Lucrezi la o poveste pentru el? 228 00:19:07,416 --> 00:19:11,706 ‎Încerc, dar tati spune că e un „rod”. 229 00:19:12,375 --> 00:19:13,535 ‎Pardon? 230 00:19:13,625 --> 00:19:17,535 ‎Spune că e un fel de rod special. ‎Atâta tot. 231 00:19:18,041 --> 00:19:22,831 ‎Un ‎„‎rod al imaginației”, a spus. 232 00:19:24,333 --> 00:19:28,293 ‎Spune-i că totul are nevoie de o poveste. 233 00:19:28,375 --> 00:19:30,165 ‎Spune-i tu. 234 00:19:30,250 --> 00:19:32,960 ‎Tată, unchiul Henry e la telefon! 235 00:19:34,166 --> 00:19:36,416 ‎- Ce? ‎- Stai așa. 236 00:19:36,500 --> 00:19:39,790 ‎Spune că totul are nevoie de o poveste. 237 00:19:39,875 --> 00:19:41,205 ‎Mulțumesc, scumpete. 238 00:19:42,208 --> 00:19:43,628 ‎De ce ai sunat? 239 00:19:43,708 --> 00:19:45,998 ‎Salut! Te-ai întors. 240 00:19:46,083 --> 00:19:47,673 ‎Da, dar nu stau mult. 241 00:19:47,750 --> 00:19:50,420 ‎Am luat ultimul zbor din Glasgow. 242 00:19:50,500 --> 00:19:54,630 ‎A fost ceva spontan. Mă întorc mâine, ‎nu-ți face griji pentru caz. 243 00:19:55,291 --> 00:19:56,791 ‎Bravo! 244 00:19:56,875 --> 00:20:00,665 ‎Copiii sigur sunt încântați să te vadă. 245 00:20:01,375 --> 00:20:02,625 ‎De unde știai? 246 00:20:03,333 --> 00:20:05,793 ‎- Ce anume? ‎- Că m-am întors. 247 00:20:05,875 --> 00:20:08,165 ‎Atunci, de ce ai sunat? 248 00:20:08,791 --> 00:20:09,921 ‎Eu... 249 00:20:10,458 --> 00:20:12,918 ‎Te căutăm. 250 00:20:13,625 --> 00:20:17,075 ‎Te-am căutat la Glasgow ‎și nu am dat de tine. 251 00:20:18,333 --> 00:20:22,383 ‎M-am gândit că Charlotte va ști ‎dacă te-ai mutat la alt hotel. 252 00:20:22,458 --> 00:20:24,128 ‎Încă sunt la... 253 00:20:24,208 --> 00:20:26,288 ‎M-ai găsit. Ce se întâmplă? 254 00:20:26,375 --> 00:20:27,825 ‎Ei bine... 255 00:20:29,500 --> 00:20:32,420 ‎Mi-am răspuns singur la întrebare, ‎de fapt. 256 00:20:32,500 --> 00:20:34,960 ‎Cât timp am purtat conversația asta. 257 00:20:35,041 --> 00:20:37,251 ‎I-am dat de cap. 258 00:20:37,333 --> 00:20:38,633 ‎Bine. 259 00:20:38,708 --> 00:20:39,878 ‎Bravo! 260 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 ‎Mersi! 261 00:20:43,125 --> 00:20:44,455 ‎Drum bun! 262 00:20:57,916 --> 00:20:59,326 ‎La dracu'! 263 00:21:06,291 --> 00:21:08,711 ‎Nu știu de cine încerci să te ascunzi. 264 00:21:12,250 --> 00:21:13,380 ‎Poți intra. 265 00:21:21,166 --> 00:21:22,206 ‎Așadar... 266 00:21:22,791 --> 00:21:25,921 ‎am luat și scotch, și whisky astă-seară. 267 00:21:27,000 --> 00:21:29,460 ‎Cel din '62, chiar! 268 00:21:30,500 --> 00:21:34,580 ‎Sigur ni-l mai permitem? ‎După ce Peter te-a lăsat în fundul gol? 269 00:21:34,666 --> 00:21:35,996 ‎Nu chiar gol. 270 00:21:36,625 --> 00:21:39,665 ‎Ce înseamnă un sfert de milion, ‎banii lui Miles? 271 00:21:39,750 --> 00:21:41,580 ‎La urma urmei, nu-s ai tăi. 272 00:21:41,666 --> 00:21:43,626 ‎I-am înlocuit pe toți ca... 273 00:21:44,333 --> 00:21:45,833 ‎Știi asta deja. 274 00:21:46,833 --> 00:21:50,423 ‎Nu știu de ce-mi bat capul ‎să-ți dau explicații. 275 00:21:50,500 --> 00:21:52,040 ‎Știi totul. 276 00:21:54,875 --> 00:21:56,825 ‎Probabil că a adormit deja. 277 00:21:56,916 --> 00:21:59,916 ‎Ți-ar răspunde bucătarul sau menajera. 278 00:22:00,500 --> 00:22:02,630 ‎Sau americanca aia drăguță. 279 00:22:04,000 --> 00:22:07,210 ‎Apelurile îi sperie, știi asta. 280 00:22:13,583 --> 00:22:15,793 ‎Comitetul de burse. 281 00:22:16,875 --> 00:22:18,745 ‎Trebuiau să se aștepte. 282 00:22:19,708 --> 00:22:22,208 ‎Au avut ani de zile să se prindă. 283 00:22:22,750 --> 00:22:25,080 ‎Recepționera s-ar putea ocupa de asta. 284 00:22:25,166 --> 00:22:28,286 ‎De asta... și de toată corespondența lui. 285 00:22:28,375 --> 00:22:29,955 ‎Mă descurc singur. 286 00:22:30,041 --> 00:22:33,381 ‎Ar putea anunța decesul, ‎ca să nu mai vină scrisori. 287 00:22:33,458 --> 00:22:37,538 ‎Tuturor. Ar putea înștiința corespondenții 288 00:22:37,625 --> 00:22:39,575 ‎fără să te deranjeze. 289 00:22:40,041 --> 00:22:41,461 ‎Nici n-ai afla. 290 00:22:42,041 --> 00:22:43,671 ‎Mă descurc singur. 291 00:22:44,750 --> 00:22:48,040 ‎Insiști să nu lași pe nimeni ‎să se ocupe în locul tău. 292 00:22:48,708 --> 00:22:52,458 ‎De fiecare dată când anunți pe cineva ‎despre deces, 293 00:22:52,541 --> 00:22:57,081 ‎lumea în care te poți preface ‎că fratele tău e în viață se micșorează. 294 00:22:57,583 --> 00:23:00,463 ‎- Nu-i așa? ‎- Nu mă prefac! 295 00:23:00,541 --> 00:23:03,751 ‎Atunci, renunță ‎la adresa de pe plicul ăsta. 296 00:23:04,250 --> 00:23:09,330 ‎Scrie o înștiințare de deces ‎pentru Dominic Wingrave și trimite-o. 297 00:23:39,250 --> 00:23:40,080 ‎Cum se simte? 298 00:23:41,666 --> 00:23:43,076 ‎A dormit toată ziua. 299 00:23:44,708 --> 00:23:46,788 ‎Nu are febră, am verificat. 300 00:23:47,333 --> 00:23:49,173 ‎Sărăcuța de ea e epuizată. 301 00:23:50,500 --> 00:23:52,330 ‎Ne-ai lipsit azi. 302 00:23:52,416 --> 00:23:53,876 ‎Unde ai dispărut? 303 00:23:54,833 --> 00:23:55,923 ‎Nu sunt... 304 00:23:56,916 --> 00:23:59,246 ‎Am fost prin preajmă. 305 00:24:00,250 --> 00:24:03,880 ‎Ce spune asta despre mine? ‎Nu-mi amintesc ce am făcut azi. 306 00:24:03,958 --> 00:24:06,038 ‎Dacă e la fel mâine, chem doctorul. 307 00:24:06,125 --> 00:24:08,075 ‎Da, așa e bine. 308 00:24:08,166 --> 00:24:11,166 ‎L-am sunat pe Henry, ‎dar nu m-a sunat înapoi. 309 00:24:11,875 --> 00:24:14,915 ‎Nu înțeleg. Adică... 310 00:24:15,833 --> 00:24:17,133 ‎cum poate cineva... 311 00:24:17,958 --> 00:24:19,958 ‎Sunt singura lui familie. 312 00:24:20,750 --> 00:24:23,420 ‎Henry nu mai e chiar el însuși. 313 00:24:24,791 --> 00:24:26,001 ‎Nu mai e... 314 00:24:26,708 --> 00:24:28,378 ‎de multă vreme. 315 00:24:29,375 --> 00:24:32,325 ‎De când au plecat Charlotte și Dominic. 316 00:24:33,583 --> 00:24:35,463 ‎Și nu s-au mai întors. 317 00:24:35,541 --> 00:24:37,461 ‎Charlotte și Dominic, evident... 318 00:24:38,208 --> 00:24:40,078 ‎dar nici Henry. 319 00:24:42,708 --> 00:24:44,078 ‎Toți trei... 320 00:24:46,083 --> 00:24:47,173 ‎s-au dus. 321 00:24:49,750 --> 00:24:50,920 ‎Cobori? 322 00:24:52,291 --> 00:24:53,131 ‎În curând. 323 00:24:54,458 --> 00:24:55,578 ‎Bine. 324 00:25:36,958 --> 00:25:40,168 ‎Putem merge în weekendul ăsta. ‎E Patrick Swayze! 325 00:25:40,250 --> 00:25:42,670 ‎În spectacol. 326 00:25:43,375 --> 00:25:44,915 ‎Încă n-ai plecat? 327 00:25:45,000 --> 00:25:47,040 ‎- Nu. ‎- A trebuit să spăl vasele. 328 00:25:47,125 --> 00:25:48,875 ‎Și mi s-a cerut să rămân. 329 00:25:50,291 --> 00:25:52,581 ‎Oare cine ți-ar cere asta? 330 00:25:56,750 --> 00:25:58,380 ‎Nu atinge aia. 331 00:25:58,458 --> 00:25:59,828 ‎O s-o pângărești. 332 00:26:00,583 --> 00:26:02,963 ‎Credeam că ai plecat de mult. 333 00:26:03,041 --> 00:26:06,171 ‎Eram aproape acasă ‎și mi-am spus: „Ce zi nasoală! 334 00:26:07,625 --> 00:26:10,075 ‎Poate Poppins are chef de plictiseală.” 335 00:26:10,750 --> 00:26:11,960 ‎Ce zici? 336 00:26:12,041 --> 00:26:14,541 ‎- Copiii... ‎- S-a rezolvat deja. 337 00:26:14,625 --> 00:26:16,875 ‎Mă ocup eu de lucruri aici, voi... 338 00:26:16,958 --> 00:26:18,578 ‎Mergeți să vă distrați. 339 00:26:18,666 --> 00:26:20,536 ‎- Avem totul sub control. ‎- Da. 340 00:26:20,625 --> 00:26:22,995 ‎Orice coșmar, bau-bau sau monstru 341 00:26:23,083 --> 00:26:24,923 ‎va fi judecat prompt... 342 00:26:26,000 --> 00:26:27,670 ‎într-un tribunal imparțial. 343 00:26:28,625 --> 00:26:29,825 ‎Haide! 344 00:26:36,791 --> 00:26:37,881 ‎Unde...? 345 00:26:38,541 --> 00:26:40,041 ‎Unde mergem? 346 00:26:41,958 --> 00:26:44,498 ‎Mă duci la pădure să mă omori? 347 00:26:45,208 --> 00:26:46,998 ‎Dacă mai vorbești, s-ar putea. 348 00:26:50,041 --> 00:26:51,831 ‎Vezi tu... 349 00:26:51,916 --> 00:26:55,626 ‎Nu sunt multe locuri secrete, ‎nici pe o moșie atât de mare. 350 00:26:56,583 --> 00:26:59,793 ‎- Însă acesta e special. ‎- Superb! 351 00:27:00,541 --> 00:27:02,171 ‎- Tu ai plantat-o? ‎- Da. 352 00:27:03,166 --> 00:27:04,666 ‎Ipomoea alba. 353 00:27:06,458 --> 00:27:07,918 ‎Greu de crescut în Anglia. 354 00:27:09,833 --> 00:27:11,173 ‎Da, dar... 355 00:27:13,208 --> 00:27:14,498 ‎Merită. 356 00:27:15,166 --> 00:27:16,206 ‎Da? 357 00:27:18,000 --> 00:27:19,170 ‎Nu-i așa? 358 00:27:21,125 --> 00:27:24,535 ‎Planta asta înflorește ‎doar două luni pe an, noaptea. 359 00:27:25,250 --> 00:27:27,250 ‎Fiecare boboc, doar o dată. 360 00:27:28,333 --> 00:27:30,333 ‎Astea vor muri până dimineață. 361 00:27:31,041 --> 00:27:34,081 ‎Mâine-seară, ‎noi boboci vor înflori și vor muri. 362 00:27:35,458 --> 00:27:37,958 ‎Peste trei săptămâni, planta va fi moartă. 363 00:27:38,041 --> 00:27:41,331 ‎La primăvară, va trebui să găsesc alta. 364 00:27:45,708 --> 00:27:48,958 ‎Multă muncă pentru o plantă ‎care înflorește doar o dată! 365 00:27:49,750 --> 00:27:51,750 ‎Așa văd eu oamenii. 366 00:27:53,166 --> 00:27:54,536 ‎Muncă epuizantă... 367 00:27:55,458 --> 00:27:56,998 ‎pentru mai nimic. 368 00:27:59,625 --> 00:28:00,705 ‎Toți? 369 00:28:01,750 --> 00:28:02,830 ‎Toți. 370 00:28:03,916 --> 00:28:04,826 ‎Chiar și tu. 371 00:28:06,750 --> 00:28:07,920 ‎Chiar și eu. 372 00:28:09,541 --> 00:28:10,711 ‎Mai ales eu. 373 00:28:13,333 --> 00:28:15,713 ‎Mi-am zis să te scutesc de muncă. 374 00:28:23,541 --> 00:28:25,211 ‎Să trecem direct la final. 375 00:28:26,250 --> 00:28:28,710 ‎Să încerc. Ce am de pierdut? 376 00:28:30,541 --> 00:28:32,081 ‎Uite cum stă treaba. 377 00:28:37,916 --> 00:28:38,826 ‎Bine. 378 00:28:41,958 --> 00:28:44,668 ‎Mama era Louise, tata era Dennis. 379 00:28:45,166 --> 00:28:48,786 ‎Dennis a cunoscut-o pe Louise ‎când ea avea 18 ani și el, 24. 380 00:28:49,875 --> 00:28:53,165 ‎Surpriză totală, un an mai târziu, ‎fratele meu, Denny. 381 00:28:53,666 --> 00:28:56,576 ‎Apoi eu, o surpriză mai mică, cred. 382 00:28:57,833 --> 00:29:00,043 ‎Tata lucrează într-o mină de cărbune. 383 00:29:00,125 --> 00:29:02,875 ‎E plătit puțin mai bine. 384 00:29:03,416 --> 00:29:07,496 ‎Dar nu prea trece pe acasă, ‎iar Louise, ei bine... 385 00:29:08,083 --> 00:29:11,883 ‎Louise e acasă cu copiii, ‎dar ea e ea însăși un copil. 386 00:29:12,458 --> 00:29:15,828 ‎Un copil cu doi copii ‎și un soț sub pământ. 387 00:29:15,916 --> 00:29:17,916 ‎Deci face ce fac copiii. 388 00:29:18,500 --> 00:29:19,880 ‎Se joacă. 389 00:29:21,125 --> 00:29:25,245 ‎Deci tata e în subteran, ‎iar mama e sub un tip. 390 00:29:25,875 --> 00:29:27,535 ‎Faza cu minele e... 391 00:29:28,875 --> 00:29:31,535 ‎Lucrul la care mă gândesc ‎cel mai mult acum... 392 00:29:34,208 --> 00:29:35,668 ‎Nu sunt plante acolo. 393 00:29:37,000 --> 00:29:38,290 ‎Nici urmă de viață. 394 00:29:39,458 --> 00:29:40,748 ‎Bărbații ăștia... 395 00:29:41,291 --> 00:29:46,961 ‎Îi trimitem în întunecimea aia ‎să sape după chestii moarte. 396 00:29:47,041 --> 00:29:50,581 ‎Atât de moarte, ‎încât s-au strâns în mormane. 397 00:29:50,666 --> 00:29:54,536 ‎Atât de bătrâne și lipsite de viață, ‎încât ard. 398 00:29:54,625 --> 00:29:56,125 ‎Astea erau viața lui. 399 00:29:57,000 --> 00:29:59,420 ‎Iar ea făcea tot ce putea ‎să se simtă vie. 400 00:30:00,625 --> 00:30:05,875 ‎Toată pulberea aia de moarte neagră ‎îi acoperă chipul... 401 00:30:06,625 --> 00:30:09,665 ‎Îi umple mâinile și plămânii ‎când iese la suprafață. 402 00:30:11,208 --> 00:30:14,288 ‎Nu vede nicio frunză, cracă sau floare ‎în lumea aia. 403 00:30:14,375 --> 00:30:16,875 ‎Când, în sfârșit, iese din acel mormânt... 404 00:30:17,583 --> 00:30:20,043 ‎Când se întoarce pe tărâmul celor vii... 405 00:30:22,458 --> 00:30:23,668 ‎râd de el. 406 00:30:24,500 --> 00:30:28,630 ‎Râd fiindcă întregul oraș știe ‎că noul bebeluș, 407 00:30:28,708 --> 00:30:31,498 ‎fratele meu Mikey, nu e al lui. 408 00:30:34,541 --> 00:30:37,291 ‎Deci Dennis își îngroapă capul ‎în funingine, 409 00:30:37,375 --> 00:30:40,535 ‎iar ei îl laudă pentru loialitatea sa... 410 00:30:41,125 --> 00:30:43,125 ‎dar râd că e încornorat. 411 00:30:43,416 --> 00:30:45,206 ‎Lui Louise, pe de altă parte, 412 00:30:45,291 --> 00:30:48,751 ‎îi spun pe nume, adică „târfă”. 413 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 ‎La fel și fiicei. 414 00:30:53,458 --> 00:30:55,788 ‎La școală, pe stradă... 415 00:30:55,875 --> 00:30:57,495 ‎Bârfa ajunge acasă. 416 00:30:57,958 --> 00:30:59,828 ‎Denny vede roșu în fața ochilor 417 00:30:59,916 --> 00:31:03,496 ‎și încearcă să dea vina ‎pe toate femeile din familie. 418 00:31:03,583 --> 00:31:06,713 ‎În 1967, Louise o ia la sănătoasa. 419 00:31:07,583 --> 00:31:08,833 ‎Fuge. 420 00:31:09,375 --> 00:31:12,035 ‎Iar eu mă întorc acasă ‎și-l găsesc pe Mikey... 421 00:31:12,625 --> 00:31:13,705 ‎singur... 422 00:31:14,708 --> 00:31:16,208 ‎țipând din rărunchi. 423 00:31:17,125 --> 00:31:20,705 ‎Încă e un prunc ‎și nu înțelege cu ce a greșit. 424 00:31:24,458 --> 00:31:26,128 ‎Încerc să am grijă de el. 425 00:31:28,291 --> 00:31:29,291 ‎Sunt un copil. 426 00:31:30,250 --> 00:31:31,920 ‎Copiii nu pot crește copii. 427 00:31:32,625 --> 00:31:34,035 ‎Uit lucruri. 428 00:31:35,958 --> 00:31:38,288 ‎Cum ar fi o oală lăsată pe foc. 429 00:31:44,291 --> 00:31:46,001 ‎Într-o zi, avem un accident. 430 00:31:47,375 --> 00:31:49,575 ‎Cei de la Protecția Copilului ne despart. 431 00:31:50,625 --> 00:31:52,325 ‎Tata a făcut tot posibilul. 432 00:31:52,416 --> 00:31:55,246 ‎La cât a stat în subteran, ‎nu putea îngriji un copil... 433 00:31:56,500 --> 00:31:57,830 ‎darămite trei. 434 00:31:59,375 --> 00:32:01,205 ‎Așa că s-a afundat în țărână. 435 00:32:02,583 --> 00:32:04,083 ‎Apoi, părinți adoptivi. 436 00:32:04,666 --> 00:32:09,746 ‎O grămadă de bărbați ‎veștejiți și perverși, cu neveste acre, 437 00:32:09,833 --> 00:32:13,253 ‎care sperau să facă niște bani ‎îngrijind rebuturile locale. 438 00:32:14,166 --> 00:32:16,166 ‎Am plecat la Londra apoi. 439 00:32:17,583 --> 00:32:19,633 ‎M-am băgat în tot felul de belele. 440 00:32:20,583 --> 00:32:22,333 ‎Am fost închisă vreo doi ani. 441 00:32:24,416 --> 00:32:26,076 ‎Acolo m-am apucat de grădinărit. 442 00:32:26,625 --> 00:32:28,625 ‎Să îmi țin mâinile ocupate. 443 00:32:30,083 --> 00:32:31,633 ‎Dar îmi place la nebunie. 444 00:32:32,666 --> 00:32:33,876 ‎Iubesc să fac asta. 445 00:32:35,750 --> 00:32:37,290 ‎Atunci îmi devine clar... 446 00:32:38,000 --> 00:32:40,750 ‎că oamenii nu merită. 447 00:32:42,458 --> 00:32:43,668 ‎Dar plantele... 448 00:32:46,208 --> 00:32:48,788 ‎Le dai dragoste, trudă... 449 00:32:49,375 --> 00:32:51,165 ‎și hrană... 450 00:32:52,958 --> 00:32:54,418 ‎și vezi rezultatul. 451 00:32:55,583 --> 00:32:58,633 ‎Le vezi cum cresc, și totul are sens. 452 00:33:03,208 --> 00:33:04,288 ‎Așa, deci. 453 00:33:06,083 --> 00:33:07,963 ‎Oamenii sunt istovitori. 454 00:33:08,791 --> 00:33:10,211 ‎Chiar și cei mai buni. 455 00:33:12,708 --> 00:33:13,958 ‎Dar uneori... 456 00:33:14,625 --> 00:33:17,035 ‎din an în Paște... 457 00:33:17,833 --> 00:33:19,083 ‎cineva... 458 00:33:19,916 --> 00:33:22,626 ‎s-ar putea să merite efortul, ‎ca floarea asta. 459 00:33:27,625 --> 00:33:29,165 ‎Știu că ți-e greu. 460 00:33:30,750 --> 00:33:31,580 ‎Văd asta. 461 00:33:33,000 --> 00:33:35,080 ‎Știu că te apasă vinovăția. 462 00:33:35,541 --> 00:33:38,961 ‎Dar știu și că nu tu decizi ‎cine trăiește sau moare. 463 00:33:39,958 --> 00:33:41,418 ‎Nu e în puterea ta. 464 00:33:42,666 --> 00:33:44,076 ‎Oamenii sunt organici. 465 00:33:45,875 --> 00:33:48,705 ‎E un fapt. Suntem meniți să murim. 466 00:33:49,666 --> 00:33:52,246 ‎E natural... frumos chiar. 467 00:33:54,625 --> 00:33:59,035 ‎Totul se destramă, apoi se reclădește, ‎apoi se destramă din nou. 468 00:33:59,125 --> 00:34:01,915 ‎Fiecare lucru viu crește ‎din lucrurile moarte. 469 00:34:03,166 --> 00:34:05,626 ‎Lăsăm viață în urmă să ne ia locul. 470 00:34:06,916 --> 00:34:10,416 ‎Viața se reîmprospătează și renaște 471 00:34:10,500 --> 00:34:12,420 ‎și așa continuă ciclul. 472 00:34:12,500 --> 00:34:14,540 ‎Iar asta e mult mai bine 473 00:34:14,625 --> 00:34:17,165 ‎decât ca viața asta să fie zdrobită... 474 00:34:17,875 --> 00:34:19,415 ‎în adâncul Pământului... 475 00:34:20,125 --> 00:34:22,955 ‎într-o piatră care va arde ‎dacă e destul de veche. 476 00:34:23,041 --> 00:34:27,171 ‎E mult mai frumos ‎să urmărești mugurul și floarea. 477 00:34:29,958 --> 00:34:32,328 ‎Lăsăm viață în urmă să ne ia locul. 478 00:34:34,916 --> 00:34:36,326 ‎Ca floarea asta. 479 00:34:38,250 --> 00:34:42,330 ‎În asta stă toată frumusețea, ‎în mortalitatea ființei. 480 00:35:32,041 --> 00:35:33,131 ‎Doamne! 481 00:35:35,416 --> 00:35:37,786 ‎Ce o să ne facem? 482 00:35:40,458 --> 00:35:41,878 ‎Nu știu. 483 00:35:44,541 --> 00:35:46,251 ‎Nu am idee. 484 00:36:14,041 --> 00:36:15,541 ‎Asta e tot? 485 00:36:15,625 --> 00:36:18,245 ‎- Mai e o bucată în mașină. ‎- O aduc. 486 00:36:25,291 --> 00:36:27,251 ‎Dumnezeule! 487 00:36:27,833 --> 00:36:29,173 ‎Ce ai făcut? 488 00:36:29,250 --> 00:36:32,420 ‎Am găsit un domn în Sussex ‎care face astea. 489 00:36:32,500 --> 00:36:35,920 ‎E suficient de similară. 490 00:36:36,833 --> 00:36:39,333 ‎Nu putea să-i iasă perfect, desigur. 491 00:36:39,416 --> 00:36:42,286 ‎O să-și piardă mințile. 492 00:36:43,041 --> 00:36:44,671 ‎Voi rata petrecerea. 493 00:36:45,333 --> 00:36:46,923 ‎Sper s-o îmbunez așa. 494 00:36:47,000 --> 00:36:49,630 ‎Are șase ani, ‎va observa doar cadourile. 495 00:36:51,875 --> 00:36:52,705 ‎Nu aici. 496 00:36:57,958 --> 00:36:59,538 ‎Aduc ultima bucată. 497 00:36:59,625 --> 00:37:02,825 ‎Am putea s-o ascundem în birou ‎până la petrecere. 498 00:37:04,958 --> 00:37:08,288 ‎Sună bine. ‎Dragule, uite ce a adus fratele tău. 499 00:37:09,000 --> 00:37:10,290 ‎E minunată. 500 00:37:11,416 --> 00:37:14,126 ‎Scuze că voi rata petrecerea. Știi cum e. 501 00:37:14,583 --> 00:37:17,463 ‎- Te sun când ajung la Berlin. ‎- Sună grozav. 502 00:38:01,125 --> 00:38:02,325 ‎Doamne! 503 00:38:03,416 --> 00:38:04,496 ‎Ce...? 504 00:38:04,583 --> 00:38:07,963 ‎Ce faci aici, de unul singur, ‎pe întuneric? 505 00:38:08,041 --> 00:38:10,791 ‎Voiam o gustare mică înainte de culcare. 506 00:38:11,541 --> 00:38:14,631 ‎Pentru energie. ‎O să fie iureș de dimineață. 507 00:38:14,708 --> 00:38:17,038 ‎Cu toți copiii ăia făcând tărăboi. 508 00:38:17,708 --> 00:38:20,498 ‎Ar trebui să te odihnești și tu. ‎Vii la culcare? 509 00:38:24,458 --> 00:38:25,708 ‎Ziua Florei... 510 00:38:27,416 --> 00:38:28,746 ‎m-a pus pe gânduri... 511 00:38:30,791 --> 00:38:32,541 ‎despre seara aceea stranie. 512 00:38:34,416 --> 00:38:35,576 ‎Așa a fost? 513 00:38:37,458 --> 00:38:39,128 ‎Nu-mi amintesc prea multe. 514 00:38:39,833 --> 00:38:41,383 ‎Frumusețea nașterii. 515 00:38:42,750 --> 00:38:44,750 ‎E normal să uităm. 516 00:38:45,541 --> 00:38:47,541 ‎E o substanță chimică în creier. 517 00:38:48,791 --> 00:38:50,831 ‎Doar așa putem să mai facem unul. 518 00:38:52,291 --> 00:38:54,131 ‎A fost foarte prematură. 519 00:39:00,583 --> 00:39:01,753 ‎Da. 520 00:39:03,708 --> 00:39:05,038 ‎Într-adevăr. 521 00:39:05,125 --> 00:39:06,745 ‎Iar eu am fost șocat. 522 00:39:07,583 --> 00:39:09,503 ‎Dar, la cât de repede a venit... 523 00:39:10,125 --> 00:39:12,875 ‎nu era atât de mică pe cât ar fi trebuit. 524 00:39:35,208 --> 00:39:36,748 ‎Nu iese socoteala. 525 00:39:40,000 --> 00:39:41,460 ‎Cum adică? 526 00:39:44,000 --> 00:39:46,170 ‎Dacă nu s-ar fi născut prematur, 527 00:39:46,250 --> 00:39:49,830 ‎ci chiar la termen, nu ar ieși socoteala. 528 00:39:50,708 --> 00:39:52,708 ‎Trebuia să fie prematură, nu? 529 00:39:54,125 --> 00:39:56,955 ‎Altfel, ar însemna ‎că a fost concepută în august. 530 00:39:58,625 --> 00:40:00,035 ‎Cât eram în Rusia. 531 00:40:02,500 --> 00:40:03,830 ‎Șase ani. 532 00:40:06,041 --> 00:40:08,631 ‎Mi-a luat șase ani să fac socoteala. 533 00:40:10,416 --> 00:40:12,126 ‎Presupun că nu am vrut, nu? 534 00:40:16,791 --> 00:40:19,041 ‎Am fost plecat foarte des, nu? 535 00:40:23,375 --> 00:40:24,415 ‎Se pare... 536 00:40:25,708 --> 00:40:27,208 ‎O casă de mărimea asta... 537 00:40:28,458 --> 00:40:29,788 ‎Doar tu și Miles. 538 00:40:31,750 --> 00:40:32,750 ‎Singuri. 539 00:40:38,458 --> 00:40:39,538 ‎Îl iubești? 540 00:41:04,750 --> 00:41:08,580 ‎Guvernanta nu-și putea aminti ‎când mai fusese somnul atât de lin. 541 00:41:09,166 --> 00:41:11,876 ‎Poate că niciodată, își spuse. 542 00:41:44,250 --> 00:41:45,330 ‎Flora! 543 00:41:46,875 --> 00:41:49,415 ‎Flora, ce faci? 544 00:41:51,041 --> 00:41:51,881 ‎Unde sunt? 545 00:41:52,416 --> 00:41:55,576 ‎Ce se întâmplă? Ești bine? ‎Iar umbli în somn? 546 00:41:55,666 --> 00:41:58,456 ‎Eu... nu știu. 547 00:41:59,125 --> 00:42:00,955 ‎Cred că iar m-am cufundat. 548 00:42:02,333 --> 00:42:04,133 ‎Hai înăuntru! 549 00:42:04,750 --> 00:42:06,460 ‎De ce se întâmplă asta? 550 00:42:22,666 --> 00:42:24,956 ‎Îmi pare foarte rău pentru deranj. 551 00:42:25,583 --> 00:42:28,633 ‎Ieșisem la plimbare. ‎Nu voiam să vă sperii. 552 00:42:29,833 --> 00:42:31,213 ‎Luăm micul dejun? 553 00:42:31,750 --> 00:42:34,000 ‎Sunt de-a dreptul lihnită! 554 00:42:53,458 --> 00:42:55,078 ‎Scuze de deranj. 555 00:42:55,166 --> 00:42:57,666 ‎Dra Clayon a sunat încă o dată. 556 00:42:57,750 --> 00:43:00,170 ‎- Cred că ar trebui... ‎- S-a rănit cineva? 557 00:43:00,250 --> 00:43:01,790 ‎Au nevoie de ambulanță? 558 00:43:02,375 --> 00:43:04,415 ‎Nu cred că e așa simplu. 559 00:43:04,500 --> 00:43:06,330 ‎Iisuse, cât să-ți mai repet? 560 00:43:06,416 --> 00:43:08,746 ‎Nu-s disponibil dacă nu e cineva rănit! 561 00:43:18,666 --> 00:43:20,536 ‎Fir-ar să fie! 562 00:43:21,666 --> 00:43:22,786 ‎Fie! 563 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 ‎Fie! 564 00:43:27,666 --> 00:43:29,076 ‎Sun-o. 565 00:43:35,666 --> 00:43:36,626 ‎Salut! 566 00:43:37,375 --> 00:43:38,955 ‎Ce se întâmplă? 567 00:43:39,041 --> 00:43:40,881 ‎Pune alea în mașină, te rog. 568 00:43:42,541 --> 00:43:45,081 ‎Vei păstra biroul, asta se întâmplă. 569 00:43:45,708 --> 00:43:47,128 ‎Ce tot spui? 570 00:43:47,625 --> 00:43:50,125 ‎Nu vreau să mai văd astea vreodată. 571 00:43:51,000 --> 00:43:53,080 ‎Cât de prost m-ai crezut! 572 00:43:54,125 --> 00:43:55,245 ‎Cât de idiot! 573 00:43:56,333 --> 00:43:59,503 ‎- Nu știu... ‎- Bebelușii nu vin la program. 574 00:44:00,791 --> 00:44:04,001 ‎Dar ascultă-mă. Asta e partea importantă. 575 00:44:05,250 --> 00:44:08,960 ‎E fiica mea. În toate aspectele esențiale. 576 00:44:10,041 --> 00:44:11,921 ‎Când își julește genunchiul, 577 00:44:12,000 --> 00:44:13,830 ‎când o sperie un coșmar... 578 00:44:14,500 --> 00:44:15,630 ‎vine la mine. 579 00:44:16,541 --> 00:44:19,421 ‎Prima dată când un nesimțit ‎îi va frânge inima... 580 00:44:20,416 --> 00:44:22,246 ‎pe umărul meu va plânge. 581 00:44:23,541 --> 00:44:27,291 ‎Și când îi va cere tatălui ei ‎să o ducă la altar... 582 00:44:29,250 --> 00:44:31,080 ‎eu o voi face, nu tu. 583 00:44:32,166 --> 00:44:33,496 ‎Mă înțelegi? 584 00:44:34,541 --> 00:44:35,541 ‎Nu ți-a spus? 585 00:44:36,958 --> 00:44:38,458 ‎Ia te uită! 586 00:44:38,541 --> 00:44:40,881 ‎Sunt prezent când îți pică fisa. 587 00:44:42,458 --> 00:44:43,498 ‎M-am gândit. 588 00:44:44,833 --> 00:44:47,253 ‎M-am gândit la cuvântul potrivit. 589 00:44:47,916 --> 00:44:50,576 ‎Și mereu ajung la „izgonit”. 590 00:44:50,666 --> 00:44:52,706 ‎E pe aproape. E dur. 591 00:44:53,375 --> 00:44:54,745 ‎Dar nu suficient. 592 00:44:57,375 --> 00:44:58,705 ‎Merge deocamdată. 593 00:45:00,458 --> 00:45:02,668 ‎Ești izgonit, frățioare. 594 00:45:03,750 --> 00:45:05,790 ‎Ești izgonit din casa mea. 595 00:45:06,291 --> 00:45:09,461 ‎Ești izgonit de lângă soția mea, ‎de lângă copiii mei. 596 00:45:10,291 --> 00:45:11,421 ‎Izgonit. 597 00:45:12,916 --> 00:45:14,576 ‎Nu mai ai un frate. 598 00:45:16,041 --> 00:45:17,211 ‎Sau o nepoată. 599 00:45:17,708 --> 00:45:19,038 ‎Sau un nepot. 600 00:45:20,166 --> 00:45:21,496 ‎Pe nimeni. 601 00:45:22,416 --> 00:45:23,706 ‎Doar pe tine. 602 00:45:24,583 --> 00:45:26,173 ‎Iar tu, Henry... 603 00:45:27,791 --> 00:45:29,381 ‎Adevăratul tău eu... 604 00:45:31,583 --> 00:45:33,003 ‎e un ticălos hain. 605 00:45:35,250 --> 00:45:37,830 ‎Un demon grotesc, nu? 606 00:45:40,666 --> 00:45:42,036 ‎Te compătimesc. 607 00:45:43,750 --> 00:45:45,420 ‎Fiindcă tu trăiești cu el. 608 00:45:47,958 --> 00:45:49,828 ‎Va trebui să trăiești cu el. 609 00:45:52,000 --> 00:45:54,880 ‎Și e un monstru rânjitor. 610 00:45:55,625 --> 00:45:56,665 ‎Nu-i așa? 611 00:46:16,125 --> 00:46:18,075 ‎Cât de departe e India? 612 00:46:18,958 --> 00:46:22,248 ‎Mai departe decât „îmi va fi dor”, ‎dar mai aproape decât „adio”. 613 00:46:22,916 --> 00:46:25,496 ‎Știu la ce te gândești, ‎dar nu te îngrijora. 614 00:46:25,583 --> 00:46:28,423 ‎Va fi bine. ‎Sunt doar câteva săptămâni, dragă. 615 00:46:29,666 --> 00:46:31,496 ‎Pot să vin cu tine? 616 00:46:31,583 --> 00:46:35,003 ‎Câteva săptămâni ‎sunt un timp foarte îndelungat. 617 00:46:35,083 --> 00:46:39,043 ‎Nu vreau să rămân singură ‎cu Miles și dna Grose. 618 00:46:47,583 --> 00:46:48,793 ‎Iată! 619 00:46:49,833 --> 00:46:52,543 ‎Acesta este un talisman. 620 00:46:53,166 --> 00:46:54,786 ‎Obișnuiam să le fac. 621 00:46:54,875 --> 00:46:57,875 ‎Uneori le mai fac, din obișnuință. 622 00:46:58,666 --> 00:47:00,706 ‎De când eram de vârsta ta. 623 00:47:00,791 --> 00:47:04,881 ‎- Ce face? ‎- Protejează oamenii și îi face fericiți. 624 00:47:08,833 --> 00:47:12,003 ‎Se întâmplă din nou, nu-i așa? 625 00:47:12,666 --> 00:47:13,746 ‎Ce? 626 00:47:14,750 --> 00:47:16,330 ‎Nu sunt aici cu adevărat. 627 00:47:17,083 --> 00:47:18,543 ‎Sunt prea mare. 628 00:47:19,541 --> 00:47:22,251 ‎Nu iese socoteala. 629 00:47:22,333 --> 00:47:23,793 ‎Așa e. 630 00:47:25,291 --> 00:47:28,251 ‎Sunt cufundată în altă amintire. 631 00:47:29,541 --> 00:47:30,711 ‎La siguranță. 632 00:47:33,916 --> 00:47:35,496 ‎Mi-e dor de tine, mami. 633 00:47:39,000 --> 00:47:40,040 ‎Draga mea... 634 00:47:42,833 --> 00:47:44,883 ‎Ar trebui să te trezești. 635 00:48:01,708 --> 00:48:04,328 ‎- Îți amintești astea? ‎- Da. Era primăvară. 636 00:48:07,916 --> 00:48:10,706 ‎Cum poți mânca două porții? ‎Uite cum bagă! 637 00:48:12,208 --> 00:48:14,498 ‎Ați... 638 00:48:15,250 --> 00:48:17,460 ‎- Ce faceți? ‎- Flora! 639 00:48:17,958 --> 00:48:18,998 ‎Bună! 640 00:48:19,083 --> 00:48:21,463 ‎Luați cina fără mine. 641 00:48:21,958 --> 00:48:23,078 ‎Ce? 642 00:48:23,583 --> 00:48:25,923 ‎- Cum adică? ‎- Ai mâncat în camera ta. 643 00:48:26,000 --> 00:48:28,710 ‎- Owen ți-a făcut supă. ‎- A fost o mare reușită. 644 00:48:29,541 --> 00:48:30,881 ‎Nu-mi amintesc. 645 00:48:31,625 --> 00:48:34,455 ‎- Ți-am spus că nu e în apele ei. ‎- Pare bine. 646 00:48:35,666 --> 00:48:36,666 ‎Dar ciudată. 647 00:48:36,750 --> 00:48:38,500 ‎Nu-mi place jocul ăsta! 648 00:48:39,750 --> 00:48:41,750 ‎- Liniștește-te! ‎- Nu-mi place! 649 00:48:41,833 --> 00:48:43,503 ‎Probabil e unchiul tău. 650 00:48:43,583 --> 00:48:46,293 ‎Totul va fi bine, Flora. Nu-ți face griji. 651 00:48:46,375 --> 00:48:47,455 ‎Alo? 652 00:48:48,458 --> 00:48:49,578 ‎Alo? 653 00:48:51,333 --> 00:48:52,383 ‎Alo? 654 00:48:54,208 --> 00:48:55,918 ‎E încă o afurisită de farsă. 655 00:48:59,166 --> 00:49:02,666 ‎Chiar crezi că va răspunde cândva? 656 00:49:04,125 --> 00:49:05,745 ‎Devii jalnic. 657 00:49:07,833 --> 00:49:10,043 ‎Nu cred că ai vreun beneficiu. 658 00:49:10,125 --> 00:49:13,535 ‎Există o șansă să răspundă ‎o dată la zece apeluri. 659 00:49:14,250 --> 00:49:17,170 ‎S-ar putea să o auzi spunând: ‎„Reședința Flora.” 660 00:49:18,083 --> 00:49:18,963 ‎Improbabil. 661 00:49:20,625 --> 00:49:21,955 ‎Între timp... 662 00:49:22,666 --> 00:49:24,876 ‎te cred vreun pervers 663 00:49:24,958 --> 00:49:26,748 ‎care gâfâie în telefon. 664 00:49:26,833 --> 00:49:28,463 ‎Un dereglat. 665 00:49:28,541 --> 00:49:30,501 ‎Mizerabil, cinstit să fiu. 666 00:49:33,166 --> 00:49:34,916 ‎O luăm de la capăt! 667 00:49:35,375 --> 00:49:39,125 ‎Ei bine, nu e real, ‎dar ar trebui să deschizi oricum. 668 00:49:51,000 --> 00:49:52,630 ‎Iartă-mă că am venit aici. 669 00:49:55,083 --> 00:49:56,673 ‎Eram în apropiere și... 670 00:49:59,458 --> 00:50:00,918 ‎Nu eram în apropiere. 671 00:50:02,083 --> 00:50:04,423 ‎Am inventat o poveste. N-am mult timp. 672 00:50:08,875 --> 00:50:10,375 ‎Ce faci aici? 673 00:50:11,000 --> 00:50:12,130 ‎Eu... 674 00:50:16,000 --> 00:50:17,960 ‎Nu știu, s-o spun pe șleau. 675 00:50:24,000 --> 00:50:25,250 ‎Îmi pare rău. 676 00:50:27,458 --> 00:50:28,578 ‎Flora. 677 00:50:28,666 --> 00:50:32,036 ‎Îmi pare atât de rău! ‎Trebuia să-ți fi spus. 678 00:50:34,458 --> 00:50:36,748 ‎Ar fi trebuit să schimb multe. 679 00:50:38,333 --> 00:50:39,713 ‎Plecăm diseară. 680 00:50:40,708 --> 00:50:41,708 ‎În India. 681 00:50:43,833 --> 00:50:46,963 ‎Ne repetăm luna de miere ‎pentru câteva săptămâni. 682 00:50:48,750 --> 00:50:50,000 ‎Înțeleg. 683 00:50:52,666 --> 00:50:55,286 ‎- Voiam să-mi iau rămas-bun. ‎- Charlotte... 684 00:50:56,833 --> 00:50:58,583 ‎Voi face totul să meargă. 685 00:50:59,583 --> 00:51:01,633 ‎Căsnicia, familia. 686 00:51:02,833 --> 00:51:04,293 ‎Voiam să-ți spun eu... 687 00:51:05,208 --> 00:51:06,828 ‎de ce plec în călătorie. 688 00:51:09,291 --> 00:51:10,881 ‎Pot îndrepta totul. 689 00:51:14,791 --> 00:51:16,251 ‎Dar nu puteam pleca... 690 00:51:18,458 --> 00:51:20,078 ‎Te iubesc, Charlotte. 691 00:51:26,125 --> 00:51:27,325 ‎Știu. 692 00:51:31,833 --> 00:51:33,423 ‎Iubirea nu e totul. 693 00:51:34,833 --> 00:51:36,503 ‎Sunt mult mai multe aspecte. 694 00:52:28,416 --> 00:52:32,036 ‎Dacă nu te superi, ‎să sărim la partea mea preferată. 695 00:52:32,125 --> 00:52:33,995 ‎Nu, te rog. 696 00:52:34,083 --> 00:52:38,253 ‎Te doare. Cu adevărat. ‎Vreau să mai văd o dată. 697 00:52:38,333 --> 00:52:40,673 ‎- Nu. ‎- Noaptea în care ne-am cunoscut. 698 00:52:42,583 --> 00:52:44,923 ‎Haide, răspunde! 699 00:52:47,125 --> 00:52:48,785 ‎- Nu. ‎- Dar trebuie. 700 00:52:49,333 --> 00:52:50,463 ‎Știi asta. 701 00:52:50,875 --> 00:52:53,495 ‎- Nu vreau. ‎- Dar mereu o faci. 702 00:52:53,583 --> 00:52:56,923 ‎Haide, n-ai de ce să te temi. Știi cine e. 703 00:52:57,000 --> 00:52:59,080 ‎E consulatul britanic din India. 704 00:52:59,166 --> 00:53:00,536 ‎Nu, te rog. 705 00:53:00,625 --> 00:53:02,205 ‎Au vești groaznice. 706 00:53:02,291 --> 00:53:05,041 ‎- Te rog. ‎- A avut loc un accident. 707 00:53:24,541 --> 00:53:25,541 ‎Alo? 708 00:53:28,833 --> 00:53:30,173 ‎Da, la telefon. 709 00:53:33,875 --> 00:53:35,995 ‎Scuze, ați putea repeta? 710 00:53:46,250 --> 00:53:48,080 ‎Ce fel de accident? 711 00:53:56,166 --> 00:53:58,126 ‎Dar sigur sunt teferi. 712 00:54:10,625 --> 00:54:11,875 ‎Vă înșelați. 713 00:54:16,083 --> 00:54:17,383 ‎E o greșeală. 714 00:54:59,541 --> 00:55:01,961 ‎N-a fost așa de rău, nu? 715 00:55:02,041 --> 00:55:03,331 ‎A fost infernal. 716 00:55:03,875 --> 00:55:05,375 ‎De fiecare dată, la fel. 717 00:55:05,458 --> 00:55:08,828 ‎Nu. Nu asta a fost cel mai rău. 718 00:55:08,916 --> 00:55:13,376 ‎Nici măcar pregătirile de înmormântare ‎sau sicriele goale. 719 00:55:13,458 --> 00:55:14,708 ‎Nu. 720 00:55:14,791 --> 00:55:17,831 ‎Infernal a fost să suni la Bly, 721 00:55:17,916 --> 00:55:20,206 ‎să le dai veștile, 722 00:55:20,291 --> 00:55:23,751 ‎iar vocea ei să fie ‎prima pe care ai auzit-o 723 00:55:23,833 --> 00:55:25,883 ‎când a ridicat receptorul. 724 00:55:25,958 --> 00:55:29,128 ‎Vocea ei delicată spunând: 725 00:55:29,208 --> 00:55:31,288 ‎„Reședința Flora.” 726 00:55:38,916 --> 00:55:41,496 ‎Vorbește în somn, umblă în somn. 727 00:55:42,083 --> 00:55:43,753 ‎Nu o duce bine. 728 00:55:44,500 --> 00:55:45,330 ‎Nu. 729 00:55:46,291 --> 00:55:47,711 ‎Așa e. 730 00:55:50,000 --> 00:55:51,880 ‎Nu știu ce să mai fac. 731 00:55:51,958 --> 00:55:55,498 ‎Cred că o voi duce la doctor ‎mâine-dimineață. 732 00:55:56,250 --> 00:55:57,830 ‎Are nevoie de psiholog. 733 00:55:59,625 --> 00:56:01,325 ‎Făceam terapie la pușcărie. 734 00:56:02,250 --> 00:56:04,540 ‎Nu-mi plăcea. Credeam că e inutilă. 735 00:56:06,041 --> 00:56:10,081 ‎Psihologa mea, Tamara, era neabătută. 736 00:56:10,166 --> 00:56:12,206 ‎Un adevărat copoi. 737 00:56:14,000 --> 00:56:16,290 ‎Am dat din gură ca să mă lase în pace. 738 00:56:17,333 --> 00:56:20,043 ‎După o lună, am observat că dorm noaptea. 739 00:56:23,375 --> 00:56:24,415 ‎Da. 740 00:56:25,583 --> 00:56:27,083 ‎Poate că ai dreptate. 741 00:56:30,958 --> 00:56:32,248 ‎Eu plec. 742 00:56:33,833 --> 00:56:36,133 ‎Ar trebui măcar să mă schimb. 743 00:56:39,333 --> 00:56:40,543 ‎Atunci... 744 00:56:42,083 --> 00:56:45,293 ‎ai putea să te întorci. 745 00:56:46,375 --> 00:56:48,325 ‎- Diseară? ‎- Da. 746 00:56:48,833 --> 00:56:49,753 ‎Diseară. 747 00:56:51,875 --> 00:56:53,205 ‎Nu știu, Poppins. 748 00:56:54,166 --> 00:56:55,956 ‎Ai treabă de nu-ți vezi capul. 749 00:57:00,625 --> 00:57:04,625 ‎Oricum o să fac noapte albă ‎ca să fiu cu ochii pe ea. 750 00:57:07,375 --> 00:57:08,325 ‎Noapte bună! 751 00:57:09,458 --> 00:57:10,708 ‎Doar noapte bună! 752 00:57:13,166 --> 00:57:16,786 ‎Mai sunt și alte nopți, ‎și vor mai fi și dintr-altele. 753 00:57:17,583 --> 00:57:18,833 ‎Promiți? 754 00:57:29,750 --> 00:57:30,750 ‎Promit. 755 00:57:40,916 --> 00:57:42,166 ‎Ducă-se naibii! 756 00:57:42,916 --> 00:57:44,166 ‎Iar asta? 757 00:57:49,458 --> 00:57:50,958 ‎E deconectat. 758 00:57:51,041 --> 00:57:52,631 ‎Probleme cu telefonul? 759 00:57:59,375 --> 00:58:01,075 ‎Telefonul e deconectat. 760 00:58:01,583 --> 00:58:02,793 ‎Și? 761 00:58:02,875 --> 00:58:06,915 ‎Nu ar trebui. Era în regulă mai devreme. 762 00:58:07,000 --> 00:58:08,920 ‎Sunt sigur că nu e nimic. 763 00:58:15,375 --> 00:58:17,705 ‎- Ce faci? ‎- Plec. 764 00:58:17,791 --> 00:58:20,081 ‎- Ce? ‎- Mă duc la Bly. 765 00:58:21,125 --> 00:58:22,325 ‎Ești nebun? 766 00:58:22,416 --> 00:58:26,576 ‎E un drum de trei ore, ‎iar tu bei încontinuu de... doi ani. 767 00:58:26,666 --> 00:58:28,166 ‎Nu e un motiv. 768 00:58:29,041 --> 00:58:31,421 ‎Ce rost are? Bona se ocupă. 769 00:58:31,500 --> 00:58:33,210 ‎Oricum nu poți face nimic. 770 00:58:33,291 --> 00:58:35,211 ‎Am un presentiment groaznic. 771 00:58:35,291 --> 00:58:36,831 ‎Deci asta era! 772 00:58:38,250 --> 00:58:41,210 ‎Nu m-am mai simțit așa de când... 773 00:58:41,291 --> 00:58:44,881 ‎Deci te vei duce la Bly? ‎Vor fi încântați să te vadă. 774 00:58:44,958 --> 00:58:47,628 ‎Poate le vei spune copiilor ălora 775 00:58:47,708 --> 00:58:49,628 ‎în ce fel le-au murit părinții. 776 00:58:49,708 --> 00:58:53,748 ‎Le poți spune ‎de ce au plecat în călătoria aia. 777 00:59:20,166 --> 00:59:21,126 ‎Salut! 778 00:59:25,916 --> 00:59:26,996 ‎Stai! 779 00:59:40,666 --> 00:59:41,786 ‎Mă auzi? 780 01:00:01,041 --> 01:00:01,921 ‎Aici erai! 781 01:00:03,125 --> 01:00:04,455 ‎Nu te teme. 782 01:00:06,875 --> 01:00:08,995 ‎Scuze că m-am speriat data trecută. 783 01:00:09,583 --> 01:00:11,003 ‎Am fost nepoliticoasă. 784 01:00:11,708 --> 01:00:14,078 ‎Am hotărât să-ți dau o poveste. 785 01:00:16,166 --> 01:00:17,626 ‎Sărman băiat! 786 01:00:18,250 --> 01:00:20,670 ‎Îmi pare rău pentru fața ta. 787 01:00:25,333 --> 01:00:26,213 ‎Poftim! 788 01:00:30,458 --> 01:00:31,708 ‎Încearcă asta. 789 01:00:39,708 --> 01:00:41,958 ‎Așa, vezi? 790 01:00:43,541 --> 01:00:47,211 ‎Acum să găsim o poveste doar a ta. 791 01:00:50,250 --> 01:00:52,750 ‎Iar am făcut-o, nu? 792 01:00:54,500 --> 01:00:57,380 ‎M-am cufundat în altă amintire. 793 01:00:58,000 --> 01:01:00,210 ‎În seara când am făcut asta, 794 01:01:00,291 --> 01:01:02,291 ‎când ți-am dat o față nouă, 795 01:01:02,375 --> 01:01:04,915 ‎aveam doar cinci ani. 796 01:01:05,625 --> 01:01:06,785 ‎Nu-i așa? 797 01:01:09,000 --> 01:01:10,960 ‎De ce îmi tot faci asta? 798 01:01:11,750 --> 01:01:13,210 ‎Spune-mi! 799 01:01:13,666 --> 01:01:15,956 ‎De ce mă tot dai la o parte? 800 01:01:16,041 --> 01:01:17,671 ‎Dră Jessel! 801 01:01:24,333 --> 01:01:26,003 ‎Haide! 802 01:01:26,083 --> 01:01:27,583 ‎Ajunge! 803 01:01:28,666 --> 01:01:30,626 ‎Nu-mi place jocul ăsta. 804 01:01:31,333 --> 01:01:33,213 ‎Nu te mai ascunde de mine. 805 01:01:33,291 --> 01:01:35,581 ‎Vreau să vorbesc cu tine. 806 01:01:40,291 --> 01:01:41,831 ‎Sunt foarte supărată. 807 01:01:42,750 --> 01:01:45,420 ‎De ce? Totul e bine. 808 01:01:45,500 --> 01:01:47,130 ‎- E absolut... ‎- Nu e! 809 01:01:48,000 --> 01:01:50,290 ‎M-am săturat să mă cufund. 810 01:01:50,375 --> 01:01:54,995 ‎M-am săturat să uit lucruri ‎și să mă port ciudat. 811 01:01:55,083 --> 01:01:56,883 ‎Și ca Miles să fie ciudat. 812 01:01:58,583 --> 01:02:00,133 ‎Ce are Miles? 813 01:02:00,208 --> 01:02:02,418 ‎Miles e absolut încântător, 814 01:02:02,500 --> 01:02:04,460 ‎mai puțin când nu e. 815 01:02:05,000 --> 01:02:06,330 ‎Nu e încântător? 816 01:02:06,416 --> 01:02:08,076 ‎Nu e Miles. 817 01:02:12,375 --> 01:02:15,125 ‎Nu. Nu face asta! 818 01:02:15,208 --> 01:02:17,328 ‎Nu trebuie să mai faci asta! 819 01:02:18,250 --> 01:02:20,880 ‎Întoarce-te și lasă-mă să te văd! 820 01:02:22,250 --> 01:02:23,790 ‎Ce îmi faci? 821 01:02:24,708 --> 01:02:26,378 ‎- Eu... ‎- Flora. 822 01:02:32,666 --> 01:02:34,076 ‎Flora. 823 01:02:34,166 --> 01:02:35,416 ‎Vino încoace! 824 01:02:38,041 --> 01:02:39,211 ‎E în regulă. 825 01:02:40,333 --> 01:02:41,833 ‎E doar dra Jessel. 826 01:02:46,625 --> 01:02:47,455 ‎Miles! 827 01:02:48,500 --> 01:02:49,540 ‎Miles! 828 01:02:50,958 --> 01:02:53,628 ‎Ei bine... Ce stânjenitor! 829 01:02:55,416 --> 01:02:56,576 ‎Miles! 830 01:02:59,916 --> 01:03:01,496 ‎Ce? Flora! 831 01:03:01,583 --> 01:03:03,793 ‎Flora! Nu, Flora! 832 01:03:06,041 --> 01:03:07,421 ‎Flora! 833 01:03:09,625 --> 01:03:10,625 ‎Unde ești? 834 01:03:13,291 --> 01:03:14,671 ‎Flora, unde ești? 835 01:03:16,500 --> 01:03:17,420 ‎Flora! 836 01:03:19,375 --> 01:03:20,955 ‎Flora, trebuie să plecăm. 837 01:03:21,708 --> 01:03:22,998 ‎Haide! 838 01:03:24,958 --> 01:03:26,458 ‎Îmi pare rău. 839 01:04:39,833 --> 01:04:41,833 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău