1 00:00:07,208 --> 00:00:09,378 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:29,541 --> 00:01:30,921 A correspondência chegou. 3 00:01:31,875 --> 00:01:33,205 -Obrigado. -De nada. 4 00:01:47,166 --> 00:01:49,376 SR. DOMINIC WINGRAVE 5 00:01:59,166 --> 00:02:01,956 Lorde Wingrave preferia os confins do escritório 6 00:02:02,041 --> 00:02:04,001 ao conforto do apartamento londrino. 7 00:02:06,166 --> 00:02:09,626 Ele se aprisionava lá, dia e noite, absorto no trabalho, 8 00:02:10,291 --> 00:02:11,671 em sua rotina noturna, 9 00:02:12,541 --> 00:02:14,081 até estar atolado nele, 10 00:02:14,750 --> 00:02:18,080 até não restar mais cabeça para pensar em outras coisas, 11 00:02:18,916 --> 00:02:20,076 até ele se sentir… 12 00:02:20,750 --> 00:02:22,130 mais como si mesmo, 13 00:02:22,791 --> 00:02:24,501 seja melhor ou pior. 14 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Srta. Clayton ligou. 15 00:02:27,125 --> 00:02:28,665 -E? -Só para atualizar. 16 00:02:29,166 --> 00:02:30,826 Queria falar das crianças. 17 00:02:30,916 --> 00:02:32,496 E como estão as crianças? 18 00:02:32,583 --> 00:02:35,583 Disse que estão bem, mas está um pouco preocupada 19 00:02:35,666 --> 00:02:39,166 e daria mais detalhes se o senhor agendasse uma ligação. 20 00:02:39,666 --> 00:02:42,036 Diz que há questões… 21 00:02:42,125 --> 00:02:44,375 Não é nada preocupante, segundo ela, 22 00:02:44,458 --> 00:02:46,538 mas que talvez queira se inteirar. 23 00:02:47,166 --> 00:02:48,166 Não é necessário. 24 00:02:48,250 --> 00:02:50,330 Basta as crianças estarem bem. 25 00:02:52,458 --> 00:02:53,288 É claro. 26 00:02:57,833 --> 00:02:59,463 Tenha um bom fim de semana. 27 00:03:02,000 --> 00:03:02,830 Obrigada. 28 00:03:48,958 --> 00:03:51,458 Uísque escocês ou bourbon hoje? 29 00:04:00,625 --> 00:04:02,165 Uísque escocês, então. 30 00:05:30,791 --> 00:05:31,671 Charlotte! 31 00:05:32,541 --> 00:05:33,381 Charlotte! 32 00:05:34,916 --> 00:05:35,746 Tarde demais? 33 00:05:35,833 --> 00:05:37,333 -Chegou na hora. -Na hora? 34 00:05:37,416 --> 00:05:39,996 -Quase pariu, mas ainda não. -Graças a Deus. 35 00:05:40,083 --> 00:05:43,583 -Charlotte, cheguei! -Isso não deve importar para ela agora. 36 00:05:44,916 --> 00:05:45,956 É prematura. 37 00:05:46,041 --> 00:05:47,171 Muito prematura. 38 00:05:47,250 --> 00:05:48,630 Acontece, não é? 39 00:05:48,708 --> 00:05:52,668 -Eu não teria ido se soubesse. -Você chegou a tempo, não faz mal. 40 00:05:52,750 --> 00:05:55,750 Eu nunca perderia o nascimento da minha filha. 41 00:05:55,833 --> 00:05:57,043 E o hospital? 42 00:05:57,125 --> 00:05:58,825 Era mais rápido o médico vir. 43 00:05:58,916 --> 00:06:00,576 Ela deveria ir pro hospital. 44 00:06:00,666 --> 00:06:03,916 O hospital fica a duas horas. O médico, a 40 minutos. 45 00:06:04,000 --> 00:06:05,830 -E Miles? -Está bem, dormindo. 46 00:06:05,916 --> 00:06:06,746 Está bem. 47 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 Cheguei, amor. 48 00:06:09,750 --> 00:06:12,000 Aí está minha menina. Minhas meninas. 49 00:06:12,541 --> 00:06:13,581 Como elas estão? 50 00:07:58,083 --> 00:08:00,333 Não costumo vê-la tão cedo assim. 51 00:08:02,333 --> 00:08:03,583 É que eu sabia… 52 00:08:04,750 --> 00:08:07,080 Sei que você começa cedo às quintas. 53 00:08:08,250 --> 00:08:09,080 Então… 54 00:08:09,166 --> 00:08:11,206 pensei em trazer café para você. 55 00:08:12,208 --> 00:08:13,578 Ianques com seu café… 56 00:08:14,333 --> 00:08:15,463 Pode ser que goste. 57 00:08:19,000 --> 00:08:21,210 -Saúde. -Saúde. 58 00:08:27,000 --> 00:08:28,830 Também não faço um bom café. 59 00:08:31,666 --> 00:08:33,246 Como tem sido a semana? 60 00:08:33,333 --> 00:08:34,633 Tem sido boa. 61 00:08:36,333 --> 00:08:37,253 É… 62 00:08:39,666 --> 00:08:41,666 As crianças andam estranhas. 63 00:08:42,291 --> 00:08:43,831 Tudo anda, na verdade. 64 00:08:45,458 --> 00:08:46,498 E sem o Owen. 65 00:08:48,125 --> 00:08:49,165 Sem você. 66 00:08:52,291 --> 00:08:54,421 Parece que vejo Hannah cada vez menos. 67 00:08:55,333 --> 00:08:56,423 Ela simplesmente… 68 00:08:56,500 --> 00:08:57,920 sai, acho. 69 00:08:59,208 --> 00:09:00,378 Sozinha. 70 00:09:00,458 --> 00:09:04,248 Às vezes, eu me viro, e ela já se foi. 71 00:09:06,041 --> 00:09:08,421 Às vezes, as pessoas só precisam ficar sozinhas. 72 00:09:15,625 --> 00:09:17,415 Você acordou cedo só pra isso? 73 00:09:18,250 --> 00:09:19,130 Não. 74 00:09:20,416 --> 00:09:21,956 Ficou me esperando voltar. 75 00:09:22,791 --> 00:09:25,331 Eu sabia que você voltaria hoje, mas… 76 00:09:26,875 --> 00:09:28,875 não tive nenhum motivo específico. 77 00:09:29,375 --> 00:09:30,705 As crianças já acordaram? 78 00:09:31,250 --> 00:09:32,880 Não, estão dormindo. 79 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 Simplesmente, acordou com o sol? 80 00:09:35,458 --> 00:09:36,538 E você foi… 81 00:09:36,625 --> 00:09:40,455 para a cozinha de fininho fazer um café horrível 82 00:09:41,083 --> 00:09:43,423 só para vir dar um oi às seis da manhã, 83 00:09:43,500 --> 00:09:45,080 sem nenhum motivo específico. 84 00:09:47,416 --> 00:09:49,576 Poppins, sua sedutora. 85 00:09:51,041 --> 00:09:51,881 Tudo bem. 86 00:09:52,541 --> 00:09:55,711 Não gosto do jeito que ficou. 87 00:09:57,833 --> 00:09:59,043 E como ficou? 88 00:09:59,708 --> 00:10:00,538 Errado. 89 00:10:01,708 --> 00:10:02,878 E eu queria… 90 00:10:03,541 --> 00:10:05,461 Queria começar fazendo algo certo. 91 00:10:06,208 --> 00:10:08,248 Então pensei em começar com café. 92 00:10:11,000 --> 00:10:12,080 Tem certeza disso? 93 00:10:12,958 --> 00:10:14,998 Sempre que parece ter certeza, 94 00:10:15,583 --> 00:10:17,713 tem o hábito irritante de recuar, 95 00:10:17,791 --> 00:10:19,921 como se tivesse visto um inseto assustador. 96 00:10:20,375 --> 00:10:21,875 Talvez seja melhor assim. 97 00:10:22,375 --> 00:10:23,375 Eu gosto de você. 98 00:10:24,750 --> 00:10:27,000 Mas também gosto da minha vida como é. 99 00:10:27,083 --> 00:10:28,753 Tranquila e chata. 100 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 É, eu não gostaria de atrapalhar isso. 101 00:10:32,375 --> 00:10:35,075 Temos de manter tudo bem chato, 102 00:10:35,833 --> 00:10:36,923 não é? 103 00:10:41,916 --> 00:10:44,876 Olha, tem um pub em Bly, certo? 104 00:10:46,291 --> 00:10:47,131 Tem. 105 00:10:49,208 --> 00:10:50,708 Quer sair para beber? 106 00:10:52,166 --> 00:10:53,206 Longe da casa. 107 00:10:53,958 --> 00:10:55,328 Longe de tudo isto. 108 00:10:57,875 --> 00:10:59,745 Isso seria chato, certo? 109 00:11:00,833 --> 00:11:02,213 Extremamente chato. 110 00:11:02,750 --> 00:11:05,420 Posso pedir para Hannah cuidar das crianças uma noite. 111 00:11:06,416 --> 00:11:08,286 Você e eu… 112 00:11:09,625 --> 00:11:11,785 beberemos um drinque bom e chato… 113 00:11:12,166 --> 00:11:13,706 num pub velho e chato… 114 00:11:15,000 --> 00:11:16,790 e veremos aonde isso nos leva. 115 00:11:19,375 --> 00:11:21,455 Sabe que moro em cima do pub, né? 116 00:11:23,375 --> 00:11:25,075 Já te contei isso, não? 117 00:11:26,250 --> 00:11:27,750 Tenho um apartamentinho. 118 00:11:27,833 --> 00:11:30,133 Logo acima do pub chato. 119 00:11:36,375 --> 00:11:37,205 Flora? 120 00:11:44,500 --> 00:11:46,750 Flora! 121 00:11:46,833 --> 00:11:48,503 Ei… 122 00:11:49,166 --> 00:11:50,326 O que está fazendo? 123 00:11:53,208 --> 00:11:54,788 Eu não me sinto bem. 124 00:11:54,875 --> 00:11:57,125 Há quanto tempo está aqui fora? 125 00:12:00,791 --> 00:12:02,171 Acabei de acordar. 126 00:12:04,375 --> 00:12:05,325 Não sei. 127 00:12:24,750 --> 00:12:25,580 Olá. 128 00:12:29,083 --> 00:12:29,923 Miles? 129 00:12:31,458 --> 00:12:32,288 É você? 130 00:12:52,375 --> 00:12:53,205 Espere! 131 00:12:58,541 --> 00:12:59,421 Quem é você? 132 00:13:03,833 --> 00:13:04,793 Você me ouviu? 133 00:13:07,875 --> 00:13:08,875 Sou a Flora. 134 00:13:14,791 --> 00:13:15,791 Mamãe! 135 00:13:19,666 --> 00:13:20,496 Mamãe! 136 00:13:21,958 --> 00:13:22,828 Mamãe! 137 00:13:24,375 --> 00:13:25,245 O que foi? 138 00:13:25,333 --> 00:13:27,333 Tem alguém no meu quarto. Um menino. 139 00:13:28,083 --> 00:13:29,003 Miles! 140 00:13:29,625 --> 00:13:31,665 -Pelo amor de Deus. -Não é o Miles. 141 00:13:32,083 --> 00:13:33,883 Não é ele. É… 142 00:13:37,333 --> 00:13:38,173 Tio Henry? 143 00:13:40,083 --> 00:13:41,133 Olá, Flora. 144 00:13:42,375 --> 00:13:43,785 O que está fazendo aqui? 145 00:13:44,541 --> 00:13:47,001 Não voltei para a cidade ontem à noite. 146 00:13:47,083 --> 00:13:48,503 Tio Henry dormiu aqui. 147 00:13:48,583 --> 00:13:49,923 No quarto de hóspede. 148 00:13:50,416 --> 00:13:52,576 E eu estava dando bom-dia. 149 00:13:52,666 --> 00:13:53,496 Sim. 150 00:13:53,583 --> 00:13:56,423 Ouvi você dizer que há alguém no seu quarto. 151 00:13:56,541 --> 00:13:58,791 Venham! Vejam! Depressa! 152 00:14:08,916 --> 00:14:10,666 Viu? Não tem ninguém. 153 00:14:12,666 --> 00:14:13,706 Não tem agora, 154 00:14:14,250 --> 00:14:15,130 mas tinha. 155 00:14:15,583 --> 00:14:17,083 Com certeza, tinha. 156 00:14:17,625 --> 00:14:19,535 E pare de dizer que não tinha. 157 00:14:19,625 --> 00:14:21,705 Tudo bem, tinha, sim. 158 00:14:22,958 --> 00:14:25,168 Disse que tinha um menino, certo? 159 00:14:25,500 --> 00:14:27,130 Pequeno, como eu. 160 00:14:27,625 --> 00:14:30,245 Com certeza, ninguém é tão pequeno como você. 161 00:14:33,458 --> 00:14:35,918 Bem, se tem um garotinho 162 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 que só você vê, 163 00:14:38,625 --> 00:14:40,325 talvez queira ser seu amigo. 164 00:14:41,791 --> 00:14:44,461 Não, tem algo de errado com ele. 165 00:14:45,250 --> 00:14:46,960 O rosto dele está incompleto. 166 00:14:47,041 --> 00:14:48,001 Ai, não. 167 00:14:49,333 --> 00:14:51,173 Ele nem sequer tem boca. 168 00:14:51,250 --> 00:14:54,380 Eu acho que ele seria um ótimo ouvinte. 169 00:14:54,458 --> 00:14:57,998 Quase nada é mais importante do que isso em um amigo. 170 00:14:58,083 --> 00:14:58,963 Isso mesmo. 171 00:14:59,375 --> 00:15:03,125 Se ele for bom ouvinte, talvez gostasse de ouvir suas histórias. 172 00:15:03,750 --> 00:15:06,500 Mas como ele pode ser meu amigo 173 00:15:06,583 --> 00:15:09,133 se não pode me dizer o nome dele? 174 00:15:10,041 --> 00:15:12,381 Talvez você possa dar um nome a ele. 175 00:15:12,458 --> 00:15:14,788 Poderia criar uma história só dele. 176 00:15:14,875 --> 00:15:17,705 Eu também tive um amigo na sua idade. 177 00:15:17,791 --> 00:15:19,331 Nesta casa, na verdade. 178 00:15:19,750 --> 00:15:20,960 Ele era um soldado, 179 00:15:21,625 --> 00:15:23,285 e eu tinha muito medo dele, 180 00:15:23,708 --> 00:15:25,288 até criar uma história para ele. 181 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 Ele ficou feliz quando fez isso? 182 00:15:27,458 --> 00:15:28,628 Ficou, sim. 183 00:15:29,416 --> 00:15:31,706 Então, talvez eu possa fazer isso. 184 00:15:32,583 --> 00:15:33,923 Criar a história dele. 185 00:15:34,000 --> 00:15:35,670 Essa é minha menininha. 186 00:15:44,000 --> 00:15:47,500 Quando o papai voltará da Escócia, mamãe? 187 00:15:51,833 --> 00:15:53,173 Logo, meu amor. 188 00:15:53,666 --> 00:15:55,496 É estranho. 189 00:15:56,291 --> 00:15:57,171 É? 190 00:15:58,041 --> 00:15:58,961 Eu acho… 191 00:16:00,166 --> 00:16:00,996 que é porque… 192 00:16:02,375 --> 00:16:05,875 Acho que é porque estou muito velha. 193 00:16:06,833 --> 00:16:07,673 Não é? 194 00:16:09,291 --> 00:16:11,171 Sim, acho que sim. 195 00:16:11,250 --> 00:16:13,540 Eu sinto que eu deveria ser menor. 196 00:16:14,125 --> 00:16:16,665 Você deveria ter cinco anos, de fato. 197 00:16:17,250 --> 00:16:19,420 Tinha cinco quando isto aconteceu. 198 00:16:19,875 --> 00:16:22,535 Então, por que não tenho cinco anos? 199 00:16:23,958 --> 00:16:25,748 Não tenho cinco anos. 200 00:16:25,833 --> 00:16:27,253 Eu tenho oito anos. 201 00:16:27,333 --> 00:16:29,173 Por que a idade está errada? 202 00:16:29,250 --> 00:16:30,790 Sabe por quê, não sabe? 203 00:16:33,458 --> 00:16:34,878 Porque é uma memória. 204 00:16:35,333 --> 00:16:36,253 Isso mesmo. 205 00:16:37,333 --> 00:16:40,043 Fiquei absorta mais uma vez em outra memória. 206 00:16:40,625 --> 00:16:41,455 Ficou, sim. 207 00:16:41,541 --> 00:16:44,331 Tem acontecido cada vez mais, não tem? 208 00:16:45,000 --> 00:16:45,880 Tem, sim. 209 00:16:46,291 --> 00:16:49,421 Sempre fico absorta em alguma memória. 210 00:16:50,000 --> 00:16:52,130 Depois, começo a perceber, 211 00:16:52,208 --> 00:16:54,748 e tudo acaba assim que eu… 212 00:16:54,833 --> 00:16:55,673 Acorde. 213 00:16:56,458 --> 00:16:57,288 Acorde. 214 00:16:58,291 --> 00:17:00,001 Oi… 215 00:17:00,750 --> 00:17:01,790 Oi, você… 216 00:17:02,833 --> 00:17:04,673 Você adormeceu. 217 00:17:04,750 --> 00:17:05,790 Você… 218 00:17:06,291 --> 00:17:07,751 O que aconteceu? 219 00:17:07,833 --> 00:17:09,253 Eu não sei. 220 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 Desculpe. 221 00:17:13,333 --> 00:17:15,133 Estou num momento difícil. 222 00:17:15,708 --> 00:17:16,878 Tudo bem, nós… 223 00:17:17,416 --> 00:17:20,286 só queremos ter certeza de que está bem. 224 00:17:20,375 --> 00:17:23,375 -O que estavam fazendo? -Estávamos conversando. 225 00:17:23,458 --> 00:17:25,748 Conversávamos sobre a caminhada. 226 00:17:26,375 --> 00:17:27,915 Sua caminhada de ontem à noite. 227 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 E… 228 00:17:30,208 --> 00:17:31,498 E você simplesmente… 229 00:17:32,458 --> 00:17:35,578 Parece que você desmaiou, 230 00:17:36,166 --> 00:17:37,286 mas… 231 00:17:37,375 --> 00:17:38,665 você está bem agora? 232 00:17:39,416 --> 00:17:40,916 Estou muito cansada. 233 00:17:42,333 --> 00:17:43,713 Quero voltar a dormir. 234 00:17:44,958 --> 00:17:46,328 Mas para ter um sonho… 235 00:17:47,208 --> 00:17:48,168 não uma memória. 236 00:17:49,250 --> 00:17:50,710 Para sonhar, desta vez. 237 00:17:52,416 --> 00:17:53,416 Tudo bem. 238 00:17:58,416 --> 00:17:59,246 Tudo bem. 239 00:18:04,208 --> 00:18:05,248 É a Srta. Clayton. 240 00:18:06,208 --> 00:18:07,918 A Flora tem sonambulismo. 241 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 E ela está bem? 242 00:18:09,958 --> 00:18:10,788 Não sei. 243 00:18:10,875 --> 00:18:12,745 Se ela estiver bem, basta. 244 00:18:12,833 --> 00:18:13,883 E se não estiver? 245 00:18:15,375 --> 00:18:18,035 Então por que não chamou a droga de um médico? 246 00:18:18,541 --> 00:18:19,631 Sim, senhor. 247 00:18:39,916 --> 00:18:41,416 Residência da Flora. 248 00:18:42,375 --> 00:18:43,705 Olá, Flora. 249 00:18:44,583 --> 00:18:45,583 É o tio Henry. 250 00:18:46,041 --> 00:18:46,881 Olá. 251 00:18:47,500 --> 00:18:48,920 Como vai, querida? 252 00:18:49,500 --> 00:18:50,670 Sua mãe… 253 00:18:51,708 --> 00:18:52,918 O quem tem a mamãe? 254 00:18:54,791 --> 00:18:56,581 Queria perguntar… 255 00:18:56,666 --> 00:18:58,666 se voltou a ver aquele menino. 256 00:18:59,333 --> 00:19:01,753 Não, ainda não. 257 00:19:02,291 --> 00:19:03,921 Isso é ótimo, não é? 258 00:19:04,625 --> 00:19:06,825 Está criando uma história para ele? 259 00:19:07,416 --> 00:19:08,626 Estou tentando. 260 00:19:08,708 --> 00:19:11,378 Mas papai diz que ele é um tipo de fruta. 261 00:19:12,416 --> 00:19:13,536 Como? 262 00:19:13,625 --> 00:19:16,165 Diz que ele é um tipo de fruta especial. 263 00:19:16,250 --> 00:19:17,290 Apenas isso. 264 00:19:18,041 --> 00:19:20,751 Um fruto, foi o que disse. 265 00:19:20,833 --> 00:19:22,633 Da minha imaginação. 266 00:19:24,375 --> 00:19:28,375 Diga a ele que até frutos da imaginação precisam de uma história. 267 00:19:28,458 --> 00:19:29,748 Diga você a ele. 268 00:19:30,250 --> 00:19:32,960 Pai, é o tio Henry no telefone! 269 00:19:34,166 --> 00:19:34,996 O quê? 270 00:19:35,333 --> 00:19:36,383 Espere. 271 00:19:36,458 --> 00:19:39,378 Ele disse que frutos também precisam de histórias. 272 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Obrigado, fofinha. 273 00:19:42,208 --> 00:19:43,128 O que foi? 274 00:19:43,791 --> 00:19:46,081 Oi, você voltou. 275 00:19:46,166 --> 00:19:47,666 Voltei. Por pouco tempo. 276 00:19:47,750 --> 00:19:50,420 Cheguei ontem de noite, no último voo de Glasgow. 277 00:19:50,500 --> 00:19:54,750 Foi uma decisão repentina. Não se preocupe com o caso. Volto amanhã. 278 00:19:55,375 --> 00:19:56,205 Muito bem. 279 00:19:56,916 --> 00:20:00,286 Com certeza, as crianças estão mais do que felizes. 280 00:20:01,375 --> 00:20:02,285 Como sabia? 281 00:20:03,375 --> 00:20:05,375 -Sabia o quê? -Que eu voltei. 282 00:20:05,875 --> 00:20:08,165 Ou estava… Por que ligou? 283 00:20:08,791 --> 00:20:09,711 Eu estava… 284 00:20:10,458 --> 00:20:12,668 Eu estava procurando por você. 285 00:20:13,625 --> 00:20:16,995 Eu liguei para Glasgow, mas não consegui falar com você. 286 00:20:18,333 --> 00:20:22,383 Pensei que Charlotte saberia se você tivesse mudado de hotel. 287 00:20:22,458 --> 00:20:24,078 Não, ainda estou no… 288 00:20:24,166 --> 00:20:26,286 Enfim, você me encontrou. O que foi? 289 00:20:26,375 --> 00:20:27,625 É que eu… 290 00:20:29,500 --> 00:20:32,420 Na verdade, já respondi à minha própria dúvida. 291 00:20:32,500 --> 00:20:34,960 Durante o tempo desta conversa, 292 00:20:35,041 --> 00:20:36,631 eu já resolvi. 293 00:20:37,333 --> 00:20:38,633 Bem… 294 00:20:38,708 --> 00:20:39,628 Bom trabalho. 295 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 Claro. 296 00:20:43,166 --> 00:20:44,456 Boa viagem. 297 00:20:57,916 --> 00:20:59,126 Merda! 298 00:21:06,291 --> 00:21:08,921 Não sei de quem está tentando se esconder. 299 00:21:12,250 --> 00:21:13,960 Poderia muito bem entrar. 300 00:21:21,250 --> 00:21:22,210 Então… 301 00:21:22,791 --> 00:21:25,831 escolhemos uísque escocês e bourbon hoje. 302 00:21:27,000 --> 00:21:29,210 E ainda o de 1962. 303 00:21:30,458 --> 00:21:32,628 Temos condições de pagar por isso 304 00:21:32,708 --> 00:21:34,578 depois de Peter fazer a limpa? 305 00:21:34,666 --> 00:21:35,996 Quase nada. 306 00:21:36,666 --> 00:21:39,746 O que são 250 mil, e do Miles? 307 00:21:39,833 --> 00:21:41,633 Afinal, não era seu. 308 00:21:41,708 --> 00:21:43,418 Eu repus tudo como… 309 00:21:44,333 --> 00:21:45,633 Você sabe disso. 310 00:21:46,875 --> 00:21:49,955 Não sei por que me dou ao trabalho de explicar. 311 00:21:50,500 --> 00:21:51,750 Você sabe de tudo. 312 00:21:54,875 --> 00:21:56,825 Ela já deve estar dormindo. 313 00:21:56,916 --> 00:21:59,876 Vai ouvir o cozinheiro ou a governanta. 314 00:22:00,500 --> 00:22:02,630 Ou aquela gracinha de americana. 315 00:22:04,000 --> 00:22:06,290 As ligações deixam todos apavorados. 316 00:22:06,375 --> 00:22:07,205 Sabe disso. 317 00:22:13,666 --> 00:22:15,576 "A Associação Acadêmica." 318 00:22:16,875 --> 00:22:18,745 Já deveriam saber, não é? 319 00:22:19,708 --> 00:22:21,628 Tiveram anos para descobrir. 320 00:22:22,750 --> 00:22:25,130 A recepcionista poderia cuidar disto. 321 00:22:25,208 --> 00:22:28,288 Disto e de toda a correspondência dele. 322 00:22:28,375 --> 00:22:29,995 Sou perfeitamente capaz. 323 00:22:30,083 --> 00:22:33,383 Ela poderia comunicar a morte e parar a correspondência. 324 00:22:33,458 --> 00:22:34,958 Poderia mandar uma dúzia. 325 00:22:35,041 --> 00:22:37,631 Poderia comunicar cada vez que algo chegar 326 00:22:37,708 --> 00:22:39,458 sem nem sequer incomodá-lo. 327 00:22:40,000 --> 00:22:41,460 Você nem precisaria saber. 328 00:22:42,041 --> 00:22:43,671 Sou perfeitamente capaz. 329 00:22:44,750 --> 00:22:47,960 Você insiste em cuidar disso para ninguém mais cuidar, 330 00:22:48,708 --> 00:22:52,458 porque, sempre que comunicar a morte, 331 00:22:52,541 --> 00:22:55,581 o mundo onde finge que seu irmão ainda vive 332 00:22:55,666 --> 00:22:57,076 vai encolhendo. 333 00:22:57,541 --> 00:22:58,381 Não é? 334 00:22:58,458 --> 00:23:00,498 Não estou fingindo nada. 335 00:23:00,583 --> 00:23:03,753 Então, anote o endereço neste envelope, 336 00:23:04,208 --> 00:23:07,168 redija um comunicado da morte de Dominic Wingrave 337 00:23:07,250 --> 00:23:09,290 e coloque no correio. 338 00:23:39,250 --> 00:23:40,080 Como ela está? 339 00:23:41,666 --> 00:23:43,036 Ela dormiu o dia todo. 340 00:23:44,750 --> 00:23:46,790 Não tem febre. Fiquei conferindo. 341 00:23:47,333 --> 00:23:49,293 A pobrezinha deve estar exausta. 342 00:23:50,541 --> 00:23:52,331 Sentimos sua falta de tarde. 343 00:23:52,416 --> 00:23:53,746 Onde você se meteu? 344 00:23:54,833 --> 00:23:55,673 Eu não… 345 00:23:56,916 --> 00:23:58,956 Eu estava por perto. 346 00:24:00,250 --> 00:24:03,920 Credo! O que isso diz a meu respeito? Eu mal me lembro da tarde. 347 00:24:04,000 --> 00:24:06,080 Amanhã, se não melhorar, chamo o médico. 348 00:24:06,166 --> 00:24:08,076 Sim, acho que é bom. 349 00:24:08,166 --> 00:24:09,536 Liguei para Henry, mas… 350 00:24:10,166 --> 00:24:11,166 ele não retornou. 351 00:24:11,875 --> 00:24:14,705 Eu não entendo. Quero dizer… 352 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 como uma pessoa… 353 00:24:17,958 --> 00:24:19,958 São a única família dele. 354 00:24:20,750 --> 00:24:23,080 Henry não é mais o mesmo. 355 00:24:24,791 --> 00:24:25,751 Não mesmo… 356 00:24:26,666 --> 00:24:28,376 Não tem sido há um bom tempo. 357 00:24:29,166 --> 00:24:32,326 Desde que Charlotte e Dominic foram naquela viagem maldita. 358 00:24:33,500 --> 00:24:35,380 Bem, nenhum deles voltou. 359 00:24:35,458 --> 00:24:37,458 Falo de Charlotte e Dominic, é óbvio. 360 00:24:38,208 --> 00:24:40,208 Mas nem o Henry, para ser sincera. 361 00:24:42,708 --> 00:24:44,038 Os três simplesmente… 362 00:24:46,083 --> 00:24:46,923 partiram. 363 00:24:49,750 --> 00:24:50,750 Vai descer? 364 00:24:52,291 --> 00:24:53,131 Daqui a pouco. 365 00:24:54,500 --> 00:24:55,330 Muito bem. 366 00:25:36,750 --> 00:25:37,580 Podemos ir… 367 00:25:37,666 --> 00:25:40,166 Vamos no fim de semana. É o Patrick Swayze! 368 00:25:40,250 --> 00:25:42,670 É, em concerto. 369 00:25:43,416 --> 00:25:44,876 Ainda estão aqui? 370 00:25:44,958 --> 00:25:47,038 -Sim. -Sim, tinha louça para lavar. 371 00:25:47,125 --> 00:25:48,875 E me pediram para ficar. 372 00:25:50,291 --> 00:25:52,581 Quem pediria isso? 373 00:25:56,750 --> 00:25:57,960 Não toque nisso. 374 00:25:58,458 --> 00:25:59,748 Vai profanar. 375 00:26:00,583 --> 00:26:02,963 Ei, achei que já tivesse ido. 376 00:26:03,458 --> 00:26:06,168 No meio do caminho, pensei: "Dia difícil. 377 00:26:07,625 --> 00:26:10,125 Talvez Poppins aprecie um pouco de tédio." 378 00:26:10,791 --> 00:26:11,961 O que me diz? 379 00:26:12,041 --> 00:26:14,541 -As crianças, eu… -Já cuidei disso. 380 00:26:14,625 --> 00:26:16,875 Eu tenho tudo sob controle aqui. 381 00:26:16,958 --> 00:26:18,578 Podem ir se divertir. 382 00:26:18,666 --> 00:26:20,576 -Nós temos o controle. -Sim. 383 00:26:20,666 --> 00:26:23,166 Pesadelos, bicho-papão ou monstros 384 00:26:23,250 --> 00:26:25,500 serão punidos justa e prontamente 385 00:26:26,041 --> 00:26:27,501 num tribunal imparcial. 386 00:26:28,708 --> 00:26:29,538 Vamos. 387 00:26:36,791 --> 00:26:37,631 Aonde… 388 00:26:38,541 --> 00:26:39,671 Aonde vamos? 389 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 Está me trazendo aqui para me matar? 390 00:26:45,166 --> 00:26:46,996 Talvez, se continuar falando. 391 00:26:50,083 --> 00:26:51,173 Então… 392 00:26:51,916 --> 00:26:55,576 não há muitos cantos secretos, mesmo em lugares grandes assim. 393 00:26:56,583 --> 00:26:58,543 Mas aqui é especial. 394 00:26:58,625 --> 00:26:59,785 Nossa, que linda! 395 00:27:00,583 --> 00:27:02,173 -Você que plantou? -Sim. 396 00:27:03,208 --> 00:27:04,458 É uma dama-da-noite. 397 00:27:06,458 --> 00:27:08,498 É difícil de vingar na Inglaterra. 398 00:27:09,833 --> 00:27:10,713 Sim, mas… 399 00:27:13,208 --> 00:27:14,078 vale a pena. 400 00:27:15,125 --> 00:27:16,205 Vale? 401 00:27:18,000 --> 00:27:18,830 Não vale? 402 00:27:21,125 --> 00:27:23,375 Ela só floresce dois meses por ano. 403 00:27:23,458 --> 00:27:24,538 E apenas de noite. 404 00:27:25,250 --> 00:27:26,920 Cada botão, só uma vez. 405 00:27:28,250 --> 00:27:30,330 As flores estarão mortas de manhã. 406 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 Amanhã de noite, novos brotos vão florescer e morrer. 407 00:27:35,500 --> 00:27:37,500 Em três semanas, estará morta. 408 00:27:38,000 --> 00:27:40,920 Na primavera, terei de plantar outra. 409 00:27:45,708 --> 00:27:48,748 É muito trabalho para uma flor que só floresce uma vez. 410 00:27:49,750 --> 00:27:51,750 É como me sinto sobre pessoas. 411 00:27:53,166 --> 00:27:54,376 É um esforço danado… 412 00:27:55,458 --> 00:27:56,828 para pouca recompensa. 413 00:27:59,625 --> 00:28:00,665 Todas as pessoas? 414 00:28:01,750 --> 00:28:02,710 Todas. 415 00:28:03,916 --> 00:28:04,826 Até mesmo você. 416 00:28:06,791 --> 00:28:07,631 Até mesmo eu. 417 00:28:09,500 --> 00:28:10,630 Principalmente, eu. 418 00:28:13,333 --> 00:28:15,793 Por isso, pensei em te poupar o trabalho. 419 00:28:23,625 --> 00:28:24,825 Pular para o fim. 420 00:28:26,250 --> 00:28:27,080 Dar uma chance. 421 00:28:27,791 --> 00:28:28,631 Por que não? 422 00:28:30,583 --> 00:28:31,793 Então, lá vai, tá? 423 00:28:37,916 --> 00:28:38,746 Pronto. 424 00:28:41,958 --> 00:28:43,038 Minha mãe, Louise. 425 00:28:43,541 --> 00:28:44,581 Meu pai, Dennis. 426 00:28:45,083 --> 00:28:47,463 Ela tinha 18 anos quando se conheceram. 427 00:28:47,958 --> 00:28:48,788 Ele tinha 24. 428 00:28:49,916 --> 00:28:52,956 De surpresa, um ano depois, meu irmão Denny chegou. 429 00:28:53,666 --> 00:28:56,416 Depois eu, com menos surpresa, acho. 430 00:28:57,833 --> 00:28:59,633 Papai vai trabalhar numa mina. 431 00:29:00,125 --> 00:29:01,245 Paga mais. 432 00:29:01,916 --> 00:29:02,876 Um pouco mais, 433 00:29:03,375 --> 00:29:07,375 mas ele quase não fica em casa, e Louise… 434 00:29:08,083 --> 00:29:12,003 Louise fica em casa com as crianças, mas ela mesma é uma criança. 435 00:29:12,500 --> 00:29:15,830 Uma criança com duas, e um marido a 600m de profundidade. 436 00:29:15,916 --> 00:29:18,076 Então ela faz o que crianças fazem. 437 00:29:18,500 --> 00:29:19,330 Ela brinca. 438 00:29:21,125 --> 00:29:25,075 Então, com meu pai debaixo da terra, e ela, debaixo de um cara, e… 439 00:29:25,875 --> 00:29:27,535 O problema das minas de carvão… 440 00:29:28,875 --> 00:29:31,495 No que mais penso agora que estou mais velha… 441 00:29:34,208 --> 00:29:35,748 é que não tem plantas lá. 442 00:29:37,000 --> 00:29:38,290 Não há vida nenhuma. 443 00:29:39,541 --> 00:29:40,541 Esses homens… 444 00:29:41,291 --> 00:29:44,501 nós os enviamos para essa situação tenebrosa, 445 00:29:44,583 --> 00:29:46,503 para cavar por algo morto. 446 00:29:47,041 --> 00:29:50,541 Tão morto que agora é um monte de coisas mortas, 447 00:29:50,625 --> 00:29:54,535 tão velhas e sem vida que literalmente queimam, 448 00:29:54,625 --> 00:29:56,035 e essa era a vida dele. 449 00:29:56,958 --> 00:29:59,498 Enquanto ela fazia de tudo para se sentir viva, 450 00:30:00,625 --> 00:30:01,745 toda aquela morte, 451 00:30:01,833 --> 00:30:05,793 sombria e empoada, está por todo o rosto dele, 452 00:30:06,625 --> 00:30:09,575 nas mãos, na porra dos pulmões, quando ele sobe. 453 00:30:11,166 --> 00:30:14,286 Sem uma folha, um galho ou uma flor no mundo dele. 454 00:30:14,375 --> 00:30:16,745 E quando, enfim, ele sobe daquela cova, 455 00:30:17,541 --> 00:30:19,921 enfim, voltando para a terra dos vivos… 456 00:30:22,416 --> 00:30:23,246 riem dele. 457 00:30:24,500 --> 00:30:28,250 Eles riem porque toda a cidade sabe que o novo bebê, 458 00:30:28,750 --> 00:30:31,210 meu irmão caçula Mikey, não é dele. 459 00:30:34,541 --> 00:30:37,291 Portanto, Dennis enfia a cabeça na fuligem 460 00:30:37,375 --> 00:30:40,535 e é elogiado pela lealdade, 461 00:30:41,041 --> 00:30:42,961 enquanto zombam por ele ser corno. 462 00:30:43,458 --> 00:30:45,208 Louise, por outro lado, 463 00:30:45,291 --> 00:30:46,711 fala sem rodeios 464 00:30:46,791 --> 00:30:48,751 e, portanto, era chamada de puta. 465 00:30:51,166 --> 00:30:52,786 Chamam a filha dela também, 466 00:30:53,458 --> 00:30:55,538 na escola, na rua. 467 00:30:55,958 --> 00:30:57,328 E isso entra em casa. 468 00:30:57,958 --> 00:30:59,498 O pequeno Denny contribui. 469 00:31:00,000 --> 00:31:03,500 Tenta salvar a própria pele culpando as mulheres da família. 470 00:31:03,583 --> 00:31:06,423 E, em 1967, Louise foge. 471 00:31:07,625 --> 00:31:08,455 Ela se separa. 472 00:31:09,416 --> 00:31:11,956 Quando volto da escola, encontro o Mikey… 473 00:31:12,541 --> 00:31:13,381 sozinho… 474 00:31:14,708 --> 00:31:16,208 berrando, se esgoelando. 475 00:31:17,041 --> 00:31:18,211 Ele ainda é um bebê 476 00:31:18,666 --> 00:31:20,786 e não entende o que fez de errado. 477 00:31:24,458 --> 00:31:25,878 Eu tento cuidar dele. 478 00:31:28,333 --> 00:31:29,293 Sou só uma criança. 479 00:31:30,208 --> 00:31:31,998 Crianças não podem criar crianças. 480 00:31:32,625 --> 00:31:34,035 Eu me esqueço de coisas… 481 00:31:36,000 --> 00:31:38,210 como vigiar a panela enquanto ferve. 482 00:31:44,291 --> 00:31:46,001 Um dia, acontece um acidente. 483 00:31:47,375 --> 00:31:49,575 O Conselho Tutelar nos separa. 484 00:31:50,625 --> 00:31:51,875 Papai fez o possível. 485 00:31:52,458 --> 00:31:55,248 Após tanto tempo soterrado, não sabia o que fazer com uma… 486 00:31:56,458 --> 00:31:57,958 muito menos com três crianças. 487 00:31:59,375 --> 00:32:01,165 Ele desapareceu na terra. 488 00:32:02,583 --> 00:32:04,083 Depois, veio o orfanato. 489 00:32:04,708 --> 00:32:07,748 Só um bando de homem velho e pervertido 490 00:32:08,250 --> 00:32:09,830 com esposas amarguradas, 491 00:32:09,916 --> 00:32:13,126 esperando fazer algum dinheiro cuidando do lixo local. 492 00:32:14,166 --> 00:32:16,246 Fui para Londres logo depois disso. 493 00:32:17,541 --> 00:32:19,541 Eu me meti em muita encrenca lá. 494 00:32:20,583 --> 00:32:22,333 Cumpri pena por alguns anos. 495 00:32:24,416 --> 00:32:26,076 Lá, começo a jardinar. 496 00:32:26,583 --> 00:32:28,793 Muito trabalho para mãos desocupadas. 497 00:32:30,083 --> 00:32:31,213 Mas eu adoro. 498 00:32:32,666 --> 00:32:33,496 Adoro. 499 00:32:35,750 --> 00:32:37,250 E então ficou tão claro… 500 00:32:38,041 --> 00:32:39,131 como as pessoas… 501 00:32:39,791 --> 00:32:40,791 não valem a pena. 502 00:32:42,458 --> 00:32:43,418 Mas plantas… 503 00:32:46,208 --> 00:32:47,288 Você dá seu amor, 504 00:32:47,791 --> 00:32:48,671 seu esforço 505 00:32:49,333 --> 00:32:50,923 e as alimenta… 506 00:32:52,958 --> 00:32:54,418 e observa aonde vão. 507 00:32:55,583 --> 00:32:56,713 Você as vê crescer, 508 00:32:57,291 --> 00:32:58,461 e tudo faz sentido. 509 00:33:03,208 --> 00:33:04,038 Então, sim. 510 00:33:06,083 --> 00:33:07,673 As pessoas são exaustivas. 511 00:33:08,791 --> 00:33:09,881 Até as melhores. 512 00:33:12,708 --> 00:33:13,748 Às vezes… 513 00:33:14,583 --> 00:33:16,793 uma vez na vida e outra na morte… 514 00:33:17,833 --> 00:33:18,753 alguém… 515 00:33:19,875 --> 00:33:22,575 como essa dama-da-noite, pode valer o esforço. 516 00:33:27,625 --> 00:33:29,245 Sei que está se empenhando. 517 00:33:30,750 --> 00:33:31,580 Eu vejo. 518 00:33:33,000 --> 00:33:34,830 Sei que carrega essa culpa, 519 00:33:35,583 --> 00:33:38,963 mas também sei que não decide quem vive ou não. 520 00:33:39,916 --> 00:33:41,416 Desculpe, mas não decide. 521 00:33:42,666 --> 00:33:44,166 Os humanos são orgânicos. 522 00:33:45,875 --> 00:33:46,785 É um fato. 523 00:33:47,541 --> 00:33:48,501 Todos morremos. 524 00:33:49,666 --> 00:33:50,496 É natural. 525 00:33:51,291 --> 00:33:52,131 É lindo. 526 00:33:54,625 --> 00:33:57,535 E tudo desmorona e volta a se erguer, 527 00:33:58,000 --> 00:33:59,130 e desmorona de novo. 528 00:33:59,208 --> 00:34:01,878 E tudo que vive cresce de algo que morreu. 529 00:34:03,083 --> 00:34:05,633 Deixamos mais vida para trás para nos substituir. 530 00:34:06,916 --> 00:34:10,416 Essa vida se renova e se recicla, 531 00:34:10,500 --> 00:34:11,920 e assim por diante. 532 00:34:12,541 --> 00:34:14,131 E isso é muito melhor 533 00:34:14,666 --> 00:34:16,916 do que essa vida ser espatifada, 534 00:34:17,833 --> 00:34:19,213 bem no fundo da terra, 535 00:34:20,041 --> 00:34:22,961 numa pedra que queimará se for velha o suficiente. 536 00:34:23,041 --> 00:34:27,171 É muito melhor ver as folhas e as flores. 537 00:34:29,958 --> 00:34:32,708 Deixamos mais vida para trás para nos substituir. 538 00:34:34,916 --> 00:34:36,376 Como essa dama-da-noite. 539 00:34:38,250 --> 00:34:40,210 É onde reside toda a beleza dela, 540 00:34:40,708 --> 00:34:42,328 na mortalidade da coisa. 541 00:35:32,000 --> 00:35:32,830 Querido… 542 00:35:35,416 --> 00:35:37,416 o que faremos sobre isto? 543 00:35:40,458 --> 00:35:41,628 Não sei. 544 00:35:44,541 --> 00:35:45,961 Não sei mesmo. 545 00:36:14,083 --> 00:36:15,503 Isso é tudo? 546 00:36:15,583 --> 00:36:18,003 -Tem mais uma peça no carro. -Eu pego. 547 00:36:25,291 --> 00:36:27,251 Meu Deus! 548 00:36:27,833 --> 00:36:29,173 O que você fez? 549 00:36:29,250 --> 00:36:32,460 Achei um cavalheiro em Sussex que fabrica isto. 550 00:36:32,541 --> 00:36:33,751 É… 551 00:36:34,250 --> 00:36:35,920 Achei bem parecida. 552 00:36:36,833 --> 00:36:39,383 Não dava para ser exatamente igual, é óbvio. 553 00:36:39,458 --> 00:36:41,998 Ela vai pular de alegria. 554 00:36:43,083 --> 00:36:44,673 Lamento não ir à festa. 555 00:36:45,333 --> 00:36:46,963 Espero que isto resolva. 556 00:36:47,041 --> 00:36:49,671 Ela tem seis anos, só vai notar os presentes. 557 00:36:51,875 --> 00:36:52,705 Aqui não. 558 00:36:58,000 --> 00:36:59,540 Vou buscar o resto. 559 00:36:59,625 --> 00:37:03,035 Talvez possamos deixar escondido no escritório até a festa. 560 00:37:05,000 --> 00:37:06,170 Parece bom. 561 00:37:06,250 --> 00:37:08,380 Amor, veja o que seu irmão trouxe. 562 00:37:09,000 --> 00:37:09,920 É fantástica. 563 00:37:11,416 --> 00:37:14,126 Lamento não ir à festa. Sabe como é. 564 00:37:14,208 --> 00:37:17,458 -Eu ligo quando chegar a Berlim. -Perfeito. 565 00:38:01,125 --> 00:38:02,075 Meu Deus! 566 00:38:03,416 --> 00:38:04,496 O que… 567 00:38:04,583 --> 00:38:07,383 O que está fazendo aqui sentado no escuro? 568 00:38:08,041 --> 00:38:10,671 Eu queria comer uma coisinha antes de dormir. 569 00:38:11,541 --> 00:38:14,631 Uma energia extra. A manhã será movimentada. 570 00:38:14,708 --> 00:38:17,038 Tantas mais crianças correndo por aí. 571 00:38:17,666 --> 00:38:20,206 Deveria descansar também. Vai pra cama? 572 00:38:24,375 --> 00:38:25,705 O aniversário de Flora… 573 00:38:27,416 --> 00:38:28,576 me pôs para pensar… 574 00:38:30,750 --> 00:38:32,670 em como aquela noite foi estranha. 575 00:38:34,416 --> 00:38:35,246 Foi? 576 00:38:37,458 --> 00:38:39,038 Não me lembro de muita coisa. 577 00:38:39,875 --> 00:38:41,125 É a beleza do parto. 578 00:38:42,750 --> 00:38:44,500 Dizem que é para esquecermos, 579 00:38:45,541 --> 00:38:47,541 uma reação química do cérebro. 580 00:38:48,708 --> 00:38:50,828 É a única maneira de termos outro. 581 00:38:52,291 --> 00:38:53,921 Ela foi tão prematura. 582 00:39:00,583 --> 00:39:01,463 Foi, sim. 583 00:39:03,666 --> 00:39:04,496 Certo. 584 00:39:05,125 --> 00:39:06,745 E fiquei tão surpreendido. 585 00:39:07,541 --> 00:39:09,501 Mas, para uma bebê tão prematura, 586 00:39:10,125 --> 00:39:12,665 ela não era tão pequena como eu esperava. 587 00:39:35,208 --> 00:39:36,788 As contas não bateram, né? 588 00:39:40,041 --> 00:39:41,461 Não estou entendendo. 589 00:39:44,000 --> 00:39:45,670 Se ela não fosse prematura, 590 00:39:46,291 --> 00:39:48,381 se tivesse nascido na hora certa, 591 00:39:48,458 --> 00:39:49,828 as contas não bateriam. 592 00:39:50,708 --> 00:39:52,708 Precisava ser prematura, não é? 593 00:39:54,083 --> 00:39:56,883 Ou significaria que ela foi concebida em agosto. 594 00:39:58,625 --> 00:39:59,955 Eu estava na Rússia. 595 00:40:02,500 --> 00:40:03,540 Seis anos. 596 00:40:06,041 --> 00:40:08,631 Levei seis anos para fazer as contas. 597 00:40:10,416 --> 00:40:12,206 Acho que eu não queria, não é? 598 00:40:16,833 --> 00:40:19,043 Eu fiquei longe tempo demais, não é? 599 00:40:23,375 --> 00:40:24,205 Aparentemente… 600 00:40:25,625 --> 00:40:27,075 uma casa deste tamanho… 601 00:40:28,458 --> 00:40:29,538 só você e Miles. 602 00:40:31,750 --> 00:40:32,580 Solitários. 603 00:40:38,500 --> 00:40:39,420 Você o ama? 604 00:41:04,791 --> 00:41:08,291 A au pair não se lembrava da última vez que dormiu tão bem. 605 00:41:09,166 --> 00:41:11,916 E pensou que talvez nunca tivesse dormido bem. 606 00:41:44,250 --> 00:41:45,080 Flora! 607 00:41:46,875 --> 00:41:49,035 Flora, o que está fazendo? 608 00:41:51,041 --> 00:41:51,881 Onde estou? 609 00:41:52,416 --> 00:41:55,626 O que aconteceu? Está bem? Estava sonâmbula de novo? 610 00:41:55,708 --> 00:41:56,538 Eu não… 611 00:41:57,458 --> 00:41:58,288 Eu não sei. 612 00:41:59,041 --> 00:42:00,961 Acho que estava absorta de novo. 613 00:42:02,333 --> 00:42:04,043 Tudo bem, vamos entrar. 614 00:42:04,750 --> 00:42:06,540 Por que isso fica acontecendo? 615 00:42:22,750 --> 00:42:24,960 Sinto muito pelo incômodo. 616 00:42:25,583 --> 00:42:26,833 Só ia dar uma volta. 617 00:42:26,916 --> 00:42:28,626 Não pretendia assustá-la. 618 00:42:29,791 --> 00:42:33,751 Vamos tomar café da manhã, sim? Estou extremamente faminta. 619 00:42:53,458 --> 00:42:54,708 Desculpe interromper. 620 00:42:55,208 --> 00:42:56,998 A Srta. Clayton ligou de novo. 621 00:42:57,750 --> 00:42:58,630 Deveria… 622 00:42:58,708 --> 00:43:01,628 Alguém se feriu? Precisam de uma ambulância? 623 00:43:02,416 --> 00:43:04,416 Não acho que seja tão simples. 624 00:43:04,500 --> 00:43:05,960 Credo, já falei! 625 00:43:06,375 --> 00:43:08,745 Estou indisponível a menos que haja um ferido! 626 00:43:18,666 --> 00:43:20,246 Que droga! 627 00:43:21,666 --> 00:43:22,536 Tudo bem. 628 00:43:25,916 --> 00:43:26,746 Tudo bem. 629 00:43:27,666 --> 00:43:29,076 Coloque-a ao telefone! 630 00:43:35,708 --> 00:43:36,538 Ei. 631 00:43:37,375 --> 00:43:38,955 O que é tudo isso? 632 00:43:39,041 --> 00:43:40,791 Coloque isso no carro, sim? 633 00:43:42,541 --> 00:43:44,961 Você fica com o escritório. É isso que é. 634 00:43:45,708 --> 00:43:47,128 Do que está falando? 635 00:43:47,208 --> 00:43:49,828 Não quero ver nada disso nunca mais. 636 00:43:50,916 --> 00:43:53,076 Deve ter pensado que sou burro. 637 00:43:54,041 --> 00:43:55,251 Burro como uma porta. 638 00:43:56,208 --> 00:43:57,038 Eu não… 639 00:43:57,125 --> 00:43:59,325 "Bebês não seguem cronogramas, Dom." 640 00:44:00,791 --> 00:44:01,631 Mas, ouça, 641 00:44:02,416 --> 00:44:04,076 e esta é a parte importante: 642 00:44:05,250 --> 00:44:06,460 ela é minha filha, 643 00:44:07,416 --> 00:44:08,956 de toda forma que importar. 644 00:44:10,000 --> 00:44:11,540 Quando ela bater o joelho, 645 00:44:12,041 --> 00:44:13,961 gritar por causa de um pesadelo… 646 00:44:14,500 --> 00:44:15,330 sou eu. 647 00:44:16,583 --> 00:44:19,543 A primeira vez que um babaca partir o coração dela, 648 00:44:20,416 --> 00:44:22,246 eu estarei lá para consolá-la. 649 00:44:23,541 --> 00:44:26,881 Quando ela pedir ao pai para levá-la até o altar, 650 00:44:29,291 --> 00:44:30,791 serei eu, não você. 651 00:44:32,166 --> 00:44:33,326 Você me entende? 652 00:44:34,541 --> 00:44:35,541 Ela não contou? 653 00:44:36,958 --> 00:44:37,918 Veja só! 654 00:44:38,541 --> 00:44:40,881 Vou presenciar a ficha caindo. 655 00:44:42,458 --> 00:44:43,498 Estive pensando. 656 00:44:44,833 --> 00:44:47,293 Estive refletindo sobre a palavra certa. 657 00:44:47,916 --> 00:44:49,916 E sempre empaco em "banido". 658 00:44:50,666 --> 00:44:51,786 É próxima. 659 00:44:51,875 --> 00:44:52,705 Tem força. 660 00:44:53,375 --> 00:44:54,705 Mas não o suficiente. 661 00:44:57,333 --> 00:44:58,833 Mas servirá por enquanto. 662 00:45:00,458 --> 00:45:02,288 Você está banido, irmãozinho. 663 00:45:03,791 --> 00:45:05,421 Banido da minha casa. 664 00:45:06,291 --> 00:45:09,131 Banido da minha esposa, dos meus filhos. 665 00:45:10,291 --> 00:45:11,131 Banido. 666 00:45:12,916 --> 00:45:14,576 Você não tem mais irmão. 667 00:45:16,041 --> 00:45:16,921 Nem sobrinha. 668 00:45:17,750 --> 00:45:18,580 Nem sobrinho. 669 00:45:20,166 --> 00:45:20,996 Ninguém. 670 00:45:22,416 --> 00:45:23,536 Só você mesmo. 671 00:45:24,583 --> 00:45:25,793 E você, Henry… 672 00:45:27,833 --> 00:45:29,003 seu verdadeiro eu, 673 00:45:31,583 --> 00:45:33,083 é um diabólico de merda. 674 00:45:35,250 --> 00:45:37,500 É um demônio grotesco, não é? 675 00:45:40,708 --> 00:45:41,918 Tenho pena de você. 676 00:45:43,708 --> 00:45:45,538 Porque tem de viver com ele. 677 00:45:47,958 --> 00:45:49,628 Tem de viver consigo mesmo. 678 00:45:52,000 --> 00:45:54,670 E ele é um monstro malicioso de merda. 679 00:45:55,583 --> 00:45:56,673 Não é? 680 00:46:16,125 --> 00:46:18,245 Qual é a distância para a Índia? 681 00:46:18,958 --> 00:46:22,248 É maior que a saudade que sentirei e menor que um adeus. 682 00:46:22,875 --> 00:46:25,495 Sei no que está pensando, mas não se preocupe. 683 00:46:25,583 --> 00:46:28,423 Vai ficar tudo bem. São só duas semanas, filha. 684 00:46:29,625 --> 00:46:30,705 Posso ir com você? 685 00:46:31,583 --> 00:46:35,003 Duas semanas é muito tempo, 686 00:46:35,083 --> 00:46:38,753 e não quero ficar sozinha com o Miles e a Sra. Grose. 687 00:46:47,583 --> 00:46:48,423 Aqui está. 688 00:46:49,833 --> 00:46:52,293 Isto é um talismã. 689 00:46:53,166 --> 00:46:54,376 Eu costumava fazer. 690 00:46:54,875 --> 00:46:57,325 Às vezes, ainda faço. Velhos hábitos… 691 00:46:58,625 --> 00:47:00,785 Faço desde que tinha sua idade. 692 00:47:00,875 --> 00:47:02,075 O que ele faz? 693 00:47:02,166 --> 00:47:04,876 Protege as pessoas e as mantém felizes. 694 00:47:08,833 --> 00:47:10,333 Está acontecendo de novo… 695 00:47:11,083 --> 00:47:11,923 não é? 696 00:47:12,666 --> 00:47:13,496 O quê? 697 00:47:14,750 --> 00:47:16,330 Não estou aqui de verdade. 698 00:47:17,083 --> 00:47:18,253 Estou velha demais. 699 00:47:19,583 --> 00:47:20,673 É como se… 700 00:47:20,750 --> 00:47:22,250 as contas não batessem. 701 00:47:22,333 --> 00:47:23,503 Isso mesmo. 702 00:47:25,291 --> 00:47:28,001 Fiquei absorta mais uma vez em outra memória. 703 00:47:29,541 --> 00:47:30,831 Absorta em segurança. 704 00:47:33,916 --> 00:47:35,326 Sinto saudade, mamãe. 705 00:47:39,000 --> 00:47:40,080 Minha filhinha. 706 00:47:42,833 --> 00:47:44,883 Deve ser melhor acordar agora. 707 00:48:01,708 --> 00:48:03,038 -Você lembra? -Você lembra. 708 00:48:03,125 --> 00:48:04,245 Foi na primavera. 709 00:48:07,916 --> 00:48:09,126 Por que tem duas porções? 710 00:48:09,833 --> 00:48:10,713 Veja só. 711 00:48:12,208 --> 00:48:14,208 Vocês… 712 00:48:15,291 --> 00:48:16,541 O que estão fazendo? 713 00:48:16,625 --> 00:48:17,455 Flora! 714 00:48:18,041 --> 00:48:19,001 Oi! 715 00:48:19,083 --> 00:48:21,463 Estão jantando sem mim. 716 00:48:21,958 --> 00:48:22,788 O quê? 717 00:48:23,500 --> 00:48:25,920 -Flora, o quê? -Você já comeu no quarto. 718 00:48:26,000 --> 00:48:28,710 -Owen fez sopa pra você. -Foi uma das melhores. 719 00:48:29,541 --> 00:48:30,881 Não me lembro disso. 720 00:48:31,541 --> 00:48:33,381 Eu disse que ela estava estranha. 721 00:48:33,458 --> 00:48:34,458 Ela parece bem. 722 00:48:35,583 --> 00:48:36,673 Mas estranha. 723 00:48:37,166 --> 00:48:39,076 Não gosto dessa brincadeira. 724 00:48:39,791 --> 00:48:40,631 Está tudo bem. 725 00:48:40,708 --> 00:48:41,748 Eu não gosto! 726 00:48:41,833 --> 00:48:43,503 Deve ser seu tio. 727 00:48:43,583 --> 00:48:46,083 Vai ficar tudo bem, Flora. Não se preocupe. 728 00:48:46,583 --> 00:48:47,423 Alô? 729 00:48:48,458 --> 00:48:49,288 Alô? 730 00:48:51,333 --> 00:48:52,173 Alô? 731 00:48:54,208 --> 00:48:55,878 É outra porcaria de trote. 732 00:48:59,166 --> 00:49:02,416 Acha mesmo que ela vai atender alguma vez? 733 00:49:04,125 --> 00:49:05,745 Está dando pena. 734 00:49:07,833 --> 00:49:10,043 Não acho que vá ganhar algo com isso. 735 00:49:10,125 --> 00:49:13,495 Uma a cada dez vezes que liga, pode ser que ela atenda. 736 00:49:14,125 --> 00:49:17,165 Talvez possa ouvi-la dizendo: "Residência da Flora." 737 00:49:18,083 --> 00:49:18,963 Improvável. 738 00:49:20,625 --> 00:49:21,625 Enquanto isso, 739 00:49:22,666 --> 00:49:24,876 acham que você é algum tarado, 740 00:49:24,958 --> 00:49:26,748 respirando no telefone. 741 00:49:26,833 --> 00:49:27,883 Alguém pirado. 742 00:49:28,541 --> 00:49:30,211 É patético, na verdade. 743 00:49:33,208 --> 00:49:34,668 Lá vamos nós de novo. 744 00:49:35,375 --> 00:49:36,455 Não é real, 745 00:49:36,541 --> 00:49:39,001 mas deveria atender mesmo assim. 746 00:49:51,000 --> 00:49:52,500 Desculpe ter vindo assim. 747 00:49:55,083 --> 00:49:56,503 Eu estava por perto e… 748 00:49:59,458 --> 00:50:00,878 Eu não estava por perto. 749 00:50:02,000 --> 00:50:04,630 Inventei uma história. Não tenho muito tempo. 750 00:50:08,875 --> 00:50:10,375 O que está fazendo aqui? 751 00:50:11,000 --> 00:50:11,880 Eu estava… 752 00:50:16,000 --> 00:50:17,290 Não sei direito. 753 00:50:24,000 --> 00:50:24,880 Desculpe. 754 00:50:27,458 --> 00:50:28,578 Flora. 755 00:50:28,666 --> 00:50:29,916 Sinto muito. 756 00:50:30,625 --> 00:50:32,035 Eu devia ter te contado. 757 00:50:34,416 --> 00:50:36,746 Eu devia ter feito muita coisa diferente. 758 00:50:38,333 --> 00:50:39,503 Vamos embora hoje. 759 00:50:40,750 --> 00:50:41,710 Para a Índia. 760 00:50:43,833 --> 00:50:45,043 Por algumas semanas. 761 00:50:45,125 --> 00:50:46,535 Refazer a lua de mel. 762 00:50:48,791 --> 00:50:49,671 Entendo. 763 00:50:52,666 --> 00:50:53,826 Queria me despedir. 764 00:50:53,916 --> 00:50:55,286 -Charlotte. -É sério. 765 00:50:56,833 --> 00:50:58,423 Vou fazer dar certo. 766 00:50:59,583 --> 00:51:01,333 Meu marido, minha família. 767 00:51:02,791 --> 00:51:04,881 Precisava que ouvisse de mim… 768 00:51:05,208 --> 00:51:06,788 por que vou nessa viagem. 769 00:51:09,291 --> 00:51:10,461 Posso consertar. 770 00:51:14,791 --> 00:51:16,831 Mas eu não poderia ir sem… 771 00:51:18,458 --> 00:51:19,918 Eu te amo, Charlotte. 772 00:51:26,208 --> 00:51:27,328 Eu sei. 773 00:51:31,833 --> 00:51:33,423 Há mais em jogo do que amor. 774 00:51:34,875 --> 00:51:36,165 Muito mais. 775 00:52:28,375 --> 00:52:30,075 Avançando, se não se importa, 776 00:52:30,166 --> 00:52:32,036 para a minha parte favorita. 777 00:52:32,125 --> 00:52:33,535 Não, por favor. 778 00:52:34,083 --> 00:52:36,463 Isso dói. Dói muito. 779 00:52:37,041 --> 00:52:38,251 Quero ver de novo. 780 00:52:38,333 --> 00:52:40,503 -Não. -Quando nos encontramos. 781 00:52:42,583 --> 00:52:43,423 Vá. 782 00:52:44,083 --> 00:52:44,923 Atenda. 783 00:52:47,125 --> 00:52:48,785 -Não. -Mas precisa. 784 00:52:49,291 --> 00:52:50,331 Você sabe disso. 785 00:52:50,916 --> 00:52:53,496 -Não quero. -Mas sempre atende. 786 00:52:53,583 --> 00:52:56,923 Não há do que ter medo. Você sabe quem é. 787 00:52:57,000 --> 00:52:59,080 É o Consulado Britânico na Índia. 788 00:52:59,166 --> 00:53:00,536 Não, por favor. 789 00:53:00,625 --> 00:53:02,205 Têm uma péssima notícia. 790 00:53:02,291 --> 00:53:04,881 -Por favor. -Houve um acidente. 791 00:53:24,541 --> 00:53:25,381 Alô. 792 00:53:28,833 --> 00:53:29,963 Sim, é ele. 793 00:53:33,875 --> 00:53:35,825 Desculpe, pode repetir? 794 00:53:46,250 --> 00:53:47,960 Que tipo de acidente? 795 00:53:56,166 --> 00:53:57,786 Com certeza que estão bem. 796 00:54:10,625 --> 00:54:11,745 Você está enganado. 797 00:54:16,083 --> 00:54:17,173 Você se confundiu. 798 00:54:59,583 --> 00:55:01,503 Não foi tão ruim, foi? 799 00:55:02,083 --> 00:55:03,083 Foi um inferno. 800 00:55:03,875 --> 00:55:05,375 Toda vez é um inferno. 801 00:55:05,458 --> 00:55:06,418 Não. 802 00:55:06,958 --> 00:55:08,828 Essa não foi a pior parte, 803 00:55:08,916 --> 00:55:10,916 nem providenciar os funerais, 804 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 nem enterrar os caixões vazios. 805 00:55:13,458 --> 00:55:14,288 Não. 806 00:55:14,791 --> 00:55:17,381 Inferno foi ter de ligar para Bly, 807 00:55:17,916 --> 00:55:19,916 dar a notícia 808 00:55:20,291 --> 00:55:23,831 e a voz dela ser a primeira que ouviu 809 00:55:23,916 --> 00:55:25,916 quando ela atendeu o telefone. 810 00:55:26,000 --> 00:55:28,670 A voz dela dizendo… 811 00:55:29,208 --> 00:55:30,958 "Residência da Flora." 812 00:55:38,916 --> 00:55:41,246 Fala dormindo, sonambulismo… 813 00:55:42,041 --> 00:55:43,751 Ela está num momento difícil. 814 00:55:44,500 --> 00:55:45,330 Pois é. 815 00:55:46,291 --> 00:55:47,331 Pois é, eu… 816 00:55:50,041 --> 00:55:51,881 Eu não sei mais o que fazer. 817 00:55:51,958 --> 00:55:55,498 Acho que vou levá-la a um médico de manhã. 818 00:55:56,250 --> 00:55:57,960 Ela precisa de um psicólogo. 819 00:55:59,541 --> 00:56:01,331 Temos terapia obrigatória na prisão. 820 00:56:02,208 --> 00:56:04,538 Eu odiava. Não achava que faria diferença. 821 00:56:06,083 --> 00:56:10,083 Minha psicóloga, Tamara, era implacável. 822 00:56:10,166 --> 00:56:12,036 Era um cachorro com um osso. 823 00:56:14,041 --> 00:56:16,171 Então, comecei a falar para calá-la. 824 00:56:17,250 --> 00:56:20,040 Após um mês, percebi que dormia a noite toda. 825 00:56:21,041 --> 00:56:21,881 Nossa… 826 00:56:23,375 --> 00:56:24,205 Sim. 827 00:56:25,666 --> 00:56:27,076 Você pode ter razão. 828 00:56:30,958 --> 00:56:31,788 Vou embora. 829 00:56:33,833 --> 00:56:36,083 Eu deveria trocar de roupa, ao menos. 830 00:56:39,333 --> 00:56:40,173 Bem… 831 00:56:42,125 --> 00:56:43,325 você poderia… 832 00:56:44,375 --> 00:56:45,285 voltar. 833 00:56:46,375 --> 00:56:47,915 -Hoje à noite? -Sim. 834 00:56:48,833 --> 00:56:49,753 Hoje à noite. 835 00:56:51,916 --> 00:56:53,206 Sei lá, Poppins. 836 00:56:54,208 --> 00:56:55,958 Não sei, você está bem ocupada. 837 00:57:00,666 --> 00:57:04,536 Vou ficar acordada a noite toda cuidando dela, de qualquer forma. 838 00:57:07,375 --> 00:57:08,205 Boa noite. 839 00:57:09,458 --> 00:57:10,418 Só boa noite. 840 00:57:13,208 --> 00:57:14,578 Há outras noites, 841 00:57:15,166 --> 00:57:16,746 e depois mais noites. 842 00:57:17,583 --> 00:57:18,583 Promete? 843 00:57:29,750 --> 00:57:30,710 Prometo. 844 00:57:40,916 --> 00:57:41,916 Que se foda! 845 00:57:42,916 --> 00:57:43,876 Isso de novo. 846 00:57:49,541 --> 00:57:50,581 Desligado. 847 00:57:51,041 --> 00:57:52,581 Problema com o telefone? 848 00:57:59,375 --> 00:58:00,915 O telefone está desligado. 849 00:58:01,625 --> 00:58:02,455 E daí? 850 00:58:02,875 --> 00:58:06,205 E daí que não deveria estar. Não estava antes. 851 00:58:07,000 --> 00:58:08,630 Não deve ser nada. 852 00:58:15,375 --> 00:58:17,165 -O que está fazendo? -Indo. 853 00:58:17,791 --> 00:58:19,961 -O quê? -Vou a Bly. 854 00:58:21,166 --> 00:58:22,326 Isso é loucura. 855 00:58:22,416 --> 00:58:25,496 São três horas de viagem, e você tem bebido… 856 00:58:25,583 --> 00:58:26,673 há dois anos. 857 00:58:26,750 --> 00:58:27,920 Não é motivo. 858 00:58:29,041 --> 00:58:31,421 Qual é o objetivo? A babá cuida disso. 859 00:58:31,500 --> 00:58:35,250 -Não poderia fazer nada. -Estou com um pressentimento horrível. 860 00:58:35,333 --> 00:58:36,673 Isso resolve tudo. 861 00:58:38,333 --> 00:58:41,293 Não tenho um pressentimento assim desde… 862 00:58:41,375 --> 00:58:44,875 Então vai a Bly? Ficarão felizes em vê-lo. 863 00:58:44,958 --> 00:58:47,668 E talvez possa dizer na cara daquelas crianças 864 00:58:47,750 --> 00:58:49,630 exatamente como os pais morreram. 865 00:58:49,708 --> 00:58:52,328 E pode dizer por que estavam viajando, 866 00:58:52,416 --> 00:58:53,876 para começo de conversa. 867 00:59:20,208 --> 00:59:21,128 Oi. 868 00:59:25,916 --> 00:59:26,746 Espere! 869 00:59:40,666 --> 00:59:41,496 Oi? 870 01:00:01,083 --> 01:00:01,923 Achei você. 871 01:00:03,125 --> 01:00:04,245 Não tenha medo. 872 01:00:06,916 --> 01:00:08,876 Desculpa eu ter tido medo antes. 873 01:00:09,583 --> 01:00:14,083 Foi muita grosseria da minha parte, mas pensei em te dar sua história. 874 01:00:16,166 --> 01:00:17,376 Pobrezinho. 875 01:00:18,291 --> 01:00:20,251 Sinto muito pelo seu rosto. 876 01:00:25,375 --> 01:00:26,205 Aqui. 877 01:00:30,458 --> 01:00:31,328 Coloque isto. 878 01:00:39,791 --> 01:00:40,791 Pronto. 879 01:00:40,875 --> 01:00:41,745 Aí está você. 880 01:00:43,541 --> 01:00:45,631 Agora, vamos criar uma história… 881 01:00:46,375 --> 01:00:47,205 só para você. 882 01:00:50,250 --> 01:00:52,750 Fiz de novo, não é? 883 01:00:54,458 --> 01:00:57,378 Fiquei absorta mais uma vez em outra memória. 884 01:00:58,000 --> 01:01:00,210 Porque, na noite em que fiz isso, 885 01:01:00,291 --> 01:01:02,291 quando te dei um rosto novo, 886 01:01:02,375 --> 01:01:04,785 eu só tinha cinco anos. 887 01:01:05,666 --> 01:01:06,786 Não tinha? 888 01:01:09,000 --> 01:01:10,960 Por que fica fazendo isso comigo? 889 01:01:11,750 --> 01:01:13,210 Só me diga. 890 01:01:13,666 --> 01:01:15,996 Por que continua me afastando? 891 01:01:16,083 --> 01:01:17,423 Srta. Jessel! 892 01:01:24,333 --> 01:01:25,293 Apareça, agora. 893 01:01:26,083 --> 01:01:27,253 Chega. 894 01:01:28,666 --> 01:01:30,416 Não gosto dessa brincadeira. 895 01:01:31,333 --> 01:01:33,213 Pare de se esconder de mim. 896 01:01:33,291 --> 01:01:35,291 Quero falar com você. 897 01:01:40,166 --> 01:01:41,826 Estou muito zangada com você. 898 01:01:42,750 --> 01:01:43,630 Mas por quê? 899 01:01:44,166 --> 01:01:45,496 Está tudo bem. 900 01:01:45,583 --> 01:01:47,133 -Está perfeitamente… -Não está. 901 01:01:48,000 --> 01:01:50,290 Estou cansada de ficar absorta! 902 01:01:50,375 --> 01:01:54,535 Cansei de esquecer as coisas e de agir estranho. 903 01:01:55,083 --> 01:01:56,883 E de Miles agir estranho. 904 01:01:58,500 --> 01:02:00,130 O que Miles tem? 905 01:02:00,208 --> 01:02:02,458 Miles está perfeitamente esplêndido, 906 01:02:02,541 --> 01:02:04,461 menos quando não está. 907 01:02:05,000 --> 01:02:06,330 Não está esplêndido? 908 01:02:06,416 --> 01:02:08,076 Não é o Miles. 909 01:02:12,333 --> 01:02:13,173 Não. 910 01:02:13,541 --> 01:02:15,131 Não faça isso! 911 01:02:15,208 --> 01:02:17,328 Não pode continuar fazendo isso. 912 01:02:18,250 --> 01:02:20,880 Volte aqui e me deixe ver você! 913 01:02:22,208 --> 01:02:23,788 O que está fazendo comigo? 914 01:02:24,708 --> 01:02:26,168 -Eu… -Flora. 915 01:02:32,750 --> 01:02:33,580 Flora. 916 01:02:34,166 --> 01:02:34,996 Venha aqui. 917 01:02:38,083 --> 01:02:38,963 Está tudo bem. 918 01:02:40,333 --> 01:02:41,833 É só a Srta. Jessel. 919 01:02:46,625 --> 01:02:47,455 Miles! 920 01:02:48,500 --> 01:02:49,330 Miles! 921 01:02:50,958 --> 01:02:51,788 Bem… 922 01:02:52,250 --> 01:02:53,630 que inconveniente… 923 01:02:55,458 --> 01:02:56,288 Miles! 924 01:02:59,916 --> 01:03:00,746 O quê? 925 01:03:00,833 --> 01:03:02,083 Flora. 926 01:03:02,166 --> 01:03:03,786 Não, Flora! 927 01:03:06,083 --> 01:03:07,213 Flora! 928 01:03:09,625 --> 01:03:10,455 Flora. 929 01:03:12,958 --> 01:03:14,378 Flora, onde você está? 930 01:03:16,500 --> 01:03:17,420 Flora. 931 01:03:19,375 --> 01:03:20,495 Flora, temos de ir. 932 01:03:21,708 --> 01:03:22,878 Vamos. 933 01:03:24,958 --> 01:03:25,918 Desculpe. 934 01:04:39,833 --> 01:04:42,753 Legendas: Maria Isabel Rodrigues