1 00:00:07,166 --> 00:00:09,166 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:29,541 --> 00:01:30,541 De post is er. 3 00:01:31,833 --> 00:01:33,213 Bedankt. -Graag gedaan. 4 00:01:59,125 --> 00:02:03,705 Lord Wingrave was liever in zijn kantoor dan in zijn appartement in Londen. 5 00:02:06,125 --> 00:02:09,665 Hij sloot zich daar dag en nacht op, weggestopt in zijn werk… 6 00:02:10,208 --> 00:02:11,918 …in zijn nachtelijke routine… 7 00:02:12,541 --> 00:02:14,171 …tot hij erin begraven lag. 8 00:02:14,750 --> 00:02:17,790 Tot er geen ruimte meer in hem was voor iets anders. 9 00:02:18,916 --> 00:02:22,126 Tot hij zich het meest zichzelf voelde. 10 00:02:22,875 --> 00:02:24,415 Ten goede of ten slechte. 11 00:02:24,875 --> 00:02:25,995 Miss Clayton belde. 12 00:02:27,125 --> 00:02:28,705 En? -Gewoon een update. 13 00:02:29,166 --> 00:02:32,536 Ze wilde over de kinderen vertellen. -Hoe gaat het met ze? 14 00:02:32,625 --> 00:02:35,575 Ze zijn in orde, maar ze is een beetje bezorgd. 15 00:02:35,666 --> 00:02:39,036 Dat wil ze graag uitleggen als je een afspraak wil maken. 16 00:02:39,666 --> 00:02:42,036 Ze zegt dat er wat dingen zijn. 17 00:02:42,125 --> 00:02:46,535 Niets verontrustends, zegt ze, maar wat dingen die je vast wil weten. 18 00:02:47,250 --> 00:02:50,330 Niet nodig. Ik ben blij dat de kinderen in orde zijn. 19 00:02:52,416 --> 00:02:53,246 Natuurlijk. 20 00:02:57,875 --> 00:02:59,165 Fijn weekend. 21 00:03:02,000 --> 00:03:02,830 Bedankt. 22 00:03:48,958 --> 00:03:51,458 Scotch of bourbon vanavond? 23 00:04:00,625 --> 00:04:02,165 Scotch dus. 24 00:05:30,791 --> 00:05:31,671 Charlotte. 25 00:05:35,000 --> 00:05:36,500 Te laat? -Je bent op tijd. 26 00:05:36,583 --> 00:05:38,713 Ik ben op tijd? -Ja, ze is er bijna. 27 00:05:38,791 --> 00:05:41,041 Godzijdank. Charlotte, ik ben er. 28 00:05:41,125 --> 00:05:43,575 Ik denk niet dat ze daar nu om geeft. 29 00:05:44,916 --> 00:05:47,166 Ze is vroeg. Ze is erg vroeg. 30 00:05:47,250 --> 00:05:48,630 Dat kan gebeuren, toch? 31 00:05:48,708 --> 00:05:52,578 Ik was niet gegaan als ik dit geweten had. -Je bent er tenminste. 32 00:05:52,666 --> 00:05:55,666 Ik zou de geboorte van mijn dochter nooit missen. 33 00:05:55,750 --> 00:05:58,830 En 't ziekenhuis? -Het was sneller als de dokter kwam. 34 00:05:58,916 --> 00:06:00,576 Ze moet naar het ziekenhuis. 35 00:06:00,666 --> 00:06:03,916 Het ziekenhuis is twee uur rijden, de dokter 40 minuten. 36 00:06:04,000 --> 00:06:05,830 Miles? -Hij is oké. Hij slaapt. 37 00:06:05,916 --> 00:06:06,746 Oké. 38 00:06:07,500 --> 00:06:08,540 Ik ben er, schat. 39 00:06:09,708 --> 00:06:11,788 Daar is mijn meisje. Mijn meisjes. 40 00:06:12,541 --> 00:06:13,461 Hoe gaat het? 41 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Meestal zie ik je nog niet zo vroeg. 42 00:08:02,291 --> 00:08:03,541 Ja, maar ik wist… 43 00:08:04,666 --> 00:08:07,076 Ik weet dat je op donderdag vroeg begint. 44 00:08:08,250 --> 00:08:11,210 Dus ik wilde je wat koffie brengen. 45 00:08:12,208 --> 00:08:15,458 Amerikanen en hun koffie. -Misschien vind je het lekker. 46 00:08:19,000 --> 00:08:19,830 Proost. 47 00:08:20,375 --> 00:08:21,205 Proost. 48 00:08:26,958 --> 00:08:29,038 Ik ben ook niet zo goed met koffie. 49 00:08:31,666 --> 00:08:32,746 Hoe was je week? 50 00:08:33,666 --> 00:08:34,666 Wel goed. 51 00:08:36,333 --> 00:08:37,253 Ja… 52 00:08:39,583 --> 00:08:43,833 De kinderen doen raar de laatste tijd. Alles is een beetje vreemd. 53 00:08:45,458 --> 00:08:46,578 En Owen is er niet. 54 00:08:48,125 --> 00:08:49,165 Jij bent er niet. 55 00:08:52,375 --> 00:08:54,415 Ik zie Hannah steeds minder vaak. 56 00:08:55,333 --> 00:08:57,923 Ze gaat er gewoon op uit, denk ik. 57 00:08:59,208 --> 00:09:00,168 In haar eentje. 58 00:09:00,458 --> 00:09:03,958 Soms draai ik me om en dan is ze weg. 59 00:09:06,041 --> 00:09:08,041 Soms moeten mensen alleen zijn. 60 00:09:15,708 --> 00:09:17,418 Ben je hiervoor opgestaan? 61 00:09:18,250 --> 00:09:19,130 Nee. 62 00:09:20,458 --> 00:09:22,128 Je wachtte tot ik terugkwam. 63 00:09:22,791 --> 00:09:25,331 Ik wist dat je vandaag terug zou komen… 64 00:09:26,875 --> 00:09:28,875 …maar nee, er was geen reden. 65 00:09:29,416 --> 00:09:32,876 Zijn de kinderen wakker? -Nee, die slapen nog. 66 00:09:32,958 --> 00:09:34,878 Dus je stond zomaar vroeg op. 67 00:09:35,458 --> 00:09:40,458 En je trippelt door de keuken en zet in je eentje vreselijke koffie… 68 00:09:41,166 --> 00:09:44,746 …om om zes uur 's ochtends zomaar even gedag te zeggen? 69 00:09:47,750 --> 00:09:49,580 Poppins, charmeur. 70 00:09:51,041 --> 00:09:51,881 Oké. 71 00:09:52,541 --> 00:09:55,381 Ik vind het niet fijn hoe we het afsloten. 72 00:09:57,791 --> 00:09:59,041 Hoe sloten we het af? 73 00:09:59,708 --> 00:10:00,538 Fout. 74 00:10:01,708 --> 00:10:02,878 En ik wilde… 75 00:10:03,541 --> 00:10:05,461 Ik wilde iets goed doen. 76 00:10:06,208 --> 00:10:08,208 Dus ik wilde met koffie beginnen. 77 00:10:11,000 --> 00:10:12,080 Weet je dat zeker? 78 00:10:12,958 --> 00:10:14,998 Steeds als ik denk dat je 't wilt… 79 00:10:15,541 --> 00:10:19,291 …deins je terug, alsof je een eng insect hebt gezien. 80 00:10:20,375 --> 00:10:22,035 Misschien is dat maar beter. 81 00:10:22,375 --> 00:10:23,375 Ik vind je leuk. 82 00:10:24,750 --> 00:10:26,710 Maar mijn leven bevalt me nu wel. 83 00:10:27,083 --> 00:10:28,753 Lekker saai. 84 00:10:29,250 --> 00:10:31,170 Ja, dat wil ik niet verstoren. 85 00:10:32,375 --> 00:10:35,075 We moeten alles lekker saai houden. 86 00:10:35,833 --> 00:10:36,923 Of niet? 87 00:10:41,916 --> 00:10:44,876 Luister, er is een café in Bly, toch? 88 00:10:46,291 --> 00:10:47,131 Ja. 89 00:10:49,208 --> 00:10:50,708 Wil je wat gaan drinken? 90 00:10:52,166 --> 00:10:53,206 Weg van het huis. 91 00:10:53,958 --> 00:10:55,328 Weg van dit alles. 92 00:10:57,875 --> 00:10:59,745 Dat kan best saai zijn, toch? 93 00:11:00,750 --> 00:11:02,420 Dat kan vreselijk saai zijn. 94 00:11:02,708 --> 00:11:05,378 Oké, ik kan Hannah vragen om op te passen. 95 00:11:06,416 --> 00:11:08,286 En jij en ik… 96 00:11:09,583 --> 00:11:11,213 …doen dan een saai drankje… 97 00:11:12,166 --> 00:11:13,496 …in een saai café… 98 00:11:15,000 --> 00:11:16,420 …en dan zien we wel. 99 00:11:19,375 --> 00:11:21,455 Je weet dat ik boven dat café woon? 100 00:11:23,375 --> 00:11:25,075 Dat had ik al verteld, toch? 101 00:11:26,250 --> 00:11:27,420 Een appartementje. 102 00:11:27,833 --> 00:11:29,833 Net boven het saaie cafeetje. 103 00:11:49,166 --> 00:11:50,126 Wat doe je? 104 00:11:53,208 --> 00:11:54,578 Ik voel me niet lekker. 105 00:11:54,875 --> 00:11:56,535 Hoelang ben je hier al? 106 00:12:00,791 --> 00:12:02,171 Ik ben net wakker. 107 00:12:04,375 --> 00:12:05,415 Ik weet het niet. 108 00:12:24,750 --> 00:12:25,580 Hallo? 109 00:12:31,458 --> 00:12:32,288 Ben jij dat? 110 00:12:52,375 --> 00:12:53,205 Wacht. 111 00:12:58,541 --> 00:12:59,421 Wie ben jij? 112 00:13:03,833 --> 00:13:04,923 Heb je me gehoord? 113 00:13:07,875 --> 00:13:08,875 Ik ben Flora. 114 00:13:14,791 --> 00:13:15,791 Mama. 115 00:13:19,666 --> 00:13:20,496 Mama. 116 00:13:21,958 --> 00:13:22,828 Mama. 117 00:13:24,375 --> 00:13:25,245 Wat is er? 118 00:13:25,333 --> 00:13:27,333 Er is een jongetje in m'n kamer. 119 00:13:29,625 --> 00:13:31,575 In godsnaam. -Het is niet Miles. 120 00:13:32,083 --> 00:13:33,883 Hij is het niet. Het is… 121 00:13:37,333 --> 00:13:38,173 Oom Henry? 122 00:13:40,083 --> 00:13:41,133 Hallo, Flora. 123 00:13:42,375 --> 00:13:43,575 Wat doe jij hier? 124 00:13:44,541 --> 00:13:46,961 Ik ben gisteravond niet teruggereden. 125 00:13:47,041 --> 00:13:48,631 Oom Henry bleef slapen. 126 00:13:48,708 --> 00:13:49,918 In een logeerkamer. 127 00:13:50,458 --> 00:13:53,498 Ik kwam net goedemorgen zeggen. -Ja. 128 00:13:53,583 --> 00:13:56,463 Ik hoorde je zeggen dat er iemand in je kamer is. 129 00:13:56,541 --> 00:13:58,791 Kom kijken, snel. 130 00:14:08,916 --> 00:14:10,666 Zie je? Er is niemand. 131 00:14:12,625 --> 00:14:15,125 Nu niet, maar net wel. 132 00:14:15,583 --> 00:14:17,083 Er was echt iemand. 133 00:14:17,625 --> 00:14:19,535 En zeg niet dat dat niet zo was. 134 00:14:19,625 --> 00:14:21,705 Oké, er was iemand. 135 00:14:22,958 --> 00:14:24,578 Er was een jongetje? 136 00:14:25,500 --> 00:14:27,170 Klein, net als ik. 137 00:14:27,625 --> 00:14:30,165 Niemand is toch zo klein als jij? 138 00:14:33,458 --> 00:14:35,748 Als er een jongetje is… 139 00:14:36,000 --> 00:14:40,330 …en jij de enige bent die hem kan zien, wil hij misschien je vriend zijn. 140 00:14:41,791 --> 00:14:44,461 Nee, er is iets mis met hem. 141 00:14:45,333 --> 00:14:46,963 Zijn gezicht is niet af. 142 00:14:47,041 --> 00:14:48,001 O, nee. 143 00:14:49,333 --> 00:14:51,173 Hij heeft niet eens een mond. 144 00:14:51,250 --> 00:14:54,130 Dan kan hij vast erg goed luisteren. 145 00:14:54,458 --> 00:14:57,998 En er is bijna niets belangrijker dan dat bij een vriend. 146 00:14:58,083 --> 00:14:58,963 Dat klopt. 147 00:14:59,375 --> 00:15:03,125 Als hij kan luisteren, wil hij vast wat van je verhalen horen. 148 00:15:03,750 --> 00:15:06,290 Maar hoe kan hij mijn vriend zijn… 149 00:15:06,583 --> 00:15:09,133 …als hij me zijn naam niet kan vertellen? 150 00:15:10,041 --> 00:15:12,251 Misschien kun je hem een naam geven. 151 00:15:12,416 --> 00:15:14,786 Je kunt hem een eigen verhaal geven. 152 00:15:14,875 --> 00:15:17,705 Ik had ook een vriend toen ik zo oud was als jij. 153 00:15:17,791 --> 00:15:20,831 In dit huis zelfs. Hij was een soldaat. 154 00:15:21,625 --> 00:15:25,125 En ik was erg bang voor hem, tot ik hem een verhaal gaf. 155 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 Was hij blij toen je hem dat gaf? 156 00:15:27,458 --> 00:15:28,628 Jazeker. 157 00:15:29,416 --> 00:15:31,706 Misschien kan ik dat doen. 158 00:15:32,583 --> 00:15:35,333 Hem een verhaal geven. -Brave meid. 159 00:15:44,000 --> 00:15:47,500 Wanneer komt papa terug uit Schotland, mama? 160 00:15:51,833 --> 00:15:53,213 Binnenkort, lieverd. 161 00:15:53,666 --> 00:15:55,166 Dit is vreemd. 162 00:15:56,291 --> 00:15:57,171 O ja? 163 00:15:58,041 --> 00:15:58,961 Ik denk… 164 00:16:00,166 --> 00:16:00,996 …omdat… 165 00:16:02,375 --> 00:16:05,875 Nou, ik denk dat het komt omdat ik te oud ben. 166 00:16:06,833 --> 00:16:07,673 Toch? 167 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 Ja, daar ligt het vast aan. 168 00:16:11,625 --> 00:16:13,825 Het voelt alsof ik kleiner moet zijn. 169 00:16:14,083 --> 00:16:16,713 Je zou eigenlijk vijf jaar moeten zijn. 170 00:16:17,250 --> 00:16:19,420 Je was vijf toen dit gebeurde. 171 00:16:19,958 --> 00:16:22,538 Waarom ben ik dan niet vijf? 172 00:16:23,958 --> 00:16:27,248 Ik ben geen vijf, maar acht. 173 00:16:27,333 --> 00:16:29,173 Hoezo is m'n leeftijd verkeerd? 174 00:16:29,250 --> 00:16:30,790 Je weet wel waarom, toch? 175 00:16:33,458 --> 00:16:36,248 Omdat dit een herinnering is. -Inderdaad. 176 00:16:37,333 --> 00:16:40,173 Ik ben weer in een herinnering weggestopt. 177 00:16:40,625 --> 00:16:41,455 Ja. 178 00:16:41,541 --> 00:16:44,331 Dit gebeurt steeds vaker, hè? 179 00:16:45,000 --> 00:16:45,880 Ja. 180 00:16:46,291 --> 00:16:49,421 Ik word steeds weggestopt in een herinnering. 181 00:16:50,000 --> 00:16:51,880 En dan besef ik dat. 182 00:16:52,208 --> 00:16:54,418 En dan is het voorbij zodra ik… 183 00:16:54,833 --> 00:16:55,673 Wakker worden. 184 00:16:56,458 --> 00:16:57,288 Wakker worden. 185 00:17:00,750 --> 00:17:01,790 Hé, je… 186 00:17:02,833 --> 00:17:04,423 Je viel zomaar in slaap. 187 00:17:04,750 --> 00:17:05,790 Je… 188 00:17:06,291 --> 00:17:07,501 Wat gebeurde er? 189 00:17:08,291 --> 00:17:09,251 Geen idee. 190 00:17:11,125 --> 00:17:12,245 Het spijt me. 191 00:17:13,333 --> 00:17:15,173 Ik voel me niet zo goed. 192 00:17:15,708 --> 00:17:16,878 Geeft niet, we… 193 00:17:17,416 --> 00:17:19,996 We willen gewoon weten of je in orde bent. 194 00:17:20,708 --> 00:17:23,168 Wat deden jullie? -We zaten te praten. 195 00:17:23,458 --> 00:17:25,378 We hadden het over de wandeling. 196 00:17:26,375 --> 00:17:27,915 Je wandeling gisteravond. 197 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 En… 198 00:17:30,208 --> 00:17:31,328 En je… 199 00:17:32,458 --> 00:17:35,208 Het leek alsof je flauwviel… 200 00:17:36,166 --> 00:17:36,996 …maar… 201 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 …gaat het nu wel? 202 00:17:39,416 --> 00:17:40,916 Ik ben best moe. 203 00:17:42,333 --> 00:17:43,713 Ik wil weer slapen. 204 00:17:44,958 --> 00:17:46,038 Om te dromen… 205 00:17:47,166 --> 00:17:48,166 …niet herinneren. 206 00:17:49,250 --> 00:17:50,460 Dromen deze keer. 207 00:17:52,333 --> 00:17:53,173 Oké. 208 00:17:58,416 --> 00:17:59,246 Oké. 209 00:18:04,208 --> 00:18:07,918 Het is Miss Clayton, ze zegt dat Flora slaapwandelt. 210 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 En ze is in orde? 211 00:18:09,958 --> 00:18:10,788 Weet ik niet. 212 00:18:10,875 --> 00:18:13,875 Als ze in orde is, is 't prima. -En anders? 213 00:18:15,375 --> 00:18:18,035 Waarom belt ze dan geen dokter? 214 00:18:18,541 --> 00:18:19,381 Ja, meneer. 215 00:18:39,916 --> 00:18:41,416 Huize Flora. 216 00:18:42,375 --> 00:18:43,705 Hallo daar, Flora. 217 00:18:44,583 --> 00:18:45,583 Dit is oom Henry. 218 00:18:46,041 --> 00:18:46,881 Hallo. 219 00:18:47,500 --> 00:18:48,920 Hoe gaat het, lieverd? 220 00:18:49,500 --> 00:18:50,670 Is je moeder… 221 00:18:51,708 --> 00:18:52,878 Wat is er met mama? 222 00:18:54,791 --> 00:18:56,331 Nou, ik bedoel… 223 00:18:56,666 --> 00:18:58,666 …heb je dat jongetje weer gezien? 224 00:18:59,333 --> 00:19:01,753 O, nee, nog niet. 225 00:19:02,291 --> 00:19:03,921 Nou, dat is prima, toch? 226 00:19:04,625 --> 00:19:06,705 Werk je aan een verhaal voor hem? 227 00:19:07,291 --> 00:19:08,631 Dat probeer ik. 228 00:19:08,708 --> 00:19:11,378 Maar papa zegt dat hij een soort cel is. 229 00:19:12,416 --> 00:19:13,286 Pardon? 230 00:19:13,625 --> 00:19:17,285 Hij zegt dat hij een speciaal soort cel is, meer niet. 231 00:19:18,041 --> 00:19:20,501 Een verzin-cel, zegt hij. 232 00:19:20,833 --> 00:19:22,633 In mijn verbeelding. 233 00:19:24,291 --> 00:19:28,381 Zeg maar tegen je vader dat zelfs verzinsels een verhaal nodig hebben. 234 00:19:28,458 --> 00:19:29,828 Zeg het hem zelf maar. 235 00:19:30,250 --> 00:19:32,960 Pap, oom Henry is aan de telefoon. 236 00:19:34,166 --> 00:19:34,996 Wat? 237 00:19:35,291 --> 00:19:36,131 Wacht even. 238 00:19:36,500 --> 00:19:39,460 Hij zegt dat verzinsels ook verhalen nodig hebben. 239 00:19:39,875 --> 00:19:40,825 Bedankt, schat. 240 00:19:42,208 --> 00:19:43,208 Wat is dat dan? 241 00:19:43,791 --> 00:19:46,041 Hé, je bent terug. 242 00:19:46,125 --> 00:19:47,665 Ja. Eventjes maar. 243 00:19:48,041 --> 00:19:51,671 Ik had gister de laatste vlucht uit Glasgow. Het was spontaan. 244 00:19:51,750 --> 00:19:54,830 Maar geen zorgen over de zaak, morgen ga ik terug. 245 00:19:55,375 --> 00:19:56,205 Goed zo. 246 00:19:56,916 --> 00:20:00,286 De kinderen zijn vast blij om je te zien. 247 00:20:01,375 --> 00:20:02,325 Hoe wist je dat? 248 00:20:03,375 --> 00:20:04,285 Wat wist ik? 249 00:20:04,708 --> 00:20:08,168 Dat ik terug was. Of… Waarom bel je eigenlijk? 250 00:20:08,791 --> 00:20:09,711 Ik… 251 00:20:10,458 --> 00:20:12,668 Ik zocht je. Ik… 252 00:20:13,625 --> 00:20:16,825 Ik probeerde Glasgow en kon je niet vinden, dus… 253 00:20:18,333 --> 00:20:22,043 Ik dacht dat Charlotte wel wist of je in een ander hotel zat. 254 00:20:22,458 --> 00:20:24,078 Nee, ik ben nog steeds in… 255 00:20:24,166 --> 00:20:26,286 Goed, hier ben ik. Wat is er? 256 00:20:26,666 --> 00:20:27,626 Nou, ik heb… 257 00:20:29,500 --> 00:20:32,420 Ik heb mijn eigen vraag al beantwoord. 258 00:20:32,500 --> 00:20:34,960 In de tijd dat we praatten… 259 00:20:35,041 --> 00:20:36,631 …heb ik het opgelost. 260 00:20:38,166 --> 00:20:39,626 Nou, goed gedaan. 261 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 Ja. 262 00:20:43,166 --> 00:20:44,166 Goede reis. 263 00:20:57,916 --> 00:20:59,126 Verdomme. 264 00:21:06,291 --> 00:21:08,541 Ik weet niet voor wie jij je verstopt. 265 00:21:12,250 --> 00:21:13,380 Kom gewoon binnen. 266 00:21:21,250 --> 00:21:22,210 Dus… 267 00:21:22,750 --> 00:21:25,830 …we hebben vanavond voor scotch en bourbon gekozen? 268 00:21:27,000 --> 00:21:29,210 En die uit 1962 nog wel. 269 00:21:30,458 --> 00:21:32,628 Kunnen we dat nog wel betalen? 270 00:21:32,708 --> 00:21:35,998 Nu Peter je heeft kaalgeplukt. -Niet kaal. 271 00:21:36,666 --> 00:21:39,706 Wat is nou een kwart miljoen en Miles' geld? 272 00:21:39,791 --> 00:21:41,421 Want het is niet van jou. 273 00:21:41,666 --> 00:21:43,416 Ik heb alles vervangen als… 274 00:21:44,333 --> 00:21:45,633 Je weet dit. 275 00:21:46,875 --> 00:21:49,955 Ik weet niet waarom ik het aan jou uitleg. 276 00:21:50,500 --> 00:21:51,750 Jij weet alles. 277 00:21:54,875 --> 00:21:56,535 Ze slaapt vast al. 278 00:21:56,916 --> 00:21:59,876 Je krijgt de kok weer. Of de huishoudster. 279 00:22:00,500 --> 00:22:02,630 Of dat leuke Amerikaantje. 280 00:22:04,000 --> 00:22:06,290 De telefoontjes maken ze bang. 281 00:22:06,375 --> 00:22:07,205 Dat weet je. 282 00:22:13,666 --> 00:22:15,576 De Beursvereniging. 283 00:22:16,833 --> 00:22:18,753 Ze moeten wel beter weten, hè? 284 00:22:19,708 --> 00:22:21,788 Ze hadden jarenlang de tijd. 285 00:22:22,750 --> 00:22:24,880 De receptioniste kan dit regelen. 286 00:22:25,208 --> 00:22:28,248 Dit en al zijn correspondentie. 287 00:22:28,375 --> 00:22:29,875 Ik kan dit prima zelf. 288 00:22:29,958 --> 00:22:33,378 Ze kan een overlijdensbericht sturen zodat de post stopt. 289 00:22:33,458 --> 00:22:37,578 Ze kan er veel sturen. Elke keer een bericht als iets binnenkomt… 290 00:22:37,666 --> 00:22:41,456 …zonder je ermee lastig te vallen. Je hoeft het nooit te weten. 291 00:22:42,041 --> 00:22:43,671 Ik kan het prima zelf. 292 00:22:44,750 --> 00:22:48,130 Je staat erop om het zelf te doen, zodat niemand het doet. 293 00:22:48,708 --> 00:22:52,458 Want elke keer als je een overlijdensbericht verstuurt… 294 00:22:52,541 --> 00:22:57,081 …wordt de wereld waarin je kunt doen alsof je broer nog leeft iets kleiner. 295 00:22:57,541 --> 00:22:58,381 Ja, hè? 296 00:22:58,458 --> 00:23:00,288 Ik doe verdomme niks alsof. 297 00:23:00,583 --> 00:23:03,753 Schrijf dan het adres op deze envelop op… 298 00:23:04,208 --> 00:23:07,248 …maak een overlijdensbericht voor Dominic Wingrave… 299 00:23:07,333 --> 00:23:09,293 …en doe het op de post. 300 00:23:39,250 --> 00:23:40,080 Hoe gaat het? 301 00:23:41,666 --> 00:23:42,916 De hele dag geslapen. 302 00:23:44,708 --> 00:23:46,458 Geen koorts, ik kijk steeds. 303 00:23:47,333 --> 00:23:48,923 Ze zal wel uitgeput zijn. 304 00:23:50,541 --> 00:23:53,751 We hebben je vanmiddag gemist. Waar was je heen? 305 00:23:54,833 --> 00:23:55,673 Ik weet niet… 306 00:23:56,916 --> 00:23:58,956 Ik was wel in de buurt. 307 00:24:00,583 --> 00:24:03,883 Wat zegt dat over mij? Ik herinner me de middag niet. 308 00:24:03,958 --> 00:24:07,578 Als ze morgen nog zo is, bel ik de dokter. -Ja, verstandig. 309 00:24:07,666 --> 00:24:11,166 Ik heb Henry gebeld, maar hij belde niet terug. 310 00:24:11,875 --> 00:24:14,705 Ik begrijp het niet. Ik bedoel… 311 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 Hoe kan iemand… 312 00:24:17,958 --> 00:24:19,628 Ze zijn z'n enige familie. 313 00:24:20,750 --> 00:24:23,080 Henry is niet echt meer zichzelf. 314 00:24:24,791 --> 00:24:25,751 Niet echt. 315 00:24:26,666 --> 00:24:28,376 Dat is hij al lang niet meer. 316 00:24:29,375 --> 00:24:32,325 Sinds Charlotte en Dominic op die rotreis gingen. 317 00:24:33,583 --> 00:24:37,463 Geen van hen kwam terug. Charlotte en Dominic natuurlijk niet… 318 00:24:38,125 --> 00:24:39,955 …maar Henry eigenlijk ook niet. 319 00:24:42,708 --> 00:24:43,918 Ze zijn alle drie… 320 00:24:46,083 --> 00:24:46,923 …weg. 321 00:24:49,666 --> 00:24:50,876 Kom je naar beneden? 322 00:24:52,291 --> 00:24:53,131 Straks. 323 00:24:54,500 --> 00:24:55,330 Oké. 324 00:25:36,958 --> 00:25:40,168 We kunnen dit weekend gaan. Het is Patrick Swayze. 325 00:25:40,250 --> 00:25:42,330 Ja, hij geeft een concert. 326 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 Ben je er nog? 327 00:25:45,208 --> 00:25:46,958 O, ja. -Ik moest me opfrissen. 328 00:25:47,041 --> 00:25:48,881 Ik moest trouwens blijven. 329 00:25:50,291 --> 00:25:52,581 Wie zou dat nou van je vragen? 330 00:25:56,750 --> 00:25:58,040 Blijf daarvan af. 331 00:25:58,458 --> 00:25:59,748 Je ontheiligt het. 332 00:26:00,583 --> 00:26:02,963 Hé, ik dacht dat je al weg was. 333 00:26:03,416 --> 00:26:06,166 Ik was halverwege en toen dacht ik: zware dag. 334 00:26:07,625 --> 00:26:09,785 Misschien wil Poppins wat verveling. 335 00:26:10,791 --> 00:26:11,791 Wat zeg je ervan? 336 00:26:12,125 --> 00:26:14,285 De kinderen, ik… -Heb ik al geregeld. 337 00:26:14,708 --> 00:26:16,628 Ik heb alles onder controle, ga… 338 00:26:16,958 --> 00:26:20,578 Ga maar lekker genieten. -Wij hebben alles onder controle. 339 00:26:20,666 --> 00:26:24,916 Elke nachtmerrie, boeman of monster onder het bed wordt snel afgehandeld… 340 00:26:26,041 --> 00:26:27,461 …in een eerlijk proces. 341 00:26:28,708 --> 00:26:29,538 Kom mee. 342 00:26:36,791 --> 00:26:37,631 Waar… 343 00:26:38,541 --> 00:26:39,671 Waar gaan we heen? 344 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 Neem je me mee om me te vermoorden? 345 00:26:45,208 --> 00:26:46,668 Als je zo doorpraat wel. 346 00:26:50,083 --> 00:26:51,173 Dus… 347 00:26:51,916 --> 00:26:55,496 …er zijn weinig geheime plekken, zelfs op zo'n groot terrein. 348 00:26:56,583 --> 00:26:58,543 Maar deze is speciaal. 349 00:26:58,625 --> 00:26:59,785 Wauw, wat prachtig. 350 00:27:00,583 --> 00:27:02,173 Heb jij dat geplant? -Ja. 351 00:27:03,166 --> 00:27:04,416 Het is een maanbloem. 352 00:27:06,500 --> 00:27:07,920 Groeit lastig hier. 353 00:27:09,833 --> 00:27:10,713 Ja, maar… 354 00:27:13,208 --> 00:27:14,208 …de moeite waard. 355 00:27:15,125 --> 00:27:15,955 Is dat zo? 356 00:27:18,000 --> 00:27:18,830 Niet dan? 357 00:27:21,083 --> 00:27:24,543 Hij bloeit maar twee maanden per jaar. En alleen 's nachts. 358 00:27:25,250 --> 00:27:26,920 Elke knop maar één keer. 359 00:27:28,250 --> 00:27:30,330 De bloemen zijn morgenochtend dood. 360 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 Morgenavond bloeien nieuwe knoppen en dan sterven ze. 361 00:27:35,458 --> 00:27:37,708 Over drie weken is de hele plant dood. 362 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 En in de lente moet ik een nieuwe maanbloem planten. 363 00:27:45,750 --> 00:27:48,670 Veel werk voor een bloem die maar één keer bloeit. 364 00:27:49,750 --> 00:27:51,580 Dat heb ik ook met mensen. 365 00:27:53,125 --> 00:27:54,415 Veel moeite… 366 00:27:55,458 --> 00:27:56,958 …en weinig resultaat. 367 00:27:59,625 --> 00:28:00,455 Met iedereen? 368 00:28:01,750 --> 00:28:02,710 Iedereen. 369 00:28:03,916 --> 00:28:04,826 Zelfs jij. 370 00:28:06,791 --> 00:28:07,631 Zelfs ik. 371 00:28:09,541 --> 00:28:10,381 Vooral ik. 372 00:28:13,333 --> 00:28:15,503 Dus ik wilde je wat moeite besparen. 373 00:28:23,625 --> 00:28:24,955 Meteen naar het einde. 374 00:28:26,333 --> 00:28:28,293 Ik waag het erop. Waarom niet? 375 00:28:30,583 --> 00:28:32,043 Dus hier komt het, oké? 376 00:28:37,916 --> 00:28:38,746 Oké. 377 00:28:41,958 --> 00:28:42,878 Mam was Louise. 378 00:28:43,500 --> 00:28:44,460 Pap was Dennis. 379 00:28:45,125 --> 00:28:47,455 Dennis ontmoette Louise toen ze 18 was. 380 00:28:47,958 --> 00:28:48,788 Hij was 24. 381 00:28:49,916 --> 00:28:53,206 Verrassing, een jaar later was mijn broer Denny er. 382 00:28:53,666 --> 00:28:56,416 En ik. Ik was minder een verrassing. 383 00:28:57,875 --> 00:28:59,535 Pap werkt in een kolenmijn. 384 00:29:00,125 --> 00:29:01,245 Dat brengt meer op. 385 00:29:01,916 --> 00:29:02,876 Iets meer. 386 00:29:03,375 --> 00:29:07,375 Maar hij is nu amper thuis en Louise… 387 00:29:08,083 --> 00:29:11,753 Ze is thuis met de kinderen, maar ze is zelf ook nog een kind. 388 00:29:12,500 --> 00:29:15,830 Met twee kinderen en een man 600 meter onder de grond. 389 00:29:15,916 --> 00:29:17,706 Dus ze doet wat kinderen doen. 390 00:29:18,500 --> 00:29:19,330 Ze speelt. 391 00:29:21,125 --> 00:29:25,075 Dus pap is ondergronds en mam ligt onder een vent en… 392 00:29:25,875 --> 00:29:27,495 Het zit zo met kolenmijnen… 393 00:29:28,875 --> 00:29:31,375 Waar ik het meest aan denk nu ik ouder ben… 394 00:29:34,208 --> 00:29:35,708 Geen planten daarbeneden. 395 00:29:37,000 --> 00:29:37,830 Geen leven. 396 00:29:39,541 --> 00:29:40,711 Kijk, deze mannen… 397 00:29:41,291 --> 00:29:46,501 We sturen ze de duisternis in, om te zoeken naar iets doods. 398 00:29:47,041 --> 00:29:50,541 Zo dood dat het nu brokken dode dingen zijn. 399 00:29:50,625 --> 00:29:54,535 Zo oud en levenloos dat ze letterlijk kunnen branden. 400 00:29:54,625 --> 00:29:55,825 Dat was zijn leven. 401 00:29:56,916 --> 00:29:59,416 En zij deed alles om zich levend te voelen. 402 00:30:00,625 --> 00:30:01,535 Al die dood. 403 00:30:01,833 --> 00:30:05,793 Die donkere, poederachtige dood zit op zijn gezicht. 404 00:30:06,625 --> 00:30:09,575 Z'n handen, z'n verdomde longen als hij omhoogkomt. 405 00:30:11,208 --> 00:30:14,288 Er is geen blad, geen tak, geen bloem in zijn wereld. 406 00:30:14,375 --> 00:30:16,785 En als hij eindelijk uit dat graf klimt… 407 00:30:17,583 --> 00:30:20,003 …terug naar 't land van de levenden komt… 408 00:30:22,416 --> 00:30:23,496 …lachen ze 'm uit. 409 00:30:24,500 --> 00:30:28,250 Ze lachen omdat de hele stad weet dat de nieuwe baby… 410 00:30:28,708 --> 00:30:31,208 …mijn broertje Mikey, niet van hem is. 411 00:30:34,500 --> 00:30:37,040 Dus Dennis begraaft z'n hoofd in het roet. 412 00:30:37,375 --> 00:30:40,535 En ze prijzen hem voor zijn loyaliteit… 413 00:30:41,000 --> 00:30:43,380 …terwijl ze hem bespotten als bedrogen man. 414 00:30:43,458 --> 00:30:48,788 Maar Louise, noem 't beestje bij z'n naam, mijn moeder noemden ze een hoer. 415 00:30:51,166 --> 00:30:52,706 En de dochter ook. 416 00:30:53,458 --> 00:30:55,538 Op school, op straat. 417 00:30:55,958 --> 00:30:57,208 Zelfs thuis. 418 00:30:57,958 --> 00:30:59,288 Kleine Denny doet mee. 419 00:30:59,916 --> 00:31:03,496 Hij wil zichzelf redden door de vrouwen de schuld te geven. 420 00:31:03,583 --> 00:31:06,423 En in '67 gaat Louise ervandoor. 421 00:31:07,625 --> 00:31:08,535 Ze vlucht. 422 00:31:09,416 --> 00:31:11,786 Ik kom thuis van school en vind Mikey… 423 00:31:12,541 --> 00:31:13,381 …alleen. 424 00:31:14,708 --> 00:31:16,378 Hij ging vreselijk tekeer. 425 00:31:17,041 --> 00:31:20,751 Hij is nog maar een baby en snapt niet wat hij verkeerd deed. 426 00:31:24,416 --> 00:31:26,206 Ik probeer voor hem te zorgen. 427 00:31:28,333 --> 00:31:31,883 Ik ben maar een kind. Kinderen kunnen geen kinderen opvoeden. 428 00:31:32,625 --> 00:31:33,745 Ik vergeet dingen. 429 00:31:36,000 --> 00:31:38,210 Zoals op een pan kokend water letten. 430 00:31:44,291 --> 00:31:45,921 Op een dag is er een ongeluk. 431 00:31:47,375 --> 00:31:49,575 De overheid haalt ons uit elkaar. 432 00:31:50,625 --> 00:31:51,745 Pap deed zijn best. 433 00:31:52,333 --> 00:31:55,253 Hij kon niet met één kind omgaan, laat staan… 434 00:31:56,541 --> 00:31:57,501 …drie kinderen. 435 00:31:59,458 --> 00:32:01,078 Dus hij ging ervandoor. 436 00:32:02,583 --> 00:32:04,083 Toen kwam het pleeggezin. 437 00:32:04,708 --> 00:32:07,748 Gewoon een stel oude, perverse mannen… 438 00:32:08,250 --> 00:32:09,790 …met verbitterde vrouwen… 439 00:32:09,875 --> 00:32:12,995 …die wat bijverdienen door voor wat schorem te zorgen. 440 00:32:14,166 --> 00:32:16,126 Kort daarna ging ik naar Londen. 441 00:32:17,541 --> 00:32:19,541 Ik raakte in allerlei problemen. 442 00:32:20,583 --> 00:32:22,253 Ik zat een paar jaar vast. 443 00:32:24,416 --> 00:32:26,076 Daar begon ik te tuinieren. 444 00:32:26,583 --> 00:32:28,333 Druk werk voor luie handen. 445 00:32:30,083 --> 00:32:31,333 Ik vond het geweldig. 446 00:32:32,666 --> 00:32:33,496 Geweldig. 447 00:32:35,750 --> 00:32:37,380 Toen was het me duidelijk… 448 00:32:38,041 --> 00:32:40,671 …dat mensen het niet waard zijn. 449 00:32:42,458 --> 00:32:43,418 Maar planten… 450 00:32:46,208 --> 00:32:50,918 …je steekt er liefde en moeite in en je voedt ze… 451 00:32:52,875 --> 00:32:54,415 …en je kijkt wat dat doet. 452 00:32:55,583 --> 00:32:56,713 Je ziet ze groeien. 453 00:32:57,291 --> 00:32:58,671 Dan klopt het allemaal. 454 00:33:03,208 --> 00:33:04,038 Dus, ja. 455 00:33:06,083 --> 00:33:07,503 Iedereen is vermoeiend. 456 00:33:08,791 --> 00:33:09,881 Zelfs de besten. 457 00:33:12,708 --> 00:33:16,668 Maar soms, op de schaarste momenten… 458 00:33:17,833 --> 00:33:18,753 …is iemand… 459 00:33:19,875 --> 00:33:22,495 …net als deze maanbloem, de moeite waard. 460 00:33:27,541 --> 00:33:29,081 Je hebt het zwaar. 461 00:33:30,750 --> 00:33:31,580 Ik zie het. 462 00:33:32,958 --> 00:33:35,078 Ik weet dat je je schuldig voelt. 463 00:33:35,458 --> 00:33:38,958 Maar ik weet ook dat jij niet bepaalt wie leeft en wie niet. 464 00:33:39,958 --> 00:33:41,418 Dat is gewoon niet zo. 465 00:33:42,666 --> 00:33:43,996 Mensen zijn organisch. 466 00:33:45,875 --> 00:33:48,625 Het is een feit, we horen te sterven. 467 00:33:49,625 --> 00:33:50,705 Dat is natuurlijk. 468 00:33:51,291 --> 00:33:52,131 Prachtig. 469 00:33:54,625 --> 00:33:57,535 En alles breekt af en stijgt weer op… 470 00:33:58,000 --> 00:34:01,960 …en breekt weer af en elk levend wezen groeit uit elk stervend ding. 471 00:34:03,125 --> 00:34:05,625 We laten leven achter om ons te vervangen. 472 00:34:06,916 --> 00:34:10,416 Dat leven ververst en wordt gerecycled. 473 00:34:10,500 --> 00:34:12,040 En zo gaat het maar door. 474 00:34:12,541 --> 00:34:14,131 En dat is zoveel beter… 475 00:34:14,666 --> 00:34:16,916 …dan dat leven verpletterd wordt… 476 00:34:17,833 --> 00:34:18,963 …diep de grond in… 477 00:34:20,125 --> 00:34:22,955 …tot een steen die brandt als hij oud genoeg is. 478 00:34:23,041 --> 00:34:27,171 Het is zoveel beter om de jonge bladeren en bloemen te zien. 479 00:34:29,916 --> 00:34:32,416 We laten leven achter om ons te vervangen. 480 00:34:34,875 --> 00:34:36,245 Net als deze maanbloem. 481 00:34:38,250 --> 00:34:42,040 Daar ligt al zijn schoonheid, in de sterfelijkheid van het ding. 482 00:35:32,000 --> 00:35:32,830 O jee. 483 00:35:35,416 --> 00:35:37,416 Wat gaan we hieraan doen? 484 00:35:40,458 --> 00:35:41,628 Ik weet het niet. 485 00:35:44,541 --> 00:35:45,961 Ik weet het echt niet. 486 00:36:14,083 --> 00:36:15,173 Is dat alles? 487 00:36:15,541 --> 00:36:18,331 Nog één stukje in de auto. -Oké, ik pak het wel. 488 00:36:25,291 --> 00:36:27,251 O, mijn god. 489 00:36:27,833 --> 00:36:28,923 Wat heb je gedaan? 490 00:36:29,250 --> 00:36:32,080 Ik vond een man in Sussex die deze dingen maakt. 491 00:36:32,541 --> 00:36:35,921 Het komt er dicht genoeg bij in de buurt, denk ik. 492 00:36:36,833 --> 00:36:38,793 Hij kon het niet exact namaken. 493 00:36:39,458 --> 00:36:41,998 O, ze zal helemaal uit haar dak gaan. 494 00:36:43,000 --> 00:36:46,960 Sorry dat ik niet bij het feest ben. Hopelijk maakt dit het goed. 495 00:36:47,041 --> 00:36:49,461 Ze is zes, ze let alleen op de cadeaus. 496 00:36:51,875 --> 00:36:52,705 Niet hier. 497 00:36:58,000 --> 00:36:59,540 Ik haal het laatste deel. 498 00:36:59,625 --> 00:37:02,705 Misschien kunnen we dit in de studeerkamer verbergen. 499 00:37:05,000 --> 00:37:06,170 Goed idee. 500 00:37:06,250 --> 00:37:08,330 Kijk wat je broer heeft meegenomen. 501 00:37:09,000 --> 00:37:09,920 Prachtig. 502 00:37:11,416 --> 00:37:14,126 Sorry dat ik niet bij de verjaardag kan zijn. 503 00:37:14,208 --> 00:37:17,168 Ik bel je wel als ik in Berlijn ben. -Prima. 504 00:38:01,125 --> 00:38:02,075 O, mijn god. 505 00:38:03,416 --> 00:38:07,376 Wat… Waarom zit je hier zo in het donker? 506 00:38:08,041 --> 00:38:10,671 Ik pak even iets kleins voor ik ga slapen. 507 00:38:11,541 --> 00:38:14,331 Extra energie. Het wordt een drukke ochtend. 508 00:38:15,041 --> 00:38:17,041 Al die extra kinderen erbij. 509 00:38:17,708 --> 00:38:20,208 Jij moet ook goed rusten. Kom je naar bed? 510 00:38:24,500 --> 00:38:25,710 Flora's verjaardag… 511 00:38:27,375 --> 00:38:28,415 Ik bedacht me… 512 00:38:30,791 --> 00:38:32,631 …wat een vreemde avond dat was. 513 00:38:34,416 --> 00:38:35,246 Was dat zo? 514 00:38:37,458 --> 00:38:38,998 Ik herinner me niet veel. 515 00:38:39,791 --> 00:38:41,541 Dat is 't mooie aan bevallen. 516 00:38:42,750 --> 00:38:44,790 We vergeten het, zeggen ze. 517 00:38:45,541 --> 00:38:47,381 Door een stof in de hersenen. 518 00:38:48,708 --> 00:38:50,828 Anders nemen we er nooit nog een. 519 00:38:52,291 --> 00:38:53,921 Ze was zo vroeg. 520 00:39:00,583 --> 00:39:01,463 Klopt. 521 00:39:03,666 --> 00:39:04,496 Juist. 522 00:39:05,125 --> 00:39:06,745 En ik was zo verrast. 523 00:39:07,625 --> 00:39:09,245 Maar voor zo'n vroege baby… 524 00:39:10,125 --> 00:39:12,665 …was ze niet zo klein als ik had verwacht. 525 00:39:35,208 --> 00:39:36,878 Dat was slecht berekend, hè? 526 00:39:39,958 --> 00:39:41,458 Geen idee wat je bedoelt. 527 00:39:44,000 --> 00:39:45,670 Als ze niet vroeg was… 528 00:39:46,291 --> 00:39:49,671 …en ze precies op tijd was, dan is dat slecht berekend. 529 00:39:50,708 --> 00:39:52,708 Ze moest wel vroeg zijn, hè? 530 00:39:54,166 --> 00:39:56,626 Anders zou ze al in augustus verwekt zijn. 531 00:39:58,625 --> 00:39:59,995 Toen ik in Rusland was. 532 00:40:02,500 --> 00:40:03,540 Zes jaar. 533 00:40:06,041 --> 00:40:08,211 Pas na zes jaar rekende ik het uit. 534 00:40:10,416 --> 00:40:12,126 Ik wilde 't gewoon niet doen. 535 00:40:16,833 --> 00:40:18,753 Ik was veel weg, hè? 536 00:40:23,375 --> 00:40:24,205 Blijkbaar… 537 00:40:25,625 --> 00:40:26,915 …zo'n groot huis… 538 00:40:28,416 --> 00:40:29,706 …alleen jij en Miles. 539 00:40:31,750 --> 00:40:32,580 Eenzaam. 540 00:40:38,500 --> 00:40:39,420 Hou je van hem? 541 00:41:04,708 --> 00:41:08,708 De au pair wist niet wanneer ze voor het laatst zo goed geslapen had. 542 00:41:09,166 --> 00:41:11,536 Misschien nooit, dacht ze. 543 00:41:46,875 --> 00:41:49,035 Flora, wat doe je? 544 00:41:51,041 --> 00:41:51,881 Waar ben ik? 545 00:41:52,416 --> 00:41:55,416 Wat is er? Gaat het? Slaapwandelde je weer? 546 00:41:55,708 --> 00:41:56,538 Weet ik… 547 00:41:57,458 --> 00:41:58,288 Weet ik niet. 548 00:41:59,041 --> 00:42:00,961 Ik was weer weggestopt, denk ik. 549 00:42:02,333 --> 00:42:04,133 Oké. Kom, we gaan naar binnen. 550 00:42:04,750 --> 00:42:06,330 Waarom gebeurt dit steeds? 551 00:42:22,750 --> 00:42:24,960 Mijn excuses voor de zorgen. 552 00:42:25,583 --> 00:42:28,633 Ik wandelde even. Ik wilde je niet ongerust maken. 553 00:42:29,791 --> 00:42:31,211 Laten we gaan ontbijten. 554 00:42:31,708 --> 00:42:33,748 Ik ben uitermate uitgehongerd. 555 00:42:53,458 --> 00:42:54,628 Sorry dat ik stoor. 556 00:42:55,208 --> 00:42:57,128 Miss Clayton heeft weer gebeld. 557 00:42:57,750 --> 00:42:59,960 Misschien moet je… -Is iemand gewond? 558 00:43:00,208 --> 00:43:01,748 Is er een ambulance nodig? 559 00:43:02,416 --> 00:43:04,416 Nee, zo simpel is het niet. 560 00:43:04,500 --> 00:43:08,750 Jezus, ik heb het toch al gezegd? Ik kom alleen als iemand gewond is. 561 00:43:18,958 --> 00:43:20,248 Verdomme. 562 00:43:21,666 --> 00:43:22,536 Goed dan. 563 00:43:25,916 --> 00:43:26,746 Goed dan. 564 00:43:27,666 --> 00:43:29,076 Bel haar maar terug. 565 00:43:37,375 --> 00:43:38,705 Wat is dit nou? 566 00:43:39,375 --> 00:43:40,785 Zet die maar in de auto. 567 00:43:42,541 --> 00:43:44,961 Jij houdt het kantoor, dat is dit. 568 00:43:45,708 --> 00:43:47,128 Waar heb je het over? 569 00:43:47,541 --> 00:43:49,831 Ik wil dit nooit meer zien. 570 00:43:51,000 --> 00:43:53,040 Je dacht zeker dat ik dom was. 571 00:43:54,125 --> 00:43:55,245 Zo verdomd dom. 572 00:43:56,375 --> 00:43:59,325 Ik… -Baby's volgen zelden een schema, Dom. 573 00:44:00,791 --> 00:44:04,001 Maar luister, en dit is het belangrijkste deel… 574 00:44:05,250 --> 00:44:08,960 …ze is mijn dochter. Op elke manier die ertoe doet. 575 00:44:10,041 --> 00:44:13,541 Als ze haar knie bezeert of een nachtmerrie heeft… 576 00:44:14,500 --> 00:44:15,330 …ben ik er. 577 00:44:16,583 --> 00:44:19,423 De eerste keer dat een klootzak haar hart breekt… 578 00:44:20,416 --> 00:44:21,876 …zal ik haar troosten. 579 00:44:23,541 --> 00:44:27,171 En als ze haar vader vraagt om haar naar het altaar te leiden… 580 00:44:29,291 --> 00:44:30,791 Ik, niet jij. 581 00:44:32,166 --> 00:44:33,326 Begrepen? 582 00:44:34,541 --> 00:44:35,541 Zei ze dat niet? 583 00:44:36,958 --> 00:44:37,918 Kijk eens aan. 584 00:44:38,541 --> 00:44:40,501 Ik mag het kwartje zien vallen. 585 00:44:42,458 --> 00:44:43,498 Ik heb nagedacht. 586 00:44:44,833 --> 00:44:47,253 Ik heb nagedacht over het juiste woord. 587 00:44:47,916 --> 00:44:50,166 En ik blijf hangen op 'verbannen'. 588 00:44:50,666 --> 00:44:52,706 Het komt in de buurt en doet pijn. 589 00:44:53,375 --> 00:44:54,705 Maar lang niet genoeg. 590 00:44:57,333 --> 00:44:58,713 Voor nu is dat genoeg. 591 00:45:00,458 --> 00:45:02,288 Je bent verbannen, broertje. 592 00:45:03,750 --> 00:45:05,670 Je bent verbannen uit mijn huis. 593 00:45:06,291 --> 00:45:09,331 Je bent verbannen van mijn vrouw, van mijn kinderen. 594 00:45:10,291 --> 00:45:11,131 Verbannen. 595 00:45:12,916 --> 00:45:14,576 Je hebt geen broer meer. 596 00:45:16,041 --> 00:45:17,041 Of een nichtje. 597 00:45:17,750 --> 00:45:18,580 Of een neefje. 598 00:45:20,166 --> 00:45:20,996 Niemand. 599 00:45:22,416 --> 00:45:23,326 Alleen jezelf. 600 00:45:24,583 --> 00:45:25,793 En jij, Henry… 601 00:45:27,833 --> 00:45:29,003 …je echte ik… 602 00:45:31,583 --> 00:45:33,133 …is een kwaadaardige lul. 603 00:45:35,250 --> 00:45:37,500 Een groteske demon, of niet? 604 00:45:40,625 --> 00:45:41,995 Ik heb met je te doen. 605 00:45:43,750 --> 00:45:45,420 Want jij moet met hem leven. 606 00:45:47,958 --> 00:45:49,538 Jij moet met jezelf leven. 607 00:45:52,000 --> 00:45:54,670 En hij is 'n vreselijk, grijnzend monster. 608 00:45:55,583 --> 00:45:56,423 Toch? 609 00:46:16,125 --> 00:46:17,785 Hoe ver weg is India? 610 00:46:18,958 --> 00:46:22,038 Verder dan ik je ga missen en dichterbij dan vaarwel. 611 00:46:22,875 --> 00:46:25,455 Ik weet wat je denkt, maar geen zorgen. 612 00:46:25,541 --> 00:46:28,501 Het komt goed. Het is maar een paar weken, lieverd. 613 00:46:29,625 --> 00:46:30,705 Mag ik mee? 614 00:46:31,583 --> 00:46:34,673 Een paar weken is een erg lange tijd… 615 00:46:35,083 --> 00:46:38,793 …en ik wil hier niet alleen zijn met Miles en Mrs Grose. 616 00:46:47,583 --> 00:46:48,423 Daar is hij. 617 00:46:49,833 --> 00:46:52,293 Dit heet een talisman. 618 00:46:53,166 --> 00:46:54,416 Ik maakte ze vroeger. 619 00:46:54,875 --> 00:46:57,325 Soms nog. Oude gewoonte. 620 00:46:58,625 --> 00:47:01,875 Ik maakte ze sinds ik zo oud was als jij. -Wat doen ze? 621 00:47:02,166 --> 00:47:04,706 Ze beschermen mensen en houden ze gelukkig. 622 00:47:08,833 --> 00:47:10,043 Het gebeurt weer… 623 00:47:11,083 --> 00:47:11,923 …hè? 624 00:47:12,666 --> 00:47:13,496 Wat? 625 00:47:14,750 --> 00:47:16,130 Ik ben hier niet echt. 626 00:47:17,083 --> 00:47:18,253 Ik ben te oud. 627 00:47:19,583 --> 00:47:22,253 Het klopt gewoon niet. 628 00:47:22,666 --> 00:47:23,496 Dat klopt. 629 00:47:25,291 --> 00:47:28,001 Ik ben weer weggestopt in een herinnering. 630 00:47:29,541 --> 00:47:30,631 Veilig weggestopt. 631 00:47:33,916 --> 00:47:35,126 Ik mis je, mama. 632 00:47:39,000 --> 00:47:39,830 Lieverd. 633 00:47:42,833 --> 00:47:44,883 Je kunt maar beter wakker worden. 634 00:48:01,708 --> 00:48:04,378 Herinner je je deze nog? Het was in de lente. 635 00:48:07,916 --> 00:48:10,706 Hoe kun je twee keer nemen? Kijk hem gaan. 636 00:48:12,208 --> 00:48:14,208 Jullie hebben… 637 00:48:15,291 --> 00:48:16,331 Wat doen jullie? 638 00:48:19,083 --> 00:48:21,463 Jullie eten zonder mij. 639 00:48:21,916 --> 00:48:22,786 Wat? 640 00:48:23,541 --> 00:48:25,921 Flora, wat? -Je hebt in je kamer gegeten. 641 00:48:26,291 --> 00:48:28,711 Owen gaf je soep. -Het was m'n beste werk. 642 00:48:29,541 --> 00:48:30,881 Dat weet ik niet meer. 643 00:48:31,625 --> 00:48:33,075 Ze is zichzelf niet. 644 00:48:33,458 --> 00:48:34,458 Ze lijkt in orde. 645 00:48:35,583 --> 00:48:36,423 Maar raar. 646 00:48:37,166 --> 00:48:38,496 Dit is geen leuk spel. 647 00:48:39,791 --> 00:48:40,631 Het is oké. 648 00:48:40,708 --> 00:48:41,748 Dit is niet leuk. 649 00:48:41,833 --> 00:48:43,503 Dat is vast je oom. 650 00:48:43,583 --> 00:48:46,003 Alles komt goed, Flora. Geen zorgen. 651 00:48:46,458 --> 00:48:47,288 Hallo? 652 00:48:48,458 --> 00:48:49,288 Hallo? 653 00:48:51,333 --> 00:48:52,173 Hallo? 654 00:48:54,208 --> 00:48:55,878 Het is weer een stomme grap. 655 00:48:59,166 --> 00:49:02,416 Denk je echt dat ze zo ooit gaat antwoorden? 656 00:49:04,125 --> 00:49:05,455 Dit wordt echt triest. 657 00:49:07,833 --> 00:49:10,043 Ik denk niet dat je er veel aan hebt. 658 00:49:10,125 --> 00:49:13,285 Eén op de tien keer neemt ze misschien op. 659 00:49:14,208 --> 00:49:17,168 Misschien hoor je haar 'huize Flora' zeggen. 660 00:49:17,958 --> 00:49:18,958 Onwaarschijnlijk. 661 00:49:20,625 --> 00:49:21,625 Ondertussen… 662 00:49:22,666 --> 00:49:26,456 …denken ze dat je een viezerik bent die in de telefoon hijgt. 663 00:49:26,833 --> 00:49:28,003 Gewoon een mafkees. 664 00:49:28,541 --> 00:49:30,211 Zielig eigenlijk. 665 00:49:33,208 --> 00:49:34,668 Daar gaan we weer. 666 00:49:35,375 --> 00:49:38,995 Het is niet echt, maar je kunt maar beter wel opendoen. 667 00:49:51,000 --> 00:49:52,380 Sorry dat ik langskom. 668 00:49:55,083 --> 00:49:56,503 Ik was in de buurt en… 669 00:49:59,458 --> 00:50:00,878 Ik was niet in de buurt. 670 00:50:02,083 --> 00:50:04,503 Ik heb gelogen. Ik heb weinig tijd. 671 00:50:08,875 --> 00:50:10,245 Wat doe je hier? 672 00:50:11,000 --> 00:50:11,880 O, ik was… 673 00:50:16,000 --> 00:50:17,670 Ik weet het eigenlijk niet. 674 00:50:24,000 --> 00:50:24,880 Het spijt me. 675 00:50:29,166 --> 00:50:30,126 Het spijt me zo. 676 00:50:30,583 --> 00:50:32,043 Ik had 't moeten zeggen. 677 00:50:34,375 --> 00:50:36,745 Ik had veel dingen anders moeten doen. 678 00:50:38,333 --> 00:50:39,713 We vertrekken vanavond. 679 00:50:40,750 --> 00:50:41,710 India. 680 00:50:43,791 --> 00:50:46,751 Een paar weken. We doen onze huwelijksreis opnieuw. 681 00:50:48,791 --> 00:50:49,671 Oké. 682 00:50:52,666 --> 00:50:53,826 Ik neem afscheid. 683 00:50:53,916 --> 00:50:55,286 Charlotte. -Ik meen het. 684 00:50:56,833 --> 00:50:58,463 Ik ga zorgen dat dit werkt. 685 00:50:59,583 --> 00:51:01,333 Mijn man, mijn familie. 686 00:51:02,833 --> 00:51:06,673 Ik wilde dat je van mij hoorde waarom ik op deze reis ga. 687 00:51:09,291 --> 00:51:10,541 Ik kan het goedmaken. 688 00:51:14,791 --> 00:51:16,831 Maar ik kon niet weg zonder… 689 00:51:18,458 --> 00:51:19,998 Ik hou van je, Charlotte. 690 00:51:26,125 --> 00:51:26,955 Ik weet het. 691 00:51:31,833 --> 00:51:33,423 Het is meer dan liefde. 692 00:51:34,875 --> 00:51:36,165 Veel meer. 693 00:52:28,416 --> 00:52:32,036 We spoelen even door naar mijn favoriete deel. 694 00:52:32,125 --> 00:52:33,535 Nee, alsjeblieft. 695 00:52:34,083 --> 00:52:36,463 Dat doet pijn. Dat doet echt pijn. 696 00:52:37,000 --> 00:52:38,250 Ik wil het weer zien. 697 00:52:38,333 --> 00:52:40,673 Nee. -De nacht dat we elkaar ontmoetten. 698 00:52:42,583 --> 00:52:43,423 Toe maar. 699 00:52:44,083 --> 00:52:44,923 Neem op. 700 00:52:47,125 --> 00:52:48,785 Nee. -Maar je moet. 701 00:52:49,291 --> 00:52:50,131 Dat weet je. 702 00:52:50,916 --> 00:52:53,496 Ik wil niet. -Maar je doet het altijd. 703 00:52:53,583 --> 00:52:56,923 Kom, je hoeft niet bang te zijn. Je weet wie het is. 704 00:52:57,000 --> 00:52:59,080 Het Britse consulaat in India. 705 00:52:59,166 --> 00:53:00,536 Nee, alsjeblieft. 706 00:53:00,625 --> 00:53:02,205 Het is vreselijk nieuws. 707 00:53:02,291 --> 00:53:04,881 Alsjeblieft. -Er is een ongeluk gebeurd. 708 00:53:24,541 --> 00:53:25,381 Hallo. 709 00:53:28,833 --> 00:53:29,963 Daar spreekt u mee. 710 00:53:33,875 --> 00:53:35,825 Sorry, wat zei u? 711 00:53:46,250 --> 00:53:47,960 Wat voor ongeluk? 712 00:53:56,166 --> 00:53:57,996 Ze zijn toch wel in orde? 713 00:54:10,625 --> 00:54:11,495 Niet waar. 714 00:54:16,083 --> 00:54:17,043 U vergist zich. 715 00:54:59,583 --> 00:55:01,503 Zo erg was het toch niet? 716 00:55:02,083 --> 00:55:03,043 Het was een hel. 717 00:55:03,875 --> 00:55:05,125 Dat is het elke keer. 718 00:55:05,458 --> 00:55:06,418 Nee. 719 00:55:06,958 --> 00:55:08,828 Dat was niet het ergste. 720 00:55:08,916 --> 00:55:12,996 Zelfs hun begrafenissen regelen of die lege kisten begraven niet. 721 00:55:13,458 --> 00:55:14,288 Nee. 722 00:55:14,791 --> 00:55:17,381 De hel was om Bly te moeten bellen… 723 00:55:17,916 --> 00:55:20,206 …om het nieuws te moeten doorgeven… 724 00:55:20,291 --> 00:55:25,501 …en dat haar stem het eerste was dat je hoorde toen ze de telefoon opnam. 725 00:55:26,000 --> 00:55:28,670 Haar stemmetje dat zei… 726 00:55:29,208 --> 00:55:30,958 Huize Flora. 727 00:55:38,916 --> 00:55:41,286 Slaappraten, slaapwandelen. 728 00:55:42,083 --> 00:55:43,753 Ze heeft het zwaar. 729 00:55:44,500 --> 00:55:45,330 Ja. 730 00:55:46,291 --> 00:55:47,331 Ja, ik… 731 00:55:49,916 --> 00:55:51,876 Ik weet niet wat ik nog kan doen. 732 00:55:51,958 --> 00:55:55,498 Dus ik ga haar morgenochtend naar de dokter brengen. 733 00:55:56,250 --> 00:55:58,080 Ze heeft een psycholoog nodig. 734 00:55:59,541 --> 00:56:01,331 In de bak kregen we therapie. 735 00:56:02,250 --> 00:56:04,540 Ik haatte het. Ik geloofde er niet in. 736 00:56:06,083 --> 00:56:09,793 Mijn psycholoog, Tamara, was meedogenloos. 737 00:56:10,166 --> 00:56:12,036 Die vrouw gaf maar niet op. 738 00:56:14,041 --> 00:56:16,171 Ik ging praten zodat zij stil was. 739 00:56:17,250 --> 00:56:20,040 Na een maand besefte ik dat ik goed sliep. 740 00:56:21,041 --> 00:56:21,881 Wauw. 741 00:56:23,375 --> 00:56:24,205 Ja. 742 00:56:25,666 --> 00:56:27,076 Misschien heb je gelijk. 743 00:56:30,958 --> 00:56:31,788 Ik ga. 744 00:56:33,833 --> 00:56:36,083 Ik moet me wel omkleden. 745 00:56:39,333 --> 00:56:40,173 Nou… 746 00:56:42,125 --> 00:56:43,325 Je kunt… 747 00:56:44,375 --> 00:56:45,285 …terugkomen. 748 00:56:46,375 --> 00:56:47,915 Vanavond? -Ja. 749 00:56:48,833 --> 00:56:49,753 Vanavond. 750 00:56:51,875 --> 00:56:53,205 Ik weet niet, Poppins. 751 00:56:54,250 --> 00:56:55,960 Je hebt het behoorlijk druk. 752 00:57:00,666 --> 00:57:04,326 Ik moet haar toch de hele nacht in de gaten houden. 753 00:57:07,375 --> 00:57:08,205 Goedenavond. 754 00:57:09,458 --> 00:57:10,578 Gewoon goedenavond. 755 00:57:13,208 --> 00:57:16,628 Er zijn andere avonden en er zullen andere avonden zijn. 756 00:57:17,583 --> 00:57:18,583 Beloof je dat? 757 00:57:29,750 --> 00:57:30,710 Beloofd. 758 00:57:40,916 --> 00:57:41,916 Verdomme. 759 00:57:42,916 --> 00:57:43,876 Dit weer. 760 00:57:49,541 --> 00:57:50,581 Afgesloten. 761 00:57:51,333 --> 00:57:52,423 Telefoonproblemen? 762 00:57:59,375 --> 00:58:01,165 De telefoon is niet verbonden. 763 00:58:01,625 --> 00:58:02,455 Dus? 764 00:58:02,875 --> 00:58:06,205 Dat hoort niet. Net was dat nog niet zo. 765 00:58:07,000 --> 00:58:08,630 Het is vast niks. 766 00:58:15,375 --> 00:58:17,165 Wat ga je doen? -Gaan. 767 00:58:17,791 --> 00:58:19,961 Wat? -Ik ga naar Bly. 768 00:58:21,166 --> 00:58:22,326 Dat is gestoord. 769 00:58:22,416 --> 00:58:26,666 Dat is drie uur rijden en je drinkt al twee jaar lang. 770 00:58:26,750 --> 00:58:27,920 Dat is geen reden. 771 00:58:29,041 --> 00:58:31,421 Wat is het nut? De oppas regelt dit. 772 00:58:31,500 --> 00:58:33,330 Je kunt toch niks doen. 773 00:58:33,416 --> 00:58:35,206 Ik heb een slecht voorgevoel. 774 00:58:35,291 --> 00:58:36,671 O, dat is dan genoeg. 775 00:58:38,333 --> 00:58:41,293 Ik heb niet meer zo'n gevoel gehad sinds… 776 00:58:41,375 --> 00:58:44,875 Dus je gaat naar Bly? Wat zullen ze blij zijn om je te zien. 777 00:58:44,958 --> 00:58:49,628 Misschien kun je die kleine kinderen vertellen hoe hun ouders stierven. 778 00:58:49,708 --> 00:58:53,748 En je kunt ze vertellen waarom ze die reis überhaupt maakten. 779 00:59:20,208 --> 00:59:21,078 Hallo? 780 00:59:25,916 --> 00:59:26,746 Wacht. 781 00:59:40,666 --> 00:59:41,496 Hallo? 782 01:00:01,083 --> 01:00:01,923 Daar ben je. 783 01:00:03,125 --> 01:00:04,245 Niet bang zijn. 784 01:00:06,916 --> 01:00:08,626 Sorry dat ik eerst bang was. 785 01:00:09,500 --> 01:00:11,000 Dat was onbeleefd van me. 786 01:00:11,708 --> 01:00:14,078 Maar ik wilde je een verhaal geven. 787 01:00:16,166 --> 01:00:17,376 Arme jongen. 788 01:00:18,291 --> 01:00:20,291 Ik vind het zo erg van je gezicht. 789 01:00:25,375 --> 01:00:26,205 Hier. 790 01:00:30,458 --> 01:00:31,498 Probeer dit eens. 791 01:00:39,791 --> 01:00:41,751 Zo. Daar ben je. 792 01:00:43,541 --> 01:00:47,211 Nu bedenken we een verhaal, speciaal voor jou. 793 01:00:50,250 --> 01:00:52,750 Het is me weer overkomen, hè? 794 01:00:54,458 --> 01:00:57,378 Ik ben weer weggestopt in een herinnering. 795 01:00:58,000 --> 01:00:59,710 Want toen ik dit deed… 796 01:01:00,291 --> 01:01:04,791 …op de avond dat ik je een nieuw gezicht gaf, was ik pas vijf. 797 01:01:05,666 --> 01:01:06,496 Toch? 798 01:01:09,041 --> 01:01:10,961 Waarom blijf je me dit aandoen? 799 01:01:11,750 --> 01:01:12,920 Zeg het gewoon. 800 01:01:13,666 --> 01:01:15,786 Waarom duw je me steeds weg? 801 01:01:16,083 --> 01:01:17,423 Miss Jessel. 802 01:01:24,333 --> 01:01:25,293 Toe nou. 803 01:01:26,083 --> 01:01:27,253 Niet meer doen. 804 01:01:28,666 --> 01:01:30,416 Ik vind dit geen leuk spel. 805 01:01:31,333 --> 01:01:33,213 Verstop je niet voor me. 806 01:01:33,625 --> 01:01:35,285 Ik wil met je praten. 807 01:01:40,291 --> 01:01:41,831 Ik ben erg boos op je. 808 01:01:42,750 --> 01:01:43,630 Maar waarom? 809 01:01:44,166 --> 01:01:47,126 Alles is prima, het is helemaal… -Niet waar. 810 01:01:48,000 --> 01:01:50,290 Ik wil niet meer weggestopt worden. 811 01:01:50,375 --> 01:01:54,625 Ik ben het beu om dingen te vergeten en ik ben het beu om vreemd te doen. 812 01:01:55,083 --> 01:01:56,883 En dat Miles vreemd doet. 813 01:01:58,625 --> 01:02:00,125 Wat is er met Miles? 814 01:02:00,208 --> 01:02:04,458 Miles is helemaal geweldig, behalve als hij het niet is. 815 01:02:05,000 --> 01:02:07,830 Als hij niet geweldig is? -Als hij Miles niet is. 816 01:02:12,333 --> 01:02:14,883 Nee, niet doen. 817 01:02:15,208 --> 01:02:17,078 Je mag dit niet blijven doen. 818 01:02:18,250 --> 01:02:20,880 Kom terug en laat me je zien. 819 01:02:22,291 --> 01:02:23,791 Wat doe je met me? 820 01:02:24,708 --> 01:02:26,168 Ik… -Flora. 821 01:02:34,166 --> 01:02:34,996 Kom hier. 822 01:02:38,083 --> 01:02:38,963 Het is oké. 823 01:02:40,333 --> 01:02:41,833 Het is Miss Jessel maar. 824 01:02:50,958 --> 01:02:53,288 Nou, dit is ongemakkelijk. 825 01:02:59,916 --> 01:03:00,746 Wat? 826 01:03:02,166 --> 01:03:03,166 Nee, Flora. 827 01:03:13,291 --> 01:03:14,421 Flora, waar ben je? 828 01:03:19,375 --> 01:03:20,705 Flora, we moeten gaan. 829 01:03:22,041 --> 01:03:22,881 Kom nou. 830 01:03:24,958 --> 01:03:25,918 Het spijt me. 831 01:04:39,833 --> 01:04:42,753 Ondertiteld door: Federico Fernández