1
00:00:07,166 --> 00:00:09,166
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:30,041 --> 00:01:31,041
La posta.
3
00:01:31,833 --> 00:01:33,213
- Grazie.
- Prego.
4
00:01:47,166 --> 00:01:49,376
SIG. DOMINIC WINGRAVE
5
00:01:59,125 --> 00:02:01,995
Lord Wingrave
preferiva i confini del suo ufficio
6
00:02:02,083 --> 00:02:04,003
al comfort del suo appartamento.
7
00:02:06,083 --> 00:02:09,633
Era intrappolato lì,
giorno e notte, immerso nel suo lavoro,
8
00:02:10,166 --> 00:02:11,786
nella sua routine notturna,
9
00:02:12,458 --> 00:02:14,328
finché questo non divenne una tomba.
10
00:02:14,791 --> 00:02:17,921
Finché dentro di lui
non ci fu spazio per nient'altro.
11
00:02:18,916 --> 00:02:20,076
Finché non si sentì
12
00:02:20,750 --> 00:02:22,130
davvero se stesso.
13
00:02:22,875 --> 00:02:24,415
Nel bene e nel male.
14
00:02:25,000 --> 00:02:26,920
Ha chiamato la sig.na Clayton.
15
00:02:27,000 --> 00:02:29,080
- E?
- Voleva aggiornarla.
16
00:02:29,166 --> 00:02:30,826
Riguardo ai bambini.
17
00:02:30,916 --> 00:02:32,496
E come stanno i bambini?
18
00:02:32,583 --> 00:02:35,583
Dice che stanno bene, ma è preoccupata.
19
00:02:36,125 --> 00:02:39,035
Le spiegherebbe volentieri
i dettagli al telefono.
20
00:02:39,666 --> 00:02:42,036
Dice che ci sono delle cose,
21
00:02:42,125 --> 00:02:43,875
niente di allarmante, ma...
22
00:02:44,458 --> 00:02:46,538
delle cose che dovrebbe sapere.
23
00:02:47,250 --> 00:02:50,080
Non serve.
Sono felice che i bambini stiano bene.
24
00:02:52,416 --> 00:02:53,246
Certo.
25
00:02:57,875 --> 00:02:59,165
Buon weekend.
26
00:03:02,000 --> 00:03:02,830
Grazie.
27
00:03:48,958 --> 00:03:51,458
Scotch o bourbon, stasera?
28
00:04:00,625 --> 00:04:02,165
E Scotch sia.
29
00:05:30,791 --> 00:05:31,671
Charlotte!
30
00:05:32,583 --> 00:05:33,793
Charlotte!
31
00:05:34,875 --> 00:05:35,705
Troppo tardi?
32
00:05:35,791 --> 00:05:37,331
- Appena in tempo!
- Sì?
33
00:05:37,416 --> 00:05:39,996
- Manca poco, però.
- Grazie al cielo.
34
00:05:40,083 --> 00:05:43,583
- Charlotte, sono qui!
- Non credo le importi molto, ora.
35
00:05:44,916 --> 00:05:47,166
È prematura. È molto prematura.
36
00:05:47,250 --> 00:05:50,880
- Succede, no?
- Non me ne sarei andato se avessi saputo.
37
00:05:50,958 --> 00:05:52,668
Ce l'hai fatta, tranquillo.
38
00:05:52,750 --> 00:05:55,670
Non mi perderei mai questa nascita. Mai.
39
00:05:55,750 --> 00:05:58,830
- E l'ospedale?
- Il medico era più vicino.
40
00:05:58,916 --> 00:06:00,576
Se è prematura, serve l'ospedale.
41
00:06:00,666 --> 00:06:03,916
Ma ci vogliono due ore,
e il medico era a 40 minuti.
42
00:06:04,000 --> 00:06:05,830
- Miles?
- Sta bene. Dorme.
43
00:06:05,916 --> 00:06:06,746
Ok.
44
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
Sono qui, tesoro.
45
00:06:09,250 --> 00:06:10,790
Ecco la mia signora.
46
00:06:10,875 --> 00:06:11,785
Le mie signore.
47
00:06:12,541 --> 00:06:13,461
Come state?
48
00:07:58,041 --> 00:08:00,291
Non ti vedo mai così presto.
49
00:08:02,291 --> 00:08:03,541
Sì, beh, sapevo...
50
00:08:04,750 --> 00:08:07,080
So che inizi presto il giovedì.
51
00:08:08,250 --> 00:08:11,210
Così, ho pensato di portarti il caffè.
52
00:08:12,208 --> 00:08:13,578
Voi Yankee e il caffè.
53
00:08:14,333 --> 00:08:15,543
Potrebbe piacerti.
54
00:08:19,000 --> 00:08:21,130
- Salute.
- Salute.
55
00:08:26,583 --> 00:08:28,753
Non sono esperta nemmeno di caffè.
56
00:08:31,666 --> 00:08:33,246
Com'è andata la settimana?
57
00:08:33,333 --> 00:08:34,633
Direi bene.
58
00:08:36,333 --> 00:08:37,253
Sì,
59
00:08:39,583 --> 00:08:43,833
i bambini sono strani, ultimamente.
È stato tutto un po’ strano.
60
00:08:45,458 --> 00:08:46,498
Owen non c'era.
61
00:08:48,125 --> 00:08:49,165
Tu non c'eri.
62
00:08:52,375 --> 00:08:54,415
E vedo Hannah sempre meno.
63
00:08:55,333 --> 00:08:57,923
Ogni tanto prende e scompare.
64
00:08:59,208 --> 00:09:00,328
Da sola.
65
00:09:00,416 --> 00:09:04,246
A un tratto, mi volto e non la vedo più.
66
00:09:06,041 --> 00:09:08,421
A volte, la gente vuole stare da sola.
67
00:09:15,583 --> 00:09:18,133
Ti sei alzata così presto
per qualche motivo?
68
00:09:18,208 --> 00:09:19,128
No.
69
00:09:20,416 --> 00:09:22,036
Hai aspettato che tornassi.
70
00:09:22,791 --> 00:09:25,331
Sapevo che saresti tornata oggi, ma...
71
00:09:26,875 --> 00:09:28,875
No, nessun motivo particolare.
72
00:09:29,375 --> 00:09:30,705
I bambini sono svegli?
73
00:09:31,250 --> 00:09:32,880
No, dormono.
74
00:09:32,958 --> 00:09:34,878
Quindi, ti sei alzata all'alba,
75
00:09:35,458 --> 00:09:40,458
sei andata in punta di piedi in cucina
a preparare questo tremendo caffè
76
00:09:41,166 --> 00:09:44,666
solo per venirmi a salutare,
senza alcun motivo particolare?
77
00:09:47,416 --> 00:09:49,576
Poppins, tu stai flirtando.
78
00:09:51,041 --> 00:09:51,881
Va bene.
79
00:09:52,541 --> 00:09:55,711
Non mi piace
come abbiamo lasciato le cose.
80
00:09:57,833 --> 00:09:59,043
E come?
81
00:09:59,708 --> 00:10:00,538
Male.
82
00:10:01,708 --> 00:10:02,878
E volevo...
83
00:10:03,541 --> 00:10:05,461
ricominciare col piede giusto.
84
00:10:06,208 --> 00:10:08,078
Portandoti il caffè.
85
00:10:11,000 --> 00:10:12,080
Ne sei sicura?
86
00:10:12,875 --> 00:10:14,995
Perché ogni volta che sembri sicura,
87
00:10:15,625 --> 00:10:19,285
hai l'abitudine di scattare
come se avessi visto un insetto.
88
00:10:20,375 --> 00:10:22,245
E forse è meglio così.
89
00:10:22,875 --> 00:10:23,875
Mi piaci.
90
00:10:24,750 --> 00:10:26,540
Ma mi piace anche la mia vita.
91
00:10:27,083 --> 00:10:28,753
Tranquilla e noiosa.
92
00:10:28,833 --> 00:10:31,213
E io non vorrei mai portarvi scompiglio.
93
00:10:32,875 --> 00:10:35,075
Dobbiamo mantenere le cose noiose,
94
00:10:35,833 --> 00:10:36,923
giusto?
95
00:10:41,916 --> 00:10:44,876
Senti, c'è un pub a Bly, no?
96
00:10:46,291 --> 00:10:47,131
Sì.
97
00:10:49,208 --> 00:10:50,708
Ti va di bere qualcosa?
98
00:10:52,166 --> 00:10:53,326
Lontano dalla casa.
99
00:10:53,958 --> 00:10:55,418
Lontano da tutto questo.
100
00:10:57,875 --> 00:10:59,745
Potrebbe essere noioso, no?
101
00:11:00,833 --> 00:11:02,083
Terribilmente noioso.
102
00:11:02,708 --> 00:11:05,418
Allora, chiedo ad Hannah
di badare ai bambini
103
00:11:06,416 --> 00:11:08,286
e io e te...
104
00:11:09,625 --> 00:11:11,205
beviamo qualcosa di noioso
105
00:11:12,166 --> 00:11:13,576
in un noioso vecchio pub
106
00:11:14,625 --> 00:11:16,415
e vediamo che succede.
107
00:11:19,458 --> 00:11:21,458
Sai che vivo sopra quel pub, vero?
108
00:11:23,375 --> 00:11:24,825
Te l'avevo già detto.
109
00:11:26,250 --> 00:11:30,130
Ho un appartamentino.
Proprio sopra al noioso vecchio pub.
110
00:11:35,958 --> 00:11:37,168
Flora?
111
00:11:44,500 --> 00:11:46,750
Flora!
112
00:11:46,833 --> 00:11:48,503
Ehi.
113
00:11:49,166 --> 00:11:50,206
Che stai facendo?
114
00:11:53,208 --> 00:11:54,788
Non mi sento bene.
115
00:11:54,875 --> 00:11:57,125
Da quanto tempo sei qui fuori?
116
00:12:00,875 --> 00:12:02,165
Io stavo dormendo.
117
00:12:04,375 --> 00:12:05,325
Non lo so.
118
00:12:24,750 --> 00:12:25,580
Chi c'è?
119
00:12:29,083 --> 00:12:29,923
Miles?
120
00:12:31,458 --> 00:12:32,288
Sei tu?
121
00:12:52,375 --> 00:12:53,205
Aspetta!
122
00:12:58,541 --> 00:12:59,421
Chi sei?
123
00:13:03,833 --> 00:13:04,793
Mi hai sentito?
124
00:13:07,875 --> 00:13:08,875
Io sono Flora.
125
00:13:14,791 --> 00:13:15,791
Mamma!
126
00:13:19,666 --> 00:13:20,496
Mamma!
127
00:13:21,958 --> 00:13:22,828
Mamma!
128
00:13:24,375 --> 00:13:27,325
- Cosa c'è?
- C'è un bambino in camera mia.
129
00:13:28,083 --> 00:13:29,003
Miles!
130
00:13:29,625 --> 00:13:31,575
- Santo cielo.
- Non è Miles.
131
00:13:32,125 --> 00:13:33,875
Non è lui, è...
132
00:13:37,333 --> 00:13:38,173
Zio Henry?
133
00:13:40,083 --> 00:13:41,133
Ciao, Flora.
134
00:13:42,083 --> 00:13:43,003
Che ci fai qui?
135
00:13:44,541 --> 00:13:46,921
Non sono tornato in città, ieri sera.
136
00:13:47,000 --> 00:13:49,920
- Ha dormito qui.
- In una stanza degli ospiti.
137
00:13:50,541 --> 00:13:53,501
- Ero passato a darle il buongiorno.
- Sì.
138
00:13:53,583 --> 00:13:56,463
Ho sentito che dicevi
che c'è qualcuno in stanza.
139
00:13:56,541 --> 00:13:58,791
Venite a vedere! Svelti!
140
00:14:08,916 --> 00:14:10,916
Visto? Non c'è nessuno.
141
00:14:12,625 --> 00:14:13,535
Non ora,
142
00:14:14,291 --> 00:14:15,131
ma prima sì.
143
00:14:15,208 --> 00:14:17,078
Ne sono sicurissima.
144
00:14:17,666 --> 00:14:19,536
E non dire che non c'era.
145
00:14:19,625 --> 00:14:21,705
Va bene, c'era.
146
00:14:23,041 --> 00:14:24,581
Era un bambino?
147
00:14:25,500 --> 00:14:27,130
Piccolo, come me.
148
00:14:27,625 --> 00:14:30,165
Ne dubito. Nessuno è piccolo come te.
149
00:14:33,458 --> 00:14:35,918
Beh, se c'è un bambino
150
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
e tu sei l'unica che può vederlo,
151
00:14:38,625 --> 00:14:40,325
forse vuole essere tuo amico.
152
00:14:41,791 --> 00:14:44,461
No, ha qualcosa che non va.
153
00:14:45,333 --> 00:14:46,963
La sua faccia non è finita.
154
00:14:47,041 --> 00:14:48,001
Oh, no.
155
00:14:49,333 --> 00:14:51,173
Non ha neanche la bocca.
156
00:14:51,250 --> 00:14:54,380
Allora sarà un ottimo ascoltatore.
157
00:14:54,458 --> 00:14:57,998
Una caratteristica
davvero fondamentale, per un amico.
158
00:14:58,083 --> 00:14:59,293
Proprio così.
159
00:14:59,375 --> 00:15:03,125
E se sa ascoltare,
forse vorrà sentire una delle tue storie.
160
00:15:03,750 --> 00:15:06,500
Ma come può essere mio amico
161
00:15:06,583 --> 00:15:09,133
se non può dirmi il suo nome?
162
00:15:10,000 --> 00:15:11,960
Beh, forse puoi dargliene uno tu.
163
00:15:12,458 --> 00:15:14,788
Puoi inventare una storia per lui.
164
00:15:14,875 --> 00:15:17,705
Anche io avevo un amico, alla tua età.
165
00:15:17,791 --> 00:15:19,631
Proprio in questa casa.
166
00:15:19,708 --> 00:15:20,828
Era un soldato
167
00:15:21,583 --> 00:15:25,293
e io avevo paura di lui,
finché non gli ho inventato una storia.
168
00:15:25,875 --> 00:15:28,625
- Era felice che tu l'avessi fatto?
- Molto.
169
00:15:29,416 --> 00:15:32,076
Potrei farlo anche io, allora.
170
00:15:32,166 --> 00:15:35,326
- Inventare una storia per lui.
- Brava, tesoro.
171
00:15:44,000 --> 00:15:47,500
Quando torna papà dalla Scozia, mamma?
172
00:15:51,833 --> 00:15:53,583
Presto, amore mio.
173
00:15:53,666 --> 00:15:55,496
Tutto questo è strano.
174
00:15:56,291 --> 00:15:57,171
Dici?
175
00:15:58,041 --> 00:15:58,961
Credo di sì.
176
00:16:00,166 --> 00:16:00,996
Perché...
177
00:16:02,375 --> 00:16:05,875
Credo sia perché sono troppo grande.
178
00:16:06,833 --> 00:16:07,673
Non è vero?
179
00:16:09,291 --> 00:16:11,171
Immagino tu abbia ragione.
180
00:16:11,250 --> 00:16:13,540
Sento che dovrei essere più piccola.
181
00:16:14,083 --> 00:16:16,673
Dovresti avere cinque anni, in effetti.
182
00:16:17,250 --> 00:16:19,420
Avevi cinque anni quando è successo.
183
00:16:20,000 --> 00:16:22,540
Quindi, perché non ho cinque anni?
184
00:16:24,458 --> 00:16:27,248
Non ho cinque anni, ho otto anni.
185
00:16:27,333 --> 00:16:29,173
Perché la mia età è sbagliata?
186
00:16:29,250 --> 00:16:30,790
Sai perché, vero?
187
00:16:33,041 --> 00:16:36,251
- Perché questo è un ricordo.
- Esatto.
188
00:16:37,333 --> 00:16:40,043
Sono stata infilata
di nuovo in un ricordo.
189
00:16:40,625 --> 00:16:41,455
Esatto.
190
00:16:41,541 --> 00:16:43,331
Succede sempre più spesso,
191
00:16:43,416 --> 00:16:44,326
vero?
192
00:16:45,000 --> 00:16:46,210
Sì.
193
00:16:46,291 --> 00:16:49,421
Continuano a infilarmi in vari ricordi,
194
00:16:50,000 --> 00:16:54,750
poi capisco cosa succede
e finisce tutto non appena mi...
195
00:16:54,833 --> 00:16:55,673
Svegliati.
196
00:16:56,458 --> 00:16:57,288
Svegliati.
197
00:16:58,291 --> 00:17:00,001
Ehi.
198
00:17:00,750 --> 00:17:01,790
Ehi, tu...
199
00:17:02,833 --> 00:17:04,673
ti sei addormentata di colpo.
200
00:17:04,750 --> 00:17:05,790
Tu...
201
00:17:05,875 --> 00:17:07,745
Cos'è successo?
202
00:17:07,833 --> 00:17:09,253
Non lo so.
203
00:17:10,750 --> 00:17:12,250
Mi dispiace.
204
00:17:13,333 --> 00:17:15,083
Non mi sento molto bene.
205
00:17:15,708 --> 00:17:16,878
Oh, va bene, noi...
206
00:17:17,416 --> 00:17:20,286
volevamo solo sapere come stavi.
207
00:17:20,375 --> 00:17:22,955
- Cosa stavate facendo?
- Stavamo parlando.
208
00:17:23,458 --> 00:17:25,248
Della tua passeggiata.
209
00:17:26,375 --> 00:17:27,915
Di questa notte.
210
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
E...
211
00:17:30,708 --> 00:17:31,628
E poi tu...
212
00:17:32,458 --> 00:17:35,578
Sembrava tu fossi svenuta,
213
00:17:36,208 --> 00:17:38,378
ma ora stai bene?
214
00:17:39,416 --> 00:17:40,916
Sono piuttosto stanca.
215
00:17:42,333 --> 00:17:43,713
Vorrei dormire.
216
00:17:44,958 --> 00:17:46,168
Ma voglio un sogno,
217
00:17:47,250 --> 00:17:48,170
non un ricordo.
218
00:17:49,250 --> 00:17:50,460
Un sogno, stavolta.
219
00:17:51,958 --> 00:17:53,418
D'accordo.
220
00:17:58,416 --> 00:17:59,246
Ok.
221
00:18:04,291 --> 00:18:07,921
È la sig.na Clayton.
Flora ha camminato nel sonno.
222
00:18:08,500 --> 00:18:10,790
- E sta bene?
- Non lo so.
223
00:18:10,875 --> 00:18:13,875
- Se sta bene, è tutto.
- E se così non fosse?
224
00:18:15,375 --> 00:18:18,035
Se non sta bene, che chiamasse un medico!
225
00:18:18,125 --> 00:18:19,625
Sì, signore.
226
00:18:39,916 --> 00:18:41,416
Residenza di Flora.
227
00:18:42,375 --> 00:18:43,705
Ma ciao, Flora.
228
00:18:44,583 --> 00:18:46,883
- Sono lo zio Henry.
- Ciao.
229
00:18:47,500 --> 00:18:48,920
Come stai, tesoro?
230
00:18:49,500 --> 00:18:50,670
Tua madre è...
231
00:18:51,708 --> 00:18:52,748
Che cosa?
232
00:18:54,791 --> 00:18:56,581
No, volevo dire...
233
00:18:56,666 --> 00:18:58,666
Hai rivisto il bambino?
234
00:18:59,333 --> 00:19:01,753
Oh, no, non ancora.
235
00:19:02,333 --> 00:19:03,923
Beh, va bene così.
236
00:19:04,625 --> 00:19:06,705
Hai inventato una storia per lui?
237
00:19:07,416 --> 00:19:11,376
Ci sto provando.
Ma papà dice che è un frutto.
238
00:19:12,416 --> 00:19:13,536
Come?
239
00:19:13,625 --> 00:19:17,285
Papà dice che è una specie di frutto,
tutto qui.
240
00:19:18,041 --> 00:19:20,751
Un frutto della mia mente.
241
00:19:20,833 --> 00:19:22,753
Della mia immaginazione.
242
00:19:24,375 --> 00:19:28,325
Beh, di' a tuo padre
che anche ai frutti serve una storia.
243
00:19:28,416 --> 00:19:29,746
Diglielo tu.
244
00:19:30,291 --> 00:19:32,961
Papà, c'è lo zio Henry al telefono.
245
00:19:34,166 --> 00:19:36,376
- Cosa?
- Te lo passo.
246
00:19:36,458 --> 00:19:39,708
Dice che anche ai frutti serve una storia.
247
00:19:39,791 --> 00:19:41,211
Grazie, tesoro.
248
00:19:42,208 --> 00:19:43,128
Dimmi.
249
00:19:43,791 --> 00:19:46,081
Ciao, sei tornato.
250
00:19:46,166 --> 00:19:47,666
Sì, solo per un po'.
251
00:19:47,750 --> 00:19:52,460
Ho preso l'ultimo volo da Glasgow.
Ho fatto un'improvvisata, ma...
252
00:19:52,541 --> 00:19:54,831
Tranquillo per il caso, torno domani.
253
00:19:55,375 --> 00:19:56,205
Bravo.
254
00:19:56,916 --> 00:20:00,286
I bambini
saranno stati felicissimi di vederti.
255
00:20:01,375 --> 00:20:02,285
Come lo sapevi?
256
00:20:03,375 --> 00:20:04,285
Sapere cosa?
257
00:20:04,375 --> 00:20:05,785
Che ero tornato.
258
00:20:05,875 --> 00:20:08,165
O chiamavi per un altro motivo?
259
00:20:08,833 --> 00:20:09,753
Stavo...
260
00:20:10,458 --> 00:20:12,668
Stavo cercando te, io...
261
00:20:13,625 --> 00:20:16,825
non ti ho trovato a Glasgow
262
00:20:18,333 --> 00:20:22,383
e pensavo che Charlotte sapesse
se avevi cambiato hotel.
263
00:20:22,458 --> 00:20:24,078
No, sono ancora al...
264
00:20:24,166 --> 00:20:26,286
Beh, comunque mi hai trovato. Dimmi.
265
00:20:26,375 --> 00:20:27,625
Beh, ecco...
266
00:20:29,500 --> 00:20:32,420
Mi sono risposto da solo, in realtà.
267
00:20:32,500 --> 00:20:34,960
Mentre parlavamo.
268
00:20:35,041 --> 00:20:36,631
Ho risolto tutto.
269
00:20:37,333 --> 00:20:38,633
Bene.
270
00:20:38,708 --> 00:20:39,628
Ben fatto.
271
00:20:40,625 --> 00:20:41,455
Certo.
272
00:20:43,166 --> 00:20:44,456
Fa' buon viaggio.
273
00:20:57,916 --> 00:20:59,126
Cazzo.
274
00:21:06,291 --> 00:21:08,501
Non so da chi cerchi di nasconderti.
275
00:21:12,250 --> 00:21:13,380
Entra e basta.
276
00:21:21,250 --> 00:21:25,830
Abbiamo sia Scotch che bourbon, stasera.
277
00:21:27,000 --> 00:21:29,210
E del '62, niente meno.
278
00:21:30,083 --> 00:21:34,583
Sicuro che possiamo permettercelo,
dopo che Peter ti ha lasciato al verde?
279
00:21:34,666 --> 00:21:35,996
Non al verde.
280
00:21:36,666 --> 00:21:41,576
Cosa vuoi che siano 250.000 sterline
e i soldi di Miles? Tanto non erano tuoi.
281
00:21:41,666 --> 00:21:43,456
Li ho rimpiazzati tutti con...
282
00:21:44,333 --> 00:21:45,633
Lo sai già.
283
00:21:46,875 --> 00:21:49,955
Non so
perché mi spreco a spiegarti le cose.
284
00:21:50,500 --> 00:21:51,750
Tu sai tutto.
285
00:21:54,875 --> 00:21:56,825
Ora starà dormendo.
286
00:21:56,916 --> 00:21:59,876
Risponderebbe il cuoco o la governante.
287
00:22:00,500 --> 00:22:02,630
O quell'americana carina.
288
00:22:04,000 --> 00:22:07,210
Le chiamate li spaventano. E lo sai.
289
00:22:13,666 --> 00:22:15,576
La Scholarship Society.
290
00:22:16,875 --> 00:22:18,745
Dovrebbero smetterla, no?
291
00:22:19,708 --> 00:22:21,628
Ancora non ci sono arrivati.
292
00:22:22,291 --> 00:22:24,671
Potrebbe pensarci la segretaria.
293
00:22:25,208 --> 00:22:28,288
A questa
e al resto della sua corrispondenza.
294
00:22:28,375 --> 00:22:29,875
Posso farlo io.
295
00:22:29,958 --> 00:22:33,378
Potrebbe mandare un avviso di morte,
e basta posta per lui.
296
00:22:33,458 --> 00:22:34,918
Dozzine di avvisi, anzi.
297
00:22:35,000 --> 00:22:39,460
Uno ogni volta che arriva qualcosa,
senza disturbarti.
298
00:22:40,000 --> 00:22:43,670
- Non verresti nemmeno a saperlo.
- Posso farlo io.
299
00:22:44,750 --> 00:22:47,790
Insisti nel volerlo fare tu
invece di delegare,
300
00:22:48,708 --> 00:22:52,458
perché ogni volta
che viene spedito un avviso di morte,
301
00:22:52,541 --> 00:22:55,671
il mondo in cui fingi
che tuo fratello sia ancora vivo
302
00:22:55,750 --> 00:22:58,380
diventa sempre più piccolo, vero?
303
00:22:58,458 --> 00:23:00,458
Non sto fingendo, cazzo.
304
00:23:00,541 --> 00:23:03,751
Allora, appuntati l'indirizzo
stampato su questa busta,
305
00:23:03,833 --> 00:23:08,713
scrivi un avviso di morte
per Dominic Wingrave e spediscilo.
306
00:23:39,250 --> 00:23:40,080
Come sta?
307
00:23:41,583 --> 00:23:43,213
Ha dormito tutto il giorno.
308
00:23:44,708 --> 00:23:46,788
Ma niente febbre, ho controllato.
309
00:23:46,875 --> 00:23:48,915
Deve essere esausta.
310
00:23:50,541 --> 00:23:52,331
Ci sei mancata, oggi.
311
00:23:52,416 --> 00:23:53,746
Dov'eri finita?
312
00:23:54,833 --> 00:23:55,673
Io non...
313
00:23:56,916 --> 00:23:58,956
Immagino fossi in giro.
314
00:24:00,250 --> 00:24:03,920
Dio, questo cosa dice di me?
Non ricordo dove sono stata.
315
00:24:04,000 --> 00:24:06,080
Se non si riprende,
domani chiamo il medico.
316
00:24:06,166 --> 00:24:07,666
Sì, mi sembra giusto.
317
00:24:08,166 --> 00:24:09,496
Ho telefonato a Henry,
318
00:24:10,041 --> 00:24:11,171
ma non ha richiamato.
319
00:24:11,875 --> 00:24:14,705
Non capisco, insomma...
320
00:24:15,833 --> 00:24:17,173
come fa una persona...
321
00:24:17,958 --> 00:24:19,538
Sono tutto ciò che ha.
322
00:24:20,750 --> 00:24:23,420
Henry non è più lo stesso.
323
00:24:24,791 --> 00:24:25,751
Non è in sé,
324
00:24:26,750 --> 00:24:28,380
ed è così da tanto, ormai.
325
00:24:29,375 --> 00:24:32,325
Da quando Charlotte e Dominic
hanno fatto quel viaggio.
326
00:24:33,500 --> 00:24:35,460
Nessuno di loro ne è tornato.
327
00:24:35,541 --> 00:24:37,461
Charlotte e Dominic, ovviamente,
328
00:24:38,208 --> 00:24:39,878
ma nemmeno Henry, in realtà.
329
00:24:42,708 --> 00:24:43,918
Tutti e tre ormai...
330
00:24:46,083 --> 00:24:47,043
non ci sono più.
331
00:24:49,750 --> 00:24:50,750
Vieni di sotto?
332
00:24:52,291 --> 00:24:53,131
Tra un attimo.
333
00:24:54,500 --> 00:24:55,330
Va bene.
334
00:25:36,750 --> 00:25:40,170
Possiamo andare questo weekend.
C'è Patrick Swayze, dai.
335
00:25:40,250 --> 00:25:42,670
- Sì, in concerto.
- Beh, non saprei…
336
00:25:43,416 --> 00:25:44,916
Sei ancora qui?
337
00:25:45,000 --> 00:25:46,960
- Sì.
- Ho fatto i piatti.
338
00:25:47,041 --> 00:25:48,881
E poi, mi hanno chiesto di restare.
339
00:25:50,291 --> 00:25:52,581
E chi te l'avrà mai chiesto?
340
00:25:56,750 --> 00:25:58,040
Non toccarla.
341
00:25:58,958 --> 00:26:02,958
- La profanerai.
- Pensavo fossi tornata a casa.
342
00:26:03,041 --> 00:26:06,171
Mentre andavo, ho pensato
che era stata una giornata dura
343
00:26:07,625 --> 00:26:11,205
e che forse volevi annoiarti un po'.
Che ne dici?
344
00:26:12,041 --> 00:26:14,541
- I bambini...
- C'è chi bada a loro.
345
00:26:14,625 --> 00:26:16,375
Qui ci penso io, voi...
346
00:26:16,958 --> 00:26:18,578
andate a divertirvi.
347
00:26:18,666 --> 00:26:20,576
- Ci pensiamo noi.
- Sì.
348
00:26:20,666 --> 00:26:23,166
Incubi, uomini neri
e mostri sotto il letto
349
00:26:23,250 --> 00:26:24,920
saranno giudicati in fretta
350
00:26:26,041 --> 00:26:27,751
e con un processo imparziale.
351
00:26:28,708 --> 00:26:29,538
Andiamo.
352
00:26:36,791 --> 00:26:37,631
Dove...
353
00:26:38,541 --> 00:26:39,751
Dove stiamo andando?
354
00:26:42,458 --> 00:26:44,458
Mi porti nel bosco per uccidermi?
355
00:26:45,208 --> 00:26:46,998
Se continui a parlare, potrei.
356
00:26:50,083 --> 00:26:51,173
Allora...
357
00:26:51,833 --> 00:26:55,753
non ci sono molti posti segreti,
nemmeno in una tenuta così grande.
358
00:26:56,583 --> 00:26:58,543
Ma questo... è speciale.
359
00:26:58,625 --> 00:26:59,785
Wow, è bellissimo.
360
00:27:00,583 --> 00:27:02,173
- L'hai piantato tu?
- Sì.
361
00:27:03,250 --> 00:27:04,420
È un fiore di luna.
362
00:27:06,541 --> 00:27:08,581
Difficile da coltivare qui.
363
00:27:09,833 --> 00:27:10,713
Sì, ma...
364
00:27:13,125 --> 00:27:14,075
ne vale la pena.
365
00:27:15,125 --> 00:27:16,205
Tu credi?
366
00:27:18,000 --> 00:27:18,830
Tu no?
367
00:27:21,125 --> 00:27:23,375
Fiorisce solo due mesi all'anno.
368
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
E solo di notte.
369
00:27:25,250 --> 00:27:27,040
Ogni bocciolo, solo una volta.
370
00:27:28,250 --> 00:27:30,330
Questi fiori saranno morti entro domani
371
00:27:31,000 --> 00:27:34,080
e domani sera
nuovi boccioli fioriranno e moriranno.
372
00:27:35,458 --> 00:27:37,828
Fra tre settimane, la pianta sarà morta.
373
00:27:37,916 --> 00:27:40,826
E in primavera dovrò piantarne una nuova.
374
00:27:45,708 --> 00:27:48,828
Tanto lavoro per un fiore
che fiorisce una volta sola.
375
00:27:49,750 --> 00:27:51,580
È ciò che penso delle persone.
376
00:27:53,166 --> 00:27:54,416
Uno sforzo estenuante
377
00:27:55,458 --> 00:27:56,918
per un risultato scarso.
378
00:27:59,583 --> 00:28:00,793
Di tutte le persone?
379
00:28:01,750 --> 00:28:02,710
Di tutte.
380
00:28:03,916 --> 00:28:04,826
Anche di te.
381
00:28:06,791 --> 00:28:07,751
Anche di me.
382
00:28:09,541 --> 00:28:10,671
Soprattutto di me.
383
00:28:13,333 --> 00:28:15,383
Volevo risparmiarti la fatica.
384
00:28:23,625 --> 00:28:24,825
E passare alla fine.
385
00:28:26,250 --> 00:28:27,080
Proviamoci.
386
00:28:27,791 --> 00:28:28,631
Perché no?
387
00:28:30,583 --> 00:28:31,793
Inizio, ok?
388
00:28:37,916 --> 00:28:38,746
Ok.
389
00:28:41,958 --> 00:28:42,878
Madre, Louise.
390
00:28:43,500 --> 00:28:44,460
Padre, Dennis.
391
00:28:45,166 --> 00:28:47,286
Lei aveva 18 anni al loro incontro.
392
00:28:47,958 --> 00:28:48,788
Lui 24.
393
00:28:49,916 --> 00:28:52,826
Sorpresa: un anno dopo,
mio fratello Denny.
394
00:28:53,666 --> 00:28:56,416
E poi io, questa volta meno a sorpresa.
395
00:28:57,833 --> 00:28:59,633
Papà va a lavorare in miniera.
396
00:29:00,125 --> 00:29:01,285
Guadagna di più.
397
00:29:01,916 --> 00:29:02,876
Un po' di più,
398
00:29:03,458 --> 00:29:07,378
ma non è mai a casa e Louise, beh...
399
00:29:08,083 --> 00:29:11,673
Louise è a casa coi bambini,
ed è lei stessa una bambina.
400
00:29:12,500 --> 00:29:15,830
Una bambina con due figli
e un marito sottoterra.
401
00:29:15,916 --> 00:29:17,576
Fa quel che fanno i bambini.
402
00:29:18,500 --> 00:29:19,330
Gioca.
403
00:29:21,125 --> 00:29:25,075
Quindi, papà è sottoterra
e mamma è sotto qualche tizio e...
404
00:29:25,875 --> 00:29:27,375
Sai, in una miniera...
405
00:29:28,875 --> 00:29:31,285
Ci penso sempre, ora che sono grande...
406
00:29:34,208 --> 00:29:35,538
Lì non ci sono piante.
407
00:29:37,000 --> 00:29:38,290
Non c'è vita.
408
00:29:39,541 --> 00:29:40,541
Quegli uomini...
409
00:29:41,291 --> 00:29:46,501
Li mandiamo laggiù,
nell'oscurità, a estrarre roba morta.
410
00:29:47,041 --> 00:29:50,541
Cumuli e cumuli di cose morte,
411
00:29:50,625 --> 00:29:55,825
così vecchie e senza vita da bruciare,
e quella era la vita di mio padre.
412
00:29:56,875 --> 00:29:59,495
Mentre mia madre faceva di tutto
per sentirsi viva.
413
00:30:00,625 --> 00:30:01,745
Tutta quella morte,
414
00:30:01,833 --> 00:30:05,793
quella morte scura e polverosa,
è sulla sua faccia,
415
00:30:06,625 --> 00:30:09,625
sulle mani, nei polmoni,
quando torna in superficie.
416
00:30:11,250 --> 00:30:14,330
Non una foglia, non un ramo, non un fiore.
417
00:30:14,416 --> 00:30:16,826
Quando, finalmente, esce da quella tomba,
418
00:30:17,583 --> 00:30:19,833
quando torna nel mondo dei vivi...
419
00:30:22,458 --> 00:30:23,668
ridono di lui.
420
00:30:24,500 --> 00:30:28,580
Perché tutti in paese sanno
che il nuovo bambino,
421
00:30:28,666 --> 00:30:31,206
mio fratello Mikey, non è suo.
422
00:30:34,541 --> 00:30:37,251
Dennis seppellisce la testa nella cenere
423
00:30:37,333 --> 00:30:40,543
e viene lodato per la sua fedeltà,
424
00:30:40,625 --> 00:30:43,375
ma deriso perché cornuto.
425
00:30:43,458 --> 00:30:45,208
Louise, d'altro canto,
426
00:30:45,291 --> 00:30:48,421
viene additata come troia,
senza mezzi termini.
427
00:30:51,166 --> 00:30:52,536
E lo stesso sua figlia.
428
00:30:53,458 --> 00:30:55,828
Viene bullizzata a scuola, per strada.
429
00:30:55,916 --> 00:30:57,206
Persino a casa,
430
00:30:58,458 --> 00:31:03,498
dove Denny infierisce, cerca di salvare
la faccia incolpando le donne di casa.
431
00:31:03,583 --> 00:31:06,423
Così, nel 1967 Louise scappa.
432
00:31:07,625 --> 00:31:08,825
Se ne va
433
00:31:09,416 --> 00:31:11,746
e, al ritorno da scuola, io trovo Mikey
434
00:31:12,541 --> 00:31:13,381
da solo...
435
00:31:14,708 --> 00:31:16,128
che urla a squarciagola.
436
00:31:16,708 --> 00:31:20,498
È ancora un bambino
e non capisce cosa ha fatto di male.
437
00:31:24,375 --> 00:31:26,205
Provo a prendermi cura di lui.
438
00:31:28,375 --> 00:31:31,455
Ma sono una bambina. Non è compito mio.
439
00:31:32,625 --> 00:31:34,035
Dimentico le cose.
440
00:31:36,000 --> 00:31:38,330
Tipo stare attenta all'acqua che bolle.
441
00:31:44,291 --> 00:31:45,921
Un giorno c'è un incidente.
442
00:31:47,375 --> 00:31:49,575
E i Servizi Sociali ci dividono.
443
00:31:50,625 --> 00:31:51,785
Papà ci ha provato,
444
00:31:52,333 --> 00:31:55,253
ma non sapeva come gestire un figlio,
445
00:31:56,541 --> 00:31:57,711
figuriamoci tre.
446
00:31:59,375 --> 00:32:01,075
Così è scomparso nella terra.
447
00:32:02,500 --> 00:32:04,080
Io sono finita in affido.
448
00:32:04,708 --> 00:32:07,748
Da vecchi uomini perversi
449
00:32:08,250 --> 00:32:09,830
e le loro mogli acide
450
00:32:09,916 --> 00:32:13,206
che cercavano di arrotondare
ospitando la feccia locale.
451
00:32:14,166 --> 00:32:16,206
Poco dopo, sono scappata a Londra.
452
00:32:17,541 --> 00:32:19,541
Sono finita in ogni tipo di guai.
453
00:32:20,625 --> 00:32:22,415
E un paio d'anni in prigione.
454
00:32:24,416 --> 00:32:28,376
E lì ho scoperto il giardinaggio,
per non stare con le mani in mano.
455
00:32:30,083 --> 00:32:31,633
Ma l'adoro, cazzo.
456
00:32:32,666 --> 00:32:33,496
L'adoro.
457
00:32:35,750 --> 00:32:37,040
Allora mi rendo conto
458
00:32:38,041 --> 00:32:39,131
che le persone
459
00:32:39,791 --> 00:32:40,751
non sono degne.
460
00:32:42,458 --> 00:32:43,418
Ma le piante...
461
00:32:46,208 --> 00:32:47,628
Le innaffi con amore,
462
00:32:47,708 --> 00:32:48,708
impegno
463
00:32:49,333 --> 00:32:50,923
e dai loro nutrimento
464
00:32:52,958 --> 00:32:54,418
e vedi come va.
465
00:32:55,583 --> 00:32:56,713
Le guardi crescere
466
00:32:57,291 --> 00:32:58,461
e tutto ha senso.
467
00:33:03,208 --> 00:33:04,038
Quindi, sì.
468
00:33:06,083 --> 00:33:07,503
Sono tutti estenuanti.
469
00:33:08,791 --> 00:33:09,881
Anche i migliori.
470
00:33:12,708 --> 00:33:13,748
Ma a volte...
471
00:33:14,583 --> 00:33:16,753
una volta ogni morte di papa, direi,
472
00:33:17,833 --> 00:33:18,923
arriva qualcuno
473
00:33:19,833 --> 00:33:22,673
per cui potrebbe valerne la pena,
come per il fiore di luna.
474
00:33:27,666 --> 00:33:29,036
So che sei combattuta.
475
00:33:30,750 --> 00:33:31,580
Lo vedo.
476
00:33:32,916 --> 00:33:34,996
Sei schiacciata dal senso di colpa,
477
00:33:35,541 --> 00:33:38,961
ma devi capire che non sei tu
a decidere chi vive e chi no.
478
00:33:39,958 --> 00:33:41,418
Mi dispiace, ma è così.
479
00:33:42,625 --> 00:33:44,035
Gli umani sono organici.
480
00:33:45,875 --> 00:33:46,995
È un dato di fatto.
481
00:33:47,541 --> 00:33:48,501
Moriamo tutti.
482
00:33:49,208 --> 00:33:50,378
È naturale
483
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
e bellissimo.
484
00:33:54,625 --> 00:33:57,415
Tutto si distrugge, risorge
485
00:33:58,000 --> 00:34:01,880
e si distrugge di nuovo,
e dalle cose morte nasce nuova vita.
486
00:34:03,208 --> 00:34:05,628
Nuova vita prende il nostro posto.
487
00:34:06,916 --> 00:34:10,416
La vita si rinnova e si ricicla
488
00:34:10,500 --> 00:34:11,920
e va avanti così.
489
00:34:12,541 --> 00:34:14,131
Ed è molto meglio
490
00:34:14,666 --> 00:34:16,916
della vita che viene schiacciata,
491
00:34:17,833 --> 00:34:18,963
nella terra,
492
00:34:20,125 --> 00:34:22,955
per diventare roccia
che brucerà da vecchia.
493
00:34:23,041 --> 00:34:27,171
È molto meglio
vedere le foglioline e i fiori.
494
00:34:29,958 --> 00:34:32,208
Nuova vita che prende il nostro posto.
495
00:34:34,875 --> 00:34:36,415
Come questo fiore di luna.
496
00:34:38,250 --> 00:34:42,330
La sua bellezza
sta proprio nella sua mortalità.
497
00:35:32,000 --> 00:35:32,830
Oh, mamma.
498
00:35:35,416 --> 00:35:37,416
Cosa faremo, adesso?
499
00:35:40,458 --> 00:35:41,628
Non lo so.
500
00:35:44,541 --> 00:35:45,961
Davvero non lo so.
501
00:36:14,083 --> 00:36:15,503
È tutto qui?
502
00:36:15,583 --> 00:36:18,083
- C'è un pezzo in macchina.
- Lo prendo io.
503
00:36:25,291 --> 00:36:27,251
Oddio.
504
00:36:27,833 --> 00:36:29,173
Cos'hai fatto?
505
00:36:29,250 --> 00:36:32,080
Ho trovato un tizio nel Sussex
che le costruisce.
506
00:36:32,583 --> 00:36:35,963
Beh, ci somiglia, direi.
507
00:36:36,833 --> 00:36:38,833
Non combacia perfettamente, ovvio.
508
00:36:39,458 --> 00:36:41,998
Le piacerà da morire.
509
00:36:42,958 --> 00:36:44,668
Scusa se non sarò alla festa.
510
00:36:45,333 --> 00:36:46,963
Spero non si arrabbi.
511
00:36:47,041 --> 00:36:49,461
Ha sei anni, noterà solo i regali.
512
00:36:51,875 --> 00:36:52,705
Non qui.
513
00:36:58,000 --> 00:36:59,540
Prendo l'ultimo pezzo.
514
00:36:59,625 --> 00:37:02,575
Potremmo nasconderlo nello studio
fino alla festa.
515
00:37:05,000 --> 00:37:08,380
Va bene.
Caro, guarda cos'ha portato tuo fratello.
516
00:37:09,000 --> 00:37:09,920
È fantastica.
517
00:37:11,416 --> 00:37:14,126
Scusa se devo saltare la festa. Sai com'è.
518
00:37:14,208 --> 00:37:17,458
- Ti chiamo da Berlino.
- Perfetto.
519
00:38:01,125 --> 00:38:02,075
Oddio!
520
00:38:03,416 --> 00:38:04,496
Cosa...
521
00:38:04,583 --> 00:38:07,383
Cosa ci fai seduto qui al buio?
522
00:38:08,041 --> 00:38:10,751
Devo mangiare qualcosa
prima di andare a letto.
523
00:38:11,541 --> 00:38:14,631
Mi serve energia,
domattina ci sarà il caos.
524
00:38:14,708 --> 00:38:17,038
Tutti quei bambini che corrono…
525
00:38:17,666 --> 00:38:20,206
Dovresti riposare anche tu. Vieni a letto?
526
00:38:24,500 --> 00:38:25,710
Questo compleanno...
527
00:38:27,416 --> 00:38:28,746
mi ha fatto riflettere
528
00:38:30,791 --> 00:38:32,671
sulla stranezza di quella sera.
529
00:38:34,416 --> 00:38:35,246
Dici?
530
00:38:37,458 --> 00:38:38,748
Non ricordo molto.
531
00:38:39,875 --> 00:38:41,205
È il bello del parto.
532
00:38:42,750 --> 00:38:44,500
Dobbiamo dimenticare, dicono.
533
00:38:45,500 --> 00:38:47,500
Una sostanza chimica nel cervello.
534
00:38:48,708 --> 00:38:50,828
È l'unico modo per farne un altro.
535
00:38:52,291 --> 00:38:53,921
È nata prematura.
536
00:39:00,583 --> 00:39:01,463
Infatti.
537
00:39:03,666 --> 00:39:04,496
Giusto.
538
00:39:05,125 --> 00:39:06,745
E mi ha colto di sorpresa.
539
00:39:07,666 --> 00:39:09,076
Ma per essere prematura,
540
00:39:10,125 --> 00:39:12,535
non era piccola come pensavo.
541
00:39:35,208 --> 00:39:36,538
I conti non tornavano.
542
00:39:40,041 --> 00:39:41,461
Non so di cosa parli.
543
00:39:44,000 --> 00:39:45,670
Se non fosse nata prematura,
544
00:39:46,291 --> 00:39:49,671
se fosse nata a termine,
i conti non sarebbero tornati.
545
00:39:50,708 --> 00:39:52,708
Doveva essere per forza prematura.
546
00:39:54,166 --> 00:39:56,626
O sarebbe stata concepita in agosto,
547
00:39:58,625 --> 00:40:00,125
quando io ero in Russia.
548
00:40:02,500 --> 00:40:03,540
Sei anni.
549
00:40:06,041 --> 00:40:08,211
Ci ho messo sei anni a fare i conti.
550
00:40:10,416 --> 00:40:12,126
Forse non volevo farli.
551
00:40:16,833 --> 00:40:19,043
Sono stato via tanto, eh?
552
00:40:23,375 --> 00:40:24,325
A quanto pare,
553
00:40:25,250 --> 00:40:26,920
una casa così grande,
554
00:40:28,458 --> 00:40:29,538
solo tu e Miles,
555
00:40:31,750 --> 00:40:32,580
tutti soli…
556
00:40:38,500 --> 00:40:39,420
Tu lo ami?
557
00:41:04,791 --> 00:41:08,291
L'istitutrice non ricordava
quando aveva dormito così bene.
558
00:41:09,166 --> 00:41:11,536
O forse non l'aveva mai fatto.
559
00:41:44,250 --> 00:41:45,080
Flora!
560
00:41:46,875 --> 00:41:49,035
Flora, che stai facendo?
561
00:41:51,041 --> 00:41:51,881
Dove sono?
562
00:41:52,458 --> 00:41:55,578
Cosa succede? Stai bene?
Camminavi di nuovo nel sonno?
563
00:41:55,666 --> 00:41:56,536
Io non...
564
00:41:57,458 --> 00:41:58,288
Non lo so.
565
00:41:59,125 --> 00:42:00,955
Ero di nuovo infilata, credo.
566
00:42:02,333 --> 00:42:04,043
Ok, andiamo dentro.
567
00:42:04,750 --> 00:42:06,420
Perché continua ad accadere?
568
00:42:22,750 --> 00:42:24,960
Mi dispiace tanto per il disturbo.
569
00:42:25,583 --> 00:42:28,633
Volevo fare una passeggiata.
Non volevo spaventarla.
570
00:42:29,791 --> 00:42:33,751
Facciamo colazione, ok?
Sono decisamente affamata.
571
00:42:53,958 --> 00:42:57,128
Mi scusi. La sig.na Clayton ha richiamato.
572
00:42:57,750 --> 00:43:00,170
- Forse dovrebbe...
- Qualcuno è ferito?
573
00:43:00,250 --> 00:43:01,630
Serve un'ambulanza?
574
00:43:02,416 --> 00:43:04,416
No, non credo sia così semplice.
575
00:43:04,500 --> 00:43:08,750
Cristo, gliel'ho già detto!
Mi disturbi solo se qualcuno si fa male!
576
00:43:18,666 --> 00:43:20,246
Dannazione.
577
00:43:21,666 --> 00:43:22,536
Va bene.
578
00:43:25,916 --> 00:43:26,746
Va bene.
579
00:43:27,666 --> 00:43:29,076
La richiami.
580
00:43:35,708 --> 00:43:36,538
Ehi.
581
00:43:37,375 --> 00:43:38,955
Cos'è questa storia?
582
00:43:39,041 --> 00:43:40,791
Portate tutto in macchina.
583
00:43:42,541 --> 00:43:44,961
La storia è che ti tieni l'ufficio.
584
00:43:45,708 --> 00:43:47,128
Di cosa parli?
585
00:43:47,208 --> 00:43:49,828
Non voglio più vedere questa roba.
586
00:43:51,000 --> 00:43:53,080
Ti sarò sembrato uno stupido.
587
00:43:54,125 --> 00:43:55,245
Un vero stupido.
588
00:43:56,375 --> 00:43:59,325
- Io non...
- I bambini non seguono i programmi.
589
00:44:00,791 --> 00:44:01,631
Ma, ascolta,
590
00:44:02,375 --> 00:44:03,875
e non dimenticarlo mai:
591
00:44:05,250 --> 00:44:06,460
lei è mia figlia.
592
00:44:07,500 --> 00:44:08,960
In ogni modo che conta.
593
00:44:10,041 --> 00:44:11,291
Quando si farà male
594
00:44:12,000 --> 00:44:13,540
o farà un incubo...
595
00:44:14,500 --> 00:44:15,420
ci sarò io.
596
00:44:16,583 --> 00:44:19,213
La prima volta
che le spezzeranno il cuore,
597
00:44:20,416 --> 00:44:22,246
sarà io a consolarla.
598
00:44:23,541 --> 00:44:27,041
E quando chiederà a suo padre
di accompagnarla all'altare...
599
00:44:29,291 --> 00:44:30,791
Io, non tu.
600
00:44:32,166 --> 00:44:33,326
Hai capito?
601
00:44:34,458 --> 00:44:35,538
Non te l'ha detto?
602
00:44:36,958 --> 00:44:37,918
Ma tu guarda.
603
00:44:38,541 --> 00:44:40,461
Mi sono goduto la rivelazione.
604
00:44:42,458 --> 00:44:43,498
Ho riflettuto...
605
00:44:44,833 --> 00:44:47,253
su quale dovesse essere la parola giusta.
606
00:44:47,916 --> 00:44:49,916
Continuo a pensare a "bandito".
607
00:44:50,666 --> 00:44:52,706
Ci va vicino. È una parola forte.
608
00:44:53,375 --> 00:44:54,785
Anche se non abbastanza.
609
00:44:57,375 --> 00:44:58,535
Ma per ora basterà.
610
00:45:00,458 --> 00:45:02,668
Sei bandito, fratellino.
611
00:45:03,791 --> 00:45:05,421
Bandito da casa mia.
612
00:45:06,291 --> 00:45:09,131
Bandito da mia moglie, dai miei figli.
613
00:45:10,291 --> 00:45:11,251
Bandito.
614
00:45:12,916 --> 00:45:14,576
Non hai più un fratello.
615
00:45:16,041 --> 00:45:16,921
Né una nipote.
616
00:45:17,750 --> 00:45:18,580
Né un nipote.
617
00:45:20,166 --> 00:45:20,996
Nessuno.
618
00:45:22,416 --> 00:45:23,326
Solo te stesso.
619
00:45:24,583 --> 00:45:26,173
E te stesso, Henry...
620
00:45:27,833 --> 00:45:29,003
il tuo vero io...
621
00:45:31,583 --> 00:45:32,963
è uno stronzo malvagio.
622
00:45:35,250 --> 00:45:37,500
Un demone mostruoso, non è vero?
623
00:45:40,708 --> 00:45:41,788
Mi fai pena.
624
00:45:43,750 --> 00:45:45,420
Perché devi conviverci.
625
00:45:47,958 --> 00:45:49,708
Devi convivere con te stesso.
626
00:45:52,000 --> 00:45:54,670
Con un cazzo di mostro sorridente.
627
00:45:55,583 --> 00:45:56,673
Non è così?
628
00:46:16,125 --> 00:46:17,785
Quanto è lontana l'India?
629
00:46:18,958 --> 00:46:22,248
Più lontana di "mi mancherai",
ma più vicina di "addio".
630
00:46:22,875 --> 00:46:25,495
So cosa pensi, ma non preoccuparti.
631
00:46:25,583 --> 00:46:28,423
Staremo via solo un paio di settimane.
632
00:46:29,625 --> 00:46:30,705
Posso venire?
633
00:46:31,583 --> 00:46:35,003
Un paio di settimane
è un tempo lunghissimo,
634
00:46:35,083 --> 00:46:38,753
e non voglio restare sola
con Miles e la sig.ra Grose.
635
00:46:47,583 --> 00:46:48,503
Prendi questo.
636
00:46:49,833 --> 00:46:52,293
È un talismano.
637
00:46:53,166 --> 00:46:54,706
Li facevo da piccola.
638
00:46:54,791 --> 00:46:57,331
Beh, a volte anche adesso, come allora.
639
00:46:58,625 --> 00:47:02,075
- Li faccio da quando avevo la tua età.
- A cosa serve?
640
00:47:02,166 --> 00:47:04,876
Protegge le persone e le mantiene felici.
641
00:47:08,833 --> 00:47:10,253
Sta succedendo di nuovo.
642
00:47:11,083 --> 00:47:11,923
Vero?
643
00:47:12,666 --> 00:47:13,496
Cosa?
644
00:47:14,750 --> 00:47:16,040
Non sono davvero qui.
645
00:47:17,083 --> 00:47:18,253
Sono troppo grande.
646
00:47:19,583 --> 00:47:20,673
È come se...
647
00:47:20,750 --> 00:47:22,250
i conti non tornassero.
648
00:47:22,333 --> 00:47:23,423
Esatto.
649
00:47:25,291 --> 00:47:28,001
Sono infilata in un altro ricordo.
650
00:47:29,541 --> 00:47:30,631
Al sicuro.
651
00:47:33,916 --> 00:47:35,126
Mi manchi, mamma.
652
00:47:39,000 --> 00:47:39,830
Tesoro mio.
653
00:47:42,833 --> 00:47:44,883
Ora dovresti svegliarti.
654
00:48:01,666 --> 00:48:03,036
- Ricordi questi?
- Sì?
655
00:48:03,125 --> 00:48:04,245
Era primavera.
656
00:48:07,916 --> 00:48:10,706
Ne mangi due porzioni? Ma guardalo.
657
00:48:12,208 --> 00:48:14,208
State...
658
00:48:15,291 --> 00:48:17,461
- Cosa state facendo?
- Flora!
659
00:48:17,541 --> 00:48:21,461
- Ehi!
- State cenando senza di me.
660
00:48:21,541 --> 00:48:22,791
Cosa?
661
00:48:23,583 --> 00:48:25,923
- Cosa?
- Hai già mangiato, in camera.
662
00:48:26,000 --> 00:48:28,710
- Owen ti ha fatto la zuppa.
- Era una delizia.
663
00:48:29,541 --> 00:48:30,881
Non me lo ricordo.
664
00:48:31,625 --> 00:48:33,375
Lo dicevo che è strana.
665
00:48:33,458 --> 00:48:34,458
Sembra a posto.
666
00:48:35,583 --> 00:48:36,673
Ma è strana.
667
00:48:36,750 --> 00:48:38,500
Non mi piace questo gioco.
668
00:48:39,791 --> 00:48:40,631
Tranquilla.
669
00:48:40,708 --> 00:48:41,748
Non mi piace!
670
00:48:41,833 --> 00:48:43,503
Sarà tuo zio.
671
00:48:43,583 --> 00:48:46,003
Andrà tutto bene, Flora. Tranquilla.
672
00:48:46,500 --> 00:48:47,330
Pronto?
673
00:48:48,458 --> 00:48:49,288
Pronto?
674
00:48:51,333 --> 00:48:52,173
Pronto?
675
00:48:54,208 --> 00:48:55,878
Un altro scherzo telefonico.
676
00:48:59,166 --> 00:49:02,416
Ti aspetti davvero che risponda lei?
677
00:49:04,125 --> 00:49:05,745
Che cosa triste.
678
00:49:07,791 --> 00:49:10,041
Non so quanto ti convenga continuare.
679
00:49:10,125 --> 00:49:13,285
Speri che, a forza di chiamare,
possa rispondere lei.
680
00:49:14,250 --> 00:49:17,170
Vorresti sentirle dire:
"Residenza di Flora".
681
00:49:18,083 --> 00:49:18,963
Improbabile.
682
00:49:20,625 --> 00:49:21,625
Nel frattempo,
683
00:49:22,666 --> 00:49:24,876
loro pensano che tu sia un pervertito
684
00:49:24,958 --> 00:49:26,748
che alita sulla cornetta.
685
00:49:26,833 --> 00:49:27,883
Uno svitato.
686
00:49:28,541 --> 00:49:30,211
Davvero patetico.
687
00:49:33,208 --> 00:49:34,668
E ci risiamo.
688
00:49:35,375 --> 00:49:38,995
Non è reale,
ma forse dovresti aprire comunque.
689
00:49:51,000 --> 00:49:52,330
Scusa se sono passata.
690
00:49:55,083 --> 00:49:56,503
Ero nei paraggi e...
691
00:49:59,458 --> 00:50:00,708
Non ero nei paraggi.
692
00:50:02,083 --> 00:50:04,333
Ho inventato una scusa. Ho poco tempo.
693
00:50:08,875 --> 00:50:10,245
Cosa ci fai qui?
694
00:50:11,000 --> 00:50:11,880
Oh, ero...
695
00:50:16,000 --> 00:50:17,290
Non ne sono sicuro.
696
00:50:24,000 --> 00:50:24,880
Mi dispiace.
697
00:50:27,458 --> 00:50:29,918
- Flora.
- Mi dispiace tanto.
698
00:50:30,625 --> 00:50:32,035
Avrei dovuto dirtelo.
699
00:50:34,000 --> 00:50:36,750
Avrei dovuto fare molte cose diversamente.
700
00:50:38,333 --> 00:50:39,503
Stasera partiamo.
701
00:50:40,750 --> 00:50:41,710
Per l'India.
702
00:50:43,833 --> 00:50:46,963
Per qualche settimana.
Una seconda luna di miele.
703
00:50:48,791 --> 00:50:49,671
Capisco.
704
00:50:52,666 --> 00:50:53,826
Volevo dirti addio.
705
00:50:53,916 --> 00:50:55,956
- Charlotte.
- Dico sul serio.
706
00:50:56,833 --> 00:50:58,383
Farò in modo che funzioni.
707
00:50:59,583 --> 00:51:01,333
Mio marito, la mia famiglia.
708
00:51:02,833 --> 00:51:04,293
Dovevo dirti di persona
709
00:51:05,208 --> 00:51:06,878
il motivo di questo viaggio.
710
00:51:09,291 --> 00:51:10,631
Posso sistemare tutto.
711
00:51:14,791 --> 00:51:16,831
Ma non potevo andarmene senza...
712
00:51:18,458 --> 00:51:19,918
Io ti amo, Charlotte.
713
00:51:26,125 --> 00:51:26,955
Lo so.
714
00:51:31,750 --> 00:51:33,420
Ma c'è altro, oltre l'amore.
715
00:51:34,875 --> 00:51:36,165
Molto altro.
716
00:52:28,416 --> 00:52:32,036
Se non ti dispiace,
passiamo alla mia parte preferita.
717
00:52:32,125 --> 00:52:33,535
No, ti prego.
718
00:52:34,083 --> 00:52:36,463
Fa male. Fa tanto male.
719
00:52:37,041 --> 00:52:38,251
Voglio rivederla.
720
00:52:38,333 --> 00:52:40,713
- No.
- La sera che ci siamo conosciuti.
721
00:52:42,166 --> 00:52:43,246
Avanti.
722
00:52:44,083 --> 00:52:44,923
Rispondi.
723
00:52:47,125 --> 00:52:48,785
- No.
- Ma devi farlo.
724
00:52:48,875 --> 00:52:50,125
Lo sai.
725
00:52:50,916 --> 00:52:53,496
- Non voglio.
- Ma lo fai sempre.
726
00:52:53,583 --> 00:52:56,923
Dai, non c'è niente da temere. Sai chi è.
727
00:52:57,000 --> 00:52:59,080
È il Consolato Britannico in India.
728
00:52:59,166 --> 00:53:00,536
No, ti prego.
729
00:53:00,625 --> 00:53:02,205
Hanno terribili notizie.
730
00:53:02,291 --> 00:53:04,881
- Ti prego.
- C'è stato un incidente.
731
00:53:24,541 --> 00:53:25,381
Pronto?
732
00:53:28,833 --> 00:53:29,963
Sì, sono io.
733
00:53:33,875 --> 00:53:35,825
Scusi, come ha detto?
734
00:53:46,250 --> 00:53:47,960
Che tipo di incidente?
735
00:53:56,166 --> 00:53:57,786
Sono certo che stanno bene.
736
00:54:10,625 --> 00:54:11,495
Si sbaglia.
737
00:54:16,083 --> 00:54:17,043
Non è vero.
738
00:54:59,583 --> 00:55:01,503
Non è andata così male, no?
739
00:55:02,083 --> 00:55:03,173
È stato un incubo.
740
00:55:03,875 --> 00:55:05,375
Lo è ogni volta.
741
00:55:05,458 --> 00:55:06,418
No.
742
00:55:07,291 --> 00:55:08,921
Non è stata la parte peggiore.
743
00:55:09,000 --> 00:55:13,000
E nemmeno organizzare il funerale
e seppellire bare vuote.
744
00:55:13,458 --> 00:55:14,288
No.
745
00:55:14,791 --> 00:55:17,381
La parte peggiore è stata chiamare Bly
746
00:55:17,916 --> 00:55:20,126
per comunicare la notizia
747
00:55:20,208 --> 00:55:25,498
e dover ascoltare la sua voce
quando ha risposto al telefono.
748
00:55:26,000 --> 00:55:28,670
La sua vocina che diceva...
749
00:55:29,208 --> 00:55:30,958
Residenza di Flora.
750
00:55:38,916 --> 00:55:41,246
Parla e cammina nel sonno.
751
00:55:42,083 --> 00:55:43,383
Se la passa male.
752
00:55:44,500 --> 00:55:45,330
Già.
753
00:55:46,291 --> 00:55:47,331
Sì, io...
754
00:55:50,041 --> 00:55:51,881
non so che altro fare.
755
00:55:51,958 --> 00:55:55,498
Credo che la porterò dal medico,
domattina.
756
00:55:56,250 --> 00:55:57,630
Le serve uno psicologo.
757
00:55:59,625 --> 00:56:01,325
In galera, era obbligatorio.
758
00:56:02,250 --> 00:56:05,130
Io odiavo andarci.
Non pensavo che servisse.
759
00:56:06,083 --> 00:56:10,083
La psicologa che mi era stata assegnata,
Tamara, era insistente.
760
00:56:10,166 --> 00:56:12,036
Non mollava l'osso.
761
00:56:13,916 --> 00:56:16,246
Ho iniziato a parlare per farla tacere.
762
00:56:17,250 --> 00:56:20,040
Dopo un mese,
mi sono resa conto che riuscivo a dormire.
763
00:56:23,375 --> 00:56:24,205
Già.
764
00:56:25,583 --> 00:56:26,673
Forse hai ragione.
765
00:56:30,958 --> 00:56:31,788
Io vado.
766
00:56:33,833 --> 00:56:36,083
Devo almeno cambiarmi i vestiti.
767
00:56:39,333 --> 00:56:40,173
Beh,
768
00:56:42,125 --> 00:56:43,325
potresti...
769
00:56:44,375 --> 00:56:45,285
tornare, dopo.
770
00:56:46,375 --> 00:56:47,915
- Stanotte?
- Sì.
771
00:56:48,416 --> 00:56:49,326
Stanotte.
772
00:56:51,916 --> 00:56:53,206
Non saprei, Poppins.
773
00:56:54,250 --> 00:56:55,960
Hai già un bel daffare.
774
00:57:00,666 --> 00:57:04,326
Resterò comunque sveglia a controllarla.
775
00:57:07,375 --> 00:57:08,205
Buonanotte.
776
00:57:09,458 --> 00:57:10,418
Solo buonanotte.
777
00:57:13,208 --> 00:57:14,578
Ci saranno altre notti
778
00:57:15,166 --> 00:57:16,746
e tante altre ancora.
779
00:57:17,583 --> 00:57:18,583
Promesso?
780
00:57:29,750 --> 00:57:30,710
Promesso.
781
00:57:40,916 --> 00:57:41,916
Cazzo.
782
00:57:42,916 --> 00:57:43,876
Ci risiamo.
783
00:57:49,541 --> 00:57:50,581
È staccato.
784
00:57:51,250 --> 00:57:52,500
Problemi telefonici?
785
00:57:59,375 --> 00:58:00,915
Il telefono è staccato.
786
00:58:01,625 --> 00:58:02,745
E allora?
787
00:58:02,833 --> 00:58:06,213
Non dovrebbe. Prima funzionava.
788
00:58:07,000 --> 00:58:08,710
Sono certo che non è niente.
789
00:58:15,375 --> 00:58:17,165
- Cosa fai?
- Vado.
790
00:58:17,791 --> 00:58:19,961
- Cosa?
- Vado a Bly.
791
00:58:21,166 --> 00:58:22,326
È assurdo.
792
00:58:22,416 --> 00:58:26,666
Sono tre ore di viaggio
e tu sei perennemente ubriaco da due anni.
793
00:58:26,750 --> 00:58:28,000
Non è un buon motivo.
794
00:58:29,041 --> 00:58:33,211
Ci pensa la tata.
Non potresti comunque fare niente.
795
00:58:33,291 --> 00:58:36,671
- Ho una sensazione orribile.
- Ah, allora sì.
796
00:58:38,333 --> 00:58:41,293
Non avevo una sensazione simile
da quando...
797
00:58:41,375 --> 00:58:44,875
Quindi andrai a Bly?
Saranno felici di vederti.
798
00:58:44,958 --> 00:58:47,668
E magari potresti dire
a quei due bambini
799
00:58:47,750 --> 00:58:49,630
come sono morti i genitori.
800
00:58:49,708 --> 00:58:53,668
Puoi dire loro come mai
erano partiti per fare quel viaggio.
801
00:59:20,208 --> 00:59:21,128
Chi c'è?
802
00:59:25,916 --> 00:59:26,746
Aspetta!
803
00:59:40,666 --> 00:59:41,496
Dove sei?
804
01:00:01,083 --> 01:00:01,923
Eccoti qui.
805
01:00:03,125 --> 01:00:04,245
Non avere paura.
806
01:00:06,916 --> 01:00:08,496
Scusa se ti ho spaventato.
807
01:00:09,583 --> 01:00:14,083
È stato molto scortese da parte mia,
ma volevo inventare una storia per te.
808
01:00:16,166 --> 01:00:17,376
Povero bambino.
809
01:00:18,291 --> 01:00:20,251
Mi dispiace per la tua faccia.
810
01:00:25,375 --> 01:00:26,205
Tieni.
811
01:00:30,458 --> 01:00:31,328
Prova questa.
812
01:00:39,791 --> 01:00:41,751
Ecco. Perfetto.
813
01:00:43,541 --> 01:00:45,461
Ora, inventiamoci una storia...
814
01:00:46,375 --> 01:00:47,205
tutta per te.
815
01:00:50,250 --> 01:00:52,750
L'ho fatto di nuovo, vero?
816
01:00:54,083 --> 01:00:57,383
Sono infilata di nuovo
in un altro ricordo.
817
01:00:58,000 --> 01:01:02,290
Perché la sera in cui è successo,
in cui ti ho dato un nuovo volto,
818
01:01:02,375 --> 01:01:04,785
avevo solo cinque anni.
819
01:01:05,666 --> 01:01:06,786
Vero?
820
01:01:09,041 --> 01:01:10,961
Perché continua a farmi questo?
821
01:01:11,750 --> 01:01:13,210
Me lo dica.
822
01:01:13,291 --> 01:01:16,001
Perché continua a spingermi da parte?
823
01:01:16,083 --> 01:01:17,423
Sig.na Jessel.
824
01:01:24,333 --> 01:01:25,293
Andiamo.
825
01:01:26,083 --> 01:01:27,253
Ora basta.
826
01:01:28,666 --> 01:01:30,416
Non mi piace questo gioco.
827
01:01:31,333 --> 01:01:33,213
La smetta di nascondersi.
828
01:01:33,291 --> 01:01:35,291
Voglio parlarle.
829
01:01:40,291 --> 01:01:41,831
Sono arrabbiata con lei.
830
01:01:42,750 --> 01:01:45,500
Ma perché? Va tutto bene.
831
01:01:45,583 --> 01:01:47,133
- È perfettamente...
- No.
832
01:01:48,000 --> 01:01:50,290
Sono stanca di questa storia.
833
01:01:50,375 --> 01:01:54,535
Sono stanca di dimenticare le cose
e di comportarmi in modo strano.
834
01:01:55,083 --> 01:01:56,883
E che Miles sia strano.
835
01:01:58,625 --> 01:02:00,125
Che problema ha Miles?
836
01:02:00,208 --> 01:02:04,458
Miles è perfettamente splendido,
tranne quando non lo è.
837
01:02:04,541 --> 01:02:06,331
Non è splendido?
838
01:02:06,416 --> 01:02:08,076
Non è Miles.
839
01:02:12,333 --> 01:02:15,133
No. Non faccia così!
840
01:02:15,208 --> 01:02:17,038
Deve smetterla.
841
01:02:18,250 --> 01:02:20,880
Torni qui e si faccia vedere!
842
01:02:22,291 --> 01:02:23,791
Cosa mi sta facendo?
843
01:02:24,708 --> 01:02:26,168
- Io...
- Flora.
844
01:02:32,750 --> 01:02:33,580
Flora.
845
01:02:34,166 --> 01:02:34,996
Vieni qui.
846
01:02:38,083 --> 01:02:38,963
Va tutto bene.
847
01:02:39,875 --> 01:02:41,825
È solo la sig.na Jessel.
848
01:02:46,625 --> 01:02:47,455
Miles!
849
01:02:48,500 --> 01:02:49,330
Miles!
850
01:02:50,958 --> 01:02:53,628
Beh, che cosa imbarazzante.
851
01:02:55,458 --> 01:02:56,288
Miles!
852
01:02:59,916 --> 01:03:03,786
Cosa? Flora. No, Flora!
853
01:03:06,083 --> 01:03:07,213
Flora!
854
01:03:09,625 --> 01:03:10,455
Flora.
855
01:03:12,958 --> 01:03:14,378
Flora, dove sei?
856
01:03:16,500 --> 01:03:17,420
Flora.
857
01:03:19,375 --> 01:03:20,745
Flora, dobbiamo andare.
858
01:03:21,708 --> 01:03:22,878
Avanti.
859
01:03:24,958 --> 01:03:25,918
Mi dispiace.
860
01:04:39,833 --> 01:04:42,753
Sottotitoli: Marta Di Martino