1 00:00:07,166 --> 00:00:09,166 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:29,541 --> 00:01:30,541 Posti tuli. 3 00:01:31,833 --> 00:01:33,213 Kiitos. -Ole hyvä. 4 00:01:59,125 --> 00:02:03,825 Herra Wingrave viihtyi paremmin toimistossaan kuin Lontoon-asunnossaan. 5 00:02:06,166 --> 00:02:11,666 Hän sulkeutui sinne päivin öin uppoutuen työhönsä ja iltarutiiniinsa, 6 00:02:12,541 --> 00:02:17,791 kunnes se peitti hänet alleen eikä hänen sisällään ollut tilaa muulle. 7 00:02:18,916 --> 00:02:24,666 Kunnes hän tunsi olevansa lähes oma itsensä, hyvässä ja pahassa. 8 00:02:24,750 --> 00:02:26,000 Neiti Clayton soitti. 9 00:02:27,125 --> 00:02:30,825 No? -Pelkkä päivitys lasten kuulumisista. 10 00:02:30,916 --> 00:02:36,036 Mitä heille siis kuuluu? -Hyvää, mutta hän on hieman huolissaan - 11 00:02:36,125 --> 00:02:39,165 ja kertoo toki lisää, jos haluat sopia puhelun. 12 00:02:39,666 --> 00:02:46,536 Se ei kuulemma ole mitään hälyttävää, mutta saattaisit haluta tietää. 13 00:02:47,250 --> 00:02:49,880 Ei tarvitse, kunhan lapsille kuuluu hyvää. 14 00:02:52,416 --> 00:02:53,246 Toki. 15 00:02:57,875 --> 00:02:59,165 Hyvää viikonloppua. 16 00:03:02,000 --> 00:03:02,830 Kiitos. 17 00:03:48,958 --> 00:03:51,458 Skottiviskiä vai bourbonia tänä iltana? 18 00:04:00,625 --> 00:04:02,165 Skottiviskiä siis. 19 00:05:30,791 --> 00:05:33,381 Charlotte! 20 00:05:34,916 --> 00:05:35,746 Myöhästyinkö? 21 00:05:35,833 --> 00:05:37,253 Ehdit juuri. -Niinkö? 22 00:05:37,333 --> 00:05:41,043 On pian aika, muttei vielä. -Luojan kiitos. Minä tulin! 23 00:05:41,125 --> 00:05:43,575 Tuskin hän välittää siitä juuri nyt. 24 00:05:44,916 --> 00:05:48,626 Hän on kovin etuajassa. -Sitähän sattuu. 25 00:05:48,708 --> 00:05:52,668 En uskonut hänen olevan näin etuajassa. -Onneksi ehdit paikalle. 26 00:05:52,750 --> 00:05:56,750 En ikinä jättäisi tyttäreni syntymää väliin. Entä sairaala? 27 00:05:56,833 --> 00:06:00,333 Lääkäri oli nopeampi. -Eikö pitäisi mennä sairaalaan? 28 00:06:00,416 --> 00:06:03,916 Siinä kestäisi kaksi tuntia. Lääkäri oli lähempänä. 29 00:06:04,000 --> 00:06:05,830 Entä Miles? -Hän nukkuu. 30 00:06:07,500 --> 00:06:08,750 Olen tässä, kulta. 31 00:06:09,750 --> 00:06:13,460 Oma tyttöni. Siis omat tyttöni. Miten voitte? 32 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Sinua ei yleensä näy näin aikaisin. 33 00:08:02,291 --> 00:08:07,081 Niin, tiesin… Tiedän, että torstaisin aloitat aiemmin. 34 00:08:08,250 --> 00:08:11,210 Ajattelin tuoda sinulle kahvia. 35 00:08:12,208 --> 00:08:15,248 Te jenkit ja teidän kahvinne. -Saatat pitää siitä. 36 00:08:19,000 --> 00:08:21,210 Kippis. 37 00:08:27,083 --> 00:08:28,833 En osaa keittää kahviakaan. 38 00:08:31,666 --> 00:08:34,626 Miten tällä viikolla on mennyt? -Ihan hyvin. 39 00:08:36,333 --> 00:08:37,253 Niin. 40 00:08:39,583 --> 00:08:43,833 Lapset ovat olleet outoja viime aikoina. Kaikki on hieman outoa. 41 00:08:45,458 --> 00:08:46,498 Ilman Owenia - 42 00:08:48,125 --> 00:08:49,165 ja sinua. 43 00:08:52,375 --> 00:08:57,915 Hannah on tuskin koskaan täällä. Hän vain menee kai ulos. 44 00:08:59,208 --> 00:09:04,248 Itsekseen. Joskus käännyn ympäri ja hän onkin poissa. 45 00:09:06,041 --> 00:09:08,001 Joskus ihmisten pitää olla yksin. 46 00:09:15,708 --> 00:09:19,128 Heräsitkö vain tämän takia? -En. 47 00:09:20,416 --> 00:09:25,326 Odotit, että palaan. -Tiesin kyllä, että palaisit tänään. 48 00:09:26,875 --> 00:09:30,415 Mutta tulin muuten vain. -Ovatko lapset hereillä? 49 00:09:31,250 --> 00:09:34,960 He nukkuvat vielä. -Heräsit siis auringonnousun aikaan. 50 00:09:35,458 --> 00:09:40,458 Sitten hiivit keittämään pahaa kahvia - 51 00:09:41,166 --> 00:09:45,076 ja tulit moikkaamaan aamukuudelta muuten vain. 52 00:09:47,416 --> 00:09:49,576 Poppanen, senkin flirtti. 53 00:09:51,041 --> 00:09:55,711 Hyvä on sitten. En pidä siitä, miten asiamme jäivät. 54 00:09:57,833 --> 00:10:00,543 Miten ne jäivät? -Väärin. 55 00:10:01,708 --> 00:10:08,128 Halusin alkaa tehdä jotain oikein, joten ajattelin aloittaa kahvilla. 56 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Oletko nyt varma? Koska aina kun luulen niin, 57 00:10:15,583 --> 00:10:19,293 sinulla on ärsyttävä tapa säikähtää kuin näkisit jonkin ötökän. 58 00:10:20,375 --> 00:10:23,375 Ehkä niin on parempi. Pidän sinusta. 59 00:10:24,791 --> 00:10:28,751 Mutta pidän myös elämästäni tällaisena mukavan tylsänä. 60 00:10:29,333 --> 00:10:31,173 En tahtoisi häiritä sitä. 61 00:10:32,375 --> 00:10:36,915 Asiathan täytyy pitää sopivan tylsinä. 62 00:10:41,916 --> 00:10:44,876 Eikö Blyssa olekin pubi? 63 00:10:46,291 --> 00:10:47,131 On. 64 00:10:49,208 --> 00:10:50,708 Haluatko mennä drinkille? 65 00:10:52,166 --> 00:10:55,326 Pääsisimme pois talosta ja kaikesta tästä. 66 00:10:57,875 --> 00:10:59,745 Sehän voisi olla tylsää. 67 00:11:00,833 --> 00:11:05,423 Jopa kamalan tylsää. -Voin pyytää Hannahia vahtimaan lapsia. 68 00:11:06,416 --> 00:11:08,286 Sitten sinä ja minä - 69 00:11:09,625 --> 00:11:13,495 voimme mennä tylsälle drinkille tylsään pubiin. 70 00:11:14,625 --> 00:11:16,415 Katsotaan, mihin se vie. 71 00:11:19,458 --> 00:11:21,458 Minähän asun pubin yläpuolella. 72 00:11:23,375 --> 00:11:25,075 Enkö kertonutkin siitä? 73 00:11:26,250 --> 00:11:30,130 Minulla on asunto aivan sen tylsän pubin yläpuolella. 74 00:11:35,958 --> 00:11:37,208 Flora? 75 00:11:44,500 --> 00:11:46,750 Flora. 76 00:11:49,166 --> 00:11:50,126 Mitä teet? 77 00:11:53,208 --> 00:11:56,538 Minulla on huono olo. -Kauanko olet ollut ulkona? 78 00:12:00,791 --> 00:12:02,171 Heräsin vasta. 79 00:12:04,375 --> 00:12:05,325 En tiedä. 80 00:12:24,750 --> 00:12:25,580 Hei. 81 00:12:29,375 --> 00:12:32,285 Miles? Sinäkö siellä? 82 00:12:52,375 --> 00:12:53,205 Odota. 83 00:12:58,541 --> 00:12:59,421 Kuka olet? 84 00:13:03,833 --> 00:13:04,793 Kuulitko? 85 00:13:07,875 --> 00:13:08,875 Minä olen Flora. 86 00:13:14,791 --> 00:13:15,791 Äiti! 87 00:13:24,375 --> 00:13:27,325 Mitä nyt? -Huoneessani on joku pikkupoika. 88 00:13:28,083 --> 00:13:33,883 Miles! Luojan tähden. -Se ei ole Miles. Oikeasti. 89 00:13:37,333 --> 00:13:38,173 Henry-setä? 90 00:13:40,083 --> 00:13:41,133 Hei, Flora. 91 00:13:42,375 --> 00:13:43,575 Mitä teet täällä? 92 00:13:44,541 --> 00:13:48,501 En ajanutkaan takaisin kaupunkiin eilen. -Henry-setä jäi yöksi. 93 00:13:48,583 --> 00:13:52,583 Nukuin vierashuoneessa. Tulin vain sanomaan huomenta. 94 00:13:52,666 --> 00:13:56,456 Niin. -Sanoitko, että huoneessasi on joku? 95 00:13:56,541 --> 00:13:58,791 Tule äkkiä katsomaan. 96 00:14:08,916 --> 00:14:10,916 Katso. Ei ketään. 97 00:14:12,625 --> 00:14:17,075 Ei nyt, mutta äsken oli aivan varmasti. 98 00:14:17,666 --> 00:14:21,706 Äläkä sano, ettei ollut. -Hyvä on sitten. 99 00:14:23,000 --> 00:14:24,580 Siis pikkupoikako? 100 00:14:25,500 --> 00:14:30,170 Pieni kuten minä. -Eihän kukaan muu voi olla noin pieni. 101 00:14:33,458 --> 00:14:40,328 Jos täällä on poika, jonka vain sinä näet, ehkä hän haluaisi olla ystäväsi. 102 00:14:41,791 --> 00:14:44,461 Ei, hänessä on jotain vikaa. 103 00:14:45,333 --> 00:14:48,383 Hänellä ei ole kasvoja. -Voi ei. 104 00:14:49,333 --> 00:14:51,173 Hänellä ei ole edes suuta. 105 00:14:51,250 --> 00:14:58,000 Sitten hän olisi hyvä kuuntelija. Se on lähes tärkein ystävän ominaisuus. 106 00:14:58,083 --> 00:15:03,133 Aivan. Jos hän osaa kuunnella, ehkä hän haluaisi kuulla tarinoitasi. 107 00:15:03,750 --> 00:15:09,130 Mutta miten hän voi olla ystäväni, jos hän ei voi kertoa nimeään? 108 00:15:10,041 --> 00:15:14,791 Ehkä voisit antaa hänelle nimen. Voisit keksiä hänelle oman tarinan. 109 00:15:14,875 --> 00:15:19,665 Minullakin oli sinun iässäsi ystävä tässä samassa talossa. 110 00:15:19,750 --> 00:15:25,290 Hän oli sotilas, joka pelotti minua, kunnes keksin hänelle tarinan. 111 00:15:25,375 --> 00:15:28,625 Tuliko hän siitä iloiseksi? -Kyllä tuli. 112 00:15:29,416 --> 00:15:32,076 Ehkä voisin tehdä samoin. 113 00:15:32,166 --> 00:15:35,326 Keksin pojalle tarinan. -Sillä lailla, kultaseni. 114 00:15:44,000 --> 00:15:47,500 Milloin isi tulee kotiin Skotlannista? 115 00:15:51,833 --> 00:15:55,503 Pian, kultapieni. -Tämä on outoa. 116 00:15:56,291 --> 00:15:57,171 Niinkö? 117 00:15:58,041 --> 00:16:01,001 Ehkä siksi, 118 00:16:02,375 --> 00:16:07,665 että olen liian vanha, vai mitä? 119 00:16:09,291 --> 00:16:13,541 Siitä se kai johtuu. -Minun pitäisi olla pienempi. 120 00:16:14,083 --> 00:16:18,833 Sinun pitäisi olla viisivuotias. Sen ikäinen olit, kun tämä tapahtui. 121 00:16:19,875 --> 00:16:22,535 Miksen sitten ole viisivuotias? 122 00:16:23,958 --> 00:16:29,168 En ole viisi vaan kahdeksan vuotta. Miksi ikäni on väärin? 123 00:16:29,250 --> 00:16:30,880 Kyllähän sinä tiedät. 124 00:16:33,041 --> 00:16:36,251 Koska tämä on muisto. -Aivan. 125 00:16:37,333 --> 00:16:41,463 Olen uppoutunut taas uuteen muistoon. -Niin. 126 00:16:41,541 --> 00:16:46,211 Tätähän tapahtuu aina vain useammin. -Niin. 127 00:16:46,291 --> 00:16:49,421 Uppoudun yhä uudestaan johonkin muistoon. 128 00:16:50,000 --> 00:16:54,750 Sitten alan tajuta sen, ja se päättyy heti kun… 129 00:16:54,833 --> 00:16:57,293 Herää. 130 00:17:00,750 --> 00:17:01,790 Kuule. 131 00:17:02,833 --> 00:17:05,793 Taisit vähän torkahtaa. 132 00:17:06,375 --> 00:17:09,245 Mitä tapahtui? -En tiedä. 133 00:17:11,250 --> 00:17:15,630 Anteeksi. En ole oma itseni. 134 00:17:15,708 --> 00:17:20,288 Ei hätää. Varmistamme vain, että olet kunnossa. 135 00:17:20,375 --> 00:17:23,375 Mitä olimme tekemässä? -Me puhuimme. 136 00:17:23,458 --> 00:17:27,918 Puhuimme viimeöisestä kävelystäsi. 137 00:17:28,500 --> 00:17:31,330 Sitten sinä vain… 138 00:17:32,458 --> 00:17:38,378 Näytti siltä, että pyörryit, mutta oletko nyt kunnossa? 139 00:17:39,416 --> 00:17:40,916 Minua väsyttää. 140 00:17:42,333 --> 00:17:48,173 Haluaisin vielä nukkua mutta nähdä unta enkä muistoa. 141 00:17:49,250 --> 00:17:50,460 Uni tällä kertaa. 142 00:17:52,458 --> 00:17:53,418 Selvä. 143 00:18:04,291 --> 00:18:07,921 Neiti Clayton soitti. Flora on kävellyt unissaan. 144 00:18:08,500 --> 00:18:10,790 Onko hän kunnossa? -En ole varma. 145 00:18:10,875 --> 00:18:13,875 Jos hän on kunnossa, se siitä. -Entä jos ei ole? 146 00:18:15,375 --> 00:18:18,035 Soittakoon sitten lääkärille, hitto vie. 147 00:18:39,916 --> 00:18:41,416 Floralla. 148 00:18:42,375 --> 00:18:46,875 Hei, Flora. Henry-setä tässä. -Hei. 149 00:18:47,500 --> 00:18:50,670 Mitä kuuluu, kultaseni? Onko äitisi… 150 00:18:51,708 --> 00:18:52,748 Mitä äidistä? 151 00:18:54,791 --> 00:18:58,671 Tarkoitan, että oletko nähnyt sitä pikkupoikaa uudestaan? 152 00:18:59,333 --> 00:19:01,753 En vielä. 153 00:19:02,291 --> 00:19:06,711 Ei se mitään. Kehitteletkö hänelle tarinaa? 154 00:19:07,291 --> 00:19:11,381 Minä yritän. Mutta isi sanoi, että se poika on tuore. 155 00:19:12,416 --> 00:19:17,286 Siis mikä? -Jokin erityinen tuore. Siinä kaikki. 156 00:19:18,041 --> 00:19:22,631 Mielikuvitukseni tuore. Niin isi sanoi. 157 00:19:24,375 --> 00:19:28,375 Sano isällesi, että nekin tarvitsevat tarinan. 158 00:19:28,458 --> 00:19:32,958 Sano itse. Isä, Henry-setä soittaa. 159 00:19:34,250 --> 00:19:36,330 Mitä? -Hetkinen. 160 00:19:36,416 --> 00:19:39,456 Henry sanoi, että tuoreetkin tarvitsevat tarinan. 161 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Kiitos, kulta. 162 00:19:42,208 --> 00:19:44,418 Mitä tämä on? -Hei. 163 00:19:44,500 --> 00:19:47,670 Olet palannut. -Niin, mutta vain hetkeksi. 164 00:19:47,750 --> 00:19:51,670 Otin eilen viimeisen lennon Glasgow'sta hetken mielijohteesta. 165 00:19:51,750 --> 00:19:54,830 Mutta palaan tapauksen pariin huomenna. 166 00:19:55,375 --> 00:20:00,285 Hyvä ajatus. Lapset ovat varmasti kovin innoissaan, kun tulit. 167 00:20:01,375 --> 00:20:04,285 Mistä muuten tiesit? -Mitä? 168 00:20:04,375 --> 00:20:08,165 Mistä tiesit, että olen täällä? Vai miksi soitat? 169 00:20:08,791 --> 00:20:12,671 Minä yritin tavoitella sinua. 170 00:20:13,625 --> 00:20:16,825 En saanut sinua kiinni Glasgow'sta. 171 00:20:18,333 --> 00:20:22,383 Ajattelin Charlotten tietävän, mikäli vaihdoit hotellia. 172 00:20:22,458 --> 00:20:26,288 Ei, majoitun yhä… No, nyt sait minut kiinni. Mitä asiaa? 173 00:20:26,375 --> 00:20:27,625 Minä… 174 00:20:29,500 --> 00:20:32,920 Olenkin jo löytänyt vastauksen. 175 00:20:33,000 --> 00:20:36,630 Selvitin asian tässä samalla, kun puhuimme. 176 00:20:37,333 --> 00:20:39,633 No, hyvä juttu. 177 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 Niin. 178 00:20:43,166 --> 00:20:44,456 Turvallista matkaa. 179 00:20:57,916 --> 00:20:59,126 Vittu. 180 00:21:06,291 --> 00:21:08,501 Keneltä muka yrität piiloutua? 181 00:21:12,250 --> 00:21:13,380 Sama tulla sisään. 182 00:21:21,250 --> 00:21:25,830 Näköjään sekä skottiviskiä että bourbonia tänä iltana. 183 00:21:27,000 --> 00:21:29,210 Vieläpä tuo 62. 184 00:21:30,083 --> 00:21:34,583 Onko meillä yhä varaa siihen Peterin vietyä sinulta kaiken? 185 00:21:34,666 --> 00:21:35,996 Ei kaikkea. 186 00:21:36,666 --> 00:21:41,576 Mitäpä neljännesmiljoonasta Milesin rahaa eikä sinun? 187 00:21:41,666 --> 00:21:45,626 Korvasin kaiken. Sinähän tiedät jo. 188 00:21:46,875 --> 00:21:51,745 Turhaan minä sinulle selitän. Tiedät kaiken. 189 00:21:54,875 --> 00:21:59,875 Hän kai nukkuu jo. Kokki tai siivooja vastaisi taas. 190 00:22:00,500 --> 00:22:02,630 Tai se söpö pikku amerikkalainen. 191 00:22:04,000 --> 00:22:07,210 Tiedät, että puhelut pelästyttävät heitä. 192 00:22:13,666 --> 00:22:15,576 Stipendiyhdistys. 193 00:22:16,875 --> 00:22:21,625 Luulisi heidän jo tietävän. Heillä on ollut vuosia aikaa selvittää se. 194 00:22:22,791 --> 00:22:28,291 Vastaanottovirkailija voisi hoitaa tämän ja kaikki veljesi kirjeet. 195 00:22:28,375 --> 00:22:29,995 Kykenen itsekin. 196 00:22:30,083 --> 00:22:33,383 Hän voi lähettää kuolinilmoituksen eikä postia tulisi. 197 00:22:33,458 --> 00:22:39,458 Hän voi lähettää ilmoituksen aina tarvittaessa häiritsemättä sinua. 198 00:22:40,000 --> 00:22:43,670 Sinun ei tarvitse edes tietää. -Kykenen itsekin. 199 00:22:44,750 --> 00:22:47,790 Vaadit hoitaa asian itse, jottei se hoituisi, 200 00:22:48,708 --> 00:22:52,458 koska aina kun lähetetään kuolinilmoitus, 201 00:22:52,541 --> 00:22:58,381 sinun on hieman vaikeampi teeskennellä, että veljesi on yhä elossa. Vai mitä? 202 00:22:58,458 --> 00:23:03,748 En teeskentele yhtään mitään. -Kirjoita sitten lähettäjän osoite ylös, 203 00:23:04,333 --> 00:23:08,713 laadi Dominic Wingraven kuolinilmoitus ja vie postiin. 204 00:23:39,250 --> 00:23:40,080 Miten hän voi? 205 00:23:41,666 --> 00:23:42,786 Nukkui koko päivän. 206 00:23:44,708 --> 00:23:48,918 Tarkkailen lämpöä, eikä kuumetta ole. -Poloinen on kai ihan poikki. 207 00:23:50,541 --> 00:23:53,751 Sinua ei näkynyt iltapäivällä. Mihin katosit? 208 00:23:54,833 --> 00:23:55,673 En oikein… 209 00:23:56,916 --> 00:23:58,956 Kaipa minä olin lähistöllä. 210 00:24:00,250 --> 00:24:03,920 Mitä se kertoo minusta, etten muista tätä iltapäivää? 211 00:24:04,000 --> 00:24:08,080 Jos tämä jatkuu huomenna, kutsun lääkärin. -Hyvä ajatus. 212 00:24:08,166 --> 00:24:11,166 Soitin Henrylle, mutta hän ei soittanut takaisin. 213 00:24:11,875 --> 00:24:14,705 En ymmärrä. 214 00:24:15,833 --> 00:24:19,543 Miten joku voi… Lapset ovat hänen ainoa perheensä. 215 00:24:20,750 --> 00:24:23,420 Henry ei ole enää oma itsensä. 216 00:24:24,791 --> 00:24:28,381 Hän ei ole ollut entisensä pitkään aikaan. 217 00:24:29,208 --> 00:24:32,328 Sen Charlotten ja Dominicin kirotun matkan jälkeen. 218 00:24:33,500 --> 00:24:35,500 Kukaan heistä ei tainnut palata. 219 00:24:35,583 --> 00:24:39,883 Charlotte ja Dominic eivät tietenkään, mutta ei kyllä Henrykään. 220 00:24:42,708 --> 00:24:43,918 Kaikki kolme ovat - 221 00:24:46,083 --> 00:24:46,923 poissa. 222 00:24:49,750 --> 00:24:51,000 Tuletko alakertaan? 223 00:24:52,291 --> 00:24:53,131 Ihan kohta. 224 00:24:54,500 --> 00:24:55,330 Selvä. 225 00:25:36,916 --> 00:25:38,916 Mennään tänä viikonloppuna. 226 00:25:39,000 --> 00:25:42,670 Patrick Swayze esiintyy. -Ei taida olla minun juttuni. 227 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 Vieläkö olet täällä? 228 00:25:45,208 --> 00:25:48,878 Piti tiskata. Sitä paitsi minua pyydettiin jäämään. 229 00:25:50,291 --> 00:25:52,581 Kuka nyt sellaista pyytäisi? 230 00:25:56,750 --> 00:25:59,750 Älä koske siihen. Se vain turmeltuisi. 231 00:26:01,500 --> 00:26:02,960 Luulin, että lähdit jo. 232 00:26:03,041 --> 00:26:06,881 Kotimatkalla mietin, miten rankka päivä oli. 233 00:26:07,625 --> 00:26:11,205 Ehkä Poppaselle kelpaisi tylsyys. Mitä sanot? 234 00:26:12,041 --> 00:26:14,541 Mutta lapset… -Heillä on jo hoitaja. 235 00:26:14,625 --> 00:26:18,125 Minulla on asiat hoidossa. Menkää pitämään hauskaa. 236 00:26:18,208 --> 00:26:20,578 Siis meillä on asiat hoidossa. -Niin. 237 00:26:20,666 --> 00:26:24,916 Painajaiset ja möröt sängyn alla hoidetaan nopeasti ja reilusti - 238 00:26:26,041 --> 00:26:29,291 puolueettomassa oikeudenkäynnissä. -Tule. 239 00:26:36,791 --> 00:26:39,671 Minne olemme menossa? 240 00:26:42,458 --> 00:26:46,668 Aiotko tappaa minut? -Jos jatkat puhumista. 241 00:26:50,083 --> 00:26:55,173 Täällä ei juuri ole salaisia paikkoja, vaikka onkin iso tontti. 242 00:26:56,583 --> 00:27:01,673 Mutta tämä on erityinen. -Onpa kaunis. Sinäkö istutit? 243 00:27:01,750 --> 00:27:04,210 Niin. Se on kuuelämänlanka. 244 00:27:06,375 --> 00:27:07,915 Vaikea hoitaa Englannissa. 245 00:27:09,833 --> 00:27:10,713 Mutta - 246 00:27:13,208 --> 00:27:15,788 se kannattaa. -Niinkö? 247 00:27:18,000 --> 00:27:18,830 Eikö kannata? 248 00:27:21,125 --> 00:27:26,915 Se kukkii vain kaksi kuukautta vuodessa, vain öisin ja jokainen nuppu vain kerran. 249 00:27:28,208 --> 00:27:30,328 Nuo kukat kuihtuvat aamuun mennessä. 250 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 Huomisiltana kukkivat uudet, jotka myös kuihtuvat. 251 00:27:35,458 --> 00:27:40,918 Kolmen viikon päästä koko kasvi kuolee. Keväällä joudun istuttamaan uuden. 252 00:27:45,833 --> 00:27:51,583 Vaativa kukka, vaikka kukkii vain kerran. -Siltä ihmiset tuntuvat minusta. 253 00:27:53,166 --> 00:27:56,826 Paljon vaivannäköä, josta ei seuraa juuri mitään. 254 00:27:59,625 --> 00:28:02,705 Kaikki ihmisetkö? -Kaikki. 255 00:28:03,916 --> 00:28:04,826 Jopa sinä. 256 00:28:06,791 --> 00:28:07,631 Jopa minä. 257 00:28:09,541 --> 00:28:10,381 Etenkin minä. 258 00:28:13,333 --> 00:28:15,383 Ajattelin säästää sinulta vaivan. 259 00:28:23,625 --> 00:28:24,825 Hypätään loppuun. 260 00:28:26,250 --> 00:28:28,630 Syteen tai saveen. 261 00:28:30,583 --> 00:28:31,793 Oletko siis valmis? 262 00:28:37,916 --> 00:28:38,746 Selvä. 263 00:28:41,958 --> 00:28:44,458 Äiti oli Louise. Isä oli Dennis. 264 00:28:45,166 --> 00:28:48,786 Kun he tapasivat, äiti oli 18-vuotias ja isä 24-vuotias. 265 00:28:49,916 --> 00:28:52,826 Yllättäen vuosi myöhemmin syntyi veljeni Denny. 266 00:28:53,666 --> 00:28:56,416 Sitten minä kai vähemmän yllättäen. 267 00:28:57,875 --> 00:29:02,875 Isä meni töihin hiilikaivokseen. Sieltä sai hieman parempaa palkkaa. 268 00:29:03,458 --> 00:29:09,208 Mutta hän oli tuskin koskaan kotona, kun taas Louise hoiti lapsia, 269 00:29:10,000 --> 00:29:11,830 vaikka oli itsekin lapsi. 270 00:29:12,333 --> 00:29:15,883 Nuori, jolla oli kaksi lasta ja mies 600 metrin syvyydessä. 271 00:29:15,958 --> 00:29:19,328 Hän piti hauskaa kuten kaikki nuoret. 272 00:29:21,125 --> 00:29:25,075 Isä oli siis maan alla ja äiti jonkun tyypin alla. 273 00:29:25,875 --> 00:29:31,285 Kaivoksissa on se juttu… Siis se, jota mietin nyt vanhempana. 274 00:29:34,208 --> 00:29:37,828 Siellä ei ole kasveja. Ei mitään elämää. 275 00:29:39,541 --> 00:29:46,501 Miehiä lähetetään syvälle pimeään kaivamaan jotain kuollutta. 276 00:29:47,041 --> 00:29:50,541 He kaivavat kuolleita möykkyjä, 277 00:29:50,625 --> 00:29:54,535 jotka ovat niin vanhoja ja elottomia, että ne palavat. 278 00:29:54,625 --> 00:29:59,285 Niin isä eli, ja äiti teki minkä voi tunteakseen olevansa elossa. 279 00:30:00,625 --> 00:30:04,375 Se synkkä, kuollut tomu - 280 00:30:04,458 --> 00:30:09,328 peitti isän kasvot, kädet ja keuhkot, kun hän palasi maan alta. 281 00:30:11,250 --> 00:30:14,290 Hänen maailmassaan ei ollut lehtiä eikä kukkia. 282 00:30:14,375 --> 00:30:19,825 Kun hän viimein kiipesi haudasta ja palasi elävään maailmaan, 283 00:30:22,458 --> 00:30:23,668 hänelle naurettiin. 284 00:30:24,500 --> 00:30:31,210 Kaikki tiesivät, että uusi vauva, pikkuveljeni Mikey, ei ollut hänen. 285 00:30:34,541 --> 00:30:37,291 Dennis ummisti silmänsä jatkaen töitä, 286 00:30:37,375 --> 00:30:42,785 joten häntä kehuttiin tunnollisuudesta samalla kun pilkattiin aisankannattajaksi. 287 00:30:43,458 --> 00:30:48,418 Jos Louisen suhteen suorapuheisia ollaan, äitiä sanottiin huoraksi. 288 00:30:51,166 --> 00:30:55,876 Samoin tytärtä koulussa ja kaduilla. 289 00:30:55,958 --> 00:30:59,208 Jopa kotona, kun Denny yhtyi kuoroon. 290 00:30:59,916 --> 00:31:03,496 Yritti pelastaa oman nahkansa syyttämällä perheen naisia. 291 00:31:03,583 --> 00:31:06,423 Sitten vuonna -67 Louise lähti. 292 00:31:07,625 --> 00:31:08,825 Hän häipyi. 293 00:31:09,416 --> 00:31:16,206 Kun tulin koulusta, löysin Mikeyn yksin parkumasta pää punaisena. 294 00:31:16,708 --> 00:31:20,788 Hän oli yhä vauva eikä ymmärtänyt, mitä oli tehnyt väärin. 295 00:31:24,458 --> 00:31:25,878 Yritin hoitaa häntä. 296 00:31:28,375 --> 00:31:31,455 Olin vasta lapsi. Lapset eivät voi kasvattaa lapsia. 297 00:31:32,625 --> 00:31:33,625 Unohdin asioita. 298 00:31:36,000 --> 00:31:38,080 Jätin kiehuvan kattilan vahtimatta. 299 00:31:44,291 --> 00:31:45,921 Sattui onnettomuus. 300 00:31:47,291 --> 00:31:49,581 Lastensuojelu erotti meidät. 301 00:31:50,625 --> 00:31:51,745 Isä teki parhaansa. 302 00:31:52,333 --> 00:31:57,503 Hän oli niin kauan maan alla, ettei osannut hoitaa lasta, saati kolmea. 303 00:31:59,375 --> 00:32:01,075 Siispä hän katosi. 304 00:32:02,583 --> 00:32:04,083 Sitten alkoi sijaishoito. 305 00:32:04,708 --> 00:32:09,708 Pelkkiä vanhoja, pervoja miehiä ja katkeria vaimoja, 306 00:32:09,791 --> 00:32:12,921 jotka hoitivat roskaväkeä saadakseen vähän rahaa. 307 00:32:14,166 --> 00:32:16,246 Lähdin pian Lontooseen. 308 00:32:17,541 --> 00:32:22,331 Sitten hankkiuduin vaikeuksiin ja jouduin pariksi vuodeksi vankilaan. 309 00:32:24,416 --> 00:32:28,326 Siellä aloitin puutarhanhoidon. Tekemistä toimettomille käsille. 310 00:32:30,083 --> 00:32:33,503 Mutta pidin siitä. Se oli mahtavaa. 311 00:32:35,750 --> 00:32:40,670 Silloin tuli selväksi, etteivät ihmiset ole vaivan arvoisia - 312 00:32:42,458 --> 00:32:43,418 vaan kasvit. 313 00:32:46,208 --> 00:32:50,918 Kun niille suo rakkautta, huolenpitoa ja ravintoa, 314 00:32:52,958 --> 00:32:54,418 saa nähdä, miten käy. 315 00:32:55,583 --> 00:32:58,463 Kun niiden näkee kasvavan, siinä on järkeä. 316 00:33:03,208 --> 00:33:04,038 Niin. 317 00:33:06,083 --> 00:33:09,883 Ihmiset ovat vaativia. Jopa heistä parhaat. 318 00:33:12,708 --> 00:33:16,668 Mutta joskus, hemmetin harvoin kai, 319 00:33:17,833 --> 00:33:22,503 joku voi olla vaivan arvoinen kuten tämä kuuelämänlanka. 320 00:33:27,666 --> 00:33:29,126 Sinulla on vaikeaa. 321 00:33:30,750 --> 00:33:31,580 Sen huomaa. 322 00:33:33,000 --> 00:33:38,960 Podet syyllisyyttä, mutta sinä et päätä, kuka saa elää ja kuka ei. 323 00:33:39,958 --> 00:33:43,748 Valitan, mutta se on totuus. Ihmiset ovat osa luontoa. 324 00:33:45,875 --> 00:33:48,495 Se on tosiasia. Meidän on tarkoitus kuolla. 325 00:33:49,708 --> 00:33:52,128 Se on luonnollista ja kaunista. 326 00:33:54,625 --> 00:33:59,125 Kaikki hajoaa, nousee taas ylös ja hajoaa uudelleen. 327 00:33:59,208 --> 00:34:01,878 Jokainen elävä kasvaa jokaisesta kuolevasta. 328 00:34:03,208 --> 00:34:05,628 Luovutamme paikkamme uudelle elämälle, 329 00:34:06,916 --> 00:34:11,916 joka aloittaa kiertokulkunsa alusta yhä uudelleen. 330 00:34:12,541 --> 00:34:16,921 Se on paljon parempi kuin elämän musertuminen - 331 00:34:17,833 --> 00:34:22,963 syvälle maahan kiveksi, joka palaa tultuaan kyllin vanhaksi. 332 00:34:23,041 --> 00:34:27,171 On paljon parempi nähdä lehtiä ja kukkia. 333 00:34:29,958 --> 00:34:32,208 Luovutamme paikkamme uudelle elämälle, 334 00:34:34,916 --> 00:34:36,326 kuten kuuelämänlangalle. 335 00:34:38,250 --> 00:34:42,330 Sen kauneus piilee sen kuolevaisuudessa. 336 00:35:32,000 --> 00:35:32,830 Voi sentään. 337 00:35:35,416 --> 00:35:37,416 Mitä teemme tämän suhteen? 338 00:35:40,458 --> 00:35:41,628 En tiedä. 339 00:35:44,541 --> 00:35:45,961 En todellakaan tiedä. 340 00:36:14,083 --> 00:36:15,503 Onko tässä kaikki? 341 00:36:15,583 --> 00:36:18,003 Vielä yksi osa autossa. -Minä haen. 342 00:36:25,291 --> 00:36:29,171 Voi luoja. Mitä olet mennyt tekemään? 343 00:36:29,250 --> 00:36:32,460 Sussexissa on eräs mies, joka tekee näitä. 344 00:36:32,541 --> 00:36:38,791 Taisi osua tarpeeksi lähelle. Ei se tietenkään täysin tarkka kopio ole. 345 00:36:39,458 --> 00:36:41,998 Flora sekoaa tästä. 346 00:36:42,958 --> 00:36:44,668 Anteeksi, etten tule juhliin. 347 00:36:45,333 --> 00:36:49,463 Toivottavasti lahja hyvittää asian. -Kuusivuotias ei muuta huomaakaan. 348 00:36:51,875 --> 00:36:52,705 Ei täällä. 349 00:36:58,000 --> 00:37:02,580 Haen loput. Tämän voisi piilottaa työhuoneeseen juhliin asti. 350 00:37:05,000 --> 00:37:08,380 Kuulostaa hyvältä. Kulta, katso, mitä veljesi toi. 351 00:37:09,000 --> 00:37:09,920 Hieno. 352 00:37:11,416 --> 00:37:14,126 Anteeksi, etten tule juhliin. Tiedäthän sinä. 353 00:37:14,208 --> 00:37:17,458 Soitan sitten Berliinistä. -Hyvä. 354 00:38:01,125 --> 00:38:02,075 Voi luoja. 355 00:38:04,583 --> 00:38:10,673 Miksi ihmeessä istut täällä pimeässä? Tulin iltapalalle ennen nukkumaanmenoa. 356 00:38:11,541 --> 00:38:14,631 Tarvitsen lisäenergiaa. Aamulla puhkeaa kaaos. 357 00:38:14,708 --> 00:38:17,038 Kaikki ne lapset juoksevat ympäriinsä. 358 00:38:17,666 --> 00:38:20,206 Sinunkin pitäisi levätä. Tuletko nukkumaan? 359 00:38:24,500 --> 00:38:25,710 Floran syntymä. 360 00:38:27,416 --> 00:38:28,536 Rupesin miettimään, 361 00:38:30,791 --> 00:38:32,381 miten outo ilta se oli. 362 00:38:34,416 --> 00:38:35,246 Niinkö? 363 00:38:37,458 --> 00:38:41,128 En muista paljoa. Synnytyksen hienous. 364 00:38:42,750 --> 00:38:47,210 Se on kuulemma tarkoitus unohtua. Jokin aivojen kemikaali aiheuttaa sen. 365 00:38:48,708 --> 00:38:50,828 Muuten ei ikinä synnyttäisi toista. 366 00:38:52,291 --> 00:38:53,921 Hän syntyi kovin etuajassa. 367 00:39:00,583 --> 00:39:01,463 Niin. 368 00:39:03,666 --> 00:39:06,746 Niin, ja olin todella yllättynyt. 369 00:39:07,666 --> 00:39:12,536 Niin aikaiseksi synnytykseksi vauva ei ollutkaan niin pieni kuin odotin. 370 00:39:35,208 --> 00:39:36,538 Ajoitus ei täsmännyt. 371 00:39:40,041 --> 00:39:41,461 Nyt en ymmärrä. 372 00:39:44,000 --> 00:39:49,670 Jos hän ei syntynytkään etuajassa vaan täysiaikaisena, ajoitus ei täsmää. 373 00:39:50,708 --> 00:39:52,748 Hänen täytyi syntyä etuajassa - 374 00:39:54,166 --> 00:39:56,626 tai hän olisi saanut alkunsa elokuussa, 375 00:39:58,625 --> 00:39:59,785 kun olin Venäjällä. 376 00:40:02,500 --> 00:40:03,540 Kuusi vuotta. 377 00:40:06,041 --> 00:40:08,631 Kesti kuusi vuotta tajuta se. 378 00:40:10,416 --> 00:40:12,126 En kai halunnut tajuta. 379 00:40:16,833 --> 00:40:19,043 Olin liikaa poissa. 380 00:40:23,375 --> 00:40:29,535 Ilmeisesti näin isossa talossa kaksin Milesin kanssa oli - 381 00:40:31,750 --> 00:40:32,580 yksinäistä. 382 00:40:38,500 --> 00:40:39,630 Rakastatko häntä? 383 00:41:04,791 --> 00:41:11,541 Au pair nukkui pitkästä aikaa hyvin. Kenties jopa ensimmäistä kertaa. 384 00:41:44,250 --> 00:41:45,080 Flora! 385 00:41:46,875 --> 00:41:49,035 Mitä sinä teet? 386 00:41:51,041 --> 00:41:55,631 Missä minä olen? -Oletko kunnossa? Kävelitkö taas unissasi? 387 00:41:55,708 --> 00:42:00,958 En tiedä. Taisin taas uppoutua muistoon. 388 00:42:02,333 --> 00:42:06,213 Tule. Mennään sisälle. -Miksi näin käy yhä uudestaan? 389 00:42:22,750 --> 00:42:24,960 Olen kovin pahoillani tästä. 390 00:42:25,541 --> 00:42:28,631 Olin vain kävelyllä. Ei ollut tarkoitus huolestuttaa. 391 00:42:29,791 --> 00:42:33,751 Mennään aamiaiselle. Minulla on kamala nälkä. 392 00:42:53,958 --> 00:42:58,628 Anteeksi keskeytys. Neiti Clayton soitti taas. Ehkä pitäisi… 393 00:42:58,708 --> 00:43:01,628 Onko joku loukkaantunut? Tarvitaanko ambulanssi? 394 00:43:02,416 --> 00:43:04,416 Ei se ole niin yksinkertaista. 395 00:43:04,500 --> 00:43:08,750 Minähän sanoin jo. En ole saatavilla, ellei joku loukkaannu! 396 00:43:18,666 --> 00:43:20,246 Jumalauta. 397 00:43:21,666 --> 00:43:22,536 Hyvä on. 398 00:43:25,916 --> 00:43:29,076 Hyvä on. Soita hänelle takaisin. 399 00:43:35,708 --> 00:43:38,958 Hei. Mitä tämä on? 400 00:43:39,041 --> 00:43:40,791 Viekää ne autoon. 401 00:43:42,541 --> 00:43:44,961 Saat pitää toimiston. 402 00:43:45,708 --> 00:43:49,828 Mitä oikein selität? -En halua nähdä tätä enää ikinä. 403 00:43:51,000 --> 00:43:55,250 Pidit kai minua ihan vitun tyhmänä. 404 00:43:56,375 --> 00:43:59,325 Nyt en… -"Vauvat eivät noudata aikataulua, Dom." 405 00:44:00,791 --> 00:44:04,001 Mutta muista tämä tärkeä asia. 406 00:44:05,250 --> 00:44:08,960 Flora on minun tyttäreni siten kuin sillä on merkitystä. 407 00:44:10,041 --> 00:44:15,331 Kun hän naarmuttaa polvensa tai näkee painajaista, minä hoidan. 408 00:44:16,583 --> 00:44:21,833 Kun joku kusipää särkee hänen sydämensä, minä lohdutan. 409 00:44:23,541 --> 00:44:26,881 Kun hän pyytää isäänsä saattamaan hänet alttarille, 410 00:44:29,291 --> 00:44:33,331 se olen minä etkä sinä. Ymmärrätkö? 411 00:44:34,541 --> 00:44:40,461 Eikö Charlotte kertonut? Kappas vain. Saan nähdä, kun sinulla sytyttää. 412 00:44:42,458 --> 00:44:43,498 Olen miettinyt. 413 00:44:44,833 --> 00:44:49,923 Olen yrittänyt keksiä sopivaa sanaa. En keksi muuta kuin "karkotus". 414 00:44:50,666 --> 00:44:54,496 Se osuu lähelle. Se puree muttei läheskään tarpeeksi kovaa. 415 00:44:57,375 --> 00:44:58,455 Kelvatkoon. 416 00:45:00,458 --> 00:45:02,668 Minä karkotan sinut, pikkuveli. 417 00:45:03,791 --> 00:45:09,131 Karkotan sinut kodistani sekä vaimoni ja lasteni luota. 418 00:45:10,291 --> 00:45:11,251 Olet karkotettu. 419 00:45:12,916 --> 00:45:18,626 Sinulla ei ole enää veljeä, veljentytärtä eikä veljenpoikaa. 420 00:45:20,166 --> 00:45:20,996 Ei ketään. 421 00:45:22,416 --> 00:45:23,326 Vain itsesi. 422 00:45:24,583 --> 00:45:26,173 Ja oma itsesi, 423 00:45:27,833 --> 00:45:29,003 todellinen minäsi, 424 00:45:31,583 --> 00:45:33,003 on julma paskiainen. 425 00:45:35,250 --> 00:45:37,500 Irvokas pikku paholainen. 426 00:45:40,708 --> 00:45:41,668 Säälin sinua. 427 00:45:43,750 --> 00:45:45,420 Joudut elämään sen kanssa. 428 00:45:47,958 --> 00:45:49,668 Joudut elämään itsesi kanssa, 429 00:45:52,000 --> 00:45:56,670 joka on surkea, virnuileva, saatanan hirviö. Vai mitä? 430 00:46:16,125 --> 00:46:17,785 Kuinka kaukana Intia on? 431 00:46:18,958 --> 00:46:22,248 Kauempana kuin ikävä mutta lähempänä kuin hyvästit. 432 00:46:22,875 --> 00:46:28,415 Tiedän, mitä mietit, mutta älä murehdi. Pärjäät kyllä pari viikkoa, kultaseni. 433 00:46:29,625 --> 00:46:34,995 Saanko tulla mukaan? Pari viikkoa on hirveän pitkä aika. 434 00:46:35,083 --> 00:46:38,753 En halua jäädä yksin Milesin ja rouva Grosen luo. 435 00:46:47,583 --> 00:46:48,423 Kas tässä. 436 00:46:49,833 --> 00:46:52,293 Tätä kutsutaan talismaaniksi. 437 00:46:53,166 --> 00:46:57,326 Minulla oli tapana tehdä näitä. Joskus teen niitä vieläkin. 438 00:46:58,625 --> 00:47:02,075 Olen tehnyt niitä ikäisestäsi asti. -Mitä se tekee? 439 00:47:02,166 --> 00:47:04,876 Se suojelee ja pitää ihmiset onnellisina. 440 00:47:08,833 --> 00:47:13,503 Se tapahtuu taas, vai mitä? -Mikä? 441 00:47:14,750 --> 00:47:18,250 En ole oikeasti tässä. Olen liian vanha. 442 00:47:19,583 --> 00:47:23,503 Ajoitus ei täsmää. -Niin. 443 00:47:25,291 --> 00:47:28,001 Olen uppoutunut taas uuteen muistoon. 444 00:47:29,541 --> 00:47:30,631 Turvallisesti. 445 00:47:33,916 --> 00:47:35,126 Kaipaan sinua, äiti. 446 00:47:39,000 --> 00:47:39,830 Kultaseni. 447 00:47:42,833 --> 00:47:44,883 Sinun pitäisi kai herätä nyt. 448 00:48:01,708 --> 00:48:03,038 Muistan nämä. -Niinkö? 449 00:48:03,125 --> 00:48:04,245 Se oli keväällä. 450 00:48:07,916 --> 00:48:10,706 Miten jaksat syödä kaksi annosta? Katsokaa. 451 00:48:12,208 --> 00:48:14,208 Tehän olette… 452 00:48:15,291 --> 00:48:19,001 Mitä teette? -Flora, hei. 453 00:48:19,083 --> 00:48:21,463 Syötte ilman minua. 454 00:48:22,041 --> 00:48:24,331 Mitä? -Miten niin? 455 00:48:24,416 --> 00:48:28,706 Söit jo huoneessasi Owenin keittoa. -Siitä tuli erityisen hyvää. 456 00:48:29,541 --> 00:48:33,381 En muista sitä. -Sanoinhan, ettei hän ole oma itsensä. 457 00:48:33,458 --> 00:48:38,498 Hän vaikuttaa terveeltä mutta oudolta. -En pidä tästä leikistä. 458 00:48:39,791 --> 00:48:41,751 Ei hätää. -En pidä tästä! 459 00:48:41,833 --> 00:48:46,383 Setäsi taitaa soittaa. Kaikki järjestyy. Ei mitään hätää. 460 00:48:46,458 --> 00:48:49,288 Haloo? 461 00:48:54,208 --> 00:48:55,878 Taas pilapuhelu. 462 00:48:59,166 --> 00:49:02,416 Luuletko oikeasti, että hän vielä joskus vastaa? 463 00:49:04,125 --> 00:49:05,745 Alkaa olla surullista. 464 00:49:07,833 --> 00:49:13,293 Mitä hyödyt tästä? Hän saattaa vastata joka kymmenenteen soittoosi. 465 00:49:14,250 --> 00:49:18,960 Saatat kuulla hänen sanovan: "Floralla." Epätodennäköistä. 466 00:49:20,625 --> 00:49:26,745 Sillä välin he luulevat, että olet puhelimeen huohottava pervo. 467 00:49:26,833 --> 00:49:30,213 Pelkkä sekopää. Miten säälittävää. 468 00:49:33,208 --> 00:49:34,668 Tässä sitä taas ollaan. 469 00:49:35,375 --> 00:49:38,995 Tämä ei ole todellista, mutta avaa ovi silti. 470 00:49:51,000 --> 00:49:52,330 Anteeksi, kun yllätin. 471 00:49:55,083 --> 00:49:56,503 Olin lähistöllä. 472 00:49:59,458 --> 00:50:04,248 Enkä ollut. Sepitin vain tarinan. Minulla ei ole paljon aikaa. 473 00:50:08,875 --> 00:50:11,875 Mitä olit tekemässä? -Olin… 474 00:50:16,000 --> 00:50:17,290 En oikein tiedä. 475 00:50:24,000 --> 00:50:24,880 Anteeksi. 476 00:50:27,458 --> 00:50:32,038 Flora. -Olen pahoillani. Olisi pitänyt kertoa. 477 00:50:34,500 --> 00:50:36,750 Olisi pitänyt toimia toisin. 478 00:50:38,333 --> 00:50:41,713 Lähdemme tänä iltana Intiaan. 479 00:50:43,833 --> 00:50:46,423 Pariksi viikoksi. Uusimme häämatkamme. 480 00:50:48,791 --> 00:50:49,671 Vai niin. 481 00:50:52,666 --> 00:50:53,826 Halusin hyvästellä. 482 00:50:53,916 --> 00:50:55,286 Charlotte. -Oikeasti. 483 00:50:56,833 --> 00:51:01,333 Aion saada asiat toimimaan mieheni ja perheeni kanssa. 484 00:51:02,833 --> 00:51:06,673 Halusin itse kertoa, miksi lähden matkalle. 485 00:51:09,291 --> 00:51:10,461 Voin korjata asiat. 486 00:51:14,791 --> 00:51:16,831 Mutten voinut lähteä ilman… 487 00:51:18,458 --> 00:51:19,998 Rakastan sinua, Charlotte. 488 00:51:26,125 --> 00:51:27,325 Tiedän sen. 489 00:51:31,833 --> 00:51:36,173 Tähän liittyy paljon muutakin kuin rakkaus. 490 00:52:28,416 --> 00:52:32,036 Ei kai haittaa, että hyppään eteenpäin suosikkikohtaani. 491 00:52:32,125 --> 00:52:38,245 Ei, ole kiltti. -Tuo loukkaa minua. Haluan nähdä sen taas. 492 00:52:38,333 --> 00:52:40,503 Ei. -Se ilta, kun tapasimme. 493 00:52:42,666 --> 00:52:44,916 Anna mennä. Vastaa. 494 00:52:47,125 --> 00:52:50,125 En vastaa. -Sinun on pakko. Tiedät kyllä. 495 00:52:50,916 --> 00:52:53,496 En halua. -Ainahan sinä vastaat. 496 00:52:53,583 --> 00:52:56,923 Ei ole mitään pelättävää. Tiedät, kuka soittaa. 497 00:52:57,000 --> 00:53:00,540 Se on Britannian konsulaatti Intiassa. -Lopeta, ole kiltti. 498 00:53:00,625 --> 00:53:02,205 Heillä on kamalia uutisia. 499 00:53:02,291 --> 00:53:04,881 Älä. -On sattunut onnettomuus. 500 00:53:24,541 --> 00:53:25,381 Haloo? 501 00:53:28,833 --> 00:53:29,963 Puhelimessa. 502 00:53:33,875 --> 00:53:35,825 Anteeksi, voisitko toistaa? 503 00:53:46,250 --> 00:53:47,960 Millainen onnettomuus? 504 00:53:56,166 --> 00:53:57,786 Ovathan he kunnossa? 505 00:54:10,625 --> 00:54:11,495 Mahdotonta. 506 00:54:16,083 --> 00:54:17,043 Tämä on erehdys. 507 00:54:59,583 --> 00:55:05,383 Eihän se kovin kamalaa ollut? -Se on yhtä helvettiä joka kerta. 508 00:55:05,458 --> 00:55:08,828 Ei sentään. Se ei ollut pahin osuus. 509 00:55:08,916 --> 00:55:13,036 Eikä edes hautajaisjärjestelyt tai tyhjien arkkujen hautaus. 510 00:55:13,541 --> 00:55:20,211 Ei, vaan helvettiä oli joutua soittamaan Blyn kartanoon kertoaksesi uutiset - 511 00:55:20,291 --> 00:55:25,501 ja kuulla Floran ääni ensimmäisenä hänen vastattuaan puhelimeen. 512 00:55:26,000 --> 00:55:28,670 Hänen pikkutytön äänensä sanoi… 513 00:55:29,208 --> 00:55:30,958 Floralla. 514 00:55:38,916 --> 00:55:43,746 Puhuu ja kävelee unissaan. Hänellä on rankkaa. 515 00:55:44,500 --> 00:55:47,330 Niin. 516 00:55:50,041 --> 00:55:55,501 En tiedä, mitä muuta tehdä. Taidan viedä hänet aamulla lääkäriin. 517 00:55:56,250 --> 00:55:57,750 Hän tarvitsee psykologia. 518 00:55:59,625 --> 00:56:04,535 Vankilassa terapia oli pakollista. Inhosin sitä. En uskonut sen auttavan. 519 00:56:06,083 --> 00:56:12,043 Psykologini Tamara ei antanut periksi. Piti kiinni kuin koira luusta. 520 00:56:14,041 --> 00:56:16,251 Aloin puhua vain vaientaakseni hänet. 521 00:56:17,250 --> 00:56:20,040 Kuukauden jälkeen tajusin nukkuvani läpi yön. 522 00:56:23,375 --> 00:56:26,665 Niin. Taidat olla oikeassa. 523 00:56:30,958 --> 00:56:31,828 Pitää mennä. 524 00:56:33,833 --> 00:56:36,133 Pitää vähintäänkin vaihtaa vaatteet. 525 00:56:39,291 --> 00:56:40,131 Mutta - 526 00:56:42,125 --> 00:56:45,285 voisit tulla takaisin. 527 00:56:46,375 --> 00:56:49,745 Tänä iltanako? -Niin. Tänä iltana. 528 00:56:51,916 --> 00:56:55,956 Enpä tiedä, Poppanen. Sinulla on täällä kädet täynnä. 529 00:57:00,666 --> 00:57:04,326 Olen muutenkin koko yön hereillä tarkkaillen Floraa. 530 00:57:07,375 --> 00:57:10,415 Hyvää yötä nyt vain. 531 00:57:13,208 --> 00:57:18,578 Nähdään vielä jonakin toisena iltana. -Lupaatko? 532 00:57:29,750 --> 00:57:30,710 Lupaan. 533 00:57:40,916 --> 00:57:43,876 Vitut. -Ja taas mennään. 534 00:57:49,541 --> 00:57:52,291 Linja on poikki. -Puhelinongelmiako? 535 00:57:59,375 --> 00:58:02,375 Linja on katkaistu. -Entä sitten? 536 00:58:02,875 --> 00:58:08,625 Ei sen pitäisi olla. Ei ollut aiemminkaan. -Tuskin se mitään on. 537 00:58:15,375 --> 00:58:17,165 Mitä teet? -Menen sinne. 538 00:58:17,791 --> 00:58:19,961 Mitä? -Menen Blyn kartanoon. 539 00:58:21,166 --> 00:58:26,666 Järjetöntä. Sinne ajaa kolme tuntia, ja olet juonut tauotta kaksi vuotta. 540 00:58:26,750 --> 00:58:27,920 Ei sen väliä. 541 00:58:29,041 --> 00:58:33,211 Miksi? Lastenhoitajahan on siellä. Et voisi edes tehdä mitään. 542 00:58:33,291 --> 00:58:36,671 Minulla on kamala tunne. -Sehän ratkaisee asian. 543 00:58:38,333 --> 00:58:44,883 Kun viimeksi oli näin paha aavistus… -Blyssa varmasti ilahdutaan tulostasi. 544 00:58:44,958 --> 00:58:49,628 Ehkä voit kertoa lapsille kasvotusten, miten heidän vanhempansa kuolivat. 545 00:58:49,708 --> 00:58:53,668 Kerro samalla, miksi he ylipäätään lähtivät matkalle. 546 00:59:20,208 --> 00:59:21,128 Hei. 547 00:59:25,916 --> 00:59:26,746 Odota. 548 00:59:40,666 --> 00:59:41,496 Hei? 549 01:00:01,083 --> 01:00:04,253 Siinähän sinä olet. Älä pelkää. 550 01:00:06,916 --> 01:00:08,746 Anteeksi, kun pelkäsin aiemmin. 551 01:00:09,583 --> 01:00:14,083 Se oli epäkohteliasta. Mutta ajattelin antaa sinulle tarinan. 552 01:00:16,166 --> 01:00:20,666 Poikaparka. Ikävää, ettei sinulla ole kasvoja. 553 01:00:25,375 --> 01:00:26,205 Kuule. 554 01:00:30,458 --> 01:00:31,328 Kokeile tätä. 555 01:00:39,791 --> 01:00:41,751 Sillä lailla. 556 01:00:43,541 --> 01:00:47,211 Keksitäänpä sinulle ikioma tarina. 557 01:00:50,250 --> 01:00:52,750 Taisin tehdä sen taas. 558 01:00:54,083 --> 01:00:57,383 Olen uppoutunut taas uuteen muistoon. 559 01:00:58,000 --> 01:01:02,290 Sinä yönä, kun tämä tapahtui ja annoin sinulle kasvot, 560 01:01:02,375 --> 01:01:06,785 olin vasta viisi vuotta vanha, vai mitä? 561 01:01:09,541 --> 01:01:13,211 Miksi teet minulle aina näin? Kerro nyt. 562 01:01:13,791 --> 01:01:17,421 Miksi työnnät minut koko ajan sivuun, neiti Jessel? 563 01:01:24,333 --> 01:01:27,253 Kuule, nyt riittää. 564 01:01:28,666 --> 01:01:35,286 En pidä tästä leikistä. Älä piileksi. Haluan puhua sinulle. 565 01:01:40,291 --> 01:01:41,831 Olen vihainen sinulle. 566 01:01:42,750 --> 01:01:47,130 Miksi? Kaikkihan on hyvin. Kerrassaan… -Eikä ole. 567 01:01:48,000 --> 01:01:50,290 En jaksa enää uppoutua muistoihin. 568 01:01:50,375 --> 01:01:54,535 En halua enää unohdella asioita ja käyttäytyä oudosti. 569 01:01:55,083 --> 01:01:57,633 Enkä halua, että Miles käyttäytyy oudosti. 570 01:01:58,625 --> 01:02:00,125 Mikä Milesia vaivaa? 571 01:02:00,208 --> 01:02:04,458 Miles on kerrassaan loistava, paitsi silloin, kun ei ole. 572 01:02:05,041 --> 01:02:08,081 Kun ei ole loistavako? -Kun ei ole Miles. 573 01:02:12,333 --> 01:02:17,043 Ei, älä tee noin. Et saa tehdä noin koko ajan. 574 01:02:18,250 --> 01:02:20,880 Tule takaisin ja näytä itsesi! 575 01:02:22,291 --> 01:02:23,791 Mitä teet minulle? 576 01:02:24,708 --> 01:02:26,168 Minä… -Flora? 577 01:02:32,750 --> 01:02:35,000 Flora, tule tänne. 578 01:02:38,083 --> 01:02:41,833 Ei hätää. Se on vain neiti Jessel. 579 01:02:46,916 --> 01:02:49,326 Miles! 580 01:02:50,958 --> 01:02:53,208 Tämäpä kiusallista. 581 01:02:55,458 --> 01:02:56,288 Miles! 582 01:03:00,833 --> 01:03:03,793 Flora, ei! 583 01:03:12,958 --> 01:03:14,378 Missä olet? 584 01:03:19,375 --> 01:03:22,875 Meidän pitää mennä. Tule. 585 01:03:24,958 --> 01:03:25,918 Anteeksi. 586 01:04:29,833 --> 01:04:31,833 Tekstitys: Kaisa Innes