1 00:00:07,166 --> 00:00:09,246 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:14,833 --> 00:01:17,253 El ama de llaves sabía, mejor que muchos, 3 00:01:17,333 --> 00:01:20,003 que una gran responsabilidad puede perturbar la paz. 4 00:01:20,083 --> 00:01:23,293 Lo sabía desde que había declarado a Bly su hogar, 5 00:01:23,375 --> 00:01:27,285 por lo que tenía su fórmula para encontrar paz dentro de su rutina. 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,671 Siempre le había funcionado. 7 00:01:30,708 --> 00:01:31,878 Siempre. 8 00:01:31,958 --> 00:01:34,328 No podemos fiarnos del pasado. 9 00:01:36,541 --> 00:01:39,131 No podemos fiarnos del pasado. 10 00:01:40,208 --> 00:01:42,498 Lo aprendí al cuidar de mamá. 11 00:01:44,541 --> 00:01:47,001 Eso hace la demencia, ¿no? 12 00:01:49,208 --> 00:01:51,538 Supongo que aprendí bastante con eso. 13 00:01:51,625 --> 00:01:55,995 Digo, creemos que está todo guardado en nuestros recuerdos, 14 00:01:57,333 --> 00:01:59,793 pero se desvanecen o se distorsionan. 15 00:02:00,666 --> 00:02:04,036 Podemos morir en cualquier momento. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,875 O podríamos olvidar nuestra vida, que es como morir. 17 00:02:07,958 --> 00:02:10,578 Por eso, piénsalo. 18 00:02:11,791 --> 00:02:14,421 Tampoco podemos fiarnos de nuestro futuro. 19 00:02:17,791 --> 00:02:20,461 Ni del pasado ni del futuro. 20 00:02:22,166 --> 00:02:24,786 Dios, sé que es aterrador, pero, Owen, 21 00:02:25,791 --> 00:02:27,131 eres joven. 22 00:02:27,916 --> 00:02:30,576 Tienes un pasado, tienes un futuro. 23 00:02:30,666 --> 00:02:33,416 Yo diría que puedes fiarte de ambos. 24 00:02:34,166 --> 00:02:36,626 Pobre criatura de Dios. 25 00:02:42,041 --> 00:02:44,381 - ¿Sabes qué noté? - ¿Qué? 26 00:02:45,708 --> 00:02:49,458 Pasas demasiado tiempo preocupándote por otras personas. 27 00:02:49,541 --> 00:02:50,791 Es mi trabajo. 28 00:02:52,250 --> 00:02:53,830 Es más que eso, ¿no? 29 00:02:55,083 --> 00:02:59,423 Deberías tomar esa responsabilidad y hacerla a un lado un rato. 30 00:03:00,000 --> 00:03:01,080 Yo lo hago. 31 00:03:01,833 --> 00:03:02,833 A la mierda. 32 00:03:05,041 --> 00:03:06,421 Lamento decirlo. 33 00:03:07,291 --> 00:03:08,251 No debería. 34 00:03:08,333 --> 00:03:12,253 Es horrible, pero lo diré. 35 00:03:14,916 --> 00:03:16,496 Es un alivio. 36 00:03:18,958 --> 00:03:20,208 No es horrible. 37 00:03:23,375 --> 00:03:25,535 Ya nada me ata, me guste o no. 38 00:03:27,333 --> 00:03:28,793 Y ahora pienso 39 00:03:31,666 --> 00:03:33,666 que quizás podría volver a París. 40 00:03:36,416 --> 00:03:37,326 Bueno, 41 00:03:39,083 --> 00:03:42,463 es cierto, ¿no? 42 00:03:42,541 --> 00:03:44,331 - Podría. - Sí. 43 00:03:44,958 --> 00:03:46,078 Y te digo algo. 44 00:03:49,416 --> 00:03:50,666 Tú también podrías. 45 00:03:57,666 --> 00:03:59,286 Repite después de mí: 46 00:03:59,375 --> 00:04:02,705 "Hannah Grose en París". 47 00:04:02,791 --> 00:04:04,331 ¿Qué haría allá? 48 00:04:04,916 --> 00:04:07,956 Comer croissants y beber buen vino. 49 00:04:08,041 --> 00:04:10,541 Y vivir, Hannah. Vivir. 50 00:04:12,833 --> 00:04:15,543 Hacer lo que nos dé la gana. 51 00:04:16,875 --> 00:04:18,075 Juntos. 52 00:04:20,041 --> 00:04:21,081 Mientras podamos. 53 00:04:26,166 --> 00:04:29,036 Lamento interrumpir, pero ya me dio sueño. 54 00:04:29,625 --> 00:04:31,785 Vamos, Owen, hora de ir a casa. 55 00:04:34,541 --> 00:04:36,711 Sí, ya es tarde. 56 00:04:40,625 --> 00:04:42,035 Nos "bebremos" luego. 57 00:04:43,166 --> 00:04:44,746 Es malo hasta para ti. 58 00:04:46,833 --> 00:04:49,713 - Ve con cuidado. - Me sé el camino. Tranquila. 59 00:04:53,166 --> 00:04:54,206 Está todo bien. 60 00:05:03,625 --> 00:05:04,875 ¿Usted es Hannah? 61 00:05:06,916 --> 00:05:07,996 Owen Sharma. 62 00:05:08,750 --> 00:05:10,380 Un placer conocerla. 63 00:05:12,166 --> 00:05:13,076 Claro. 64 00:05:13,750 --> 00:05:14,960 Claro, sí. 65 00:05:15,500 --> 00:05:19,290 Disculpa, estoy un poco despistada hoy. 66 00:05:19,375 --> 00:05:21,575 Y no suelo hacer las entrevistas de… 67 00:05:21,666 --> 00:05:24,536 Me siento más cómoda del otro lado de la mesa. 68 00:05:25,166 --> 00:05:30,206 Pero Charlotte, la señora Wingrave, tuvo que… 69 00:05:33,208 --> 00:05:35,128 Como sea, podemos empezar. 70 00:05:35,208 --> 00:05:38,328 Hannah Grose, un placer. Por favor. 71 00:05:40,833 --> 00:05:45,423 Bien, ¿así que estudiaste en París? 72 00:05:46,833 --> 00:05:48,713 Sí, durante dos años. 73 00:05:48,791 --> 00:05:51,041 Los mejores dos años de mi vida. 74 00:05:51,125 --> 00:05:53,575 Trabajé en un restaurante en Le Marais. 75 00:05:55,250 --> 00:05:57,460 Me temo que este puesto te aburriría. 76 00:05:57,958 --> 00:06:00,498 Podrías trabajar en un restaurante elegante. 77 00:06:00,583 --> 00:06:03,583 Es decir, ¿por qué trabajar en Bly? 78 00:06:04,166 --> 00:06:06,456 - Está cerca de casa. - Eso es honesto. 79 00:06:06,541 --> 00:06:09,961 Bueno, soy muy honesto. Debe ser patológico. 80 00:06:10,041 --> 00:06:12,501 No, la honestidad nunca es eso. 81 00:06:12,583 --> 00:06:15,423 Lo considero una oportunidad para perfeccionarme. 82 00:06:15,500 --> 00:06:19,080 En París, era subchef, o sea que solo cortaba vegetales. 83 00:06:19,166 --> 00:06:23,166 Aquí haría todo yo. Sería una experiencia enriquecedora. 84 00:06:23,708 --> 00:06:25,828 Cocinarías para dos niños. 85 00:06:25,916 --> 00:06:28,206 No sé si es la experiencia que buscas. 86 00:06:28,291 --> 00:06:30,751 Miles tiene siete años y es exigente. 87 00:06:30,833 --> 00:06:33,503 Flora tiene cinco años y es un amor. 88 00:06:33,583 --> 00:06:35,003 Ambos lo son. 89 00:06:35,083 --> 00:06:37,293 Los Wingrave vacacionan y veranean aquí. 90 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 Me tratan bien. 91 00:06:39,125 --> 00:06:41,495 Y suena a Los de arriba y los de abajo, 92 00:06:42,708 --> 00:06:45,168 pero esta es mi casa y me enorgullece. 93 00:06:45,708 --> 00:06:47,788 Necesitamos un cocinero estable. 94 00:06:47,875 --> 00:06:49,205 Bueno… 95 00:06:50,333 --> 00:06:51,633 cuando mi mamá… 96 00:06:53,000 --> 00:06:55,920 Es decir, cuando sea hora de… 97 00:06:58,125 --> 00:06:59,375 No iba a contar esto. 98 00:07:00,541 --> 00:07:04,131 Pero es parte de eso si desea saber por qué me postulé. 99 00:07:05,291 --> 00:07:08,461 Ayer, mi madre pensó que era 1962. 100 00:07:09,000 --> 00:07:11,420 Y que yo era mi abuelo. 101 00:07:13,333 --> 00:07:14,963 Por eso estoy aquí. 102 00:07:15,458 --> 00:07:18,128 Para ganarme la vida mientras la cuido. 103 00:07:18,208 --> 00:07:20,078 No sé cuánto podría… 104 00:07:21,666 --> 00:07:23,286 Pero no huiré despavorido. 105 00:07:24,375 --> 00:07:26,995 Lo prometo. Yo no soy así. 106 00:07:27,083 --> 00:07:28,713 Debe ser muy difícil. 107 00:07:30,125 --> 00:07:31,245 Sí. 108 00:07:32,416 --> 00:07:33,456 Y no. 109 00:07:36,916 --> 00:07:39,456 ¿Leyó a Thomas Merton? 110 00:07:41,166 --> 00:07:42,996 No, me temo que no. 111 00:07:43,083 --> 00:07:45,633 - Dime. - Era un monje. 112 00:07:46,333 --> 00:07:50,753 Él decía que, cuando superamos la conciencia y la identidad 113 00:07:50,833 --> 00:07:53,923 y todas las cosas que nos ocupan la mente, 114 00:07:54,916 --> 00:07:55,826 uno… 115 00:07:57,750 --> 00:07:59,790 logra trascender, 116 00:08:00,458 --> 00:08:03,748 alcanza una fuente abundante sin fin, o lo que sea. 117 00:08:05,333 --> 00:08:09,083 Entonces, por ejemplo, para alguien con demencia, 118 00:08:09,166 --> 00:08:12,666 la conciencia se desgasta más y más con cada día, ¿no? 119 00:08:13,291 --> 00:08:16,171 Uno ve detrás de eso, y es… 120 00:08:18,666 --> 00:08:19,666 bueno… 121 00:08:20,166 --> 00:08:22,666 no sé si es trascendente, 122 00:08:23,333 --> 00:08:26,673 pero estoy aprendiendo mucho sobre estar vivo. 123 00:08:28,666 --> 00:08:29,536 Mucho. 124 00:08:34,375 --> 00:08:35,415 Señora Grose. 125 00:08:36,041 --> 00:08:37,081 Llegaron. 126 00:08:39,416 --> 00:08:42,326 Perdón, ¿me discul…? 127 00:08:59,125 --> 00:09:00,285 Señora Grose. 128 00:09:02,333 --> 00:09:03,753 Llegaron los Wingrave. 129 00:09:03,833 --> 00:09:05,173 Muy bien, gracias. 130 00:09:31,666 --> 00:09:32,666 - Miles. - Hola. 131 00:09:32,750 --> 00:09:34,710 - Hannah, querida. - Hola. 132 00:09:36,125 --> 00:09:37,285 Hola, señora Grose. 133 00:09:37,375 --> 00:09:40,325 Hola, Flora. ¿Te fue bien en la escuela este año? 134 00:09:40,916 --> 00:09:42,496 - ¡Con cuidado! - Allá va. 135 00:09:42,583 --> 00:09:43,923 Suban directamente. 136 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 ¿A quién engaño? No me hicieron caso en todo el día. 137 00:09:47,500 --> 00:09:48,330 ¿Cómo va todo? 138 00:09:48,416 --> 00:09:51,206 Bueno, ya sabe. Igual que siempre. 139 00:09:51,291 --> 00:09:53,381 Señora Grose. Un placer volver. 140 00:09:53,458 --> 00:09:55,168 Un placer recibirlos, señor. 141 00:09:55,250 --> 00:09:58,710 - Hola, Hannah. Qué bueno verte. - Lo mismo digo, señor. 142 00:10:00,666 --> 00:10:04,496 Luego tomamos té, así me cuentas cómo todo sigue igual. 143 00:10:04,583 --> 00:10:06,673 Será un placer, señora. 144 00:10:12,708 --> 00:10:14,878 Subirás el equipaje, ¿verdad? 145 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 De inmediato. 146 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 ¿Hannah? 147 00:11:21,333 --> 00:11:22,463 Dios mío. 148 00:11:23,791 --> 00:11:26,631 Lo siento, señora. 149 00:11:28,375 --> 00:11:29,245 Es que… 150 00:11:30,500 --> 00:11:31,920 Pensé que te habías ido. 151 00:11:32,458 --> 00:11:34,378 Sueles irte antes de… 152 00:11:35,791 --> 00:11:37,501 ¿Sam vendrá por ti? 153 00:11:39,833 --> 00:11:40,673 No. 154 00:11:41,375 --> 00:11:42,705 ¿Está bien? 155 00:11:45,833 --> 00:11:47,713 No sé cómo podría, 156 00:11:48,500 --> 00:11:50,960 pero, al parecer, está… 157 00:11:51,958 --> 00:11:53,248 está bien. 158 00:11:54,000 --> 00:11:55,630 De alguna manera, él y… 159 00:11:56,958 --> 00:11:58,748 quienquiera que sea ella 160 00:12:00,541 --> 00:12:02,421 están bien. 161 00:12:03,541 --> 00:12:04,791 Cielos. 162 00:12:06,666 --> 00:12:07,746 Cielos. 163 00:12:09,750 --> 00:12:11,580 Puedo enviarte a casa. 164 00:12:12,166 --> 00:12:14,956 No caminarás hasta el pueblo. 165 00:12:15,041 --> 00:12:17,291 Pediré que te lleven, o te llevaré yo. 166 00:12:17,375 --> 00:12:18,535 No, de verdad… 167 00:12:19,208 --> 00:12:21,748 O puedes quedarte aquí, lo sabes. 168 00:12:21,833 --> 00:12:23,793 Tanto tiempo como quieras. 169 00:12:23,875 --> 00:12:25,745 Para siempre, si lo necesitas. 170 00:12:26,791 --> 00:12:29,041 Ven, vamos por un trago. 171 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 ¿Qué quieres? 172 00:13:23,416 --> 00:13:24,456 ¡Oye! 173 00:13:25,250 --> 00:13:26,210 - ¡Basta! - ¡Miles! 174 00:13:26,291 --> 00:13:28,041 ¡Detente ya mismo! 175 00:13:29,416 --> 00:13:31,956 No es gracioso. No vuelvas a hacerlo, ¿oíste? 176 00:13:32,541 --> 00:13:35,581 O te daré la paliza de tu vida. No bromeo. 177 00:13:35,666 --> 00:13:37,326 Te mataré, carajo. 178 00:13:38,458 --> 00:13:39,498 Ponme a prueba. 179 00:13:40,833 --> 00:13:42,253 Mírate, toda sonrojada. 180 00:13:43,583 --> 00:13:45,423 Eres bonita cuando te sonrojas. 181 00:13:45,500 --> 00:13:46,380 ¡Miles! 182 00:14:08,125 --> 00:14:11,245 Podemos morir en cualquier momento. 183 00:14:11,333 --> 00:14:14,293 O podríamos olvidar nuestra vida, que es como morir. 184 00:14:14,375 --> 00:14:16,535 Así que piénsalo. 185 00:14:18,208 --> 00:14:20,788 Tampoco podemos fiarnos de nuestro futuro. 186 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 Ni del pasado ni del futuro. 187 00:14:27,291 --> 00:14:29,751 Nuestros momentos son como… 188 00:14:30,875 --> 00:14:32,165 Capítulos. 189 00:14:32,875 --> 00:14:33,705 No. 190 00:14:35,458 --> 00:14:36,628 ¿Marcadores? 191 00:14:39,250 --> 00:14:40,790 No, no es eso, ¿o sí? 192 00:14:41,583 --> 00:14:42,503 No. 193 00:14:43,625 --> 00:14:44,785 Son como… 194 00:14:46,625 --> 00:14:47,495 como… 195 00:15:03,625 --> 00:15:04,535 Disculpa. 196 00:15:11,708 --> 00:15:13,038 ¡Espera, por favor! 197 00:15:13,625 --> 00:15:15,165 - ¿Sí? - ¡Peter! 198 00:15:15,250 --> 00:15:19,630 Es casi hora de almorzar. A la cocina, ya. Luego juegan con el tío Peter. 199 00:15:23,708 --> 00:15:26,918 ¡Despacio o se partirán el cráneo! 200 00:15:30,500 --> 00:15:32,170 ¡No me toques! 201 00:15:34,916 --> 00:15:39,626 No puedes tratarme como una prostituta, desaparecer y volver como si nada. 202 00:15:39,708 --> 00:15:41,418 - No funciona así. - ¿Qué? 203 00:15:41,500 --> 00:15:44,130 ¡Me hablaste como basura y no he sabido de ti en días! 204 00:15:44,208 --> 00:15:46,458 - Baja la voz. - No me digas qué hacer. 205 00:15:46,541 --> 00:15:48,961 No entiendo por qué estás tan molesta. 206 00:15:49,041 --> 00:15:53,421 La última vez, me machacaste cómo me metí la mezcla de Owen en la boca. 207 00:15:55,416 --> 00:15:58,076 Vamos, ya me olvidé de eso, Becs. 208 00:15:58,583 --> 00:16:00,673 - Yo no. - Becs, no… 209 00:16:01,833 --> 00:16:04,833 Escucha, lo siento. 210 00:16:05,708 --> 00:16:06,538 Ven aquí. 211 00:16:07,916 --> 00:16:09,786 Por favor. Mírame. 212 00:16:11,958 --> 00:16:14,288 No sé qué me pasó. 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,131 Creo que me involucré más de lo que pensaba. 214 00:16:22,916 --> 00:16:24,626 No me vuelvas a hablar así. 215 00:16:24,708 --> 00:16:26,128 No, nunca. 216 00:16:26,208 --> 00:16:27,828 Lo prometo. Sí. 217 00:16:27,916 --> 00:16:28,826 Lo prometo. 218 00:16:29,750 --> 00:16:30,580 ¿Está bien? 219 00:16:31,291 --> 00:16:32,381 Está bien. 220 00:16:33,125 --> 00:16:34,035 ¿Sí? 221 00:16:34,708 --> 00:16:35,878 ¿Puedo besarte? 222 00:17:00,833 --> 00:17:02,333 De verdad, Hannah. 223 00:17:05,541 --> 00:17:07,541 Suelta un rato la aspiradora. 224 00:17:08,250 --> 00:17:09,330 Vive un poco. 225 00:17:52,083 --> 00:17:54,213 Hannah. Me asustaste. 226 00:17:54,708 --> 00:17:56,248 ¿Qué haces aquí arriba? 227 00:17:58,375 --> 00:18:00,875 Henry me pidió que recogiera unas cosas. 228 00:18:00,958 --> 00:18:02,578 ¿Del tocador de Charlotte? 229 00:18:04,791 --> 00:18:06,671 Es un tipo sentimental. 230 00:18:07,166 --> 00:18:08,876 Muéstrame qué tienes ahí. 231 00:18:10,583 --> 00:18:13,133 Cielos, Hannah, invítame a cenar primero. 232 00:18:17,375 --> 00:18:18,285 Muy bien. 233 00:18:22,166 --> 00:18:24,416 ¿Henry te pidió que le llevaras eso? 234 00:18:24,916 --> 00:18:25,996 Así es. 235 00:18:26,875 --> 00:18:30,495 - ¿Para qué? - No sé, solo cumplo órdenes. 236 00:18:32,083 --> 00:18:36,583 Charlotte me dijo una vez que ese collar tiene más de 400 años. 237 00:18:37,125 --> 00:18:39,455 Debe valer miles de libras. 238 00:18:40,625 --> 00:18:43,825 Quién lo diría, ¿verdad? Imposible adivinarlo. 239 00:18:45,083 --> 00:18:48,753 Hace años que limpio esta casa. Sé exactamente dónde está todo. 240 00:18:48,833 --> 00:18:53,213 Henry está perdido y no ve lo que tramas, pero yo sí. 241 00:18:53,291 --> 00:18:56,631 - ¿Y qué tramo? - Tomar cosas que no te pertenecen. 242 00:19:08,000 --> 00:19:09,170 ¿Sabes qué? 243 00:19:11,416 --> 00:19:13,456 Te equivocas, ¿o no? 244 00:19:15,333 --> 00:19:17,793 Piensas que son tu familia. 245 00:19:18,833 --> 00:19:20,503 Que esta es tu casa. 246 00:19:22,416 --> 00:19:25,746 Están ellos y luego estamos nosotros, Hannah. 247 00:19:26,291 --> 00:19:27,791 Somos lacayos. 248 00:19:30,083 --> 00:19:32,923 ¿Qué pasará cuando estés vieja para trapear? 249 00:19:34,625 --> 00:19:37,325 ¿Qué? ¿Crees que Henry te cuidará? 250 00:19:37,875 --> 00:19:39,125 ¿O los niños? 251 00:19:40,000 --> 00:19:43,040 ¿Cuántas amas de llave se quedan tras retirarse? 252 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 Ellos siguen con su vida, Hannah. 253 00:19:48,333 --> 00:19:51,173 Dejan a gente honesta como nosotros en el camino. 254 00:19:51,250 --> 00:19:52,580 ¿Honesto, tú? 255 00:19:55,458 --> 00:19:57,168 Dame el collar, por favor. 256 00:20:05,625 --> 00:20:06,535 Toma. 257 00:20:07,666 --> 00:20:08,576 Gracias. 258 00:20:12,875 --> 00:20:13,705 Escucha. 259 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 Deberías tratarme mejor, Hannah. 260 00:20:19,833 --> 00:20:21,583 Basta una palabra mía 261 00:20:22,208 --> 00:20:24,748 para que te pongan de patitas en la calle. 262 00:20:25,958 --> 00:20:28,078 Esta es mi casa, Peter Quint. 263 00:20:28,833 --> 00:20:30,963 Tú te irás mucho antes que yo. 264 00:21:28,416 --> 00:21:31,416 Lo considero una oportunidad para perfeccionarme. 265 00:21:31,500 --> 00:21:35,290 En París, era subchef, o sea que solo cortaba vegetales. 266 00:21:35,375 --> 00:21:39,915 Aquí haría todo yo. Sería una experiencia enriquecedora. 267 00:21:40,000 --> 00:21:42,210 Cocinarías para dos niños. 268 00:21:44,375 --> 00:21:45,495 Disculpa. 269 00:21:47,875 --> 00:21:50,205 Esto sonará raro, 270 00:21:51,083 --> 00:21:52,753 pero ¿no hicimos esto ya? 271 00:21:55,916 --> 00:21:56,746 Sí. 272 00:21:57,958 --> 00:21:59,748 Pero hay que volver a hacerlo. 273 00:22:01,083 --> 00:22:01,923 ¿Por qué? 274 00:22:03,875 --> 00:22:05,035 Dímelo tú. 275 00:22:05,625 --> 00:22:06,575 ¿Qué? 276 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 Está bien. 277 00:22:09,375 --> 00:22:10,245 Retomemos. 278 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 En París, era subchef, o sea que solo cortaba vegetales. 279 00:22:13,208 --> 00:22:17,628 Aquí haría todo yo. Sería una experiencia enriquecedora. 280 00:22:21,375 --> 00:22:23,245 Cocinarías para dos niños. 281 00:22:23,916 --> 00:22:26,576 No sé si es la experiencia que buscas. 282 00:22:26,666 --> 00:22:28,876 Miles tiene siete años y es exigente. 283 00:22:28,958 --> 00:22:29,788 Miles. 284 00:22:31,000 --> 00:22:32,540 Quisiera saber más de él. 285 00:22:33,291 --> 00:22:34,831 ¿Qué clase de niño es? 286 00:22:37,833 --> 00:22:38,963 Es buen chico. 287 00:22:40,750 --> 00:22:42,000 Dulce. 288 00:22:42,833 --> 00:22:45,543 Conflictuado, pero, en el fondo, es buen chico. 289 00:22:45,625 --> 00:22:46,495 ¿Conflictuado? 290 00:22:46,583 --> 00:22:49,543 Sí, no es el mismo desde que murieron sus padres. 291 00:22:50,166 --> 00:22:51,746 Pero ¿quién sería el mismo? 292 00:22:52,541 --> 00:22:53,631 ¿Es cruel? 293 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 ¿Por qué dices eso? 294 00:22:57,125 --> 00:22:59,285 A veces los niños son muy crueles. 295 00:23:00,458 --> 00:23:01,578 Lo sé. 296 00:23:01,666 --> 00:23:03,036 Yo era así. 297 00:23:03,125 --> 00:23:04,455 Miles es buen chico. 298 00:23:04,541 --> 00:23:05,831 Ya lo dijiste. 299 00:23:05,916 --> 00:23:09,286 Porque es cierto. Es buen chico y nunca haría nada para… 300 00:23:09,375 --> 00:23:10,415 Lastimarte. 301 00:23:10,500 --> 00:23:11,710 ¿Eso ibas a decir? 302 00:23:12,250 --> 00:23:14,880 - ¿Por qué? - No sé, tú preguntaste. 303 00:23:14,958 --> 00:23:17,038 Está bien, él no te lastimaría. 304 00:23:18,333 --> 00:23:22,003 Pero admitiste que no es el mismo desde que murieron sus padres. 305 00:23:22,083 --> 00:23:23,423 No quise decir eso. 306 00:23:25,083 --> 00:23:26,253 ¡Miles Dominic Wingrave! 307 00:23:26,333 --> 00:23:28,333 ¿Qué crees que haces? 308 00:23:29,291 --> 00:23:31,671 ¿En qué diablos estabas pensando? 309 00:23:32,500 --> 00:23:34,790 En disfrutar unas pitadas al sol. 310 00:23:35,333 --> 00:23:36,423 ¿Qué haces tú? 311 00:23:40,666 --> 00:23:41,956 Escucha, Miles… 312 00:23:42,791 --> 00:23:44,211 Sé que extrañas a Peter, 313 00:23:44,833 --> 00:23:47,423 y que es confuso que se haya marchado así, 314 00:23:47,500 --> 00:23:51,290 y puedes guardar su encendedor mientras tengas cuidado, 315 00:23:51,375 --> 00:23:54,535 pero no puedes fumar, de ninguna manera. 316 00:23:54,625 --> 00:23:56,705 ¿O quieres una muerte horrible? 317 00:23:58,875 --> 00:23:59,825 Hannah. 318 00:24:00,666 --> 00:24:01,496 De verdad. 319 00:24:04,250 --> 00:24:05,080 Miles. 320 00:24:07,041 --> 00:24:08,041 De verdad. 321 00:24:09,958 --> 00:24:10,878 ¡Miles! 322 00:24:11,958 --> 00:24:13,828 ¡Esta conversación no terminó! 323 00:24:15,833 --> 00:24:16,713 ¡Miles! 324 00:24:17,208 --> 00:24:18,038 Dios. 325 00:24:18,625 --> 00:24:19,575 ¡Miles! 326 00:24:23,083 --> 00:24:23,923 Hola. 327 00:24:24,000 --> 00:24:26,330 Hola. ¿Entró aquí Miles? 328 00:24:26,833 --> 00:24:27,793 Recién. 329 00:24:28,458 --> 00:24:29,578 Ven a sentarte. 330 00:24:33,833 --> 00:24:36,383 La encendí por ti. Espero que no te moleste. 331 00:24:39,291 --> 00:24:40,631 ¿Para quién? 332 00:24:41,125 --> 00:24:42,535 ¡Esa es la actitud! 333 00:24:42,625 --> 00:24:44,165 Lo pasado pisado. 334 00:24:44,666 --> 00:24:46,166 Para Sam. 335 00:24:46,250 --> 00:24:49,170 Quizá no esté muerto, pero nadie es perfecto, ¿no? 336 00:24:51,041 --> 00:24:53,711 No sabía que encendía velas para los vivos. 337 00:24:53,791 --> 00:24:55,131 En general, no. 338 00:24:55,625 --> 00:24:57,825 Pero con él hago una excepción. 339 00:24:58,458 --> 00:25:00,878 Ven, quiero hablarte de algo. 340 00:25:06,000 --> 00:25:10,460 ¿Qué dirías si te ofreciera que te mudaras aquí? 341 00:25:16,166 --> 00:25:19,076 - Tendría que vender mi casa. - Precisamente. 342 00:25:19,583 --> 00:25:21,633 Tendrías unos buenos ahorros. 343 00:25:21,708 --> 00:25:24,378 Y te pagaríamos acorde, por supuesto. 344 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Pero Sam… 345 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 Ya encendimos esa vela para él, ¿no? 346 00:25:30,916 --> 00:25:32,206 Porque Sam se fue. 347 00:25:32,291 --> 00:25:33,831 Porque Sam se fue. 348 00:25:36,916 --> 00:25:38,576 Agradezco la oferta. 349 00:25:38,666 --> 00:25:40,496 En serio, Charlotte, 350 00:25:41,166 --> 00:25:44,126 pero lo de Sam es solo una etapa. 351 00:25:44,625 --> 00:25:45,575 Ya regresará. 352 00:25:47,125 --> 00:25:47,995 Sí. 353 00:25:49,791 --> 00:25:50,881 Regresará. 354 00:25:51,875 --> 00:25:53,165 Es curioso. 355 00:25:54,083 --> 00:25:56,883 El matrimonio es un poco como la religión. 356 00:25:58,208 --> 00:26:02,668 Nos piden tener fe ciega en Dios, aunque no podamos verlo. 357 00:26:03,750 --> 00:26:08,130 Y nos piden tener fe ciega en un esposo, aunque casi nunca lo veamos. 358 00:26:09,375 --> 00:26:11,035 Pero ¿es realista? 359 00:26:11,833 --> 00:26:14,833 ¿Cuánto tiempo se puede creer en algo, 360 00:26:14,916 --> 00:26:18,166 y me refiero a creer de verdad, sin verlo? 361 00:26:19,250 --> 00:26:21,790 Ambos tienen un límite en ese sentido. 362 00:26:21,875 --> 00:26:23,495 ¿Cuál es la alternativa? 363 00:26:24,416 --> 00:26:25,706 ¿No creer en nada? 364 00:26:26,291 --> 00:26:27,171 ¿Luego qué? 365 00:26:27,250 --> 00:26:30,170 ¿Qué hacer cuando estamos entre la espada y la pared 366 00:26:30,250 --> 00:26:32,500 y no nos queda más que la fe? 367 00:26:33,166 --> 00:26:34,166 Verá… 368 00:26:35,541 --> 00:26:37,631 aún lo amo. 369 00:26:38,958 --> 00:26:40,458 Que Dios me ayude. 370 00:26:41,125 --> 00:26:42,285 Aún lo amo. 371 00:26:44,583 --> 00:26:47,543 Y lo que hizo fue horrible, pero… 372 00:26:49,916 --> 00:26:50,826 Sí. 373 00:26:51,750 --> 00:26:52,790 Fue horrible. 374 00:26:56,875 --> 00:26:58,665 Solía ser la mimada de papá. 375 00:27:02,750 --> 00:27:03,670 ¿Qué? 376 00:27:04,166 --> 00:27:06,916 Hasta que crecí y dejé de serlo. 377 00:27:07,708 --> 00:27:11,378 Pasé a ser una mujer con opiniones, deseos y aspiraciones, 378 00:27:11,458 --> 00:27:14,038 y mi padre no aprobaba mucho eso. 379 00:27:16,250 --> 00:27:20,750 En su opinión, mis sueños estaban fuera de mi alcance. 380 00:27:21,500 --> 00:27:24,880 Y sentía que debía recordármelo constantemente. 381 00:27:27,041 --> 00:27:32,711 Así que, cuando encuentras a alguien que de verdad te entiende y cree en ti, 382 00:27:32,791 --> 00:27:35,131 a veces más que tú misma, 383 00:27:35,708 --> 00:27:39,958 que te hace sentir inteligente, capaz, y te lo dice, 384 00:27:40,541 --> 00:27:43,421 te aferras a esa persona y no la dejas ir. 385 00:27:44,750 --> 00:27:47,540 Aunque tenga defectos. 386 00:27:47,625 --> 00:27:49,535 Aunque no sea perfecta. 387 00:27:50,666 --> 00:27:53,126 Aunque te pierdas un poco. 388 00:27:53,208 --> 00:27:56,168 No tienes que perderte para encontrar la felicidad. 389 00:27:56,250 --> 00:27:57,380 ¿No? 390 00:27:57,875 --> 00:27:59,245 Todos lo hacemos. 391 00:27:59,833 --> 00:28:01,793 No siempre. No. 392 00:28:04,375 --> 00:28:06,205 Sé qué vas a decir, ahórratelo. 393 00:28:06,291 --> 00:28:09,041 Bueno, si sabes qué diré, sabrás por qué. 394 00:28:09,125 --> 00:28:10,915 Sí, lo sé. 395 00:28:12,208 --> 00:28:14,248 Nunca conocí a alguien como él. 396 00:28:14,333 --> 00:28:17,043 - Sé que no es perfecto. - Es más que eso, ¿no? 397 00:28:18,208 --> 00:28:22,378 Disculpa que te lo diga, Rebecca, pero ese hombre me da miedo. 398 00:28:25,041 --> 00:28:27,831 No lo conoces, Hannah. 399 00:28:33,708 --> 00:28:35,458 A mí también me da miedo. 400 00:28:36,291 --> 00:28:39,251 Pero en el buen sentido. 401 00:28:40,708 --> 00:28:43,288 Estar con él puede dar miedo a veces, 402 00:28:43,875 --> 00:28:46,285 pero también es emocionante y divertido. 403 00:28:46,375 --> 00:28:47,745 Y, por primera vez, 404 00:28:47,833 --> 00:28:52,383 esa vocecita que me hace sentir poca cosa desapareció de mi cabeza, se fue. 405 00:28:53,041 --> 00:28:55,001 Nunca me había sentido tan viva. 406 00:28:56,708 --> 00:28:57,828 Querida. 407 00:28:59,708 --> 00:29:05,578 Hay que saber distinguir entre sentirse bien y sentirse vivo. 408 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 No siempre son lo mismo. 409 00:29:09,375 --> 00:29:10,665 Mírate. 410 00:29:12,875 --> 00:29:16,035 Parece que no duermes hace una semana. 411 00:29:18,500 --> 00:29:21,960 Te preocupas demasiado. Ya estuve con hombres como él. 412 00:29:22,041 --> 00:29:22,921 No. 413 00:29:23,666 --> 00:29:25,416 Eso no es verdad. 414 00:29:25,500 --> 00:29:26,750 Tú misma lo dijiste. 415 00:29:26,833 --> 00:29:31,043 Dijiste que nunca conociste a alguien así. Y no puede ser las dos cosas. 416 00:29:31,625 --> 00:29:33,165 Hannah, de verdad. 417 00:29:34,583 --> 00:29:35,423 Rebecca. 418 00:29:35,500 --> 00:29:37,130 Lamento haberlo mencionado. 419 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 ¡Rebecca! 420 00:30:07,000 --> 00:30:08,960 Quisiera tu opinión, Rebecca. 421 00:30:09,041 --> 00:30:10,251 ¿Le falta sal? 422 00:30:10,833 --> 00:30:11,753 ¿Qué? 423 00:30:13,291 --> 00:30:15,081 ¿Qué está cocinando tu cabeza? 424 00:30:17,750 --> 00:30:19,960 No, gracias. No tengo hambre. 425 00:30:21,916 --> 00:30:25,706 "La miel más dulce, por su propia dulzura, se hace empalagosa, 426 00:30:25,791 --> 00:30:29,211 y embota la sensibilidad del paladar". 427 00:30:29,291 --> 00:30:30,921 Huele delicioso. 428 00:30:31,708 --> 00:30:33,498 Becs, ¿podemos hablar? 429 00:30:42,541 --> 00:30:44,711 Tuvimos problemas de ratones hace unos años. 430 00:30:45,500 --> 00:30:50,790 El antiguo jardinero trajo unas trampas de pegamento así de grandes. 431 00:30:51,583 --> 00:30:55,293 "No hay resortes, no hay jaula, no hay violencia". 432 00:30:55,375 --> 00:30:56,455 Eso dijo. 433 00:30:57,333 --> 00:30:58,793 "No hay violencia". 434 00:30:59,958 --> 00:31:03,208 Unos días después, me encontré con una de las trampas 435 00:31:03,291 --> 00:31:06,251 y había algo pequeño, no un ratón. 436 00:31:06,791 --> 00:31:08,631 Una oruga, tal vez. 437 00:31:09,750 --> 00:31:11,960 Levanté la trampa, la miré. 438 00:31:13,666 --> 00:31:14,626 Era una pata. 439 00:31:15,666 --> 00:31:17,206 Una maldita pata de ratón. 440 00:31:17,875 --> 00:31:21,875 El pobre estaba a unos metros. Se había mordido la pata para escapar. 441 00:31:22,583 --> 00:31:24,423 Y había muerto desangrado. 442 00:31:27,708 --> 00:31:29,828 Ese hombre es una trampa de esas. 443 00:31:30,791 --> 00:31:33,881 Y, cuando Rebecca se dé cuenta, no saldrá entera. 444 00:31:36,291 --> 00:31:37,791 Creerá que está bien. 445 00:31:38,916 --> 00:31:41,126 Hasta que entienda que está atascada. 446 00:31:44,875 --> 00:31:45,875 Negación. 447 00:31:50,958 --> 00:31:52,998 …oportunidad para perfeccionarme. 448 00:31:53,083 --> 00:31:56,083 En París, era subchef, o sea que solo cortaba vegetales. 449 00:31:56,166 --> 00:31:59,666 Aquí haría todo yo. Sería una experiencia enriquecedora. 450 00:32:03,083 --> 00:32:05,043 Necesitamos un cocinero estable. 451 00:32:05,125 --> 00:32:07,535 Llegado el momento, no huiré despavorido. 452 00:32:08,666 --> 00:32:09,786 Lo prometo. 453 00:32:11,458 --> 00:32:12,418 No. 454 00:32:14,000 --> 00:32:17,040 Quedaré atascado, como todos, en la trampa que es este pueblo. 455 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Tú sabes de trampas de pegamento. 456 00:32:20,208 --> 00:32:21,958 Hablamos de eso una vez. 457 00:32:22,041 --> 00:32:23,251 Todavía no. 458 00:32:24,208 --> 00:32:25,378 Técnicamente. 459 00:32:27,666 --> 00:32:29,996 Pero luego reflexioné por semanas. 460 00:32:30,750 --> 00:32:33,080 Pensé en cómo se sentirá 461 00:32:33,166 --> 00:32:36,826 que ese pegamento se endurezca 462 00:32:37,833 --> 00:32:39,633 antes de que nos demos cuenta. 463 00:32:41,541 --> 00:32:45,751 Ese terror glacial e insondable… 464 00:32:46,916 --> 00:32:49,666 de entender que no hay escapatoria. 465 00:32:50,208 --> 00:32:53,538 ¿Crees que un ratón es capaz de eso? 466 00:32:56,541 --> 00:32:59,081 ¿Se dará cuenta de que llegó el final? 467 00:33:01,083 --> 00:33:02,083 ¿Y nosotros? 468 00:33:03,166 --> 00:33:04,076 ¿Nosotros? 469 00:33:05,791 --> 00:33:06,961 Los humanos. 470 00:33:08,833 --> 00:33:12,923 ¿Advertimos el pegamento? ¿O que el agua alrededor está hirviendo? 471 00:33:13,000 --> 00:33:16,330 ¿O nos sentamos a decir que todo estará bien? 472 00:33:17,625 --> 00:33:18,875 Estoy bien. 473 00:33:20,041 --> 00:33:21,831 - ¡Negación! - Cielos. 474 00:33:23,208 --> 00:33:24,378 Eso es morboso. 475 00:33:24,458 --> 00:33:26,878 Dios, eso es esto: morboso. 476 00:33:27,958 --> 00:33:29,918 - Ten cuidado. - Es morboso. 477 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 Quédate. 478 00:33:54,541 --> 00:33:58,171 - Debo estar en el banco por la mañana. - Un ratito más. 479 00:33:58,250 --> 00:33:59,330 Ojalá pudiera. 480 00:34:04,708 --> 00:34:06,748 Debo decirte algo. 481 00:34:07,541 --> 00:34:08,381 ¿Qué? 482 00:34:13,333 --> 00:34:14,463 ¿Qué pasa? 483 00:34:18,916 --> 00:34:21,076 Nunca he tenido nada en mi vida. 484 00:34:22,500 --> 00:34:26,130 Nunca tuve dinero… 485 00:34:26,666 --> 00:34:29,326 ni una familia ni… 486 00:34:32,208 --> 00:34:34,668 amor, ni seguridades… 487 00:34:37,208 --> 00:34:38,748 hasta que te conocí. 488 00:34:41,666 --> 00:34:42,626 ¿Qué pasa? 489 00:34:44,166 --> 00:34:47,166 Estoy preparando algo grande para los dos. 490 00:34:49,041 --> 00:34:51,081 No entiendo de qué hablas. 491 00:34:52,833 --> 00:34:55,003 No somos como ellos, Becs. 492 00:34:56,083 --> 00:34:57,793 ¿Entiendes? Es así. 493 00:34:58,291 --> 00:35:02,131 Henry nunca será tu mentor ni me hará socio a mí. 494 00:35:02,708 --> 00:35:05,708 A los ingleses, lo único que les importa es la clase. 495 00:35:06,541 --> 00:35:07,921 Y nosotros dos 496 00:35:08,541 --> 00:35:11,751 siempre seremos lacayos ante sus ojos. 497 00:35:12,416 --> 00:35:13,326 ¿O no? 498 00:35:15,208 --> 00:35:17,208 Ambos lo sabemos, en el fondo. 499 00:35:17,875 --> 00:35:20,825 Pero a los estadounidenses lo único que les importa 500 00:35:22,166 --> 00:35:23,246 es el dinero. 501 00:35:24,833 --> 00:35:25,673 Y yo… 502 00:35:27,000 --> 00:35:28,920 tengo bastante. 503 00:35:29,000 --> 00:35:30,500 En Estados Unidos, 504 00:35:31,083 --> 00:35:34,173 podrías ser la abogada que sueñas. 505 00:35:34,250 --> 00:35:36,670 Podrías ser lo que quieras. 506 00:35:37,250 --> 00:35:40,670 Y tendríamos un mundo de posibilidades en Estados Unidos. 507 00:35:43,083 --> 00:35:44,293 Con dinero. 508 00:35:45,708 --> 00:35:47,538 ¿Entiendes lo que digo? 509 00:35:48,583 --> 00:35:53,293 Así que necesito que empaques tus cosas y tengas todo listo para mañana. 510 00:35:53,375 --> 00:35:55,125 ¿Qué dices? No puedo… 511 00:35:55,208 --> 00:35:58,378 Por favor. Por favor, hazlo por mí. 512 00:35:58,916 --> 00:36:01,786 Prometo explicarte todo cuando regrese. 513 00:36:01,875 --> 00:36:02,915 ¿Confías en mí? 514 00:36:04,041 --> 00:36:05,331 Sí. 515 00:36:10,375 --> 00:36:11,705 Tú prepara todo. 516 00:36:13,375 --> 00:36:15,665 Y ni una palabra a nadie. 517 00:36:15,750 --> 00:36:17,830 A nadie, ¿sí? 518 00:36:18,458 --> 00:36:22,578 Termino unos asuntos pendientes y regreso por ti. 519 00:36:22,666 --> 00:36:23,666 Te lo prometo. 520 00:36:25,083 --> 00:36:26,173 Te lo prometo. 521 00:36:27,875 --> 00:36:28,915 Te amo. 522 00:36:31,833 --> 00:36:33,383 Nos largaremos de aquí. 523 00:36:35,375 --> 00:36:38,495 Nos largaremos de aquí. 524 00:36:42,000 --> 00:36:47,000 La cantidad de cosas que lograremos en Estados Unidos. 525 00:36:47,916 --> 00:36:51,076 Un lord y su dama. 526 00:36:51,166 --> 00:36:55,626 No, una reina y su mozo de cuadra. 527 00:37:00,583 --> 00:37:01,503 Bien. 528 00:37:10,958 --> 00:37:13,208 Este es uno de mis favoritos. 529 00:37:17,666 --> 00:37:20,786 No vengo a este muy a menudo, 530 00:37:21,833 --> 00:37:23,423 pero me encanta. 531 00:37:24,666 --> 00:37:25,996 Porque él es… 532 00:37:27,666 --> 00:37:31,376 es tan él en este. 533 00:37:32,916 --> 00:37:34,626 Antes de que todo decayera. 534 00:37:39,500 --> 00:37:41,790 Aunque nunca te había visto en este. 535 00:37:42,708 --> 00:37:44,208 ¿Qué haces aquí? 536 00:37:44,875 --> 00:37:47,325 - ¿Cómo te metiste en mi…? - Lo siento. 537 00:37:47,416 --> 00:37:49,666 - Lo siento… - Yo que tú, no saldría. 538 00:37:50,708 --> 00:37:52,708 Creo que es cuando sucedió. 539 00:37:53,666 --> 00:37:55,826 Yo no tengo la fuerza para mirar. 540 00:37:57,083 --> 00:37:58,753 - Lo siento. - ¡Hannah! 541 00:37:58,833 --> 00:38:00,253 Lo siento mucho. 542 00:38:01,791 --> 00:38:03,331 ¿Qué hacen levantados? 543 00:38:04,500 --> 00:38:05,540 Estaba… 544 00:38:07,791 --> 00:38:09,251 ¿No pueden dormir? 545 00:38:10,708 --> 00:38:11,788 Oí algo. 546 00:38:12,958 --> 00:38:14,578 Abajo. 547 00:38:16,500 --> 00:38:19,960 Y la casa de muñecas de Flora tiene algo extraño. 548 00:38:21,833 --> 00:38:23,423 Seguro no es nada. 549 00:38:23,500 --> 00:38:25,630 Vuelvan a la cama los dos. 550 00:39:32,375 --> 00:39:34,665 ¿No les pedí que se acostaran? 551 00:39:36,666 --> 00:39:37,706 ¡Peter! 552 00:39:38,458 --> 00:39:39,958 No, Miles, quédate aquí. 553 00:40:16,166 --> 00:40:18,376 ¿No les pedí que se acostaran? 554 00:40:21,875 --> 00:40:23,575 ¿Por qué esas caras? 555 00:40:24,333 --> 00:40:25,753 Vamos, a la cama. 556 00:40:28,458 --> 00:40:29,628 ¿Qué pasó? 557 00:40:30,333 --> 00:40:31,173 ¿Con qué? 558 00:40:31,750 --> 00:40:33,250 ¿Qué te hizo? 559 00:40:33,833 --> 00:40:35,043 ¿Quién? 560 00:40:35,125 --> 00:40:36,035 ¿Rebecca? 561 00:40:39,083 --> 00:40:41,213 Son muy chicos para saber eso. 562 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 ¿Y eso? 563 00:40:47,083 --> 00:40:48,173 Es… 564 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 la dama. 565 00:40:52,333 --> 00:40:53,463 Del lago. 566 00:40:54,916 --> 00:40:56,036 Es… 567 00:40:57,791 --> 00:40:58,921 ¿No la recuerdas? 568 00:41:09,208 --> 00:41:10,038 No. 569 00:41:19,083 --> 00:41:20,043 ¿Qué? 570 00:41:24,833 --> 00:41:26,753 No, no… 571 00:41:34,958 --> 00:41:37,128 Es bastante espeluznante. 572 00:41:39,000 --> 00:41:40,290 ¿La hiciste tú? 573 00:41:42,833 --> 00:41:44,383 Yo la vi. 574 00:41:45,375 --> 00:41:49,875 Los demás dicen que me aleje de ella. 575 00:41:51,958 --> 00:41:52,998 ¿Quiénes? 576 00:41:59,083 --> 00:42:00,003 No. 577 00:42:00,500 --> 00:42:02,000 Está regresando. 578 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Basta. 579 00:42:22,500 --> 00:42:23,380 ¡Basta! 580 00:42:24,000 --> 00:42:25,420 Basta, suéltame. 581 00:42:31,500 --> 00:42:33,380 ¡Suéltame! 582 00:42:33,958 --> 00:42:36,078 ¡Maldita estúpida! 583 00:42:36,166 --> 00:42:37,286 ¡Suéltame! 584 00:43:59,916 --> 00:44:02,416 Lo considero una oportunidad para perfeccionarme. 585 00:44:02,500 --> 00:44:05,670 En París, era subchef, o sea que solo cortaba vegetales. 586 00:44:05,750 --> 00:44:09,170 Aquí haría todo yo. Sería una experiencia enriquecedora. 587 00:44:09,250 --> 00:44:10,080 ¿Otra vez? 588 00:44:10,166 --> 00:44:11,826 Sí, eso parece. 589 00:44:11,916 --> 00:44:14,376 - ¿Por qué? - Dímelo tú. 590 00:44:14,458 --> 00:44:16,038 Porque esta eres tú. 591 00:44:16,125 --> 00:44:17,705 Soy tú, ¿verdad? 592 00:44:17,791 --> 00:44:20,711 Estamos haciendo esto desde que sucedió, ¿no? 593 00:44:22,625 --> 00:44:25,915 Disculpa. Estoy pasando un momento delicado. 594 00:44:27,416 --> 00:44:29,076 Owen, ¿no? 595 00:44:32,041 --> 00:44:33,041 ¿Sabes qué? 596 00:44:34,458 --> 00:44:35,828 Claro. Sí. 597 00:44:37,125 --> 00:44:38,035 Owen. 598 00:44:38,125 --> 00:44:41,205 Verás, estoy teniendo sueños de los más extraños. 599 00:44:41,291 --> 00:44:43,211 - ¿De veras? - Sí, pero… 600 00:44:46,083 --> 00:44:47,503 son muy extraños. 601 00:44:48,083 --> 00:44:49,753 Es el sueño de otra persona. 602 00:44:49,833 --> 00:44:51,043 "Y dormir. 603 00:44:51,125 --> 00:44:53,325 Dormir y tal vez soñar. 604 00:44:54,083 --> 00:44:56,583 Ay, ese es el obstáculo. 605 00:44:57,083 --> 00:45:00,923 Porque ese sueño de muerte que soñamos puede llegar 606 00:45:01,000 --> 00:45:03,830 cuando abandonemos este despojo mortal". 607 00:45:06,958 --> 00:45:07,878 ¿Qué sueños? 608 00:45:08,875 --> 00:45:10,625 Sobre Peter. 609 00:45:10,708 --> 00:45:11,538 Y sobre… 610 00:45:13,916 --> 00:45:15,456 En realidad, no sé. 611 00:45:16,541 --> 00:45:17,461 Una mujer. 612 00:45:17,541 --> 00:45:19,001 Sí, en la cama con él. 613 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 ¡Válgame! 614 00:45:21,333 --> 00:45:23,673 - No la conocía, ¿verdad? - ¿Seguro? 615 00:45:25,250 --> 00:45:26,460 Rebecca. 616 00:45:26,541 --> 00:45:28,751 Faltan dos años para eso. 617 00:45:31,791 --> 00:45:33,131 ¿Todavía no? 618 00:45:35,458 --> 00:45:38,078 Falta un poco más de cocción, creo. 619 00:45:39,041 --> 00:45:40,081 De acuerdo. 620 00:45:40,875 --> 00:45:41,875 Una vez más. 621 00:45:42,583 --> 00:45:44,753 - Eres Hannah Grose. - Sí. 622 00:45:44,833 --> 00:45:47,003 Es el año 1987. 623 00:45:47,500 --> 00:45:48,630 Estás en Bly. 624 00:45:49,291 --> 00:45:51,291 Dominic y Charlotte están muertos. 625 00:45:51,958 --> 00:45:53,418 Rebecca está muerta. 626 00:45:53,500 --> 00:45:55,540 Peter está desaparecido. 627 00:45:56,250 --> 00:45:57,170 Eso piensas. 628 00:45:57,708 --> 00:45:58,878 Flora tiene ocho. 629 00:46:00,583 --> 00:46:01,963 Y Miles… 630 00:46:03,458 --> 00:46:07,168 Algo le pasa a Miles. 631 00:46:30,958 --> 00:46:31,788 ¡Peter Quint! 632 00:46:32,375 --> 00:46:34,625 Aléjate de ese chico, ¿me oíste? 633 00:46:35,208 --> 00:46:39,788 La policía te está buscando y cuando se enteren de que volviste… 634 00:46:40,833 --> 00:46:42,383 Hannah Grose. 635 00:46:44,625 --> 00:46:45,575 Aléjate, Miles. 636 00:46:45,666 --> 00:46:46,916 - No. - Sí. 637 00:46:47,541 --> 00:46:48,961 Miles, aléjate. 638 00:46:49,041 --> 00:46:51,461 De verdad, ¿nunca te cansas de ser…? 639 00:46:51,541 --> 00:46:52,381 Miles. 640 00:46:52,458 --> 00:46:55,498 Lo juro, eres un fastidio, y no sabes cuándo… 641 00:46:55,583 --> 00:46:57,583 Dejar las cosas como están. 642 00:47:00,583 --> 00:47:02,333 ¡Por el amor de Dios, mujer! 643 00:47:03,208 --> 00:47:06,078 ¿Por qué no dejas las cosas como están? 644 00:47:07,250 --> 00:47:08,380 - Miles. - No. 645 00:47:08,875 --> 00:47:11,165 Casi siempre, pero no ahora. 646 00:47:12,166 --> 00:47:15,876 Y créeme, nada me haría más feliz 647 00:47:15,958 --> 00:47:18,628 que ser arrestado por la policía. 648 00:47:19,166 --> 00:47:22,416 ¡Que me aparten de esta maldita propiedad! 649 00:47:22,500 --> 00:47:25,920 ¡Y me alejen de esta horrenda trampa! 650 00:47:26,958 --> 00:47:29,628 Pero no se puede, ¿cierto? 651 00:47:30,625 --> 00:47:32,325 No. 652 00:47:33,041 --> 00:47:33,961 ¿Porque…? 653 00:47:35,166 --> 00:47:36,416 Estás muerto. 654 00:47:40,375 --> 00:47:42,415 Y es una pena 655 00:47:43,166 --> 00:47:45,246 que nos siguieras hasta aquí. 656 00:47:45,333 --> 00:47:47,003 Todo iba tan bien. 657 00:47:50,375 --> 00:47:51,625 ¡De verdad, Hannah! 658 00:48:16,708 --> 00:48:19,128 ¿Señora Grose? ¿Qué está pasando? 659 00:48:21,166 --> 00:48:22,326 ¿Qué? 660 00:48:22,416 --> 00:48:25,326 Señora Grose, estoy teniendo un sueño muy extraño. 661 00:48:26,375 --> 00:48:28,245 ¡Miles! ¡Llegó! 662 00:48:28,333 --> 00:48:31,793 ¡Llegó y es más bonita de lo que imaginaba! 663 00:48:33,125 --> 00:48:34,455 ¿Es ella? 664 00:48:35,125 --> 00:48:37,035 Hola, Miles. Gusto en conocerte. 665 00:48:37,125 --> 00:48:38,955 Encantado de conocerla, milady. 666 00:48:41,041 --> 00:48:42,671 Todo un caballero. 667 00:48:43,500 --> 00:48:45,250 Y ella debe ser la señora Grose. 668 00:48:46,500 --> 00:48:48,290 Hola. Soy Dani. 669 00:48:50,375 --> 00:48:52,245 Lo siento, estaba… 670 00:48:52,333 --> 00:48:54,213 Cielos, estaba absorta. 671 00:48:54,291 --> 00:48:56,041 Sí, lo siento, Hannah Grose. 672 00:48:56,125 --> 00:48:58,035 - Un placer. - Igualmente. 673 00:48:58,125 --> 00:49:01,035 ¿Qué tal el viaje? Veo que llegaste entera. 674 00:49:02,000 --> 00:49:03,330 Sí. Estuvo perfecto. 675 00:49:03,416 --> 00:49:04,826 Qué bien. 676 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 Sí, maravilloso. Owen es un buen muchacho. 677 00:49:08,000 --> 00:49:09,540 - Buena gente. - Sí. 678 00:49:11,458 --> 00:49:13,128 Bueno, entremos a la casa. 679 00:49:13,208 --> 00:49:15,958 La señorita Clayton estará ansiosa por verla. 680 00:49:16,041 --> 00:49:17,671 - Sí. - Bien, en marcha. 681 00:49:18,250 --> 00:49:20,130 - Dime… - Pueden llamarme Dani. 682 00:49:20,208 --> 00:49:22,328 No podemos fiarnos del pasado. 683 00:49:26,250 --> 00:49:28,670 No podemos fiarnos del pasado. 684 00:49:28,750 --> 00:49:31,920 Lo aprendí al cuidar de mamá. 685 00:49:32,666 --> 00:49:34,746 Eso hace la demencia, ¿no? 686 00:49:36,583 --> 00:49:39,633 Supongo que aprendí bastante con eso. O tal vez no. 687 00:49:40,500 --> 00:49:42,080 Pero esa es la moraleja. 688 00:49:42,750 --> 00:49:45,630 No podemos fiarnos del pasado. 689 00:49:46,791 --> 00:49:51,461 Creemos que está todo guardado en nuestros recuerdos, 690 00:49:52,041 --> 00:49:53,331 pero se desvanecen. 691 00:49:54,208 --> 00:49:56,208 Podemos desvanecernos en cualquier momento. 692 00:49:59,000 --> 00:50:00,170 París. 693 00:50:01,458 --> 00:50:05,038 Repite después de mí: "Hannah Grose en París". 694 00:50:05,125 --> 00:50:07,245 ¿Qué haría allá? 695 00:50:07,333 --> 00:50:09,213 No lo sé. 696 00:50:09,291 --> 00:50:12,131 Comer croissants y beber buen vino. 697 00:50:12,208 --> 00:50:14,998 Y vivir, Hannah. Vivir. 698 00:50:15,083 --> 00:50:17,253 Hacer lo que nos dé la gana. 699 00:50:18,916 --> 00:50:20,326 Juntos. 700 00:50:21,458 --> 00:50:22,748 Mientras podamos. 701 00:50:24,166 --> 00:50:25,036 Sí. 702 00:50:28,000 --> 00:50:29,830 Sí, Owen, 703 00:50:31,416 --> 00:50:33,326 iré a París contigo. 704 00:50:34,791 --> 00:50:35,631 Sí. 705 00:50:36,958 --> 00:50:38,248 Sí. 706 00:50:40,916 --> 00:50:43,416 - Nos "bebremos" luego. - No, espera. 707 00:50:43,916 --> 00:50:45,076 No… 708 00:50:45,166 --> 00:50:46,826 Me sé el camino. Tranquila. 709 00:50:47,541 --> 00:50:48,631 Espera. 710 00:50:49,333 --> 00:50:50,173 Por favor. 711 00:50:50,250 --> 00:50:51,460 Está todo bien. 712 00:50:52,791 --> 00:50:54,461 Diablos, mira cómo estás. 713 00:51:06,708 --> 00:51:07,668 ¡Owen! 714 00:51:07,750 --> 00:51:09,000 ¡Espera! 715 00:51:11,333 --> 00:51:12,423 ¡Espera! 716 00:51:17,083 --> 00:51:18,003 ¡Espera! 717 00:51:32,708 --> 00:51:33,998 Eres Hannah Grose. 718 00:51:34,583 --> 00:51:37,133 Es el año 1987, estás en Bly. 719 00:51:37,208 --> 00:51:40,578 Miles tiene diez, Flora tiene ocho. 720 00:51:41,458 --> 00:51:44,538 Eres Hannah Grose. Es el año 1987, estás en Bly. 721 00:51:44,625 --> 00:51:46,875 Miles tiene diez, Flora tiene ocho. 722 00:51:46,958 --> 00:51:47,878 Eres… 723 00:51:50,666 --> 00:51:51,746 Hannah Grose. 724 00:51:52,875 --> 00:51:54,075 Hannah Grose. 725 00:51:55,125 --> 00:51:56,995 Eres Hannah Grose. 726 00:52:53,666 --> 00:52:57,076 Subtítulos: Daiana Poti