1
00:00:07,166 --> 00:00:09,246
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:14,833 --> 00:01:17,253
El ama de llaves sabía, mejor que muchos,
3
00:01:17,333 --> 00:01:20,003
que una gran responsabilidad
puede perturbar la paz.
4
00:01:20,083 --> 00:01:23,293
Lo sabía desde que había declarado
a Bly su hogar,
5
00:01:23,375 --> 00:01:27,285
por lo que tenía su fórmula
para encontrar paz dentro de su rutina.
6
00:01:27,791 --> 00:01:29,671
Siempre le había funcionado.
7
00:01:30,708 --> 00:01:31,878
Siempre.
8
00:01:31,958 --> 00:01:34,328
No podemos fiarnos del pasado.
9
00:01:36,541 --> 00:01:39,131
No podemos fiarnos del pasado.
10
00:01:40,208 --> 00:01:42,498
Lo aprendí al cuidar de mamá.
11
00:01:44,541 --> 00:01:47,001
Eso hace la demencia, ¿no?
12
00:01:49,208 --> 00:01:51,538
Supongo que aprendí bastante con eso.
13
00:01:51,625 --> 00:01:55,995
Digo, creemos que está todo guardado
en nuestros recuerdos,
14
00:01:57,333 --> 00:01:59,793
pero se desvanecen o se distorsionan.
15
00:02:00,666 --> 00:02:04,036
Podemos morir en cualquier momento.
16
00:02:04,625 --> 00:02:07,875
O podríamos olvidar nuestra vida,
que es como morir.
17
00:02:07,958 --> 00:02:10,578
Por eso, piénsalo.
18
00:02:11,791 --> 00:02:14,421
Tampoco podemos fiarnos de nuestro futuro.
19
00:02:17,791 --> 00:02:20,461
Ni del pasado ni del futuro.
20
00:02:22,166 --> 00:02:24,786
Dios, sé que es aterrador, pero, Owen,
21
00:02:25,791 --> 00:02:27,131
eres joven.
22
00:02:27,916 --> 00:02:30,576
Tienes un pasado, tienes un futuro.
23
00:02:30,666 --> 00:02:33,416
Yo diría que puedes fiarte de ambos.
24
00:02:34,166 --> 00:02:36,626
Pobre criatura de Dios.
25
00:02:42,041 --> 00:02:44,381
- ¿Sabes qué noté?
- ¿Qué?
26
00:02:45,708 --> 00:02:49,458
Pasas demasiado tiempo
preocupándote por otras personas.
27
00:02:49,541 --> 00:02:50,791
Es mi trabajo.
28
00:02:52,250 --> 00:02:53,830
Es más que eso, ¿no?
29
00:02:55,083 --> 00:02:59,423
Deberías tomar esa responsabilidad
y hacerla a un lado un rato.
30
00:03:00,000 --> 00:03:01,080
Yo lo hago.
31
00:03:01,833 --> 00:03:02,833
A la mierda.
32
00:03:05,041 --> 00:03:06,421
Lamento decirlo.
33
00:03:07,291 --> 00:03:08,251
No debería.
34
00:03:08,333 --> 00:03:12,253
Es horrible, pero lo diré.
35
00:03:14,916 --> 00:03:16,496
Es un alivio.
36
00:03:18,958 --> 00:03:20,208
No es horrible.
37
00:03:23,375 --> 00:03:25,535
Ya nada me ata, me guste o no.
38
00:03:27,333 --> 00:03:28,793
Y ahora pienso
39
00:03:31,666 --> 00:03:33,666
que quizás podría volver a París.
40
00:03:36,416 --> 00:03:37,326
Bueno,
41
00:03:39,083 --> 00:03:42,463
es cierto, ¿no?
42
00:03:42,541 --> 00:03:44,331
- Podría.
- Sí.
43
00:03:44,958 --> 00:03:46,078
Y te digo algo.
44
00:03:49,416 --> 00:03:50,666
Tú también podrías.
45
00:03:57,666 --> 00:03:59,286
Repite después de mí:
46
00:03:59,375 --> 00:04:02,705
"Hannah Grose en París".
47
00:04:02,791 --> 00:04:04,331
¿Qué haría allá?
48
00:04:04,916 --> 00:04:07,956
Comer croissants y beber buen vino.
49
00:04:08,041 --> 00:04:10,541
Y vivir, Hannah. Vivir.
50
00:04:12,833 --> 00:04:15,543
Hacer lo que nos dé la gana.
51
00:04:16,875 --> 00:04:18,075
Juntos.
52
00:04:20,041 --> 00:04:21,081
Mientras podamos.
53
00:04:26,166 --> 00:04:29,036
Lamento interrumpir, pero ya me dio sueño.
54
00:04:29,625 --> 00:04:31,785
Vamos, Owen, hora de ir a casa.
55
00:04:34,541 --> 00:04:36,711
Sí, ya es tarde.
56
00:04:40,625 --> 00:04:42,035
Nos "bebremos" luego.
57
00:04:43,166 --> 00:04:44,746
Es malo hasta para ti.
58
00:04:46,833 --> 00:04:49,713
- Ve con cuidado.
- Me sé el camino. Tranquila.
59
00:04:53,166 --> 00:04:54,206
Está todo bien.
60
00:05:03,625 --> 00:05:04,875
¿Usted es Hannah?
61
00:05:06,916 --> 00:05:07,996
Owen Sharma.
62
00:05:08,750 --> 00:05:10,380
Un placer conocerla.
63
00:05:12,166 --> 00:05:13,076
Claro.
64
00:05:13,750 --> 00:05:14,960
Claro, sí.
65
00:05:15,500 --> 00:05:19,290
Disculpa, estoy un poco despistada hoy.
66
00:05:19,375 --> 00:05:21,575
Y no suelo hacer las entrevistas de…
67
00:05:21,666 --> 00:05:24,536
Me siento más cómoda
del otro lado de la mesa.
68
00:05:25,166 --> 00:05:30,206
Pero Charlotte, la señora Wingrave,
tuvo que…
69
00:05:33,208 --> 00:05:35,128
Como sea, podemos empezar.
70
00:05:35,208 --> 00:05:38,328
Hannah Grose, un placer. Por favor.
71
00:05:40,833 --> 00:05:45,423
Bien, ¿así que estudiaste en París?
72
00:05:46,833 --> 00:05:48,713
Sí, durante dos años.
73
00:05:48,791 --> 00:05:51,041
Los mejores dos años de mi vida.
74
00:05:51,125 --> 00:05:53,575
Trabajé en un restaurante en Le Marais.
75
00:05:55,250 --> 00:05:57,460
Me temo que este puesto te aburriría.
76
00:05:57,958 --> 00:06:00,498
Podrías trabajar
en un restaurante elegante.
77
00:06:00,583 --> 00:06:03,583
Es decir, ¿por qué trabajar en Bly?
78
00:06:04,166 --> 00:06:06,456
- Está cerca de casa.
- Eso es honesto.
79
00:06:06,541 --> 00:06:09,961
Bueno, soy muy honesto.
Debe ser patológico.
80
00:06:10,041 --> 00:06:12,501
No, la honestidad nunca es eso.
81
00:06:12,583 --> 00:06:15,423
Lo considero una oportunidad
para perfeccionarme.
82
00:06:15,500 --> 00:06:19,080
En París, era subchef,
o sea que solo cortaba vegetales.
83
00:06:19,166 --> 00:06:23,166
Aquí haría todo yo.
Sería una experiencia enriquecedora.
84
00:06:23,708 --> 00:06:25,828
Cocinarías para dos niños.
85
00:06:25,916 --> 00:06:28,206
No sé si es la experiencia que buscas.
86
00:06:28,291 --> 00:06:30,751
Miles tiene siete años y es exigente.
87
00:06:30,833 --> 00:06:33,503
Flora tiene cinco años y es un amor.
88
00:06:33,583 --> 00:06:35,003
Ambos lo son.
89
00:06:35,083 --> 00:06:37,293
Los Wingrave vacacionan y veranean aquí.
90
00:06:38,041 --> 00:06:39,041
Me tratan bien.
91
00:06:39,125 --> 00:06:41,495
Y suena a Los de arriba y los de abajo,
92
00:06:42,708 --> 00:06:45,168
pero esta es mi casa y me enorgullece.
93
00:06:45,708 --> 00:06:47,788
Necesitamos un cocinero estable.
94
00:06:47,875 --> 00:06:49,205
Bueno…
95
00:06:50,333 --> 00:06:51,633
cuando mi mamá…
96
00:06:53,000 --> 00:06:55,920
Es decir, cuando sea hora de…
97
00:06:58,125 --> 00:06:59,375
No iba a contar esto.
98
00:07:00,541 --> 00:07:04,131
Pero es parte de eso
si desea saber por qué me postulé.
99
00:07:05,291 --> 00:07:08,461
Ayer, mi madre pensó que era 1962.
100
00:07:09,000 --> 00:07:11,420
Y que yo era mi abuelo.
101
00:07:13,333 --> 00:07:14,963
Por eso estoy aquí.
102
00:07:15,458 --> 00:07:18,128
Para ganarme la vida mientras la cuido.
103
00:07:18,208 --> 00:07:20,078
No sé cuánto podría…
104
00:07:21,666 --> 00:07:23,286
Pero no huiré despavorido.
105
00:07:24,375 --> 00:07:26,995
Lo prometo. Yo no soy así.
106
00:07:27,083 --> 00:07:28,713
Debe ser muy difícil.
107
00:07:30,125 --> 00:07:31,245
Sí.
108
00:07:32,416 --> 00:07:33,456
Y no.
109
00:07:36,916 --> 00:07:39,456
¿Leyó a Thomas Merton?
110
00:07:41,166 --> 00:07:42,996
No, me temo que no.
111
00:07:43,083 --> 00:07:45,633
- Dime.
- Era un monje.
112
00:07:46,333 --> 00:07:50,753
Él decía que, cuando superamos
la conciencia y la identidad
113
00:07:50,833 --> 00:07:53,923
y todas las cosas que nos ocupan la mente,
114
00:07:54,916 --> 00:07:55,826
uno…
115
00:07:57,750 --> 00:07:59,790
logra trascender,
116
00:08:00,458 --> 00:08:03,748
alcanza una fuente abundante sin fin,
o lo que sea.
117
00:08:05,333 --> 00:08:09,083
Entonces, por ejemplo,
para alguien con demencia,
118
00:08:09,166 --> 00:08:12,666
la conciencia se desgasta más y más
con cada día, ¿no?
119
00:08:13,291 --> 00:08:16,171
Uno ve detrás de eso, y es…
120
00:08:18,666 --> 00:08:19,666
bueno…
121
00:08:20,166 --> 00:08:22,666
no sé si es trascendente,
122
00:08:23,333 --> 00:08:26,673
pero estoy aprendiendo mucho
sobre estar vivo.
123
00:08:28,666 --> 00:08:29,536
Mucho.
124
00:08:34,375 --> 00:08:35,415
Señora Grose.
125
00:08:36,041 --> 00:08:37,081
Llegaron.
126
00:08:39,416 --> 00:08:42,326
Perdón, ¿me discul…?
127
00:08:59,125 --> 00:09:00,285
Señora Grose.
128
00:09:02,333 --> 00:09:03,753
Llegaron los Wingrave.
129
00:09:03,833 --> 00:09:05,173
Muy bien, gracias.
130
00:09:31,666 --> 00:09:32,666
- Miles.
- Hola.
131
00:09:32,750 --> 00:09:34,710
- Hannah, querida.
- Hola.
132
00:09:36,125 --> 00:09:37,285
Hola, señora Grose.
133
00:09:37,375 --> 00:09:40,325
Hola, Flora.
¿Te fue bien en la escuela este año?
134
00:09:40,916 --> 00:09:42,496
- ¡Con cuidado!
- Allá va.
135
00:09:42,583 --> 00:09:43,923
Suban directamente.
136
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
¿A quién engaño?
No me hicieron caso en todo el día.
137
00:09:47,500 --> 00:09:48,330
¿Cómo va todo?
138
00:09:48,416 --> 00:09:51,206
Bueno, ya sabe. Igual que siempre.
139
00:09:51,291 --> 00:09:53,381
Señora Grose. Un placer volver.
140
00:09:53,458 --> 00:09:55,168
Un placer recibirlos, señor.
141
00:09:55,250 --> 00:09:58,710
- Hola, Hannah. Qué bueno verte.
- Lo mismo digo, señor.
142
00:10:00,666 --> 00:10:04,496
Luego tomamos té,
así me cuentas cómo todo sigue igual.
143
00:10:04,583 --> 00:10:06,673
Será un placer, señora.
144
00:10:12,708 --> 00:10:14,878
Subirás el equipaje, ¿verdad?
145
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
De inmediato.
146
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
¿Hannah?
147
00:11:21,333 --> 00:11:22,463
Dios mío.
148
00:11:23,791 --> 00:11:26,631
Lo siento, señora.
149
00:11:28,375 --> 00:11:29,245
Es que…
150
00:11:30,500 --> 00:11:31,920
Pensé que te habías ido.
151
00:11:32,458 --> 00:11:34,378
Sueles irte antes de…
152
00:11:35,791 --> 00:11:37,501
¿Sam vendrá por ti?
153
00:11:39,833 --> 00:11:40,673
No.
154
00:11:41,375 --> 00:11:42,705
¿Está bien?
155
00:11:45,833 --> 00:11:47,713
No sé cómo podría,
156
00:11:48,500 --> 00:11:50,960
pero, al parecer, está…
157
00:11:51,958 --> 00:11:53,248
está bien.
158
00:11:54,000 --> 00:11:55,630
De alguna manera, él y…
159
00:11:56,958 --> 00:11:58,748
quienquiera que sea ella
160
00:12:00,541 --> 00:12:02,421
están bien.
161
00:12:03,541 --> 00:12:04,791
Cielos.
162
00:12:06,666 --> 00:12:07,746
Cielos.
163
00:12:09,750 --> 00:12:11,580
Puedo enviarte a casa.
164
00:12:12,166 --> 00:12:14,956
No caminarás hasta el pueblo.
165
00:12:15,041 --> 00:12:17,291
Pediré que te lleven, o te llevaré yo.
166
00:12:17,375 --> 00:12:18,535
No, de verdad…
167
00:12:19,208 --> 00:12:21,748
O puedes quedarte aquí, lo sabes.
168
00:12:21,833 --> 00:12:23,793
Tanto tiempo como quieras.
169
00:12:23,875 --> 00:12:25,745
Para siempre, si lo necesitas.
170
00:12:26,791 --> 00:12:29,041
Ven, vamos por un trago.
171
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
¿Qué quieres?
172
00:13:23,416 --> 00:13:24,456
¡Oye!
173
00:13:25,250 --> 00:13:26,210
- ¡Basta!
- ¡Miles!
174
00:13:26,291 --> 00:13:28,041
¡Detente ya mismo!
175
00:13:29,416 --> 00:13:31,956
No es gracioso.
No vuelvas a hacerlo, ¿oíste?
176
00:13:32,541 --> 00:13:35,581
O te daré la paliza de tu vida. No bromeo.
177
00:13:35,666 --> 00:13:37,326
Te mataré, carajo.
178
00:13:38,458 --> 00:13:39,498
Ponme a prueba.
179
00:13:40,833 --> 00:13:42,253
Mírate, toda sonrojada.
180
00:13:43,583 --> 00:13:45,423
Eres bonita cuando te sonrojas.
181
00:13:45,500 --> 00:13:46,380
¡Miles!
182
00:14:08,125 --> 00:14:11,245
Podemos morir en cualquier momento.
183
00:14:11,333 --> 00:14:14,293
O podríamos olvidar nuestra vida,
que es como morir.
184
00:14:14,375 --> 00:14:16,535
Así que piénsalo.
185
00:14:18,208 --> 00:14:20,788
Tampoco podemos fiarnos de nuestro futuro.
186
00:14:22,625 --> 00:14:25,375
Ni del pasado ni del futuro.
187
00:14:27,291 --> 00:14:29,751
Nuestros momentos son como…
188
00:14:30,875 --> 00:14:32,165
Capítulos.
189
00:14:32,875 --> 00:14:33,705
No.
190
00:14:35,458 --> 00:14:36,628
¿Marcadores?
191
00:14:39,250 --> 00:14:40,790
No, no es eso, ¿o sí?
192
00:14:41,583 --> 00:14:42,503
No.
193
00:14:43,625 --> 00:14:44,785
Son como…
194
00:14:46,625 --> 00:14:47,495
como…
195
00:15:03,625 --> 00:15:04,535
Disculpa.
196
00:15:11,708 --> 00:15:13,038
¡Espera, por favor!
197
00:15:13,625 --> 00:15:15,165
- ¿Sí?
- ¡Peter!
198
00:15:15,250 --> 00:15:19,630
Es casi hora de almorzar. A la cocina, ya.
Luego juegan con el tío Peter.
199
00:15:23,708 --> 00:15:26,918
¡Despacio o se partirán el cráneo!
200
00:15:30,500 --> 00:15:32,170
¡No me toques!
201
00:15:34,916 --> 00:15:39,626
No puedes tratarme como una prostituta,
desaparecer y volver como si nada.
202
00:15:39,708 --> 00:15:41,418
- No funciona así.
- ¿Qué?
203
00:15:41,500 --> 00:15:44,130
¡Me hablaste como basura
y no he sabido de ti en días!
204
00:15:44,208 --> 00:15:46,458
- Baja la voz.
- No me digas qué hacer.
205
00:15:46,541 --> 00:15:48,961
No entiendo por qué estás tan molesta.
206
00:15:49,041 --> 00:15:53,421
La última vez, me machacaste
cómo me metí la mezcla de Owen en la boca.
207
00:15:55,416 --> 00:15:58,076
Vamos, ya me olvidé de eso, Becs.
208
00:15:58,583 --> 00:16:00,673
- Yo no.
- Becs, no…
209
00:16:01,833 --> 00:16:04,833
Escucha, lo siento.
210
00:16:05,708 --> 00:16:06,538
Ven aquí.
211
00:16:07,916 --> 00:16:09,786
Por favor. Mírame.
212
00:16:11,958 --> 00:16:14,288
No sé qué me pasó.
213
00:16:15,541 --> 00:16:18,131
Creo que me involucré
más de lo que pensaba.
214
00:16:22,916 --> 00:16:24,626
No me vuelvas a hablar así.
215
00:16:24,708 --> 00:16:26,128
No, nunca.
216
00:16:26,208 --> 00:16:27,828
Lo prometo. Sí.
217
00:16:27,916 --> 00:16:28,826
Lo prometo.
218
00:16:29,750 --> 00:16:30,580
¿Está bien?
219
00:16:31,291 --> 00:16:32,381
Está bien.
220
00:16:33,125 --> 00:16:34,035
¿Sí?
221
00:16:34,708 --> 00:16:35,878
¿Puedo besarte?
222
00:17:00,833 --> 00:17:02,333
De verdad, Hannah.
223
00:17:05,541 --> 00:17:07,541
Suelta un rato la aspiradora.
224
00:17:08,250 --> 00:17:09,330
Vive un poco.
225
00:17:52,083 --> 00:17:54,213
Hannah. Me asustaste.
226
00:17:54,708 --> 00:17:56,248
¿Qué haces aquí arriba?
227
00:17:58,375 --> 00:18:00,875
Henry me pidió que recogiera unas cosas.
228
00:18:00,958 --> 00:18:02,578
¿Del tocador de Charlotte?
229
00:18:04,791 --> 00:18:06,671
Es un tipo sentimental.
230
00:18:07,166 --> 00:18:08,876
Muéstrame qué tienes ahí.
231
00:18:10,583 --> 00:18:13,133
Cielos, Hannah, invítame a cenar primero.
232
00:18:17,375 --> 00:18:18,285
Muy bien.
233
00:18:22,166 --> 00:18:24,416
¿Henry te pidió que le llevaras eso?
234
00:18:24,916 --> 00:18:25,996
Así es.
235
00:18:26,875 --> 00:18:30,495
- ¿Para qué?
- No sé, solo cumplo órdenes.
236
00:18:32,083 --> 00:18:36,583
Charlotte me dijo una vez
que ese collar tiene más de 400 años.
237
00:18:37,125 --> 00:18:39,455
Debe valer miles de libras.
238
00:18:40,625 --> 00:18:43,825
Quién lo diría, ¿verdad?
Imposible adivinarlo.
239
00:18:45,083 --> 00:18:48,753
Hace años que limpio esta casa.
Sé exactamente dónde está todo.
240
00:18:48,833 --> 00:18:53,213
Henry está perdido
y no ve lo que tramas, pero yo sí.
241
00:18:53,291 --> 00:18:56,631
- ¿Y qué tramo?
- Tomar cosas que no te pertenecen.
242
00:19:08,000 --> 00:19:09,170
¿Sabes qué?
243
00:19:11,416 --> 00:19:13,456
Te equivocas, ¿o no?
244
00:19:15,333 --> 00:19:17,793
Piensas que son tu familia.
245
00:19:18,833 --> 00:19:20,503
Que esta es tu casa.
246
00:19:22,416 --> 00:19:25,746
Están ellos
y luego estamos nosotros, Hannah.
247
00:19:26,291 --> 00:19:27,791
Somos lacayos.
248
00:19:30,083 --> 00:19:32,923
¿Qué pasará
cuando estés vieja para trapear?
249
00:19:34,625 --> 00:19:37,325
¿Qué? ¿Crees que Henry te cuidará?
250
00:19:37,875 --> 00:19:39,125
¿O los niños?
251
00:19:40,000 --> 00:19:43,040
¿Cuántas amas de llave
se quedan tras retirarse?
252
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Ellos siguen con su vida, Hannah.
253
00:19:48,333 --> 00:19:51,173
Dejan a gente honesta como nosotros
en el camino.
254
00:19:51,250 --> 00:19:52,580
¿Honesto, tú?
255
00:19:55,458 --> 00:19:57,168
Dame el collar, por favor.
256
00:20:05,625 --> 00:20:06,535
Toma.
257
00:20:07,666 --> 00:20:08,576
Gracias.
258
00:20:12,875 --> 00:20:13,705
Escucha.
259
00:20:16,416 --> 00:20:18,416
Deberías tratarme mejor, Hannah.
260
00:20:19,833 --> 00:20:21,583
Basta una palabra mía
261
00:20:22,208 --> 00:20:24,748
para que te pongan de patitas en la calle.
262
00:20:25,958 --> 00:20:28,078
Esta es mi casa, Peter Quint.
263
00:20:28,833 --> 00:20:30,963
Tú te irás mucho antes que yo.
264
00:21:28,416 --> 00:21:31,416
Lo considero una oportunidad
para perfeccionarme.
265
00:21:31,500 --> 00:21:35,290
En París, era subchef,
o sea que solo cortaba vegetales.
266
00:21:35,375 --> 00:21:39,915
Aquí haría todo yo.
Sería una experiencia enriquecedora.
267
00:21:40,000 --> 00:21:42,210
Cocinarías para dos niños.
268
00:21:44,375 --> 00:21:45,495
Disculpa.
269
00:21:47,875 --> 00:21:50,205
Esto sonará raro,
270
00:21:51,083 --> 00:21:52,753
pero ¿no hicimos esto ya?
271
00:21:55,916 --> 00:21:56,746
Sí.
272
00:21:57,958 --> 00:21:59,748
Pero hay que volver a hacerlo.
273
00:22:01,083 --> 00:22:01,923
¿Por qué?
274
00:22:03,875 --> 00:22:05,035
Dímelo tú.
275
00:22:05,625 --> 00:22:06,575
¿Qué?
276
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
Está bien.
277
00:22:09,375 --> 00:22:10,245
Retomemos.
278
00:22:10,333 --> 00:22:13,133
En París, era subchef,
o sea que solo cortaba vegetales.
279
00:22:13,208 --> 00:22:17,628
Aquí haría todo yo.
Sería una experiencia enriquecedora.
280
00:22:21,375 --> 00:22:23,245
Cocinarías para dos niños.
281
00:22:23,916 --> 00:22:26,576
No sé si es la experiencia que buscas.
282
00:22:26,666 --> 00:22:28,876
Miles tiene siete años y es exigente.
283
00:22:28,958 --> 00:22:29,788
Miles.
284
00:22:31,000 --> 00:22:32,540
Quisiera saber más de él.
285
00:22:33,291 --> 00:22:34,831
¿Qué clase de niño es?
286
00:22:37,833 --> 00:22:38,963
Es buen chico.
287
00:22:40,750 --> 00:22:42,000
Dulce.
288
00:22:42,833 --> 00:22:45,543
Conflictuado,
pero, en el fondo, es buen chico.
289
00:22:45,625 --> 00:22:46,495
¿Conflictuado?
290
00:22:46,583 --> 00:22:49,543
Sí, no es el mismo
desde que murieron sus padres.
291
00:22:50,166 --> 00:22:51,746
Pero ¿quién sería el mismo?
292
00:22:52,541 --> 00:22:53,631
¿Es cruel?
293
00:22:54,541 --> 00:22:56,381
¿Por qué dices eso?
294
00:22:57,125 --> 00:22:59,285
A veces los niños son muy crueles.
295
00:23:00,458 --> 00:23:01,578
Lo sé.
296
00:23:01,666 --> 00:23:03,036
Yo era así.
297
00:23:03,125 --> 00:23:04,455
Miles es buen chico.
298
00:23:04,541 --> 00:23:05,831
Ya lo dijiste.
299
00:23:05,916 --> 00:23:09,286
Porque es cierto. Es buen chico
y nunca haría nada para…
300
00:23:09,375 --> 00:23:10,415
Lastimarte.
301
00:23:10,500 --> 00:23:11,710
¿Eso ibas a decir?
302
00:23:12,250 --> 00:23:14,880
- ¿Por qué?
- No sé, tú preguntaste.
303
00:23:14,958 --> 00:23:17,038
Está bien, él no te lastimaría.
304
00:23:18,333 --> 00:23:22,003
Pero admitiste que no es el mismo
desde que murieron sus padres.
305
00:23:22,083 --> 00:23:23,423
No quise decir eso.
306
00:23:25,083 --> 00:23:26,253
¡Miles Dominic Wingrave!
307
00:23:26,333 --> 00:23:28,333
¿Qué crees que haces?
308
00:23:29,291 --> 00:23:31,671
¿En qué diablos estabas pensando?
309
00:23:32,500 --> 00:23:34,790
En disfrutar unas pitadas al sol.
310
00:23:35,333 --> 00:23:36,423
¿Qué haces tú?
311
00:23:40,666 --> 00:23:41,956
Escucha, Miles…
312
00:23:42,791 --> 00:23:44,211
Sé que extrañas a Peter,
313
00:23:44,833 --> 00:23:47,423
y que es confuso que se haya marchado así,
314
00:23:47,500 --> 00:23:51,290
y puedes guardar su encendedor
mientras tengas cuidado,
315
00:23:51,375 --> 00:23:54,535
pero no puedes fumar, de ninguna manera.
316
00:23:54,625 --> 00:23:56,705
¿O quieres una muerte horrible?
317
00:23:58,875 --> 00:23:59,825
Hannah.
318
00:24:00,666 --> 00:24:01,496
De verdad.
319
00:24:04,250 --> 00:24:05,080
Miles.
320
00:24:07,041 --> 00:24:08,041
De verdad.
321
00:24:09,958 --> 00:24:10,878
¡Miles!
322
00:24:11,958 --> 00:24:13,828
¡Esta conversación no terminó!
323
00:24:15,833 --> 00:24:16,713
¡Miles!
324
00:24:17,208 --> 00:24:18,038
Dios.
325
00:24:18,625 --> 00:24:19,575
¡Miles!
326
00:24:23,083 --> 00:24:23,923
Hola.
327
00:24:24,000 --> 00:24:26,330
Hola. ¿Entró aquí Miles?
328
00:24:26,833 --> 00:24:27,793
Recién.
329
00:24:28,458 --> 00:24:29,578
Ven a sentarte.
330
00:24:33,833 --> 00:24:36,383
La encendí por ti.
Espero que no te moleste.
331
00:24:39,291 --> 00:24:40,631
¿Para quién?
332
00:24:41,125 --> 00:24:42,535
¡Esa es la actitud!
333
00:24:42,625 --> 00:24:44,165
Lo pasado pisado.
334
00:24:44,666 --> 00:24:46,166
Para Sam.
335
00:24:46,250 --> 00:24:49,170
Quizá no esté muerto,
pero nadie es perfecto, ¿no?
336
00:24:51,041 --> 00:24:53,711
No sabía que encendía velas
para los vivos.
337
00:24:53,791 --> 00:24:55,131
En general, no.
338
00:24:55,625 --> 00:24:57,825
Pero con él hago una excepción.
339
00:24:58,458 --> 00:25:00,878
Ven, quiero hablarte de algo.
340
00:25:06,000 --> 00:25:10,460
¿Qué dirías si te ofreciera
que te mudaras aquí?
341
00:25:16,166 --> 00:25:19,076
- Tendría que vender mi casa.
- Precisamente.
342
00:25:19,583 --> 00:25:21,633
Tendrías unos buenos ahorros.
343
00:25:21,708 --> 00:25:24,378
Y te pagaríamos acorde, por supuesto.
344
00:25:24,916 --> 00:25:26,206
Pero Sam…
345
00:25:26,291 --> 00:25:28,541
Ya encendimos esa vela para él, ¿no?
346
00:25:30,916 --> 00:25:32,206
Porque Sam se fue.
347
00:25:32,291 --> 00:25:33,831
Porque Sam se fue.
348
00:25:36,916 --> 00:25:38,576
Agradezco la oferta.
349
00:25:38,666 --> 00:25:40,496
En serio, Charlotte,
350
00:25:41,166 --> 00:25:44,126
pero lo de Sam es solo una etapa.
351
00:25:44,625 --> 00:25:45,575
Ya regresará.
352
00:25:47,125 --> 00:25:47,995
Sí.
353
00:25:49,791 --> 00:25:50,881
Regresará.
354
00:25:51,875 --> 00:25:53,165
Es curioso.
355
00:25:54,083 --> 00:25:56,883
El matrimonio es un poco como la religión.
356
00:25:58,208 --> 00:26:02,668
Nos piden tener fe ciega en Dios,
aunque no podamos verlo.
357
00:26:03,750 --> 00:26:08,130
Y nos piden tener fe ciega en un esposo,
aunque casi nunca lo veamos.
358
00:26:09,375 --> 00:26:11,035
Pero ¿es realista?
359
00:26:11,833 --> 00:26:14,833
¿Cuánto tiempo se puede creer en algo,
360
00:26:14,916 --> 00:26:18,166
y me refiero a creer de verdad, sin verlo?
361
00:26:19,250 --> 00:26:21,790
Ambos tienen un límite en ese sentido.
362
00:26:21,875 --> 00:26:23,495
¿Cuál es la alternativa?
363
00:26:24,416 --> 00:26:25,706
¿No creer en nada?
364
00:26:26,291 --> 00:26:27,171
¿Luego qué?
365
00:26:27,250 --> 00:26:30,170
¿Qué hacer cuando estamos
entre la espada y la pared
366
00:26:30,250 --> 00:26:32,500
y no nos queda más que la fe?
367
00:26:33,166 --> 00:26:34,166
Verá…
368
00:26:35,541 --> 00:26:37,631
aún lo amo.
369
00:26:38,958 --> 00:26:40,458
Que Dios me ayude.
370
00:26:41,125 --> 00:26:42,285
Aún lo amo.
371
00:26:44,583 --> 00:26:47,543
Y lo que hizo fue horrible, pero…
372
00:26:49,916 --> 00:26:50,826
Sí.
373
00:26:51,750 --> 00:26:52,790
Fue horrible.
374
00:26:56,875 --> 00:26:58,665
Solía ser la mimada de papá.
375
00:27:02,750 --> 00:27:03,670
¿Qué?
376
00:27:04,166 --> 00:27:06,916
Hasta que crecí y dejé de serlo.
377
00:27:07,708 --> 00:27:11,378
Pasé a ser una mujer con opiniones,
deseos y aspiraciones,
378
00:27:11,458 --> 00:27:14,038
y mi padre no aprobaba mucho eso.
379
00:27:16,250 --> 00:27:20,750
En su opinión,
mis sueños estaban fuera de mi alcance.
380
00:27:21,500 --> 00:27:24,880
Y sentía que debía
recordármelo constantemente.
381
00:27:27,041 --> 00:27:32,711
Así que, cuando encuentras a alguien
que de verdad te entiende y cree en ti,
382
00:27:32,791 --> 00:27:35,131
a veces más que tú misma,
383
00:27:35,708 --> 00:27:39,958
que te hace sentir inteligente, capaz,
y te lo dice,
384
00:27:40,541 --> 00:27:43,421
te aferras a esa persona y no la dejas ir.
385
00:27:44,750 --> 00:27:47,540
Aunque tenga defectos.
386
00:27:47,625 --> 00:27:49,535
Aunque no sea perfecta.
387
00:27:50,666 --> 00:27:53,126
Aunque te pierdas un poco.
388
00:27:53,208 --> 00:27:56,168
No tienes que perderte
para encontrar la felicidad.
389
00:27:56,250 --> 00:27:57,380
¿No?
390
00:27:57,875 --> 00:27:59,245
Todos lo hacemos.
391
00:27:59,833 --> 00:28:01,793
No siempre. No.
392
00:28:04,375 --> 00:28:06,205
Sé qué vas a decir, ahórratelo.
393
00:28:06,291 --> 00:28:09,041
Bueno, si sabes qué diré, sabrás por qué.
394
00:28:09,125 --> 00:28:10,915
Sí, lo sé.
395
00:28:12,208 --> 00:28:14,248
Nunca conocí a alguien como él.
396
00:28:14,333 --> 00:28:17,043
- Sé que no es perfecto.
- Es más que eso, ¿no?
397
00:28:18,208 --> 00:28:22,378
Disculpa que te lo diga, Rebecca,
pero ese hombre me da miedo.
398
00:28:25,041 --> 00:28:27,831
No lo conoces, Hannah.
399
00:28:33,708 --> 00:28:35,458
A mí también me da miedo.
400
00:28:36,291 --> 00:28:39,251
Pero en el buen sentido.
401
00:28:40,708 --> 00:28:43,288
Estar con él puede dar miedo a veces,
402
00:28:43,875 --> 00:28:46,285
pero también es emocionante y divertido.
403
00:28:46,375 --> 00:28:47,745
Y, por primera vez,
404
00:28:47,833 --> 00:28:52,383
esa vocecita que me hace sentir poca cosa
desapareció de mi cabeza, se fue.
405
00:28:53,041 --> 00:28:55,001
Nunca me había sentido tan viva.
406
00:28:56,708 --> 00:28:57,828
Querida.
407
00:28:59,708 --> 00:29:05,578
Hay que saber distinguir
entre sentirse bien y sentirse vivo.
408
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
No siempre son lo mismo.
409
00:29:09,375 --> 00:29:10,665
Mírate.
410
00:29:12,875 --> 00:29:16,035
Parece que no duermes hace una semana.
411
00:29:18,500 --> 00:29:21,960
Te preocupas demasiado.
Ya estuve con hombres como él.
412
00:29:22,041 --> 00:29:22,921
No.
413
00:29:23,666 --> 00:29:25,416
Eso no es verdad.
414
00:29:25,500 --> 00:29:26,750
Tú misma lo dijiste.
415
00:29:26,833 --> 00:29:31,043
Dijiste que nunca conociste a alguien así.
Y no puede ser las dos cosas.
416
00:29:31,625 --> 00:29:33,165
Hannah, de verdad.
417
00:29:34,583 --> 00:29:35,423
Rebecca.
418
00:29:35,500 --> 00:29:37,130
Lamento haberlo mencionado.
419
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
¡Rebecca!
420
00:30:07,000 --> 00:30:08,960
Quisiera tu opinión, Rebecca.
421
00:30:09,041 --> 00:30:10,251
¿Le falta sal?
422
00:30:10,833 --> 00:30:11,753
¿Qué?
423
00:30:13,291 --> 00:30:15,081
¿Qué está cocinando tu cabeza?
424
00:30:17,750 --> 00:30:19,960
No, gracias. No tengo hambre.
425
00:30:21,916 --> 00:30:25,706
"La miel más dulce, por su propia dulzura,
se hace empalagosa,
426
00:30:25,791 --> 00:30:29,211
y embota la sensibilidad del paladar".
427
00:30:29,291 --> 00:30:30,921
Huele delicioso.
428
00:30:31,708 --> 00:30:33,498
Becs, ¿podemos hablar?
429
00:30:42,541 --> 00:30:44,711
Tuvimos problemas de ratones
hace unos años.
430
00:30:45,500 --> 00:30:50,790
El antiguo jardinero trajo
unas trampas de pegamento así de grandes.
431
00:30:51,583 --> 00:30:55,293
"No hay resortes,
no hay jaula, no hay violencia".
432
00:30:55,375 --> 00:30:56,455
Eso dijo.
433
00:30:57,333 --> 00:30:58,793
"No hay violencia".
434
00:30:59,958 --> 00:31:03,208
Unos días después,
me encontré con una de las trampas
435
00:31:03,291 --> 00:31:06,251
y había algo pequeño, no un ratón.
436
00:31:06,791 --> 00:31:08,631
Una oruga, tal vez.
437
00:31:09,750 --> 00:31:11,960
Levanté la trampa, la miré.
438
00:31:13,666 --> 00:31:14,626
Era una pata.
439
00:31:15,666 --> 00:31:17,206
Una maldita pata de ratón.
440
00:31:17,875 --> 00:31:21,875
El pobre estaba a unos metros.
Se había mordido la pata para escapar.
441
00:31:22,583 --> 00:31:24,423
Y había muerto desangrado.
442
00:31:27,708 --> 00:31:29,828
Ese hombre es una trampa de esas.
443
00:31:30,791 --> 00:31:33,881
Y, cuando Rebecca se dé cuenta,
no saldrá entera.
444
00:31:36,291 --> 00:31:37,791
Creerá que está bien.
445
00:31:38,916 --> 00:31:41,126
Hasta que entienda que está atascada.
446
00:31:44,875 --> 00:31:45,875
Negación.
447
00:31:50,958 --> 00:31:52,998
…oportunidad para perfeccionarme.
448
00:31:53,083 --> 00:31:56,083
En París, era subchef,
o sea que solo cortaba vegetales.
449
00:31:56,166 --> 00:31:59,666
Aquí haría todo yo.
Sería una experiencia enriquecedora.
450
00:32:03,083 --> 00:32:05,043
Necesitamos un cocinero estable.
451
00:32:05,125 --> 00:32:07,535
Llegado el momento, no huiré despavorido.
452
00:32:08,666 --> 00:32:09,786
Lo prometo.
453
00:32:11,458 --> 00:32:12,418
No.
454
00:32:14,000 --> 00:32:17,040
Quedaré atascado, como todos,
en la trampa que es este pueblo.
455
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
Tú sabes de trampas de pegamento.
456
00:32:20,208 --> 00:32:21,958
Hablamos de eso una vez.
457
00:32:22,041 --> 00:32:23,251
Todavía no.
458
00:32:24,208 --> 00:32:25,378
Técnicamente.
459
00:32:27,666 --> 00:32:29,996
Pero luego reflexioné por semanas.
460
00:32:30,750 --> 00:32:33,080
Pensé en cómo se sentirá
461
00:32:33,166 --> 00:32:36,826
que ese pegamento se endurezca
462
00:32:37,833 --> 00:32:39,633
antes de que nos demos cuenta.
463
00:32:41,541 --> 00:32:45,751
Ese terror glacial e insondable…
464
00:32:46,916 --> 00:32:49,666
de entender que no hay escapatoria.
465
00:32:50,208 --> 00:32:53,538
¿Crees que un ratón es capaz de eso?
466
00:32:56,541 --> 00:32:59,081
¿Se dará cuenta de que llegó el final?
467
00:33:01,083 --> 00:33:02,083
¿Y nosotros?
468
00:33:03,166 --> 00:33:04,076
¿Nosotros?
469
00:33:05,791 --> 00:33:06,961
Los humanos.
470
00:33:08,833 --> 00:33:12,923
¿Advertimos el pegamento?
¿O que el agua alrededor está hirviendo?
471
00:33:13,000 --> 00:33:16,330
¿O nos sentamos
a decir que todo estará bien?
472
00:33:17,625 --> 00:33:18,875
Estoy bien.
473
00:33:20,041 --> 00:33:21,831
- ¡Negación!
- Cielos.
474
00:33:23,208 --> 00:33:24,378
Eso es morboso.
475
00:33:24,458 --> 00:33:26,878
Dios, eso es esto: morboso.
476
00:33:27,958 --> 00:33:29,918
- Ten cuidado.
- Es morboso.
477
00:33:53,000 --> 00:33:53,960
Quédate.
478
00:33:54,541 --> 00:33:58,171
- Debo estar en el banco por la mañana.
- Un ratito más.
479
00:33:58,250 --> 00:33:59,330
Ojalá pudiera.
480
00:34:04,708 --> 00:34:06,748
Debo decirte algo.
481
00:34:07,541 --> 00:34:08,381
¿Qué?
482
00:34:13,333 --> 00:34:14,463
¿Qué pasa?
483
00:34:18,916 --> 00:34:21,076
Nunca he tenido nada en mi vida.
484
00:34:22,500 --> 00:34:26,130
Nunca tuve dinero…
485
00:34:26,666 --> 00:34:29,326
ni una familia ni…
486
00:34:32,208 --> 00:34:34,668
amor, ni seguridades…
487
00:34:37,208 --> 00:34:38,748
hasta que te conocí.
488
00:34:41,666 --> 00:34:42,626
¿Qué pasa?
489
00:34:44,166 --> 00:34:47,166
Estoy preparando algo grande para los dos.
490
00:34:49,041 --> 00:34:51,081
No entiendo de qué hablas.
491
00:34:52,833 --> 00:34:55,003
No somos como ellos, Becs.
492
00:34:56,083 --> 00:34:57,793
¿Entiendes? Es así.
493
00:34:58,291 --> 00:35:02,131
Henry nunca será tu mentor
ni me hará socio a mí.
494
00:35:02,708 --> 00:35:05,708
A los ingleses,
lo único que les importa es la clase.
495
00:35:06,541 --> 00:35:07,921
Y nosotros dos
496
00:35:08,541 --> 00:35:11,751
siempre seremos lacayos ante sus ojos.
497
00:35:12,416 --> 00:35:13,326
¿O no?
498
00:35:15,208 --> 00:35:17,208
Ambos lo sabemos, en el fondo.
499
00:35:17,875 --> 00:35:20,825
Pero a los estadounidenses
lo único que les importa
500
00:35:22,166 --> 00:35:23,246
es el dinero.
501
00:35:24,833 --> 00:35:25,673
Y yo…
502
00:35:27,000 --> 00:35:28,920
tengo bastante.
503
00:35:29,000 --> 00:35:30,500
En Estados Unidos,
504
00:35:31,083 --> 00:35:34,173
podrías ser la abogada que sueñas.
505
00:35:34,250 --> 00:35:36,670
Podrías ser lo que quieras.
506
00:35:37,250 --> 00:35:40,670
Y tendríamos un mundo de posibilidades
en Estados Unidos.
507
00:35:43,083 --> 00:35:44,293
Con dinero.
508
00:35:45,708 --> 00:35:47,538
¿Entiendes lo que digo?
509
00:35:48,583 --> 00:35:53,293
Así que necesito que empaques tus cosas
y tengas todo listo para mañana.
510
00:35:53,375 --> 00:35:55,125
¿Qué dices? No puedo…
511
00:35:55,208 --> 00:35:58,378
Por favor. Por favor, hazlo por mí.
512
00:35:58,916 --> 00:36:01,786
Prometo explicarte todo cuando regrese.
513
00:36:01,875 --> 00:36:02,915
¿Confías en mí?
514
00:36:04,041 --> 00:36:05,331
Sí.
515
00:36:10,375 --> 00:36:11,705
Tú prepara todo.
516
00:36:13,375 --> 00:36:15,665
Y ni una palabra a nadie.
517
00:36:15,750 --> 00:36:17,830
A nadie, ¿sí?
518
00:36:18,458 --> 00:36:22,578
Termino unos asuntos pendientes
y regreso por ti.
519
00:36:22,666 --> 00:36:23,666
Te lo prometo.
520
00:36:25,083 --> 00:36:26,173
Te lo prometo.
521
00:36:27,875 --> 00:36:28,915
Te amo.
522
00:36:31,833 --> 00:36:33,383
Nos largaremos de aquí.
523
00:36:35,375 --> 00:36:38,495
Nos largaremos de aquí.
524
00:36:42,000 --> 00:36:47,000
La cantidad de cosas
que lograremos en Estados Unidos.
525
00:36:47,916 --> 00:36:51,076
Un lord y su dama.
526
00:36:51,166 --> 00:36:55,626
No, una reina y su mozo de cuadra.
527
00:37:00,583 --> 00:37:01,503
Bien.
528
00:37:10,958 --> 00:37:13,208
Este es uno de mis favoritos.
529
00:37:17,666 --> 00:37:20,786
No vengo a este muy a menudo,
530
00:37:21,833 --> 00:37:23,423
pero me encanta.
531
00:37:24,666 --> 00:37:25,996
Porque él es…
532
00:37:27,666 --> 00:37:31,376
es tan él en este.
533
00:37:32,916 --> 00:37:34,626
Antes de que todo decayera.
534
00:37:39,500 --> 00:37:41,790
Aunque nunca te había visto en este.
535
00:37:42,708 --> 00:37:44,208
¿Qué haces aquí?
536
00:37:44,875 --> 00:37:47,325
- ¿Cómo te metiste en mi…?
- Lo siento.
537
00:37:47,416 --> 00:37:49,666
- Lo siento…
- Yo que tú, no saldría.
538
00:37:50,708 --> 00:37:52,708
Creo que es cuando sucedió.
539
00:37:53,666 --> 00:37:55,826
Yo no tengo la fuerza para mirar.
540
00:37:57,083 --> 00:37:58,753
- Lo siento.
- ¡Hannah!
541
00:37:58,833 --> 00:38:00,253
Lo siento mucho.
542
00:38:01,791 --> 00:38:03,331
¿Qué hacen levantados?
543
00:38:04,500 --> 00:38:05,540
Estaba…
544
00:38:07,791 --> 00:38:09,251
¿No pueden dormir?
545
00:38:10,708 --> 00:38:11,788
Oí algo.
546
00:38:12,958 --> 00:38:14,578
Abajo.
547
00:38:16,500 --> 00:38:19,960
Y la casa de muñecas de Flora
tiene algo extraño.
548
00:38:21,833 --> 00:38:23,423
Seguro no es nada.
549
00:38:23,500 --> 00:38:25,630
Vuelvan a la cama los dos.
550
00:39:32,375 --> 00:39:34,665
¿No les pedí que se acostaran?
551
00:39:36,666 --> 00:39:37,706
¡Peter!
552
00:39:38,458 --> 00:39:39,958
No, Miles, quédate aquí.
553
00:40:16,166 --> 00:40:18,376
¿No les pedí que se acostaran?
554
00:40:21,875 --> 00:40:23,575
¿Por qué esas caras?
555
00:40:24,333 --> 00:40:25,753
Vamos, a la cama.
556
00:40:28,458 --> 00:40:29,628
¿Qué pasó?
557
00:40:30,333 --> 00:40:31,173
¿Con qué?
558
00:40:31,750 --> 00:40:33,250
¿Qué te hizo?
559
00:40:33,833 --> 00:40:35,043
¿Quién?
560
00:40:35,125 --> 00:40:36,035
¿Rebecca?
561
00:40:39,083 --> 00:40:41,213
Son muy chicos para saber eso.
562
00:40:44,750 --> 00:40:45,580
¿Y eso?
563
00:40:47,083 --> 00:40:48,173
Es…
564
00:40:50,166 --> 00:40:50,996
la dama.
565
00:40:52,333 --> 00:40:53,463
Del lago.
566
00:40:54,916 --> 00:40:56,036
Es…
567
00:40:57,791 --> 00:40:58,921
¿No la recuerdas?
568
00:41:09,208 --> 00:41:10,038
No.
569
00:41:19,083 --> 00:41:20,043
¿Qué?
570
00:41:24,833 --> 00:41:26,753
No, no…
571
00:41:34,958 --> 00:41:37,128
Es bastante espeluznante.
572
00:41:39,000 --> 00:41:40,290
¿La hiciste tú?
573
00:41:42,833 --> 00:41:44,383
Yo la vi.
574
00:41:45,375 --> 00:41:49,875
Los demás dicen que me aleje de ella.
575
00:41:51,958 --> 00:41:52,998
¿Quiénes?
576
00:41:59,083 --> 00:42:00,003
No.
577
00:42:00,500 --> 00:42:02,000
Está regresando.
578
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Basta.
579
00:42:22,500 --> 00:42:23,380
¡Basta!
580
00:42:24,000 --> 00:42:25,420
Basta, suéltame.
581
00:42:31,500 --> 00:42:33,380
¡Suéltame!
582
00:42:33,958 --> 00:42:36,078
¡Maldita estúpida!
583
00:42:36,166 --> 00:42:37,286
¡Suéltame!
584
00:43:59,916 --> 00:44:02,416
Lo considero una oportunidad
para perfeccionarme.
585
00:44:02,500 --> 00:44:05,670
En París, era subchef,
o sea que solo cortaba vegetales.
586
00:44:05,750 --> 00:44:09,170
Aquí haría todo yo.
Sería una experiencia enriquecedora.
587
00:44:09,250 --> 00:44:10,080
¿Otra vez?
588
00:44:10,166 --> 00:44:11,826
Sí, eso parece.
589
00:44:11,916 --> 00:44:14,376
- ¿Por qué?
- Dímelo tú.
590
00:44:14,458 --> 00:44:16,038
Porque esta eres tú.
591
00:44:16,125 --> 00:44:17,705
Soy tú, ¿verdad?
592
00:44:17,791 --> 00:44:20,711
Estamos haciendo esto
desde que sucedió, ¿no?
593
00:44:22,625 --> 00:44:25,915
Disculpa. Estoy pasando
un momento delicado.
594
00:44:27,416 --> 00:44:29,076
Owen, ¿no?
595
00:44:32,041 --> 00:44:33,041
¿Sabes qué?
596
00:44:34,458 --> 00:44:35,828
Claro. Sí.
597
00:44:37,125 --> 00:44:38,035
Owen.
598
00:44:38,125 --> 00:44:41,205
Verás, estoy teniendo sueños
de los más extraños.
599
00:44:41,291 --> 00:44:43,211
- ¿De veras?
- Sí, pero…
600
00:44:46,083 --> 00:44:47,503
son muy extraños.
601
00:44:48,083 --> 00:44:49,753
Es el sueño de otra persona.
602
00:44:49,833 --> 00:44:51,043
"Y dormir.
603
00:44:51,125 --> 00:44:53,325
Dormir y tal vez soñar.
604
00:44:54,083 --> 00:44:56,583
Ay, ese es el obstáculo.
605
00:44:57,083 --> 00:45:00,923
Porque ese sueño de muerte
que soñamos puede llegar
606
00:45:01,000 --> 00:45:03,830
cuando abandonemos este despojo mortal".
607
00:45:06,958 --> 00:45:07,878
¿Qué sueños?
608
00:45:08,875 --> 00:45:10,625
Sobre Peter.
609
00:45:10,708 --> 00:45:11,538
Y sobre…
610
00:45:13,916 --> 00:45:15,456
En realidad, no sé.
611
00:45:16,541 --> 00:45:17,461
Una mujer.
612
00:45:17,541 --> 00:45:19,001
Sí, en la cama con él.
613
00:45:19,083 --> 00:45:20,083
¡Válgame!
614
00:45:21,333 --> 00:45:23,673
- No la conocía, ¿verdad?
- ¿Seguro?
615
00:45:25,250 --> 00:45:26,460
Rebecca.
616
00:45:26,541 --> 00:45:28,751
Faltan dos años para eso.
617
00:45:31,791 --> 00:45:33,131
¿Todavía no?
618
00:45:35,458 --> 00:45:38,078
Falta un poco más de cocción, creo.
619
00:45:39,041 --> 00:45:40,081
De acuerdo.
620
00:45:40,875 --> 00:45:41,875
Una vez más.
621
00:45:42,583 --> 00:45:44,753
- Eres Hannah Grose.
- Sí.
622
00:45:44,833 --> 00:45:47,003
Es el año 1987.
623
00:45:47,500 --> 00:45:48,630
Estás en Bly.
624
00:45:49,291 --> 00:45:51,291
Dominic y Charlotte están muertos.
625
00:45:51,958 --> 00:45:53,418
Rebecca está muerta.
626
00:45:53,500 --> 00:45:55,540
Peter está desaparecido.
627
00:45:56,250 --> 00:45:57,170
Eso piensas.
628
00:45:57,708 --> 00:45:58,878
Flora tiene ocho.
629
00:46:00,583 --> 00:46:01,963
Y Miles…
630
00:46:03,458 --> 00:46:07,168
Algo le pasa a Miles.
631
00:46:30,958 --> 00:46:31,788
¡Peter Quint!
632
00:46:32,375 --> 00:46:34,625
Aléjate de ese chico, ¿me oíste?
633
00:46:35,208 --> 00:46:39,788
La policía te está buscando
y cuando se enteren de que volviste…
634
00:46:40,833 --> 00:46:42,383
Hannah Grose.
635
00:46:44,625 --> 00:46:45,575
Aléjate, Miles.
636
00:46:45,666 --> 00:46:46,916
- No.
- Sí.
637
00:46:47,541 --> 00:46:48,961
Miles, aléjate.
638
00:46:49,041 --> 00:46:51,461
De verdad, ¿nunca te cansas de ser…?
639
00:46:51,541 --> 00:46:52,381
Miles.
640
00:46:52,458 --> 00:46:55,498
Lo juro, eres un fastidio,
y no sabes cuándo…
641
00:46:55,583 --> 00:46:57,583
Dejar las cosas como están.
642
00:47:00,583 --> 00:47:02,333
¡Por el amor de Dios, mujer!
643
00:47:03,208 --> 00:47:06,078
¿Por qué no dejas las cosas como están?
644
00:47:07,250 --> 00:47:08,380
- Miles.
- No.
645
00:47:08,875 --> 00:47:11,165
Casi siempre, pero no ahora.
646
00:47:12,166 --> 00:47:15,876
Y créeme, nada me haría más feliz
647
00:47:15,958 --> 00:47:18,628
que ser arrestado por la policía.
648
00:47:19,166 --> 00:47:22,416
¡Que me aparten de esta maldita propiedad!
649
00:47:22,500 --> 00:47:25,920
¡Y me alejen de esta horrenda trampa!
650
00:47:26,958 --> 00:47:29,628
Pero no se puede, ¿cierto?
651
00:47:30,625 --> 00:47:32,325
No.
652
00:47:33,041 --> 00:47:33,961
¿Porque…?
653
00:47:35,166 --> 00:47:36,416
Estás muerto.
654
00:47:40,375 --> 00:47:42,415
Y es una pena
655
00:47:43,166 --> 00:47:45,246
que nos siguieras hasta aquí.
656
00:47:45,333 --> 00:47:47,003
Todo iba tan bien.
657
00:47:50,375 --> 00:47:51,625
¡De verdad, Hannah!
658
00:48:16,708 --> 00:48:19,128
¿Señora Grose? ¿Qué está pasando?
659
00:48:21,166 --> 00:48:22,326
¿Qué?
660
00:48:22,416 --> 00:48:25,326
Señora Grose,
estoy teniendo un sueño muy extraño.
661
00:48:26,375 --> 00:48:28,245
¡Miles! ¡Llegó!
662
00:48:28,333 --> 00:48:31,793
¡Llegó y es más bonita
de lo que imaginaba!
663
00:48:33,125 --> 00:48:34,455
¿Es ella?
664
00:48:35,125 --> 00:48:37,035
Hola, Miles. Gusto en conocerte.
665
00:48:37,125 --> 00:48:38,955
Encantado de conocerla, milady.
666
00:48:41,041 --> 00:48:42,671
Todo un caballero.
667
00:48:43,500 --> 00:48:45,250
Y ella debe ser la señora Grose.
668
00:48:46,500 --> 00:48:48,290
Hola. Soy Dani.
669
00:48:50,375 --> 00:48:52,245
Lo siento, estaba…
670
00:48:52,333 --> 00:48:54,213
Cielos, estaba absorta.
671
00:48:54,291 --> 00:48:56,041
Sí, lo siento, Hannah Grose.
672
00:48:56,125 --> 00:48:58,035
- Un placer.
- Igualmente.
673
00:48:58,125 --> 00:49:01,035
¿Qué tal el viaje?
Veo que llegaste entera.
674
00:49:02,000 --> 00:49:03,330
Sí. Estuvo perfecto.
675
00:49:03,416 --> 00:49:04,826
Qué bien.
676
00:49:04,916 --> 00:49:07,916
Sí, maravilloso. Owen es un buen muchacho.
677
00:49:08,000 --> 00:49:09,540
- Buena gente.
- Sí.
678
00:49:11,458 --> 00:49:13,128
Bueno, entremos a la casa.
679
00:49:13,208 --> 00:49:15,958
La señorita Clayton
estará ansiosa por verla.
680
00:49:16,041 --> 00:49:17,671
- Sí.
- Bien, en marcha.
681
00:49:18,250 --> 00:49:20,130
- Dime…
- Pueden llamarme Dani.
682
00:49:20,208 --> 00:49:22,328
No podemos fiarnos del pasado.
683
00:49:26,250 --> 00:49:28,670
No podemos fiarnos del pasado.
684
00:49:28,750 --> 00:49:31,920
Lo aprendí al cuidar de mamá.
685
00:49:32,666 --> 00:49:34,746
Eso hace la demencia, ¿no?
686
00:49:36,583 --> 00:49:39,633
Supongo que aprendí bastante con eso.
O tal vez no.
687
00:49:40,500 --> 00:49:42,080
Pero esa es la moraleja.
688
00:49:42,750 --> 00:49:45,630
No podemos fiarnos del pasado.
689
00:49:46,791 --> 00:49:51,461
Creemos que está todo guardado
en nuestros recuerdos,
690
00:49:52,041 --> 00:49:53,331
pero se desvanecen.
691
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
Podemos desvanecernos
en cualquier momento.
692
00:49:59,000 --> 00:50:00,170
París.
693
00:50:01,458 --> 00:50:05,038
Repite después de mí:
"Hannah Grose en París".
694
00:50:05,125 --> 00:50:07,245
¿Qué haría allá?
695
00:50:07,333 --> 00:50:09,213
No lo sé.
696
00:50:09,291 --> 00:50:12,131
Comer croissants y beber buen vino.
697
00:50:12,208 --> 00:50:14,998
Y vivir, Hannah. Vivir.
698
00:50:15,083 --> 00:50:17,253
Hacer lo que nos dé la gana.
699
00:50:18,916 --> 00:50:20,326
Juntos.
700
00:50:21,458 --> 00:50:22,748
Mientras podamos.
701
00:50:24,166 --> 00:50:25,036
Sí.
702
00:50:28,000 --> 00:50:29,830
Sí, Owen,
703
00:50:31,416 --> 00:50:33,326
iré a París contigo.
704
00:50:34,791 --> 00:50:35,631
Sí.
705
00:50:36,958 --> 00:50:38,248
Sí.
706
00:50:40,916 --> 00:50:43,416
- Nos "bebremos" luego.
- No, espera.
707
00:50:43,916 --> 00:50:45,076
No…
708
00:50:45,166 --> 00:50:46,826
Me sé el camino. Tranquila.
709
00:50:47,541 --> 00:50:48,631
Espera.
710
00:50:49,333 --> 00:50:50,173
Por favor.
711
00:50:50,250 --> 00:50:51,460
Está todo bien.
712
00:50:52,791 --> 00:50:54,461
Diablos, mira cómo estás.
713
00:51:06,708 --> 00:51:07,668
¡Owen!
714
00:51:07,750 --> 00:51:09,000
¡Espera!
715
00:51:11,333 --> 00:51:12,423
¡Espera!
716
00:51:17,083 --> 00:51:18,003
¡Espera!
717
00:51:32,708 --> 00:51:33,998
Eres Hannah Grose.
718
00:51:34,583 --> 00:51:37,133
Es el año 1987, estás en Bly.
719
00:51:37,208 --> 00:51:40,578
Miles tiene diez, Flora tiene ocho.
720
00:51:41,458 --> 00:51:44,538
Eres Hannah Grose.
Es el año 1987, estás en Bly.
721
00:51:44,625 --> 00:51:46,875
Miles tiene diez, Flora tiene ocho.
722
00:51:46,958 --> 00:51:47,878
Eres…
723
00:51:50,666 --> 00:51:51,746
Hannah Grose.
724
00:51:52,875 --> 00:51:54,075
Hannah Grose.
725
00:51:55,125 --> 00:51:56,995
Eres Hannah Grose.
726
00:52:53,666 --> 00:52:57,076
Subtítulos: Daiana Poti