1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,250 Η οικονόμος ήξερε, και μάλιστα πολύ καλά, 3 00:01:17,333 --> 00:01:20,003 ότι η δυνατή εμπειρία δεν είναι ποτέ γαλήνια. 4 00:01:20,083 --> 00:01:23,423 Κι επειδή το ήξερε απ' όταν θεώρησε το Μπλάι σπίτι της, 5 00:01:23,500 --> 00:01:27,750 πάντα κατάφερνε να επιστρέφει στη γαλήνη μέσω της καθημερινής ρουτίνας της. 6 00:01:27,833 --> 00:01:29,333 Και πάντα έπιανε. 7 00:01:30,708 --> 00:01:31,918 Πάντα. 8 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 Δεν μπορούμε να βασιζόμαστε στο παρελθόν. 9 00:01:36,625 --> 00:01:39,035 Δεν μπορούμε να βασιζόμαστε στο παρελθόν. 10 00:01:40,250 --> 00:01:42,380 Αυτό έμαθα φροντίζοντας τη μαμά. 11 00:01:44,625 --> 00:01:46,745 Αυτό, άλλωστε, δεν είναι η άνοια; 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,083 Μάλλον έμαθα πολλά απ' αυτό. 13 00:01:51,625 --> 00:01:55,825 Νομίζουμε ότι το έχουμε παγιδεύσει στις αναμνήσεις μας, αλλά… 14 00:01:57,375 --> 00:01:59,745 οι αναμνήσεις ξεθωριάζουν ή είναι λάθος. 15 00:02:00,666 --> 00:02:04,126 Ο καθένας μας μπορεί να πεθάνει ανά πάσα στιγμή. 16 00:02:04,708 --> 00:02:07,878 Ή να ξεχάσει ολόκληρη τη ζωή του, που είναι σαν θάνατος. 17 00:02:07,958 --> 00:02:10,418 Και έτσι, σκέψου το, 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,495 ούτε στο μέλλον μας μπορούμε να βασιζόμαστε. 19 00:02:17,833 --> 00:02:19,173 Ούτε στο παρελθόν. 20 00:02:19,250 --> 00:02:20,210 Ούτε στο μέλλον. 21 00:02:22,208 --> 00:02:24,788 Είναι τρομακτικό, το ξέρω. Αλλά, Όουεν… 22 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 είσαι νέος. 23 00:02:27,958 --> 00:02:30,628 Έχεις παρελθόν, έχεις μέλλον. 24 00:02:30,708 --> 00:02:33,538 Εγώ πιστεύω ότι μπορείς να βασιστείς και στα δύο. 25 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Είσαι μεθυσμένος, γλυκό μου αγόρι. 26 00:02:42,125 --> 00:02:44,375 -Ξέρεις τι παρατήρησα; -Τι; 27 00:02:45,791 --> 00:02:49,461 Αφιερώνεις πάρα πολύ χρόνο στη φροντίδα των άλλων. 28 00:02:49,541 --> 00:02:50,631 Δουλειά μου είναι. 29 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 Είναι κάτι παραπάνω. 30 00:02:55,083 --> 00:02:59,333 Αν μπορούσες να αφήσεις για λίγο αυτήν την ευθύνη στο πλάι… 31 00:03:00,083 --> 00:03:00,923 Εγώ μπορώ. 32 00:03:01,833 --> 00:03:02,793 Στον διάολο. 33 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 Μα… 34 00:03:05,041 --> 00:03:06,291 Λυπάμαι που το λέω… 35 00:03:07,291 --> 00:03:08,501 Δεν πρέπει να το πω. 36 00:03:08,583 --> 00:03:11,963 Είναι απαίσιο αυτό που θα πω, αλλά θα το πω. 37 00:03:15,000 --> 00:03:16,540 Μου 'φυγε ένα βάρος. 38 00:03:18,958 --> 00:03:20,038 Δεν είναι απαίσιο. 39 00:03:22,875 --> 00:03:25,665 Τώρα πια αποδεσμεύτηκα, είτε μ' αρέσει είτε όχι. 40 00:03:27,333 --> 00:03:28,583 Και τώρα σκέφτομαι… 41 00:03:31,791 --> 00:03:33,291 να επιστρέψω στο Παρίσι. 42 00:03:36,500 --> 00:03:37,330 Τότε… 43 00:03:39,083 --> 00:03:39,923 Δηλαδή… 44 00:03:40,625 --> 00:03:42,455 Ναι, θα μπορούσες. 45 00:03:42,541 --> 00:03:44,131 -Ναι. -Ναι. 46 00:03:45,000 --> 00:03:45,830 Ξέρεις… 47 00:03:49,500 --> 00:03:50,670 Κι εσύ μπορείς. 48 00:03:57,666 --> 00:03:59,376 Πες το μαζί μου. 49 00:03:59,458 --> 00:04:02,078 Η Χάνα Γκρόουζ στο Παρίσι. 50 00:04:02,791 --> 00:04:04,331 Και τι θα κάνω στο Παρίσι; 51 00:04:05,166 --> 00:04:07,956 Θα τρως κρουασάν και θα πίνεις καλό κρασί. 52 00:04:08,041 --> 00:04:09,631 Και θα ζεις, Χάνα. 53 00:04:09,708 --> 00:04:10,538 Θα ζεις. 54 00:04:12,875 --> 00:04:15,285 Θα κάνουμε ό,τι μας καπνίσει κάθε στιγμή. 55 00:04:16,958 --> 00:04:17,918 Εμείς οι δύο. 56 00:04:20,041 --> 00:04:21,081 Τώρα που μπορούμε. 57 00:04:26,250 --> 00:04:29,540 Συγγνώμη για τη διακοπή, αλλά θα γίνω κολοκύθα. 58 00:04:29,625 --> 00:04:31,745 Όουεν, πρέπει να πάμε σπίτι. 59 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Είναι ώρα; 60 00:04:40,666 --> 00:04:42,036 Θα τα πιούμε αργότερα. 61 00:04:43,291 --> 00:04:44,631 Πόσο έχεις ξεπέσει. 62 00:04:46,875 --> 00:04:49,535 -Να προσέχετε. -Ξέρω τον δρόμο, μην ανησυχείς. 63 00:04:53,166 --> 00:04:53,996 Όλα καλά. 64 00:05:03,708 --> 00:05:04,878 Η Χάνα; 65 00:05:07,000 --> 00:05:07,830 Όουεν Σάρμα. 66 00:05:08,833 --> 00:05:10,253 Χαίρω πολύ. 67 00:05:12,250 --> 00:05:13,080 Ναι… 68 00:05:13,833 --> 00:05:14,753 Σωστά… 69 00:05:15,500 --> 00:05:18,880 Συγγνώμη, είμαι λίγο σαστισμένη σήμερα. 70 00:05:19,500 --> 00:05:21,670 Οι συνεντεύξεις για δουλειά δεν είναι… 71 00:05:21,750 --> 00:05:24,540 Εννοώ ότι νιώθω πιο άνετα στην απέναντι πλευρά. 72 00:05:25,166 --> 00:05:27,286 Η Σάρλοτ, όμως, η κα Γουίνγκρεϊβ 73 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 έπρεπε να… 74 00:05:29,375 --> 00:05:30,205 έπρεπε… 75 00:05:33,291 --> 00:05:35,171 Λοιπόν, εγώ είμαι έτοιμη. 76 00:05:35,250 --> 00:05:36,630 Χάνα Γκρόουζ… 77 00:05:36,708 --> 00:05:38,168 Χαίρω πολύ. Παρακαλώ. 78 00:05:40,875 --> 00:05:42,075 Λοιπόν… 79 00:05:42,916 --> 00:05:45,126 σπούδασες στο Παρίσι. 80 00:05:46,833 --> 00:05:48,673 Ναι, δύο χρόνια. 81 00:05:48,750 --> 00:05:51,080 Η καλύτερη περίοδος της ζωής μου. 82 00:05:51,166 --> 00:05:53,246 Δούλεψα σε εστιατόριο στο Λε Μαραί. 83 00:05:55,291 --> 00:05:57,291 Φοβάμαι ότι εδώ θα πλήξεις. 84 00:05:58,083 --> 00:06:00,503 Μπορείς να πας σε κάποιο ακριβό εστιατόριο. 85 00:06:00,583 --> 00:06:03,583 Δηλαδή… Γιατί θες να δουλέψεις στο Μπλάι; 86 00:06:04,208 --> 00:06:06,538 -Είναι κοντά στο σπίτι. -Ειλικρίνεια. 87 00:06:06,625 --> 00:06:09,955 Είμαι υπερβολικά ειλικρινής, μάλλον είναι παθολογικό. 88 00:06:10,041 --> 00:06:12,501 Όχι, η ειλικρίνεια δεν είναι παθολογική. 89 00:06:12,583 --> 00:06:15,423 Το θεωρώ ευκαιρία να βελτιώσω τις ικανότητές μου. 90 00:06:15,500 --> 00:06:19,080 Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ, άρα έκοβα μόνο λαχανικά. 91 00:06:19,166 --> 00:06:20,786 Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ. 92 00:06:20,875 --> 00:06:22,955 Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία. 93 00:06:23,708 --> 00:06:25,828 Θα μαγειρεύεις για δύο παιδιά. 94 00:06:25,916 --> 00:06:28,246 Δεν ξέρω αν θέλεις αυτήν την εμπειρία. 95 00:06:28,333 --> 00:06:31,793 Ο Μάιλς είναι εφτά και επιλεκτικός. Η Φλόρα είναι πέντε… 96 00:06:32,541 --> 00:06:33,501 και μια γλύκα. 97 00:06:33,583 --> 00:06:35,003 Και οι δύο είναι. 98 00:06:35,083 --> 00:06:37,293 Οι Γουίνγκρεϊβ έρχονται γιορτές και καλοκαίρια. 99 00:06:38,125 --> 00:06:41,495 Είναι καλοί μαζί μου. Ξέρω ότι θυμίζει υπηρέτες κι αφεντάδες. 100 00:06:42,708 --> 00:06:45,248 Αλλά εδώ είναι το σπίτι μου και το φροντίζω. 101 00:06:45,791 --> 00:06:47,791 Θέλουμε έναν μάγειρα που θα μείνει. 102 00:06:47,875 --> 00:06:49,125 Ναι… 103 00:06:50,375 --> 00:06:51,455 Όταν η μαμά μου… 104 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 τότε θα πρέπει να… 105 00:06:58,208 --> 00:06:59,378 Δεν σκόπευα να το πω. 106 00:07:00,625 --> 00:07:04,125 Αλλά είναι ο βασικός λόγος που κάνω αίτηση για τη δουλειά. 107 00:07:05,333 --> 00:07:08,333 Χτες, η μητέρα μου νόμιζε ότι είμαστε στο 1962. 108 00:07:09,000 --> 00:07:11,130 Κι ότι εγώ ήμουν ο παππούς μου. 109 00:07:13,333 --> 00:07:14,713 Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ. 110 00:07:15,541 --> 00:07:18,131 Για να βγάζω το ψωμί μου όσο τη φροντίζω. 111 00:07:18,208 --> 00:07:19,918 Δεν ξέρω πόσο καιρό θα… 112 00:07:21,666 --> 00:07:22,916 Αλλά δεν θα το σκάσω. 113 00:07:24,375 --> 00:07:26,995 Στον λόγο μου, δεν είναι το στιλ μου. 114 00:07:27,083 --> 00:07:28,713 Πρέπει να είναι δύσκολο. 115 00:07:30,125 --> 00:07:31,075 Είναι. 116 00:07:32,458 --> 00:07:33,328 Και δεν είναι. 117 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 Έχεις διαβάσει Τόμας Μέρτον; 118 00:07:41,166 --> 00:07:42,996 Όχι, δυστυχώς όχι. 119 00:07:43,083 --> 00:07:45,423 -Πες μου. -Ήταν μοναχός. 120 00:07:46,333 --> 00:07:47,423 Έχει πει 121 00:07:47,500 --> 00:07:50,750 ότι αν προσπελάσεις τη συνείδηση και την ταυτότητα 122 00:07:50,833 --> 00:07:53,253 και όσα βρίσκονται μπροστά στον εγκέφαλο, 123 00:07:54,958 --> 00:07:55,788 τότε… 124 00:07:57,791 --> 00:07:59,791 φτάνεις σε μια υπερβατικότητα… 125 00:08:00,541 --> 00:08:03,751 μια αστείρευτη πηγή, πες το όπως θες. 126 00:08:05,416 --> 00:08:09,076 Επομένως, αν κάποιος πάσχει από άνοια, για παράδειγμα, 127 00:08:09,166 --> 00:08:12,416 και η συνείδηση φθείρεται κάθε μέρα, 128 00:08:13,291 --> 00:08:16,171 βλέπεις πέρα από αυτήν και… 129 00:08:18,750 --> 00:08:19,580 Εντάξει… 130 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 δεν ξέρω αν είναι υπερβατικό. 131 00:08:23,333 --> 00:08:24,173 Αλλά… 132 00:08:24,791 --> 00:08:26,461 μαθαίνω τι σημαίνει να ζεις. 133 00:08:28,666 --> 00:08:29,786 Μαθαίνω πάρα πολλά. 134 00:08:34,375 --> 00:08:35,205 Κυρία Γκρόουζ. 135 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 Ήρθαν. 136 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Συγγνώμη… Μου… 137 00:08:41,083 --> 00:08:42,333 Μου επιτρέ… 138 00:08:59,166 --> 00:09:00,076 Κυρία Γκρόουζ. 139 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Ήρθαν οι Γουίνγκρεϊβ. 140 00:09:03,875 --> 00:09:04,995 Ωραία, ευχαριστώ. 141 00:09:31,666 --> 00:09:32,826 -Γεια σου, Μάιλς. -Γεια. 142 00:09:32,916 --> 00:09:34,286 -Χάνα! -Γεια. 143 00:09:36,708 --> 00:09:40,328 -Γεια σας, κα Γκρόουζ. -Γεια σου, Φλόρα μου. Πώς πήγε το σχολείο; 144 00:09:41,000 --> 00:09:42,500 -Προσεχτικά! -Έφυγε! 145 00:09:42,583 --> 00:09:44,173 Κατευθείαν επάνω! 146 00:09:44,250 --> 00:09:46,920 Ποιον κοροϊδεύω; Σήμερα δεν ακούνε τίποτα. 147 00:09:47,500 --> 00:09:48,330 Πώς είστε; 148 00:09:48,416 --> 00:09:51,206 Ξέρετε τώρα… Όπως πάντα, κυρία. 149 00:09:51,291 --> 00:09:53,381 Κυρία Γκρόουζ, χαίρομαι που γύρισα. 150 00:09:53,458 --> 00:09:55,128 Μεγάλη μου χαρά, κύριε. 151 00:09:55,208 --> 00:09:56,128 Γεια σου, Χάνα. 152 00:09:56,208 --> 00:09:58,578 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Παρομοίως, κύριε. 153 00:10:00,666 --> 00:10:04,496 Θα πιούμε τσάι αυτήν την εβδομάδα. Θα μου πεις πόσο στάσιμα είναι όλα. 154 00:10:04,583 --> 00:10:06,293 Θα το ήθελα πολύ, κυρία. 155 00:10:12,708 --> 00:10:14,788 Θα φέρεις μέσα τις αποσκευές τώρα; 156 00:10:17,333 --> 00:10:18,333 Αμέσως. 157 00:11:18,750 --> 00:11:19,580 Χάνα; 158 00:11:21,333 --> 00:11:22,383 Θεέ μου. 159 00:11:23,791 --> 00:11:24,631 Εγώ… 160 00:11:25,083 --> 00:11:26,503 Συγγνώμη, κυρία. 161 00:11:28,375 --> 00:11:29,205 Να… 162 00:11:30,500 --> 00:11:31,880 Νόμιζα ότι είχες φύγει. 163 00:11:32,500 --> 00:11:34,170 Συνήθως φεύγεις πριν… 164 00:11:35,875 --> 00:11:37,495 Θα έρθει ο Σαμ να σε πάρει; 165 00:11:39,875 --> 00:11:40,705 Όχι. 166 00:11:41,458 --> 00:11:42,578 Είναι καλά; 167 00:11:45,833 --> 00:11:47,543 Δεν μπορώ να ξέρω, κυρία. 168 00:11:48,625 --> 00:11:50,575 Μάλλον είναι… 169 00:11:52,000 --> 00:11:53,130 μια χαρά. 170 00:11:54,083 --> 00:11:55,423 Αυτός και… 171 00:11:57,083 --> 00:11:58,503 αυτή, όποια κι αν είναι… 172 00:12:00,625 --> 00:12:02,205 είναι μια χαρά. 173 00:12:03,583 --> 00:12:04,753 Θεέ μου… 174 00:12:06,750 --> 00:12:07,630 Θεέ μου. 175 00:12:09,750 --> 00:12:11,290 Θα σου κανονίσω αμάξι. 176 00:12:12,166 --> 00:12:14,536 Δεν θα γυρίσεις με τα πόδια. 177 00:12:15,083 --> 00:12:16,423 Θα σου κανονίσω αμάξι. 178 00:12:16,500 --> 00:12:18,460 -Ή θα σε πάω εγώ. -Δεν χρειάζεται… 179 00:12:19,291 --> 00:12:21,131 Ή μπορείς να μείνεις εδώ. 180 00:12:21,916 --> 00:12:23,206 Όσο θέλεις. 181 00:12:23,916 --> 00:12:25,326 Για πάντα, αν χρειαστεί. 182 00:12:26,833 --> 00:12:28,793 Έλα. Πάμε να πιούμε κάτι. 183 00:13:13,250 --> 00:13:14,170 Τι θέλεις; 184 00:13:25,250 --> 00:13:26,210 -Κόφ' το! -Μάιλς! 185 00:13:26,291 --> 00:13:27,881 Σταμάτα αμέσως! 186 00:13:28,916 --> 00:13:31,956 Δεν είναι καθόλου αστείο. Μην το ξανακάνεις αυτό! 187 00:13:32,041 --> 00:13:35,171 Ειδάλλως, θα σε κάνω τόπι στο ξύλο, δεν κωλώνω. 188 00:13:35,666 --> 00:13:37,326 Θα σε πατήσω κάτω! 189 00:13:38,458 --> 00:13:39,288 Για να σε δω. 190 00:13:40,875 --> 00:13:42,245 Αναψοκοκκίνισες. 191 00:13:43,625 --> 00:13:46,375 -Είσαι όμορφη όταν κοκκινίζεις. -Μάιλς! 192 00:14:08,166 --> 00:14:10,666 Ο καθένας μπορεί να πεθάνει ανά πάσα στιγμή. 193 00:14:11,333 --> 00:14:14,293 Ή να ξεχάσει ολόκληρη τη ζωή του, που είναι σαν θάνατος. 194 00:14:14,375 --> 00:14:16,325 Και έτσι, σκέψου το, 195 00:14:18,250 --> 00:14:20,630 ούτε στο μέλλον μας μπορούμε να βασιζόμαστε. 196 00:14:22,666 --> 00:14:23,746 Ούτε στο παρελθόν. 197 00:14:24,250 --> 00:14:25,210 Ούτε στο μέλλον. 198 00:14:27,333 --> 00:14:29,293 Οι στιγμές είναι μόνο… 199 00:14:30,916 --> 00:14:31,916 Κεφάλαια. 200 00:14:32,875 --> 00:14:33,705 Όχι… 201 00:14:35,500 --> 00:14:36,380 Καθοριστικές; 202 00:14:39,250 --> 00:14:40,580 Όχι, δεν είναι αυτό. 203 00:14:41,583 --> 00:14:42,423 Δεν είναι. 204 00:14:43,625 --> 00:14:44,495 Είναι… 205 00:14:46,666 --> 00:14:47,496 σαν… 206 00:15:03,708 --> 00:15:04,538 Με συγχωρείς. 207 00:15:11,791 --> 00:15:13,041 Περίμενε, σε παρακαλώ! 208 00:15:13,625 --> 00:15:15,075 -Τι; -Πίτερ! 209 00:15:15,166 --> 00:15:19,286 Σε λίγο τρώμε. Γρήγορα στην κουζίνα. Θα παίξετε μετά με τον θείο Πίτερ. 210 00:15:23,750 --> 00:15:26,540 Μην τρέχετε, θα σπάσετε κάνα κεφάλι! 211 00:15:30,625 --> 00:15:31,745 Μη μ' αγγίζεις! 212 00:15:34,875 --> 00:15:36,915 Μη μου μιλάς σαν να 'μαι καμιά τσούλα. 213 00:15:37,000 --> 00:15:39,750 Εξαφανίζεσαι και μετά γυρίζεις σαν να μην τρέχει τίποτα. 214 00:15:39,833 --> 00:15:41,583 -Αυτά δεν περνάνε σε μένα. -Τι; 215 00:15:41,666 --> 00:15:44,166 Μου μιλάς άσχημα κι έχω να σε δω μέρες! 216 00:15:44,250 --> 00:15:46,380 -Μη φωνάζεις. -Μη μου λες τι να κάνω. 217 00:15:46,458 --> 00:15:48,958 Δεν σου λέω. Δεν καταλαβαίνω γιατί θυμώνεις. 218 00:15:49,041 --> 00:15:53,001 Την τελευταία φορά παραληρούσες γιατί δοκίμασα το μίγμα του Όουεν. 219 00:15:55,458 --> 00:15:57,828 Έλα τώρα, το ξέχασα κιόλας, Μπεκς. 220 00:15:58,583 --> 00:16:00,673 -Εγώ δεν το ξέχασα. -Μπεκς… 221 00:16:01,875 --> 00:16:03,455 Εντάξει, συγγνώμη. 222 00:16:04,083 --> 00:16:04,923 Συγγνώμη. 223 00:16:05,708 --> 00:16:06,538 Εδώ είμαι. 224 00:16:07,916 --> 00:16:09,666 Σε παρακαλώ. Έλα. 225 00:16:12,000 --> 00:16:14,040 Δεν αναγνώρισα τον εαυτό μου. 226 00:16:15,625 --> 00:16:18,125 Μάλλον την έχω πατήσει για τα καλά. 227 00:16:22,916 --> 00:16:24,746 Δεν θα μου ξαναμιλήσεις έτσι. 228 00:16:24,833 --> 00:16:26,133 Όχι, ποτέ. 229 00:16:26,208 --> 00:16:27,828 Σου δίνω τον λόγο μου. 230 00:16:27,916 --> 00:16:28,746 Το υπόσχομαι. 231 00:16:29,750 --> 00:16:30,580 Εντάξει; 232 00:16:31,291 --> 00:16:32,211 Εντάξει. 233 00:16:33,166 --> 00:16:33,996 Εντάξει; 234 00:16:34,750 --> 00:16:35,880 Μπορώ να σε φιλήσω; 235 00:17:00,916 --> 00:17:01,956 Ειλικρινά, Χάνα. 236 00:17:05,583 --> 00:17:07,213 Άσε λιγάκι τη σκούπα. 237 00:17:08,291 --> 00:17:09,131 Ζήσε λίγο. 238 00:17:52,125 --> 00:17:53,205 Χάνα. 239 00:17:53,291 --> 00:17:54,131 Με τρόμαξες. 240 00:17:54,708 --> 00:17:55,918 Τι κάνεις εδώ πάνω; 241 00:17:58,416 --> 00:18:00,876 Ο Χένρι ζήτησε να πάρω μερικά πράγματα. 242 00:18:00,958 --> 00:18:02,628 Από την τουαλέτα της Σάρλοτ; 243 00:18:04,833 --> 00:18:06,503 Είναι συναισθηματικός τύπος. 244 00:18:07,166 --> 00:18:09,286 Για να δω τι έχεις στην τσέπη σου. 245 00:18:10,583 --> 00:18:13,133 Χριστέ μου, Χάνα. Βγάλε με πρώτα για φαγητό. 246 00:18:17,458 --> 00:18:18,288 Πολύ καλά. 247 00:18:22,208 --> 00:18:24,288 Ο Χένρι ζήτησε να του το πας; 248 00:18:24,958 --> 00:18:25,788 Ακριβώς. 249 00:18:26,875 --> 00:18:28,785 -Και τι το θέλει αυτό; -Δεν ξέρω. 250 00:18:28,875 --> 00:18:30,285 Εγώ ακολουθώ διαταγές. 251 00:18:32,166 --> 00:18:36,326 Η Σάρλοτ μου 'πε κάποτε ότι αυτό το κολιέ είναι 400 ετών. 252 00:18:37,166 --> 00:18:39,206 Πρέπει να αξίζει χιλιάδες. 253 00:18:40,708 --> 00:18:43,828 Δεν του φαίνεται, πάντως. Δεν θα πήγαινε το μυαλό μου. 254 00:18:45,083 --> 00:18:48,753 Όταν καθαρίζεις επί χρόνια ένα σπίτι, ξέρεις πού βρίσκεται το καθετί. 255 00:18:48,833 --> 00:18:52,423 Ο Χένρι έχει τα χάλια του και δεν βλέπει τι σκαρώνεις. 256 00:18:52,500 --> 00:18:55,080 -Εγώ, όμως, όχι. -Και τι σκαρώνω; 257 00:18:55,166 --> 00:18:56,626 Παίρνεις ξένα πράγματα. 258 00:19:08,041 --> 00:19:08,881 Ξέρεις… 259 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 ότι είναι λάθος, έτσι; 260 00:19:15,416 --> 00:19:17,536 Το να τους θεωρείς οικογένειά σου. 261 00:19:18,875 --> 00:19:20,495 Το να το θεωρείς σπίτι σου. 262 00:19:22,500 --> 00:19:25,540 Είναι αυτοί. Και μετά είμαστε κι εμείς, Χάνα. 263 00:19:26,291 --> 00:19:27,541 Είμαστε το προσωπικό. 264 00:19:30,125 --> 00:19:32,495 Τι πιστεύεις ότι θα γίνει όταν γεράσεις; 265 00:19:34,666 --> 00:19:37,246 Τι; Πιστεύεις ότι θα σε φροντίσει ο Χένρι; 266 00:19:37,916 --> 00:19:38,996 Ή μήπως τα παιδιά; 267 00:19:40,041 --> 00:19:43,041 Ξέρεις πολλές οικονόμους που μένουν μετά τη σύνταξη; 268 00:19:45,166 --> 00:19:47,286 Η ζωή τους συνεχίζεται, Χάνα. 269 00:19:48,416 --> 00:19:51,246 Κι αφήνουν πίσω τους έντιμους ανθρώπους σαν εμάς. 270 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 Είσαι έντιμος; 271 00:19:55,541 --> 00:19:56,881 Το κολιέ, σε παρακαλώ. 272 00:20:05,750 --> 00:20:06,960 Ορίστε. 273 00:20:07,666 --> 00:20:08,496 Ευχαριστώ. 274 00:20:12,875 --> 00:20:13,705 Ξέρεις κάτι; 275 00:20:16,458 --> 00:20:18,458 Θα 'πρεπε να μου φέρεσαι καλύτερα. 276 00:20:19,875 --> 00:20:21,535 Μια κουβέντα να πω 277 00:20:22,125 --> 00:20:24,745 και θα σε πετάξουν στον δρόμο χωρίς αποζημίωση. 278 00:20:26,041 --> 00:20:28,251 Εδώ είναι το σπίτι μου, Πίτερ Κουίντ. 279 00:20:28,875 --> 00:20:30,955 Εσύ θα φύγεις πολύ πριν από μένα. 280 00:21:28,750 --> 00:21:31,500 Το θεωρώ ευκαιρία να βελτιώσω τις ικανότητές μου. 281 00:21:31,583 --> 00:21:35,293 Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ, άρα έκοβα μόνο λαχανικά. 282 00:21:35,375 --> 00:21:37,375 Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ. 283 00:21:37,458 --> 00:21:39,578 Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία. 284 00:21:40,041 --> 00:21:42,381 Θα μαγειρεύεις για δύο παιδιά και… 285 00:21:44,458 --> 00:21:45,288 Συγγνώμη. 286 00:21:47,875 --> 00:21:50,035 Θα ακουστεί περίεργο αυτό, αλλά… 287 00:21:51,166 --> 00:21:52,746 το έχουμε ξανακάνει αυτό; 288 00:21:55,916 --> 00:21:56,746 Ναι. 289 00:21:58,000 --> 00:21:59,710 Αλλά πρέπει να το ξανακάνουμε. 290 00:22:01,083 --> 00:22:01,923 Γιατί; 291 00:22:03,916 --> 00:22:05,036 Εσύ πες μου. 292 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Ορίστε; 293 00:22:07,750 --> 00:22:08,580 Δεν πειράζει. 294 00:22:09,375 --> 00:22:10,245 Συνεχίζουμε. 295 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ, άρα έκοβα μόνο λαχανικά. 296 00:22:13,208 --> 00:22:15,418 Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ. 297 00:22:15,500 --> 00:22:17,460 Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία. 298 00:22:21,375 --> 00:22:23,375 Θα μαγειρεύεις για δύο παιδιά. 299 00:22:23,958 --> 00:22:26,208 Δεν ξέρω αν θέλεις αυτήν την εμπειρία. 300 00:22:26,750 --> 00:22:29,500 -Ο Μάιλς είναι εφτά και επιλεκτικός. -Ο Μάιλς; 301 00:22:31,041 --> 00:22:32,171 Μίλα μου γι' αυτόν. 302 00:22:33,416 --> 00:22:34,826 Πώς είναι σαν παιδί; 303 00:22:37,833 --> 00:22:38,963 Είναι καλό παιδί. 304 00:22:40,791 --> 00:22:41,631 Είναι γλυκός. 305 00:22:42,958 --> 00:22:45,538 Μπελάς, αλλά κατά βάθος είναι καλό παιδί. 306 00:22:45,625 --> 00:22:48,785 -Μπελάς; -Άλλαξε από τότε που έχασε τους γονείς. 307 00:22:50,250 --> 00:22:51,750 Λογικό, όμως. 308 00:22:52,583 --> 00:22:53,633 Γίνεται σκληρός; 309 00:22:54,458 --> 00:22:56,378 Γιατί το λες αυτό; 310 00:22:57,125 --> 00:22:59,285 Τα αγοράκια γίνονται πολύ σκληρά. 311 00:23:00,458 --> 00:23:01,578 Εγώ ξέρω. 312 00:23:01,666 --> 00:23:04,456 -Ήμουν κι εγώ. -Ο Μάιλς είναι καλό παιδί. 313 00:23:04,541 --> 00:23:05,831 Ναι, το είπες. 314 00:23:05,916 --> 00:23:07,996 Είναι καλό παιδί. 315 00:23:08,083 --> 00:23:09,963 -Ποτέ δεν θα… -Σε πλήγωνε. 316 00:23:10,500 --> 00:23:11,830 Αυτό θα έλεγες; 317 00:23:12,250 --> 00:23:14,880 -Γιατί το λες αυτό; -Δεν ξέρω, εσύ ρωτάς. 318 00:23:14,958 --> 00:23:16,668 Εντάξει, δεν θα σε πλήγωνε. 319 00:23:18,833 --> 00:23:21,963 Πάντως, έχει αλλάξει από τότε που πέθαναν οι γονείς του. 320 00:23:22,041 --> 00:23:23,421 Δεν εννοούσα αυτό. 321 00:23:25,083 --> 00:23:26,253 Μάιλς Ντόμινικ Γουίνγκρεϊβ! 322 00:23:26,333 --> 00:23:27,463 Τι κάνεις εκεί; 323 00:23:29,333 --> 00:23:31,423 Τι στο καλό σε έχει πιάσει; 324 00:23:32,541 --> 00:23:34,751 Απολαμβάνω ένα τσιγαράκι στη λιακάδα. 325 00:23:35,333 --> 00:23:36,293 Εσύ τι κάνεις; 326 00:23:40,750 --> 00:23:44,210 Άκου, Μάιλς… Το ξέρω ότι σου λείπει ο Πίτερ. 327 00:23:44,875 --> 00:23:47,495 Κι ότι έχεις απορίες για τον τρόπο που έφυγε. 328 00:23:47,583 --> 00:23:50,753 Μπορείς να κρατήσεις τον αναπτήρα του, αν προσέχεις. 329 00:23:51,375 --> 00:23:54,625 Αλλά σε καμία περίπτωση δεν μπορείς να καπνίζεις. 330 00:23:54,708 --> 00:23:56,708 Εκτός κι αν θες έναν φρικτό θάνατο. 331 00:23:58,958 --> 00:24:01,498 Χάνα… Ειλικρινά, δηλαδή… 332 00:24:04,250 --> 00:24:05,080 Μάιλς! 333 00:24:07,125 --> 00:24:08,125 Ειλικρινά. 334 00:24:09,958 --> 00:24:10,788 Μάιλς! 335 00:24:11,958 --> 00:24:13,418 Δεν τελειώσαμε! 336 00:24:15,875 --> 00:24:16,705 Μάιλς! 337 00:24:17,208 --> 00:24:18,038 Θεέ μου. 338 00:24:18,125 --> 00:24:19,325 Μάιλς! 339 00:24:22,708 --> 00:24:23,828 Γεια. 340 00:24:23,916 --> 00:24:26,376 Γεια σας. Ήταν εδώ ο Μάιλς; 341 00:24:26,833 --> 00:24:27,753 Τώρα μόλις; 342 00:24:28,500 --> 00:24:29,460 Έλα να καθίσεις. 343 00:24:33,916 --> 00:24:36,246 Το άναψα εγώ, ελπίζω να μη σε πειράζει. 344 00:24:39,291 --> 00:24:41,041 Για ποιον είναι; 345 00:24:41,125 --> 00:24:42,535 Έτσι σε θέλω! 346 00:24:42,625 --> 00:24:44,075 Προχωράς και ξεπερνάς. 347 00:24:44,666 --> 00:24:45,706 Για τον Σαμ. 348 00:24:46,375 --> 00:24:49,165 Δεν έχει πεθάνει, αλλά κανείς δεν είναι τέλειος. 349 00:24:51,083 --> 00:24:54,543 -Δεν ανάβουμε κεράκια για τους ζωντανούς. -Κανονικά όχι. 350 00:24:55,583 --> 00:24:57,583 Αλλά αυτός είναι ειδική περίπτωση. 351 00:24:58,541 --> 00:25:00,461 Κάθισε, θέλω να σου μιλήσω. 352 00:25:06,041 --> 00:25:10,461 Πώς θα σου φαινόταν αν μετατρέπαμε τη θέση σου σε εσωτερική; 353 00:25:16,166 --> 00:25:18,036 Θα πρέπει να πουλήσω το σπίτι. 354 00:25:18,125 --> 00:25:21,625 Ακριβώς. Και έτσι θα έχεις ένα καλό κομπόδεμα. 355 00:25:21,708 --> 00:25:24,128 Κι ο μισθός σου θα προσαρμοστεί αναλόγως. 356 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Μα ο Σαμ… 357 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 Του ανάβουμε το κεράκι του. 358 00:25:30,958 --> 00:25:33,128 -Αφού ο Σαμ έφυγε. -Αφού ο Σαμ έφυγε. 359 00:25:36,916 --> 00:25:40,456 Ευχαριστώ πολύ για την πρόταση. Ειλικρινά, αλλά… 360 00:25:41,166 --> 00:25:41,996 Ο Σαμ… 361 00:25:42,458 --> 00:25:43,788 περνάει μια φάση. 362 00:25:44,625 --> 00:25:45,575 Και θα γυρίσει. 363 00:25:47,166 --> 00:25:47,996 Αλήθεια. 364 00:25:49,791 --> 00:25:50,671 Θα γυρίσει. 365 00:25:51,916 --> 00:25:52,876 Περίεργο. 366 00:25:54,083 --> 00:25:56,793 Ο γάμος θυμίζει τη θρησκεία κατά κάποιον τρόπο. 367 00:25:58,250 --> 00:26:02,670 Σου λένε να πιστεύεις τυφλά στον Θεό, παρόλο που δεν τον βλέπεις. 368 00:26:03,750 --> 00:26:07,830 Και να πιστεύεις τυφλά στον σύζυγό σου, παρόλο που τον βλέπεις σπάνια. 369 00:26:09,875 --> 00:26:11,245 Είναι ρεαλιστικό, όμως; 370 00:26:11,833 --> 00:26:14,833 Πόσο καιρό μπορείς να πιστεύεις σε κάτι, 371 00:26:14,916 --> 00:26:18,166 να πιστεύεις πραγματικά, χωρίς να το βλέπεις; 372 00:26:19,250 --> 00:26:21,210 Υπάρχουν όρια. 373 00:26:21,916 --> 00:26:23,536 Και τι εναλλακτική υπάρχει; 374 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 Να μην πιστεύεις; 375 00:26:26,291 --> 00:26:27,171 Και μετά; 376 00:26:27,250 --> 00:26:30,170 Τι κάνεις όταν βρίσκεσαι σε αδιέξοδο 377 00:26:30,250 --> 00:26:32,380 και το μόνο που έχεις είναι η πίστη; 378 00:26:33,166 --> 00:26:33,996 Δηλαδή… 379 00:26:35,583 --> 00:26:37,503 ακόμα τον αγαπώ. 380 00:26:38,958 --> 00:26:40,458 Μα τον Θεό. 381 00:26:41,166 --> 00:26:42,126 Ακόμα τον αγαπώ. 382 00:26:44,583 --> 00:26:45,793 Και αυτό που έκανε… 383 00:26:45,875 --> 00:26:47,415 ήταν φριχτό, αλλά… 384 00:26:49,916 --> 00:26:50,746 Ναι. 385 00:26:51,791 --> 00:26:52,751 Ήταν φριχτό. 386 00:26:56,958 --> 00:26:58,668 Ο πατέρας μου μου 'χε αδυναμία. 387 00:27:02,791 --> 00:27:03,671 Ορίστε; 388 00:27:04,166 --> 00:27:06,706 Μέχρι που μεγάλωσα και έπαψε να μου έχει. 389 00:27:07,791 --> 00:27:11,381 Ήμουν μια γυναίκα που είχε άποψη, επιθυμίες και φιλοδοξίες. 390 00:27:11,458 --> 00:27:13,788 Και ο πατέρας μου δεν τις ενθάρρυνε. 391 00:27:16,250 --> 00:27:20,330 Κατά τη δική του άποψη, τα όνειρά μου ήταν άφταστα για μένα. 392 00:27:21,541 --> 00:27:24,541 Και πίστευε ότι έπρεπε να μου το θυμίζει διαρκώς. 393 00:27:27,041 --> 00:27:28,961 Γι' αυτό, όταν βρίσκεις κάποιον… 394 00:27:29,666 --> 00:27:31,326 που σε καταλαβαίνει εντελώς, 395 00:27:31,416 --> 00:27:35,076 που πιστεύει, ενίοτε περισσότερο από ό,τι εσύ, 396 00:27:35,708 --> 00:27:37,708 ότι είσαι πολύ έξυπνη 397 00:27:37,791 --> 00:27:40,041 και πολύ ικανή, και σ' το λέει κιόλας, 398 00:27:40,583 --> 00:27:43,213 τον κρατάς γερά και δεν τον αφήνεις να φύγει. 399 00:27:44,791 --> 00:27:47,171 Ακόμη κι αν έχει μερικά ελαττώματα. 400 00:27:47,666 --> 00:27:49,456 Ακόμα κι αν δεν είναι τέλειος. 401 00:27:50,708 --> 00:27:53,128 Ακόμη κι αν χάσεις λιγάκι τον εαυτό σου. 402 00:27:53,208 --> 00:27:56,168 Μπορείς να ευτυχήσεις χωρίς να χάσεις τον εαυτό σου. 403 00:27:56,250 --> 00:27:57,170 Σίγουρα; 404 00:27:57,916 --> 00:27:59,126 Όλοι το κάνουμε. 405 00:27:59,833 --> 00:28:01,173 Όχι πάντα. Όχι. 406 00:28:04,375 --> 00:28:06,205 Ξέρω τι θα πεις, άσε. 407 00:28:06,291 --> 00:28:09,041 Αφού ξέρεις τι θα πω, ξέρεις γιατί θα το πω. 408 00:28:09,125 --> 00:28:10,745 Το ξέρω, εντάξει; 409 00:28:12,250 --> 00:28:14,330 Δεν έχω γνωρίσει κανέναν σαν αυτόν. 410 00:28:14,416 --> 00:28:16,416 -Δεν είναι τέλειος. -Και όχι μόνο. 411 00:28:18,208 --> 00:28:20,418 Συγγνώμη που το λέω, Ρεμπέκα, αλλά… 412 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 εμένα με τρομοκρατεί. 413 00:28:25,041 --> 00:28:27,631 Δεν τον ξέρεις, Χάνα. 414 00:28:33,791 --> 00:28:35,461 Κι εμένα με τρομάζει. 415 00:28:36,291 --> 00:28:38,961 Αλλά με τον καλύτερο τρόπο. 416 00:28:40,750 --> 00:28:45,880 Φοβάμαι μαζί του μερικές φορές, αλλά… είναι συναρπαστικό και διασκεδαστικό. 417 00:28:45,958 --> 00:28:47,748 Και πρώτη φορά στη ζωή μου 418 00:28:47,833 --> 00:28:51,293 χάθηκε αυτή η φωνή μέσα μου που μου λέει ότι δεν αξίζω. 419 00:28:51,375 --> 00:28:52,245 Έφυγε. 420 00:28:53,083 --> 00:28:55,003 Πρώτη φορά νιώθω τόσο ζωντανή. 421 00:28:56,708 --> 00:28:57,668 Αγάπη μου. 422 00:28:59,750 --> 00:29:01,670 Υπάρχει διαφορά 423 00:29:02,208 --> 00:29:05,378 ανάμεσα στο να νιώθεις όμορφα και να νιώθεις ζωντανή. 424 00:29:06,208 --> 00:29:07,748 Δεν είναι πάντα το ίδιο. 425 00:29:09,375 --> 00:29:10,455 Δες τον εαυτό σου. 426 00:29:12,875 --> 00:29:15,575 Φαίνεται ότι έχεις να κοιμηθείς μια βδομάδα. 427 00:29:18,500 --> 00:29:20,420 Ανησυχείς υπερβολικά. 428 00:29:20,500 --> 00:29:22,710 -Έχω γνωρίσει τέτοιους άντρες. -Όχι. 429 00:29:23,666 --> 00:29:24,706 Δεν ισχύει αυτό. 430 00:29:25,500 --> 00:29:29,210 Εσύ η ίδια μου 'πες ότι δεν έχεις γνωρίσει κάποιον σαν αυτόν. 431 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Δεν μπορείς να τα έχεις όλα. 432 00:29:31,125 --> 00:29:32,625 Χάνα, ειλικρινά… 433 00:29:34,583 --> 00:29:35,423 Ρεμπέκα; 434 00:29:35,500 --> 00:29:37,170 Κακώς μίλησα. 435 00:29:37,250 --> 00:29:38,210 Ρεμπέκα. 436 00:30:07,125 --> 00:30:08,955 Θέλω τη γνώμη σου, Ρεμπέκα. 437 00:30:09,041 --> 00:30:10,131 Είναι ανάλατο; 438 00:30:11,000 --> 00:30:12,170 Ορίστε; 439 00:30:13,333 --> 00:30:14,543 Τι μαγειρεύεις εσύ; 440 00:30:17,750 --> 00:30:19,630 Όχι, ευχαριστώ. Δεν πεινάω. 441 00:30:21,916 --> 00:30:25,706 "Και το πιο γλυκό μέλι το σιχαίνεσαι από την πολλή του γλύκα. 442 00:30:25,791 --> 00:30:29,211 Και την όρεξη χαλάει." 443 00:30:29,291 --> 00:30:30,711 Μυρίζει υπέροχα. 444 00:30:31,750 --> 00:30:33,460 Μπεκς, να σε απασχολήσω λίγο; 445 00:30:42,625 --> 00:30:44,705 Είχαμε ποντίκια λίγα χρόνια πριν. 446 00:30:45,541 --> 00:30:49,671 Ο παλιός κηπουρός αγόρασε παγίδες κόλλας, κάτι πλάκες τόσο μεγάλες, 447 00:30:49,750 --> 00:30:50,830 με κόλλα από πάνω. 448 00:30:51,625 --> 00:30:53,575 Χωρίς ελατήρια, χωρίς κλουβιά. 449 00:30:54,375 --> 00:30:56,455 Χωρίς βία. Έτσι είπε. 450 00:30:57,333 --> 00:30:58,463 Χωρίς βία. 451 00:30:59,958 --> 00:31:03,248 Λίγες μέρες αργότερα, βρήκα μια παγίδα που κάτι είχε πιάσει. 452 00:31:03,333 --> 00:31:06,043 Κάτι πολύ μικρό. Δεν ήταν ποντίκι. 453 00:31:06,791 --> 00:31:08,461 Μια κάμπια, σκέφτηκα. 454 00:31:09,791 --> 00:31:11,631 Σήκωσα την παγίδα για να δω. 455 00:31:13,791 --> 00:31:14,631 Ήταν ένα πόδι. 456 00:31:15,750 --> 00:31:17,130 Το πόδι ενός ποντικιού. 457 00:31:17,958 --> 00:31:21,578 Το ποντικάκι ήταν πιο πέρα. Μάσησε το πόδι του για να ξεφύγει. 458 00:31:22,666 --> 00:31:24,496 Πέθανε από αιμορραγία το άμοιρο. 459 00:31:27,791 --> 00:31:29,331 Αυτός είναι παγίδα κόλλας. 460 00:31:30,708 --> 00:31:34,378 Κι όταν η Ρεμπέκα το καταλάβει, δεν θα ξεφύγει αρτιμελής, θα… 461 00:31:36,333 --> 00:31:37,883 Θα νομίζει ότι είναι καλά. 462 00:31:39,000 --> 00:31:41,130 Μέχρι να καταλάβει ότι έχει κολλήσει. 463 00:31:44,916 --> 00:31:45,746 Άρνηση. 464 00:31:50,958 --> 00:31:53,128 Το θεωρώ ευκαιρία να βελτιώσω τις ικανότητές μου. 465 00:31:53,208 --> 00:31:56,078 Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ, άρα έκοβα μόνο λαχανικά. 466 00:31:56,166 --> 00:31:59,666 Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ. Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία. 467 00:32:03,083 --> 00:32:05,043 Θέλουμε έναν μάγειρα που θα μείνει. 468 00:32:05,125 --> 00:32:07,125 Όταν έρθει η ώρα, δεν θα το σκάσω. 469 00:32:08,708 --> 00:32:09,788 Αυτό το υπόσχομαι. 470 00:32:11,458 --> 00:32:12,288 Όχι. 471 00:32:14,000 --> 00:32:17,040 Θα κολλήσω σε αυτήν την πόλη-παγίδα, όπως όλοι. 472 00:32:18,208 --> 00:32:20,038 Εσύ ξέρεις από παγίδες κόλλας. 473 00:32:20,125 --> 00:32:21,955 Το έχουμε συζητήσει αυτό. 474 00:32:22,041 --> 00:32:23,041 Όχι ακόμα. 475 00:32:24,208 --> 00:32:25,128 Τυπικά. 476 00:32:27,750 --> 00:32:30,000 Αλλά το σκεφτόμουν για καιρό μετά. 477 00:32:30,791 --> 00:32:32,581 Σκεφτόμουν αυτήν την αίσθηση… 478 00:32:33,250 --> 00:32:34,290 Την κόλλα… 479 00:32:35,500 --> 00:32:36,750 να δένει… 480 00:32:37,916 --> 00:32:39,326 πριν καν το καταλάβουμε. 481 00:32:41,583 --> 00:32:43,003 Αυτός ο απύθμενος… 482 00:32:44,083 --> 00:32:45,753 τρόμος που σε παγώνει… 483 00:32:47,000 --> 00:32:49,710 όταν συνειδητοποιείς ότι καθηλώθηκες για πάντα. 484 00:32:50,250 --> 00:32:53,500 Πιστεύεις ότι ένα ποντίκι μπορεί να το συνειδητοποιήσει; 485 00:32:56,666 --> 00:32:59,076 Ξέρει ένα ποντίκι πότε ήρθε το τέλος; 486 00:33:01,083 --> 00:33:02,083 Εμείς το ξέρουμε; 487 00:33:03,250 --> 00:33:04,080 Εμείς; 488 00:33:05,833 --> 00:33:06,673 Οι άνθρωποι. 489 00:33:08,833 --> 00:33:10,423 Ξέρουμε πότε πατάμε στην κόλλα; 490 00:33:10,958 --> 00:33:12,918 Ή πότε βράζει το νερό γύρω μας; 491 00:33:13,000 --> 00:33:14,580 Ή καθόμαστε εκεί; 492 00:33:14,666 --> 00:33:16,326 Λέγοντας ότι θα περάσει; 493 00:33:17,666 --> 00:33:18,576 Θα περάσει. 494 00:33:20,083 --> 00:33:21,133 Άρνηση! 495 00:33:23,250 --> 00:33:24,460 Μακάβριο… 496 00:33:24,541 --> 00:33:26,831 Θεέ μου, αυτό είναι… μακάβριο. 497 00:33:27,958 --> 00:33:29,918 -Πρόσεχε. -Είναι μακάβριο. 498 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 Μείνε. 499 00:33:54,041 --> 00:33:58,131 -Πρέπει να πάω στην τράπεζα το πρωί. -Μείνε λίγο, σε παρακαλώ. 500 00:33:58,208 --> 00:33:59,328 Μακάρι να μπορούσα. 501 00:34:04,750 --> 00:34:06,420 Πρέπει να σου πω κάτι. 502 00:34:07,541 --> 00:34:08,381 Τι; 503 00:34:13,333 --> 00:34:14,173 Τι 'ναι; 504 00:34:19,000 --> 00:34:20,830 Ποτέ δεν είχα τίποτα στη ζωή. 505 00:34:22,541 --> 00:34:23,501 Δεν είχα ποτέ… 506 00:34:24,291 --> 00:34:26,041 χρήματα… 507 00:34:26,750 --> 00:34:27,830 ούτε οικογένεια… 508 00:34:28,500 --> 00:34:29,330 ούτε… 509 00:34:32,208 --> 00:34:34,288 αγάπη και ασφάλεια. 510 00:34:37,250 --> 00:34:38,580 Μέχρι που βρήκα εσένα. 511 00:34:41,708 --> 00:34:42,628 Τι συμβαίνει; 512 00:34:44,208 --> 00:34:47,168 Θα κάνω κάτι μεγάλο. Κάτι μεγάλο και για τους δυο μας. 513 00:34:49,125 --> 00:34:50,665 Δεν σε καταλαβαίνω. 514 00:34:52,916 --> 00:34:54,706 Δεν είμαστε σαν αυτούς, Μπεκς. 515 00:34:56,208 --> 00:34:57,458 Εντάξει; Δεν είμαστε. 516 00:34:58,291 --> 00:35:02,131 Ο Χένρι δεν θα σε κάνει ποτέ ασκούμενη. Ούτε εμένα θα με κάνει συνέταιρο. 517 00:35:02,791 --> 00:35:05,291 Τους Άγγλους τους νοιάζει η κοινωνική τάξη. 518 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 Εμείς οι δύο… 519 00:35:08,541 --> 00:35:11,211 θα είμαστε πάντοτε προσωπικό γι' αυτούς. 520 00:35:12,500 --> 00:35:13,330 Σωστά; 521 00:35:15,250 --> 00:35:17,170 Το ξέρουμε κι οι δύο κατά βάθος. 522 00:35:17,916 --> 00:35:20,376 Οι Αμερικανοί, όμως, νοιάζονται μόνο… 523 00:35:22,250 --> 00:35:23,080 για το χρήμα. 524 00:35:24,833 --> 00:35:25,673 Και… 525 00:35:27,083 --> 00:35:28,583 έχω βαρεθεί. 526 00:35:29,083 --> 00:35:30,503 Στις ΗΠΑ 527 00:35:31,083 --> 00:35:34,173 μπορείς να γίνεις ό,τι δικηγόρος θέλεις. 528 00:35:34,250 --> 00:35:36,380 Μπορείς να γίνεις τα πάντα. 529 00:35:37,291 --> 00:35:40,671 Θα μπορούμε να κάνουμε πολλά στην Αμερική. 530 00:35:43,166 --> 00:35:44,286 Με λεφτά. 531 00:35:45,708 --> 00:35:47,248 Καταλαβαίνεις τι λέω; 532 00:35:48,666 --> 00:35:49,576 Γι' αυτό, 533 00:35:50,166 --> 00:35:52,746 φτιάξε βαλίτσες και να 'σαι έτοιμη να φύγουμε. 534 00:35:52,833 --> 00:35:55,213 -Αύριο βράδυ. -Τι λες; Δεν μπορώ να… 535 00:35:55,291 --> 00:35:58,001 Σε παρακαλώ. Κάν' το για μένα. 536 00:35:58,916 --> 00:36:01,536 Σου υπόσχομαι ότι θα σου εξηγήσω όταν γυρίσω. 537 00:36:01,958 --> 00:36:02,918 Με εμπιστεύεσαι; 538 00:36:04,041 --> 00:36:05,001 Ναι. 539 00:36:10,416 --> 00:36:11,786 Να 'σαι έτοιμη να φύγουμε. 540 00:36:13,375 --> 00:36:15,285 Και μην το πεις σε κανέναν. 541 00:36:15,833 --> 00:36:17,713 Σε κανέναν απολύτως. Κατάλαβες; 542 00:36:18,416 --> 00:36:20,286 Έχω κάποιες δουλειές να κάνω 543 00:36:20,375 --> 00:36:23,245 και μετά θα έρθω να σε πάρω, στον λόγο μου. 544 00:36:25,166 --> 00:36:25,996 Στον λόγο μου. 545 00:36:27,875 --> 00:36:28,705 Σ' αγαπώ. 546 00:36:31,833 --> 00:36:33,173 Θα φύγουμε από εδώ. 547 00:36:35,416 --> 00:36:38,286 Θα φύγουμε από εδώ! 548 00:36:42,041 --> 00:36:45,331 Θα δεις πόσα πολλά θα καταφέρουμε εμείς οι δύο 549 00:36:45,416 --> 00:36:46,746 στην Αμερική. 550 00:36:47,916 --> 00:36:49,126 Ένας λόρδος… 551 00:36:49,916 --> 00:36:51,076 και η λαίδη του. 552 00:36:51,166 --> 00:36:52,036 Όχι. 553 00:36:52,125 --> 00:36:53,575 Μια βασίλισσα και… 554 00:36:53,666 --> 00:36:55,166 ο ιπποκόμος της. 555 00:37:00,541 --> 00:37:01,381 Λοιπόν… 556 00:37:10,958 --> 00:37:13,208 Είναι από τις αγαπημένες μου. 557 00:37:17,750 --> 00:37:20,540 Δεν με βλέπω πολύ συχνά σε αυτήν, αλλά… 558 00:37:21,916 --> 00:37:23,536 αλλά μ' αρέσει όταν συμβαίνει. 559 00:37:24,791 --> 00:37:25,671 Γιατί είναι… 560 00:37:27,750 --> 00:37:29,210 Τον είδες. 561 00:37:29,291 --> 00:37:31,211 Είναι ο εαυτός του. 562 00:37:33,000 --> 00:37:34,330 Πριν να γίνει το κακό. 563 00:37:39,541 --> 00:37:41,791 Εσένα δεν σε έχω ξαναδεί εδώ, όμως. 564 00:37:42,750 --> 00:37:43,880 Τι κάνεις εδώ; 565 00:37:44,875 --> 00:37:47,325 -Πώς τρύπωσες στην… -Χίλια συγγνώμη. 566 00:37:47,416 --> 00:37:49,666 -Συγγνώμη… -Καλύτερα να μη βγεις. 567 00:37:50,750 --> 00:37:52,710 Νομίζω ότι τώρα συνέβη. 568 00:37:53,708 --> 00:37:55,828 Ποτέ μου δεν μπορώ να το δω. 569 00:37:57,125 --> 00:37:58,745 -Συγγνώμη, δεσποινίς… -Χάνα! 570 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 Συγγνώμη. 571 00:38:01,791 --> 00:38:03,081 Γιατί δεν κοιμάστε; 572 00:38:04,541 --> 00:38:05,381 Εγώ… 573 00:38:07,833 --> 00:38:09,083 Δεν είχατε ύπνο; 574 00:38:10,708 --> 00:38:11,668 Κάτι ακούσαμε. 575 00:38:12,958 --> 00:38:14,378 Από κάτω. 576 00:38:16,458 --> 00:38:19,668 Και το κουκλόσπιτο της Φλόρα… Κάτι περίεργο. 577 00:38:21,916 --> 00:38:23,036 Δεν υπάρχει τίποτα. 578 00:38:23,541 --> 00:38:25,421 Γυρίστε στο κρεβάτι. 579 00:39:32,416 --> 00:39:34,536 Σας είπα να πάτε στο κρεβάτι. 580 00:39:36,666 --> 00:39:37,746 Πίτερ! 581 00:39:38,458 --> 00:39:39,958 Όχι, Μάιλς, μην πας! 582 00:40:16,208 --> 00:40:18,038 Σας είπα να πάτε στο κρεβάτι. 583 00:40:21,916 --> 00:40:23,166 Τι μούτρα είναι αυτά; 584 00:40:24,416 --> 00:40:25,496 Στο κρεβάτι. 585 00:40:28,541 --> 00:40:29,631 Τι έγινε; 586 00:40:30,625 --> 00:40:32,825 -Τι εννοείς; -Τι σου έκανε; 587 00:40:33,333 --> 00:40:34,333 Ποια; 588 00:40:35,125 --> 00:40:35,955 Η Ρεμπέκα; 589 00:40:39,125 --> 00:40:41,125 Είσαι πολύ μικρός για να σου πω. 590 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 Τι 'ναι αυτό; 591 00:40:47,125 --> 00:40:47,995 Είναι… 592 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 η κυρά. 593 00:40:52,375 --> 00:40:53,205 Της λίμνης. 594 00:40:55,041 --> 00:40:55,881 Είναι… 595 00:40:57,833 --> 00:40:58,923 Δεν θυμάσαι; 596 00:41:09,208 --> 00:41:10,038 Όχι. 597 00:41:19,083 --> 00:41:19,923 Τι; 598 00:41:24,833 --> 00:41:26,753 Όχι… 599 00:41:34,958 --> 00:41:36,788 Είναι τρομαχτική, πάντως. 600 00:41:39,000 --> 00:41:40,290 Εσύ την έφτιαξες; 601 00:41:42,916 --> 00:41:44,376 Την έχω ξαναδεί. 602 00:41:45,458 --> 00:41:46,288 Οι άλλοι… 603 00:41:47,333 --> 00:41:48,543 λένε… 604 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 "Μην την πλησιάζεις". 605 00:41:52,000 --> 00:41:52,830 Ποιοι άλλοι; 606 00:41:59,083 --> 00:42:00,463 Όχι… 607 00:42:00,541 --> 00:42:01,671 Γύρισε. 608 00:42:19,916 --> 00:42:20,746 Σταμάτα. 609 00:42:22,541 --> 00:42:23,381 Σταμάτα! 610 00:42:24,083 --> 00:42:25,293 Σταμάτα, άφησέ με. 611 00:42:31,500 --> 00:42:33,380 Άφησέ με! 612 00:42:34,041 --> 00:42:35,881 Καριόλα! 613 00:42:36,291 --> 00:42:37,291 Άφησέ με! 614 00:43:59,916 --> 00:44:02,376 Το θεωρώ ευκαιρία να βελτιώσω τις ικανότητές μου. 615 00:44:02,458 --> 00:44:05,668 Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ, άρα έκοβα μόνο λαχανικά. 616 00:44:05,750 --> 00:44:07,420 Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ. 617 00:44:07,500 --> 00:44:10,080 -Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία. -Άντε πάλι. 618 00:44:10,166 --> 00:44:12,666 -Φαίνεται ότι το επαναλαμβάνουμε. -Γιατί; 619 00:44:13,250 --> 00:44:14,380 Εσύ πες μου. 620 00:44:14,458 --> 00:44:16,038 Εσύ το προκαλείς. 621 00:44:16,125 --> 00:44:17,705 Εγώ είμαι εσύ, έτσι; 622 00:44:17,791 --> 00:44:20,711 Και αυτό το κάνουμε από τότε που συνέβη, έτσι; 623 00:44:22,625 --> 00:44:23,665 Συγγνώμη. 624 00:44:24,291 --> 00:44:25,711 Περνάω δύσκολα. 625 00:44:27,458 --> 00:44:29,078 Όουεν είπαμε; 626 00:44:32,041 --> 00:44:32,881 Ξέρεις κάτι; 627 00:44:34,541 --> 00:44:35,831 Φυσικά. Ναι. 628 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 -Όουεν. -Ξέρεις… 629 00:44:39,291 --> 00:44:41,211 Βλέπω κάτι παράξενα όνειρα. 630 00:44:41,291 --> 00:44:43,131 -Αλήθεια; -Ναι, αλλά… 631 00:44:46,083 --> 00:44:47,213 Πολύ παράξενα. 632 00:44:48,083 --> 00:44:49,753 Βλέπω το όνειρο κάποιου άλλου. 633 00:44:49,833 --> 00:44:51,043 "Να κοιμηθείς. 634 00:44:51,125 --> 00:44:53,075 Κι αν στον ύπνο σου έρθει όνειρο; 635 00:44:54,125 --> 00:44:56,415 Ιδού ο κόμπος. 636 00:44:57,083 --> 00:45:00,383 Γιατί στου θανάτου τον ύπνο τι όνειρα ενδέχεται να έρθουν, 637 00:45:01,041 --> 00:45:03,881 όταν θα 'χουμε φύγει απ' τον μάταιο τούτο κόσμο;" 638 00:45:07,041 --> 00:45:07,881 Τι όνειρα; 639 00:45:08,750 --> 00:45:11,540 Βλέπω τον Πίτερ. Και… 640 00:45:14,041 --> 00:45:15,331 Δεν ξέρω. 641 00:45:16,625 --> 00:45:18,995 Μια γυναίκα. Μια γυναίκα στο κρεβάτι μαζί του. 642 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 Θεέ μου! 643 00:45:21,375 --> 00:45:23,665 -Δεν την ξέρω αυτήν τη γυναίκα. -Όχι; 644 00:45:25,333 --> 00:45:26,463 Η Ρεμπέκα. 645 00:45:26,541 --> 00:45:28,751 Είναι δύο χρόνια μετά. 646 00:45:31,875 --> 00:45:32,825 Όχι ακόμα. 647 00:45:35,458 --> 00:45:37,668 Πρέπει να δέσει λίγο ακόμη. 648 00:45:39,083 --> 00:45:40,043 Εντάξει, λοιπόν. 649 00:45:40,875 --> 00:45:41,705 Πάμε ξανά. 650 00:45:42,708 --> 00:45:44,748 -Είσαι η Χάνα Γκρόουζ. -Ναι. 651 00:45:44,833 --> 00:45:46,833 Βρισκόμαστε στο 1987. 652 00:45:47,500 --> 00:45:48,460 Είσαι στο Μπλάι. 653 00:45:49,375 --> 00:45:51,285 Ο Ντόμινικ πέθανε, η Σάρλοτ πέθανε. 654 00:45:52,000 --> 00:45:53,420 Η Ρεμπέκα πέθανε. 655 00:45:53,500 --> 00:45:55,540 Ο Πίτερ εξαφανίστηκε. 656 00:45:56,291 --> 00:45:57,131 Έτσι νομίζεις. 657 00:45:57,833 --> 00:45:58,883 Η Φλόρα είναι οχτώ. 658 00:46:00,708 --> 00:46:01,708 Και ο Μάιλς… 659 00:46:03,458 --> 00:46:07,168 Κάποιο πρόβλημα έχει ο Μάιλς! 660 00:46:30,958 --> 00:46:31,788 Πίτερ Κουίντ! 661 00:46:32,416 --> 00:46:34,626 Μακριά απ' το παιδί, μ' ακούς; 662 00:46:34,708 --> 00:46:36,918 Η αστυνομία σε ψάχνει. 663 00:46:37,500 --> 00:46:39,670 Κι όταν μάθουν ότι γύρισες… 664 00:46:40,791 --> 00:46:42,381 Χάνα Γκρόουζ… 665 00:46:44,666 --> 00:46:45,576 Φύγε, Μάιλς. 666 00:46:45,666 --> 00:46:47,076 -Δεν θα φύγει. -Θα φύγει. 667 00:46:48,041 --> 00:46:48,961 Μάιλς, φύγε. 668 00:46:49,041 --> 00:46:52,171 -Ειλικρινά, Χάνα, δεν έχεις βαρεθεί… -Μάιλς… 669 00:46:52,250 --> 00:46:55,500 …να είσαι ειλικρινά τόσο βαρετή; Δεν ξέρεις πότε… 670 00:46:55,583 --> 00:46:57,423 Να σταματήσεις να ανακατεύεσαι. 671 00:47:00,666 --> 00:47:01,996 Γαμώ το κέρατό μου! 672 00:47:03,291 --> 00:47:05,751 Γιατί δεν σταματάς να ανακατεύεσαι; 673 00:47:07,333 --> 00:47:08,253 -Μάιλς; -Όχι. 674 00:47:08,916 --> 00:47:10,956 Συνήθως ναι, αλλά όχι τώρα. 675 00:47:12,166 --> 00:47:13,126 Και πίστεψέ με, 676 00:47:13,208 --> 00:47:15,828 το μόνο που θα με χαροποιούσε τώρα 677 00:47:15,916 --> 00:47:18,706 θα ήταν να με συλλάβει η αστυνομία που ανέφερες. 678 00:47:19,250 --> 00:47:21,960 Να με σύρουν απ' αυτό το κωλο-κτήμα! 679 00:47:22,583 --> 00:47:25,633 Να φύγω απ' αυτήν την απαίσια παγίδα! 680 00:47:27,041 --> 00:47:29,251 Δεν μπορώ, όμως. Έτσι; 681 00:47:30,625 --> 00:47:31,915 Δεν μπορείς. 682 00:47:33,125 --> 00:47:33,955 Γιατί; 683 00:47:35,250 --> 00:47:36,420 Έχεις πεθάνει. 684 00:47:40,416 --> 00:47:42,416 Κι είναι πολύ κρίμα 685 00:47:43,166 --> 00:47:45,246 που δεν άντεξες και μας ακολούθησες. 686 00:47:45,333 --> 00:47:46,713 Όλα πήγαιναν πολύ καλά. 687 00:47:50,416 --> 00:47:51,666 Ειλικρινά, Χάνα! 688 00:48:16,750 --> 00:48:19,130 Κυρία Γκρόουζ; Τι συμβαίνει; 689 00:48:21,208 --> 00:48:22,378 Τι… 690 00:48:22,458 --> 00:48:24,958 Κυρία Γκρόουζ, βλέπω ένα παράξενο όνειρο. 691 00:48:26,458 --> 00:48:28,328 Μάιλς! Ήρθε! 692 00:48:28,416 --> 00:48:31,376 Κι είναι πιο όμορφη απ' ό,τι φανταζόμουν. 693 00:48:33,166 --> 00:48:34,246 Να τη! 694 00:48:35,208 --> 00:48:37,038 Γεια σου, Μάιλς. Χαίρω πολύ. 695 00:48:37,125 --> 00:48:38,825 Χαίρω πολύ, κυρία μου. 696 00:48:41,083 --> 00:48:42,673 Τι τζέντλεμαν. 697 00:48:43,666 --> 00:48:45,246 Εσείς θα είστε η κα Γκρόουζ. 698 00:48:46,583 --> 00:48:48,293 Γεια σας. Ντάνι. 699 00:48:50,458 --> 00:48:51,878 Συγγνώμη, ήμουν… 700 00:48:52,375 --> 00:48:55,415 Είχα αφαιρεθεί. Συγγνώμη. Χάνα Γκρόουζ. 701 00:48:55,500 --> 00:48:58,040 -Χαίρω πολύ. -Επίσης. 702 00:48:58,125 --> 00:49:01,035 Πώς ήταν το ταξίδι; Βλέπω ότι έφτασες χωρίς προβλήματα. 703 00:49:02,000 --> 00:49:04,830 -Τέλειο. -Ωραία. 704 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 Υπέροχα. Εξαίρετος νέος ο Όουεν. 705 00:49:08,000 --> 00:49:09,210 -Καλό παιδί. -Ναι. 706 00:49:11,458 --> 00:49:13,128 Ώρα να επιστρέψουμε. 707 00:49:13,208 --> 00:49:15,918 Η δεσποινίς θα ανυπομονεί να δει το σπίτι. 708 00:49:16,000 --> 00:49:17,670 -Ναι. -Εντάξει, πάμε. 709 00:49:17,750 --> 00:49:20,170 Μπορείτε να με λέτε Ντάνι. 710 00:49:20,250 --> 00:49:21,750 Δεν βασιζόμαστε στο παρελθόν. 711 00:49:26,375 --> 00:49:28,665 Δεν βασιζόμαστε στο παρελθόν. 712 00:49:28,750 --> 00:49:29,920 Αυτό έμαθα… 713 00:49:30,500 --> 00:49:31,920 φροντίζοντας τη μαμά. 714 00:49:32,666 --> 00:49:34,626 Αυτό, άλλωστε, δεν είναι η άνοια; 715 00:49:36,666 --> 00:49:39,206 Μάλλον έμαθα πολλά απ' αυτό. Μπορεί κι όχι. 716 00:49:40,500 --> 00:49:41,920 Αυτό είναι το σημαντικό. 717 00:49:42,791 --> 00:49:45,251 Δεν μπορούμε να βασιστούμε στο παρελθόν. 718 00:49:46,833 --> 00:49:50,963 Νομίζουμε ότι το έχουμε παγιδεύσει στις αναμνήσεις μας, αλλά… 719 00:49:52,125 --> 00:49:53,325 οι αναμνήσεις ξεθωριάζουν. 720 00:49:54,250 --> 00:49:56,130 Κι εμείς μπορεί να ξεθωριάσουμε. 721 00:49:59,000 --> 00:50:00,170 Παρίσι. 722 00:50:01,500 --> 00:50:05,040 Πες το μαζί μου. Η Χάνα Γκρόουζ στο Παρίσι. 723 00:50:05,125 --> 00:50:07,245 Και τι θα κάνω στο Παρίσι; 724 00:50:07,333 --> 00:50:08,793 Δεν ξέρω. 725 00:50:09,333 --> 00:50:12,133 Θα τρως κρουασάν και θα πίνεις καλό κρασί. 726 00:50:12,208 --> 00:50:13,328 Και θα ζεις, Χάνα. 727 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Θα ζεις. 728 00:50:15,083 --> 00:50:17,253 Θα κάνουμε ό,τι μας καπνίσει κάθε στιγμή. 729 00:50:18,958 --> 00:50:20,128 Εμείς οι δύο. 730 00:50:21,500 --> 00:50:22,750 Τώρα που μπορούμε. 731 00:50:24,208 --> 00:50:25,038 Ναι. 732 00:50:28,041 --> 00:50:29,711 Ναι, Όουεν, θα… 733 00:50:31,458 --> 00:50:33,128 Θα έρθω στο Παρίσι μαζί σου. 734 00:50:34,791 --> 00:50:35,631 Ναι. 735 00:50:37,000 --> 00:50:37,920 Ναι. 736 00:50:40,875 --> 00:50:42,205 Θα τα πιούμε αργότερα. 737 00:50:42,291 --> 00:50:43,291 Όχι, στάσου. 738 00:50:43,916 --> 00:50:45,076 Όχι… 739 00:50:45,166 --> 00:50:46,826 Ξέρω τον δρόμο. Μην ανησυχείς. 740 00:50:47,541 --> 00:50:48,631 Περιμένετε. 741 00:50:49,333 --> 00:50:50,173 Σας παρακαλώ. 742 00:50:50,250 --> 00:50:51,080 Όλα καλά. 743 00:50:52,833 --> 00:50:54,173 Έχεις τα χάλια σου. 744 00:51:06,791 --> 00:51:07,671 Όουεν! 745 00:51:07,750 --> 00:51:08,960 Περίμενε! 746 00:51:11,375 --> 00:51:12,205 Περίμενε! 747 00:51:17,125 --> 00:51:17,955 Περίμενε! 748 00:51:32,750 --> 00:51:34,000 Είσαι η Χάνα Γκρόουζ. 749 00:51:34,625 --> 00:51:36,625 Έχουμε 1987, είσαι στο Μπλάι. 750 00:51:37,291 --> 00:51:38,921 Ο Μάιλς είναι δέκα, 751 00:51:39,458 --> 00:51:40,328 ο Φλόρα οχτώ. 752 00:51:41,541 --> 00:51:44,631 Είσαι η Χάνα Γκρόουζ. Έχουμε 1987, είσαι στο Μπλάι. 753 00:51:44,708 --> 00:51:46,538 Ο Μάιλς είναι δέκα, ο Φλόρα οχτώ. 754 00:51:47,041 --> 00:51:47,881 Είσαι… 755 00:51:50,708 --> 00:51:52,168 Είσαι η Χάνα Γκρόουζ… 756 00:51:52,916 --> 00:51:53,916 Η Χάνα Γκρόουζ… 757 00:51:55,208 --> 00:51:56,578 Είσαι η Χάνα Γκρόουζ… 758 00:52:57,166 --> 00:53:01,076 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη