1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,380
Hospodyně věděla lépe než většina,
3
00:01:17,458 --> 00:01:19,958
že hluboká zkušenost nebyla nikdy klidná.
4
00:01:20,041 --> 00:01:23,461
A protože to věděla od doby,
co Bly poprvé nazvala domovem,
5
00:01:23,541 --> 00:01:27,421
vždy si našla cestu ke klidu
ve svém každodenním životě
6
00:01:27,833 --> 00:01:29,543
a vždy to zabralo.
7
00:01:30,708 --> 00:01:31,578
Vždy.
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,330
Nemůžeme počítat s minulostí.
9
00:01:36,625 --> 00:01:38,915
Nemůžeme počítat s minulostí.
10
00:01:40,208 --> 00:01:42,378
To jsem se naučil při péči o mámu.
11
00:01:44,625 --> 00:01:46,825
Taková demence je, že?
12
00:01:49,333 --> 00:01:51,083
Asi mě to naučilo hodně.
13
00:01:51,833 --> 00:01:55,923
Myslíme si,
že to máme uvězněno v paměti, ale…
14
00:01:57,416 --> 00:01:59,666
vzpomínky se vytratí nebo se mýlí.
15
00:02:00,916 --> 00:02:03,826
Kdokoli z nás může kdykoli zemřít.
16
00:02:04,625 --> 00:02:07,665
Nebo zapomeneme celý náš život,
což je jako umírání.
17
00:02:08,166 --> 00:02:10,496
Tak se nad tím zamysli.
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,375
Nemůžeme počítat ani s budoucností.
19
00:02:17,833 --> 00:02:18,793
Žádná minulost.
20
00:02:19,250 --> 00:02:20,290
Žádná budoucnost.
21
00:02:22,208 --> 00:02:24,788
Bože, je to děsivé, já vím,
ale Owene…
22
00:02:25,875 --> 00:02:26,915
jsi mladý.
23
00:02:27,958 --> 00:02:30,578
Máš minulost, máš budoucnost.
24
00:02:30,666 --> 00:02:33,326
Podle mě můžeš počítat s obojím.
25
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Ty chudáku opilče.
26
00:02:42,125 --> 00:02:44,125
- Víš, co jsem si všiml?
- Co?
27
00:02:45,791 --> 00:02:50,791
- Trávíš hodně času staráním se o ostatní.
- Je to moje práce.
28
00:02:52,250 --> 00:02:53,750
Je to víc než to, ne?
29
00:02:54,833 --> 00:02:57,673
Kdybys mohla tuhle zodpovědnost vzít
30
00:02:57,750 --> 00:02:59,330
a na chvilku ji odložit…
31
00:03:00,083 --> 00:03:00,923
Já to dokážu.
32
00:03:01,833 --> 00:03:02,793
Seru na všechno.
33
00:03:03,625 --> 00:03:04,455
Já…
34
00:03:05,041 --> 00:03:06,131
Nerad to říkám.
35
00:03:07,291 --> 00:03:12,131
A neměl bych to říkat.
Je to hrozné, ale řeknu to.
36
00:03:14,916 --> 00:03:16,456
Je to trochu úleva.
37
00:03:18,958 --> 00:03:19,998
Není to hrozné.
38
00:03:23,166 --> 00:03:25,626
Už nejsem svázaný, ať chci, nebo ne.
39
00:03:27,333 --> 00:03:28,543
A přemýšlím…
40
00:03:31,791 --> 00:03:33,501
že se možná vrátím do Paříže.
41
00:03:36,500 --> 00:03:37,330
No…
42
00:03:39,083 --> 00:03:39,923
to bys…
43
00:03:40,625 --> 00:03:42,455
mohl, že?
44
00:03:42,541 --> 00:03:44,211
- Mohl bych.
- Jo.
45
00:03:45,000 --> 00:03:45,830
A víš,
46
00:03:49,458 --> 00:03:50,668
ty bys mohla taky.
47
00:03:58,000 --> 00:03:59,130
Řekni to se mnou.
48
00:03:59,458 --> 00:04:02,078
Hannah Groseová v Paříži.
49
00:04:02,791 --> 00:04:04,331
Co bych dělala v Paříži?
50
00:04:04,833 --> 00:04:07,963
Jedla croissanty a pila dobré víno.
51
00:04:08,041 --> 00:04:09,171
A žila, Hannah.
52
00:04:09,708 --> 00:04:10,538
Žila.
53
00:04:12,875 --> 00:04:15,575
Dělali bychom,
co by nás v tu chvíli napadlo.
54
00:04:16,958 --> 00:04:17,918
Ty a já.
55
00:04:20,083 --> 00:04:21,083
Dokud můžeme.
56
00:04:26,250 --> 00:04:28,960
Nerada ruším, ale jdu na kutě.
57
00:04:29,916 --> 00:04:31,746
Pojď, Owene. Je čas jít domů.
58
00:04:34,583 --> 00:04:36,673
Tak jo, už je čas.
59
00:04:40,666 --> 00:04:42,076
Cinkneme si později.
60
00:04:43,291 --> 00:04:44,541
Už máš dost.
61
00:04:46,875 --> 00:04:47,705
Jeď opatrně.
62
00:04:47,791 --> 00:04:49,421
Cestu znám. Zvládnu to.
63
00:04:53,166 --> 00:04:54,166
Všechno v pohodě.
64
00:05:03,708 --> 00:05:04,538
Jste Hannah?
65
00:05:07,000 --> 00:05:07,830
Owen Sharma.
66
00:05:08,791 --> 00:05:10,251
Rád vás poznávám.
67
00:05:12,208 --> 00:05:13,038
Jistě.
68
00:05:13,833 --> 00:05:14,793
Jistě, ano.
69
00:05:15,458 --> 00:05:18,878
Promiňte, dnes jsem trochu zmatená.
70
00:05:19,500 --> 00:05:21,670
A pohovory obvykle nejsou mojí…
71
00:05:21,750 --> 00:05:24,540
No… cítím se líp, když je to obráceně.
72
00:05:25,166 --> 00:05:27,286
Ale Charlotte, paní Wingraveová,
73
00:05:27,375 --> 00:05:28,745
musela…
74
00:05:29,375 --> 00:05:30,205
Musela…
75
00:05:33,291 --> 00:05:35,171
Tak ano. Jsem připravená.
76
00:05:35,250 --> 00:05:38,290
Hannah Groseová. Je mi potěšením, prosím…
77
00:05:40,875 --> 00:05:42,075
Takže, vy…
78
00:05:42,916 --> 00:05:45,126
Vy jste studoval v Paříži?
79
00:05:46,416 --> 00:05:48,706
Ano, dva roky.
80
00:05:48,791 --> 00:05:51,081
Jo. Nejlepší dva roky mého života.
81
00:05:51,166 --> 00:05:53,496
Pracoval jsem v restauraci v Le Marais.
82
00:05:55,291 --> 00:05:57,711
Obávám se, že vás tahle práce bude nudit.
83
00:05:58,000 --> 00:06:00,500
Jistě by vás vzali
v nějaké nóbl restauraci.
84
00:06:00,583 --> 00:06:01,423
Chci říct…
85
00:06:02,333 --> 00:06:05,463
- Proč chcete pracovat v Bly?
- Je to blízko domova.
86
00:06:05,541 --> 00:06:06,461
To je upřímné.
87
00:06:06,541 --> 00:06:09,961
No, jsem příliš upřímný.
Nejspíš je to patologické.
88
00:06:10,041 --> 00:06:12,171
Ne, upřímnost taková není.
89
00:06:12,583 --> 00:06:15,463
Beru to jako příležitost
ke zlepšení svého umu.
90
00:06:15,541 --> 00:06:19,081
V Paříži jsem byl sous-chef.
Nechali mě krájet jen zeleninu.
91
00:06:19,166 --> 00:06:23,126
Tady budu všechno dělat sám.
Byla by to skvělá zkušenost.
92
00:06:23,750 --> 00:06:28,250
Vařil byste pro dvě děti.
Nevím, zda takovou zkušenost hledáte.
93
00:06:28,333 --> 00:06:31,793
Milesovi je sedm a je vybíravý.
Floře je pět a…
94
00:06:32,541 --> 00:06:33,501
je to zlatíčko.
95
00:06:33,583 --> 00:06:34,673
Oba dva.
96
00:06:35,166 --> 00:06:37,286
Wingravovi tu tráví svátky a léta.
97
00:06:38,083 --> 00:06:41,503
Jsou na mě hodní.
Zní to jak Vyšší a nižší společnost, ale…
98
00:06:42,708 --> 00:06:45,038
tohle je můj domov a jsem na něj hrdá.
99
00:06:45,708 --> 00:06:47,788
Potřebujeme kuchaře,
který by chvíli zůstal.
100
00:06:48,250 --> 00:06:49,130
No…
101
00:06:50,375 --> 00:06:51,325
když máma…
102
00:06:53,000 --> 00:06:55,580
Chci říct, až bude čas…
103
00:06:58,208 --> 00:06:59,378
To jsem zmínit nechtěl,
104
00:07:00,583 --> 00:07:04,133
ale patří to k tomu,
pokud vás zajímá, proč tu práci chci.
105
00:07:05,333 --> 00:07:08,463
Včera si máma myslela, že je rok 1962.
106
00:07:09,000 --> 00:07:11,130
A že já jsem můj dědeček.
107
00:07:13,666 --> 00:07:14,876
A proto jsem tady.
108
00:07:15,541 --> 00:07:17,921
Abych se uživil, zatímco se o ni starám.
109
00:07:18,208 --> 00:07:19,918
Nevím, jak dlouho to…
110
00:07:21,666 --> 00:07:22,956
Ale neuteču.
111
00:07:24,375 --> 00:07:26,745
To slibuju. Takový nejsem.
112
00:07:27,083 --> 00:07:28,713
Musí to být velmi těžké.
113
00:07:30,125 --> 00:07:31,075
To je.
114
00:07:32,458 --> 00:07:33,328
A není.
115
00:07:36,958 --> 00:07:39,458
Četla jste Thomase Mertona?
116
00:07:41,166 --> 00:07:42,996
Ne, bohužel ne.
117
00:07:43,083 --> 00:07:45,543
- Povídejte.
- Byl to mnich.
118
00:07:46,333 --> 00:07:47,423
Řekl,
119
00:07:47,500 --> 00:07:50,750
že jakmile se přeneseme
přes vědomí a identitu
120
00:07:50,833 --> 00:07:53,833
a všechno to, co zabírá přední část mozku…
121
00:07:54,958 --> 00:07:55,788
dosáhnete…
122
00:07:57,791 --> 00:07:59,251
na transcendenci…
123
00:08:00,541 --> 00:08:03,751
nekonečně bohatý zdroj
nebo něco takového.
124
00:08:05,416 --> 00:08:09,076
Někdo, kdo má například demenci
125
00:08:09,166 --> 00:08:12,496
a jeho vědomí se denně opotřebovává…
126
00:08:13,291 --> 00:08:16,171
vidíte, co je pod tím a…
127
00:08:18,750 --> 00:08:19,580
Podívejte, já…
128
00:08:20,166 --> 00:08:22,496
Nevím, jestli je to transcendentní,
129
00:08:23,333 --> 00:08:24,173
ale…
130
00:08:24,791 --> 00:08:26,671
hodně se učím o tom být naživu.
131
00:08:28,666 --> 00:08:29,536
Fakt hodně.
132
00:08:34,375 --> 00:08:35,205
Paní Groseová.
133
00:08:36,041 --> 00:08:36,921
Jsou tady.
134
00:08:39,416 --> 00:08:40,416
Promiňte,
135
00:08:41,083 --> 00:08:42,333
omluv…
136
00:08:59,166 --> 00:09:00,076
Paní Groseová.
137
00:09:02,333 --> 00:09:03,503
Jsou tu Wingravovi.
138
00:09:03,875 --> 00:09:04,995
Výborně, děkuji.
139
00:09:31,666 --> 00:09:32,706
- Ahoj, Milesi.
- Ahoj.
140
00:09:32,791 --> 00:09:34,251
- Hannah, drahá.
- Ahoj.
141
00:09:36,333 --> 00:09:40,333
- Ahoj, paní Groseová.
- Ahoj, Floro. Měla jsi hezký školní rok?
142
00:09:41,000 --> 00:09:42,500
- Opatrně.
- A je pryč.
143
00:09:42,958 --> 00:09:43,958
Nahoru.
144
00:09:44,041 --> 00:09:47,041
O co se tu snažím?
Celý den mě neposlouchají.
145
00:09:47,500 --> 00:09:48,330
Jak to jde?
146
00:09:48,416 --> 00:09:51,206
No, však víte. Jako vždy, madam.
147
00:09:51,291 --> 00:09:53,381
Paní Groseová. Je fajn být zpět.
148
00:09:53,458 --> 00:09:55,168
Jsem ráda, že jste zpět.
149
00:09:55,250 --> 00:09:58,540
- Ahoj, Hannah. Rád tě zase vidím.
- I vás, pane.
150
00:10:00,666 --> 00:10:04,536
Tento týden si dáme čaj.
Povyprávíš mi, jak je vše otravně stálé.
151
00:10:04,625 --> 00:10:06,495
To bych byla moc ráda, madam.
152
00:10:12,708 --> 00:10:14,788
Přineseš je hned dovnitř, že?
153
00:10:17,416 --> 00:10:18,286
Okamžitě.
154
00:11:18,750 --> 00:11:19,580
Hannah?
155
00:11:21,416 --> 00:11:22,246
Bože můj.
156
00:11:23,791 --> 00:11:24,631
Já…
157
00:11:25,083 --> 00:11:26,503
Omlouvám se, madam.
158
00:11:28,416 --> 00:11:29,246
Já…
159
00:11:30,500 --> 00:11:32,170
Myslela jsem, že jsi odešla.
160
00:11:32,500 --> 00:11:34,330
Obvykle odcházíš před…
161
00:11:35,833 --> 00:11:37,383
Přijede pro tebe Sam?
162
00:11:39,833 --> 00:11:40,673
Ne.
163
00:11:41,416 --> 00:11:42,576
Je v pořádku?
164
00:11:45,833 --> 00:11:47,673
Nevím, jak by mohl být, madam.
165
00:11:48,625 --> 00:11:50,575
Podle všeho je…
166
00:11:52,000 --> 00:11:53,130
v pořádku.
167
00:11:54,041 --> 00:11:55,631
Nějakým způsobem, on a…
168
00:11:57,000 --> 00:11:58,630
kterákoli to je, oba jsou…
169
00:12:00,625 --> 00:12:02,205
Jsou v pořádku.
170
00:12:03,583 --> 00:12:04,793
Panečku.
171
00:12:06,750 --> 00:12:07,630
Panečku.
172
00:12:09,750 --> 00:12:11,380
Můžu ti zařídit odvoz.
173
00:12:12,125 --> 00:12:14,535
Jistě do města nepůjdeš pěšky.
174
00:12:15,083 --> 00:12:18,713
- Zařídím odvoz. Nebo tě vezmu sama.
- Ne, opravdu, já…
175
00:12:19,250 --> 00:12:21,290
Nebo můžeš zůstat tady.
176
00:12:21,916 --> 00:12:23,286
Na jak dlouho chceš.
177
00:12:23,916 --> 00:12:25,456
Navždy, jestli chceš.
178
00:12:26,833 --> 00:12:28,963
Pojďme se napít.
179
00:13:13,208 --> 00:13:14,168
Co chceš?
180
00:13:23,750 --> 00:13:24,580
Hej!
181
00:13:25,250 --> 00:13:27,880
- Přestaň!
- Milesi! Okamžitě toho nech!
182
00:13:29,333 --> 00:13:31,963
To není vtipný.
Tohle už nedělej. Slyšíš?
183
00:13:32,416 --> 00:13:34,286
Nebo ti natrhnu prdel.
184
00:13:34,375 --> 00:13:35,205
Nekecám.
185
00:13:35,666 --> 00:13:37,076
Skoncuju s tebou!
186
00:13:38,458 --> 00:13:39,288
Jen to zkus.
187
00:13:40,875 --> 00:13:42,245
Podívej, jsi celá rudá.
188
00:13:43,625 --> 00:13:46,375
- Jsi pěkná, když se červenáš.
- Milesi!
189
00:14:08,166 --> 00:14:10,666
Každý z nás může kdykoli zemřít.
190
00:14:11,333 --> 00:14:14,423
Nebo zapomeneme celý náš život,
což je jako umírání.
191
00:14:14,500 --> 00:14:16,460
Tak se nad tím zamysli.
192
00:14:18,208 --> 00:14:20,668
Nemůžeme počítat ani s budoucností.
193
00:14:22,666 --> 00:14:23,576
Žádná minulost.
194
00:14:24,250 --> 00:14:25,290
Žádná budoucnost.
195
00:14:27,333 --> 00:14:29,293
Naše chvíle mají být jako…
196
00:14:30,916 --> 00:14:31,916
Kapitoly.
197
00:14:32,875 --> 00:14:33,705
Ne.
198
00:14:35,500 --> 00:14:36,380
Značky?
199
00:14:39,250 --> 00:14:40,580
Ne, to není ono, že?
200
00:14:41,583 --> 00:14:42,423
Nejsou.
201
00:14:43,625 --> 00:14:44,495
Jsou jako…
202
00:14:46,666 --> 00:14:47,496
Jako…
203
00:15:03,708 --> 00:15:04,538
Pardon.
204
00:15:11,791 --> 00:15:12,881
Počkej, prosím tě!
205
00:15:13,625 --> 00:15:15,075
- Jo?
- Petere!
206
00:15:15,166 --> 00:15:19,496
Je skoro oběd. Běžte do kuchyně.
Se strýčkem Peterem si můžete hrát pak.
207
00:15:23,750 --> 00:15:26,540
Zpomalte, nebo si rozbijete hlavu!
208
00:15:30,625 --> 00:15:31,745
Nesahej na mě!
209
00:15:34,875 --> 00:15:39,665
Nemůžeš se mnou mluvit jak s děvkou,
zmizet, vrátit se a dělat jakoby nic.
210
00:15:39,750 --> 00:15:41,420
- To ti u mě neprojde.
- Co?
211
00:15:41,500 --> 00:15:43,920
Mluvíš na mě hnusně,
a už dny ses neozval!
212
00:15:44,000 --> 00:15:46,380
- Ztiš se.
- Neříkej mi, co mám dělat.
213
00:15:46,458 --> 00:15:48,958
Neříkám, jen nechápu, co ti tak vadí.
214
00:15:49,041 --> 00:15:53,131
Posledně jsi na mě řval,
že jsem ochutnala Owenovo těsto.
215
00:15:55,458 --> 00:15:57,828
No tak, na to už jsem zapomněl.
216
00:15:58,541 --> 00:16:00,671
- Já ne.
- Becs, já…
217
00:16:01,875 --> 00:16:03,455
Dobře, promiň.
218
00:16:04,083 --> 00:16:04,923
Promiň.
219
00:16:05,708 --> 00:16:06,538
Pojď sem.
220
00:16:07,916 --> 00:16:09,666
Prosím. Hej.
221
00:16:12,000 --> 00:16:14,130
Ani nevím, kdo to byl.
222
00:16:15,625 --> 00:16:18,125
Asi jsem v tom až po uši.
223
00:16:22,958 --> 00:16:26,128
- Takhle už se mnou mluvit nebudeš.
- Ne, nikdy.
224
00:16:26,208 --> 00:16:27,828
Slibuju. Opravdu.
225
00:16:27,916 --> 00:16:28,746
Slibuju.
226
00:16:29,750 --> 00:16:30,580
Dobře?
227
00:16:31,291 --> 00:16:32,211
Dobře.
228
00:16:33,166 --> 00:16:33,996
Dobře?
229
00:16:34,750 --> 00:16:35,710
Můžu tě políbit?
230
00:17:00,916 --> 00:17:01,956
Upřímně, Hannah.
231
00:17:05,583 --> 00:17:07,333
Dej tomu vysavači pauzu.
232
00:17:08,291 --> 00:17:09,211
Žij trochu.
233
00:17:52,125 --> 00:17:52,955
Hannah.
234
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
Vyděsila jsi mě.
235
00:17:54,708 --> 00:17:56,128
Co tu nahoře děláš?
236
00:17:58,416 --> 00:18:00,576
Henry chce, abych vyzvedl pár věcí.
237
00:18:01,000 --> 00:18:02,380
Ze stolku Charlotte?
238
00:18:04,875 --> 00:18:06,745
Je to sentimentální chlap.
239
00:18:07,541 --> 00:18:08,961
Ukaž, co máš v kapse.
240
00:18:10,666 --> 00:18:13,126
A nechceš mě nejdřív pozvat na večeři?
241
00:18:17,458 --> 00:18:18,288
Tak dobře.
242
00:18:22,208 --> 00:18:24,578
Henry tě požádal, abys mu to přinesl?
243
00:18:24,958 --> 00:18:25,788
Přesně tak.
244
00:18:26,916 --> 00:18:30,416
- Na co to chce?
- Nevím. Jen plním rozkazy.
245
00:18:32,125 --> 00:18:36,575
Charlotte mi jednou řekla,
že ten náhrdelník je přes 400 let starý.
246
00:18:37,166 --> 00:18:39,206
Nejspíš má hodnotu v řádu tisíců.
247
00:18:40,750 --> 00:18:43,830
To by člověk ani neřekl, co?
Koho by to napadlo?
248
00:18:45,125 --> 00:18:48,745
Když celé roky uklízíš dům,
víš přesně, kde se co nachází.
249
00:18:48,833 --> 00:18:52,463
Henrymu není dost dobře,
aby si všiml toho, co děláš,
250
00:18:52,541 --> 00:18:55,081
- ale já to vidím.
- A co dělám?
251
00:18:55,166 --> 00:18:56,626
Bereš si, co ti nepatří.
252
00:19:08,041 --> 00:19:08,881
Víš…
253
00:19:11,416 --> 00:19:13,456
je to chyba, ne?
254
00:19:15,375 --> 00:19:17,665
Myslet si, že je to tvoje rodina.
255
00:19:18,875 --> 00:19:20,375
Že tohle je tvůj dům.
256
00:19:22,500 --> 00:19:25,630
Jsou oni a pak jsme my, Hannah.
257
00:19:26,291 --> 00:19:27,501
Jsme služebnictvo.
258
00:19:30,125 --> 00:19:32,875
Co se asi stane,
když ti řeknou, abys vytřela?
259
00:19:34,666 --> 00:19:37,246
Co? Myslíš, že se o tebe Henry postará?
260
00:19:37,916 --> 00:19:38,996
Nebo děti?
261
00:19:40,041 --> 00:19:42,961
Víš, kolik hospodyň zůstane
po odchodu do důchodu?
262
00:19:45,166 --> 00:19:47,376
Jejich životy jdou dál, Hannah.
263
00:19:48,416 --> 00:19:51,126
Zanechávají po sobě
upřímné lidi, jako jsme my.
264
00:19:51,208 --> 00:19:52,498
Ty že jsi upřímný?
265
00:19:55,500 --> 00:19:57,080
Ten náhrdelník, prosím.
266
00:20:05,708 --> 00:20:06,538
Tady je.
267
00:20:07,666 --> 00:20:08,496
Děkuji.
268
00:20:12,875 --> 00:20:13,705
Víš…
269
00:20:16,458 --> 00:20:18,208
měla bys ke mně být milejší.
270
00:20:19,875 --> 00:20:21,825
Stačí, abych řekl jedno slovo a…
271
00:20:22,208 --> 00:20:24,748
vypochoduješ odtud s poslední výplatou.
272
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Tohle je můj domov, Petere Quinte.
273
00:20:28,875 --> 00:20:30,825
Ty odejdeš mnohem dřív než já.
274
00:21:28,625 --> 00:21:31,325
Beru to jako příležitost
ke zlepšení svého umu.
275
00:21:31,416 --> 00:21:33,326
V Paříži jsem byl sous-chef.
276
00:21:33,416 --> 00:21:35,286
Nechali mě krájet jen zeleninu.
277
00:21:35,375 --> 00:21:37,205
Tady budu všechno dělat sám.
278
00:21:37,291 --> 00:21:39,961
Byla by to skvělá zkušenost.
279
00:21:40,041 --> 00:21:42,381
Vařil byste pro dvě děti a…
280
00:21:44,458 --> 00:21:45,288
Promiňte.
281
00:21:47,875 --> 00:21:50,035
Tohle bude znít divně, ale…
282
00:21:51,166 --> 00:21:52,746
nedělali jsme tohle už?
283
00:21:55,916 --> 00:21:56,746
Ano.
284
00:21:58,000 --> 00:21:59,630
Ale musíme to udělat znovu.
285
00:22:01,083 --> 00:22:01,923
Proč?
286
00:22:03,916 --> 00:22:05,036
To mi řekněte vy.
287
00:22:05,500 --> 00:22:06,330
Co?
288
00:22:07,750 --> 00:22:08,580
To nic.
289
00:22:09,375 --> 00:22:10,245
Zpátky k věci.
290
00:22:10,333 --> 00:22:13,133
V Paříži jsem jako sous-chef
krájel zeleninu.
291
00:22:13,541 --> 00:22:15,421
Tady budu všechno dělat sám.
292
00:22:15,500 --> 00:22:17,500
Byla by to skvělá zkušenost.
293
00:22:21,416 --> 00:22:23,126
Vařil byste pro dvě děti.
294
00:22:23,958 --> 00:22:26,378
Nevím, zda takovou zkušenost hledáte.
295
00:22:26,708 --> 00:22:29,498
- Milesovi je sedm a je vybíravý.
- Miles.
296
00:22:31,041 --> 00:22:32,331
Řekněte mi o něm víc.
297
00:22:33,375 --> 00:22:34,495
Jaký je to chlapec?
298
00:22:37,875 --> 00:22:38,955
Miles je hodný.
299
00:22:40,791 --> 00:22:41,631
Je milý.
300
00:22:42,875 --> 00:22:45,535
Souží se,
ale hluboko uvnitř je to hodný kluk.
301
00:22:45,625 --> 00:22:46,575
Souží?
302
00:22:46,666 --> 00:22:49,376
Jo, od smrti jeho rodičů není jako dřív.
303
00:22:50,250 --> 00:22:51,750
Ale které dítě by bylo?
304
00:22:52,541 --> 00:22:53,631
Je někdy krutý?
305
00:22:54,541 --> 00:22:56,381
Proč to říkáte?
306
00:22:57,125 --> 00:22:59,285
Malí kluci mohou být velmi krutí.
307
00:23:00,458 --> 00:23:01,578
Dobře to vím.
308
00:23:02,041 --> 00:23:04,291
- Taky jsem byl kluk.
- Miles je hodný.
309
00:23:04,833 --> 00:23:05,833
To už jste řekla.
310
00:23:05,916 --> 00:23:06,746
Je hodný.
311
00:23:06,833 --> 00:23:11,833
- Je to hodný kluk, a neudělal by nic…
- Co by vám ublížilo. To jste chtěla říct?
312
00:23:12,291 --> 00:23:13,421
Proč to říkáte?
313
00:23:13,500 --> 00:23:16,880
- Já nevím, vy jste se ptal.
- Fajn, neublížil by vám.
314
00:23:18,458 --> 00:23:21,918
Ale přiznala jste, že od smrti
rodičů není sám sebou.
315
00:23:22,000 --> 00:23:23,420
Tak jsem to nemyslela.
316
00:23:25,208 --> 00:23:26,248
Miles Dominic Wingrave!
317
00:23:26,333 --> 00:23:28,043
Co si myslíš, že děláš?
318
00:23:28,416 --> 00:23:29,246
Nazdar.
319
00:23:29,333 --> 00:23:31,423
Co to do tebe vjelo?
320
00:23:32,541 --> 00:23:34,671
Je pěkně, užívám si cigáro.
321
00:23:35,333 --> 00:23:36,293
Co děláš ty?
322
00:23:40,708 --> 00:23:41,878
Poslouchej, Milesi.
323
00:23:42,833 --> 00:23:44,213
Vím, že ti Peter chybí.
324
00:23:44,833 --> 00:23:47,503
Vím, že nedává smysl, že takhle utekl.
325
00:23:47,583 --> 00:23:51,043
A klidně si nech jeho zapalovač,
když s ním budeš opatrný.
326
00:23:51,375 --> 00:23:54,665
Ale za žádných okolností nesmíš kouřit.
327
00:23:54,750 --> 00:23:56,710
Nebo chceš umřít hroznou smrtí?
328
00:23:58,916 --> 00:23:59,746
Ach, Hannah.
329
00:24:00,666 --> 00:24:01,496
Upřímně.
330
00:24:04,250 --> 00:24:05,080
Milesi.
331
00:24:07,083 --> 00:24:07,923
Upřímně.
332
00:24:09,958 --> 00:24:10,788
Milesi!
333
00:24:12,000 --> 00:24:13,630
Ještě jsme neskončili.
334
00:24:15,875 --> 00:24:18,035
Milesi! Ach bože.
335
00:24:18,500 --> 00:24:19,330
Milesi!
336
00:24:23,333 --> 00:24:26,293
- Ahoj.
- Ahoj, byl tu Miles?
337
00:24:26,833 --> 00:24:27,673
Zrovna teď.
338
00:24:28,458 --> 00:24:29,418
Pojď, posaď se.
339
00:24:33,875 --> 00:24:36,455
Zapálila jsem ti ji.
Doufám, že to nevadí.
340
00:24:39,625 --> 00:24:40,665
Za koho je?
341
00:24:41,125 --> 00:24:44,075
Tomu říkám správný přístup.
Prostě jdeš dál.
342
00:24:44,666 --> 00:24:45,706
To je za Sama.
343
00:24:46,375 --> 00:24:49,165
Možná není mrtvý,
ale nikdo není dokonalý, ne?
344
00:24:51,125 --> 00:24:54,535
- Za živé se svíčky nezapalují.
- Normálně ne.
345
00:24:55,583 --> 00:24:57,583
Ale pro něj uděláme výjimku.
346
00:24:58,500 --> 00:25:00,830
Sedni si, chci s tebou o něčem mluvit.
347
00:25:06,041 --> 00:25:10,461
Co bys řekla na to,
kdyby tvoje práce byla s ubytováním.
348
00:25:16,166 --> 00:25:18,956
- Musela bych prodat dům.
- Přesně.
349
00:25:19,583 --> 00:25:21,633
Dostala bys za něj slušnou sumu.
350
00:25:21,708 --> 00:25:24,458
A samozřejmě bychom ti dali
případnou náhradu.
351
00:25:24,916 --> 00:25:26,206
Ale Sam…
352
00:25:26,291 --> 00:25:28,541
No, zapálíme mu svíčku, ne?
353
00:25:30,958 --> 00:25:32,208
Protože Sam je pryč.
354
00:25:32,291 --> 00:25:33,711
Protože Sam je pryč.
355
00:25:36,916 --> 00:25:38,576
Té nabídky si vážím.
356
00:25:38,666 --> 00:25:40,456
Opravdu, Charlotte, ale…
357
00:25:41,166 --> 00:25:42,076
Sam…
358
00:25:42,458 --> 00:25:44,128
teď prochází takovou fází.
359
00:25:44,625 --> 00:25:45,575
Vrátí se.
360
00:25:47,166 --> 00:25:47,996
Vrátí.
361
00:25:49,791 --> 00:25:50,671
Vrátí se.
362
00:25:51,958 --> 00:25:53,078
Je to zvláštní.
363
00:25:54,083 --> 00:25:56,753
Manželství je svým způsobem
jako náboženství.
364
00:25:58,208 --> 00:26:02,668
Je ti řečeno, abys slepě věřila v Boha,
i když ho nevidíš.
365
00:26:03,833 --> 00:26:07,963
A abys slepě věřila manželovi,
i když ho skoro nevidíš.
366
00:26:09,375 --> 00:26:10,875
Je to ale realistické?
367
00:26:11,833 --> 00:26:14,503
Jak dlouho můžeš něčemu věřit?
368
00:26:14,916 --> 00:26:18,166
Doopravdy věřit, aniž bys to viděla.
369
00:26:19,250 --> 00:26:21,380
Oba mají v tomto ohledu své meze.
370
00:26:21,916 --> 00:26:23,416
Jaká je teda alternativa?
371
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
Nevěřit v nic?
372
00:26:26,333 --> 00:26:27,173
A co pak?
373
00:26:27,625 --> 00:26:30,165
Co když je člověk zahnán do kouta,
374
00:26:30,250 --> 00:26:32,380
a nezbývá mu nic jiného než víra?
375
00:26:33,166 --> 00:26:33,996
Já…
376
00:26:35,583 --> 00:26:37,503
Pořád ho miluju.
377
00:26:39,000 --> 00:26:40,460
Bože, pomoz. Je to tak.
378
00:26:41,166 --> 00:26:42,206
Pořád ho miluju.
379
00:26:44,541 --> 00:26:45,791
A to, co udělal, bylo…
380
00:26:45,875 --> 00:26:47,415
hrozné, ale…
381
00:26:49,916 --> 00:26:50,746
Ano.
382
00:26:51,791 --> 00:26:52,751
Ano, bylo.
383
00:26:56,958 --> 00:26:58,668
Bývala jsem tátova holčička.
384
00:27:02,791 --> 00:27:03,631
Co?
385
00:27:04,166 --> 00:27:06,916
Ale když jsem vyrostla, už jsem jí nebyla.
386
00:27:07,750 --> 00:27:11,380
Byla jsem žena
s vlastními názory, touhami a ambicemi,
387
00:27:11,458 --> 00:27:13,878
a můj otec je moc nepodporoval.
388
00:27:16,333 --> 00:27:20,503
Podle něho byly mé sny mimo můj dosah.
389
00:27:21,541 --> 00:27:24,631
A měl pocit,
že mi to musí neustále připomínat.
390
00:27:27,041 --> 00:27:28,671
Tak když najdeš někoho…
391
00:27:29,625 --> 00:27:31,245
kdo tě opravdu chápe,
392
00:27:31,333 --> 00:27:35,083
kdo ti opravdu věří,
někdy víc než ty sama sobě,
393
00:27:35,708 --> 00:27:37,708
že jsi dost chytrá
394
00:27:37,791 --> 00:27:40,251
a dost schopná, a řekne ti to…
395
00:27:40,583 --> 00:27:43,213
takového člověka se drž a nepouštěj.
396
00:27:44,791 --> 00:27:47,251
I když mají nedostatky.
397
00:27:47,666 --> 00:27:49,536
I když nejsou dokonalí.
398
00:27:50,708 --> 00:27:55,788
- I když se trochu ztratíš.
- Nemusíš se ztratit, abys našla štěstí.
399
00:27:56,250 --> 00:27:57,170
Opravdu?
400
00:27:57,875 --> 00:27:59,245
Všichni to děláme.
401
00:27:59,791 --> 00:28:01,751
Vždycky ne.
402
00:28:04,416 --> 00:28:06,206
Vím, co řekneš, tak to neříkej.
403
00:28:06,291 --> 00:28:10,831
- Když víš, co řeknu, tak asi víš proč.
- Hele, já vím, on…
404
00:28:12,208 --> 00:28:14,328
Nikoho jako on jsem nikdy nepotkala.
405
00:28:14,416 --> 00:28:16,996
- Vím, že není dokonalý.
- Víc než to, ne?
406
00:28:18,208 --> 00:28:22,378
Odpusť, že to tak musím říct, Rebecco,
ale děsí mě k smrti.
407
00:28:25,083 --> 00:28:27,633
Neznáš ho, Hannah. Neznáš.
408
00:28:33,791 --> 00:28:35,211
Taky mě děsí.
409
00:28:36,291 --> 00:28:39,081
Ale v tom nejlepším slova smyslu.
410
00:28:40,750 --> 00:28:43,080
Být s ním je někdy děsivé, ale…
411
00:28:43,833 --> 00:28:45,883
je to i vzrušující a zábavné.
412
00:28:45,958 --> 00:28:51,288
A poprvé v životě ten hlas v mé hlavě,
co říká, že nejsem dost dobrá, zmizel.
413
00:28:51,375 --> 00:28:52,325
Je pryč.
414
00:28:53,041 --> 00:28:55,001
Nikdy jsem se necítila tak naživu.
415
00:28:56,708 --> 00:28:57,668
Ach, zlato.
416
00:28:59,750 --> 00:29:05,380
Je rozdíl mezi
„cítit se dobře” a „cítit se naživu“.
417
00:29:06,250 --> 00:29:07,830
Není to vždycky to stejné.
418
00:29:09,333 --> 00:29:10,753
Jen se na sebe podívej.
419
00:29:12,833 --> 00:29:15,753
Vypadáš, jako kdybys týden nespala.
420
00:29:18,541 --> 00:29:20,421
Moc se strachuješ.
421
00:29:20,500 --> 00:29:22,790
- Už jsem byla s muži jako on.
- Ne.
422
00:29:23,708 --> 00:29:25,288
To není pravda.
423
00:29:25,500 --> 00:29:26,830
Sama jsi mi to řekla.
424
00:29:26,916 --> 00:29:31,036
Řeklas, že jsi nikoho takového nepoznala.
Nemůžeš tvrdit obojí.
425
00:29:31,458 --> 00:29:32,668
Hannah, upřímně.
426
00:29:34,541 --> 00:29:36,921
- Rebecco.
- Promiň, že jsem to zmínila.
427
00:29:37,250 --> 00:29:38,210
Rebecco.
428
00:30:05,291 --> 00:30:06,131
Hej.
429
00:30:07,083 --> 00:30:10,133
Co myslíš, Rebecco?
Chce to dušené maso víc soli?
430
00:30:11,000 --> 00:30:11,830
Co?
431
00:30:13,333 --> 00:30:14,633
Co v sobě dusíš?
432
00:30:17,750 --> 00:30:19,630
Ne, díky. Nemám hlad.
433
00:30:22,250 --> 00:30:25,750
Sladký med přílišnou lahodou se zoškliví
434
00:30:25,833 --> 00:30:29,043
a okušením chuť nám poruší.
435
00:30:29,291 --> 00:30:30,711
Krásně to tady voní.
436
00:30:31,750 --> 00:30:33,380
Becs, můžeš na chvilku?
437
00:30:42,625 --> 00:30:44,705
Před pár lety jsme tu měli myši.
438
00:30:45,541 --> 00:30:50,791
Bývalý zahradník přinesl lepidlové pasti
a takhle velkou kachel potaženou lepidlem.
439
00:30:51,625 --> 00:30:53,745
Žádné pružiny, žádná klec.
440
00:30:54,333 --> 00:30:55,383
Žádné násilí.
441
00:30:55,458 --> 00:30:56,458
Tak to řekl.
442
00:30:57,333 --> 00:30:58,463
Žádné násilí.
443
00:31:00,000 --> 00:31:03,250
Za pár dní jsem na jednu past narazila
a něco v ní bylo.
444
00:31:03,333 --> 00:31:06,003
Něco docela malého. Myš ne.
445
00:31:06,708 --> 00:31:08,628
Myslela jsem, že třeba housenka.
446
00:31:09,750 --> 00:31:10,790
Zvedla jsem to.
447
00:31:10,875 --> 00:31:11,955
Podívala se na to.
448
00:31:13,791 --> 00:31:14,631
Byla to noha.
449
00:31:15,750 --> 00:31:16,960
Krvavá noha myši.
450
00:31:17,916 --> 00:31:21,706
Chudák myš byla kousek dál.
Ukousla si vlastní nohu, aby utekla.
451
00:31:22,625 --> 00:31:24,415
Ta chuděra vykrvácela k smrti.
452
00:31:27,791 --> 00:31:29,501
Ten chlap je lepidlová past.
453
00:31:30,791 --> 00:31:33,791
A až si to Rebecca uvědomí,
nevyjde ven celá…
454
00:31:36,291 --> 00:31:37,711
Bude myslet, že je OK.
455
00:31:39,000 --> 00:31:41,130
Dokud si neuvědomí, že se zasekla.
456
00:31:44,916 --> 00:31:45,746
Popírání.
457
00:31:50,958 --> 00:31:52,918
Je to příležitost ke zlepšení svého umu.
458
00:31:53,000 --> 00:31:56,080
V Paříži jsem byl sous-chef.
Krájel jsem jen zeleninu.
459
00:31:56,166 --> 00:31:59,666
Tady bych všechno dělal sám.
Byla by to skvělá zkušenost.
460
00:32:03,083 --> 00:32:05,043
Potřebujeme kuchaře,
který by chvíli zůstal.
461
00:32:05,125 --> 00:32:07,325
Až přijde čas, nebudu utíkat.
462
00:32:08,708 --> 00:32:09,708
To slibuju.
463
00:32:11,458 --> 00:32:12,288
Ne.
464
00:32:14,083 --> 00:32:17,043
Uvíznu v tomhle lepidlovém městě
jako ostatní.
465
00:32:18,208 --> 00:32:19,878
Vy lepidlové pasti znáte.
466
00:32:20,125 --> 00:32:21,915
O tom už jsme jednou mluvili.
467
00:32:22,000 --> 00:32:23,040
Ještě ne.
468
00:32:24,208 --> 00:32:25,208
Technicky vzato.
469
00:32:27,708 --> 00:32:29,998
Ale pak jsem na to celé týdny myslel.
470
00:32:30,791 --> 00:32:32,921
Myslel jsem na to, jaké to musí být.
471
00:32:33,208 --> 00:32:34,288
Lepidlo…
472
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
zavadne…
473
00:32:37,916 --> 00:32:39,326
ani se nenadějeme.
474
00:32:41,583 --> 00:32:43,003
Ten bezedný,
475
00:32:44,083 --> 00:32:45,753
ledový teror…
476
00:32:46,958 --> 00:32:49,788
když si uvědomíme,
že můžeme být zaseklí navždy.
477
00:32:50,208 --> 00:32:53,458
Myslíte, že myš je schopná
takového uvědomění?
478
00:32:56,625 --> 00:32:58,785
Ví myš, kdy je po všem?
479
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
A my?
480
00:33:03,250 --> 00:33:04,080
My?
481
00:33:05,833 --> 00:33:06,673
Lidé.
482
00:33:08,875 --> 00:33:12,785
Uvědomíme si, když jsme v lepidle?
Nebo když kolem nás vře voda?
483
00:33:13,000 --> 00:33:16,330
Nebo jen sedíme a říkáme si,
že to bude v pořádku?
484
00:33:17,666 --> 00:33:18,666
Jsem v pořádku.
485
00:33:20,083 --> 00:33:21,133
Popírání.
486
00:33:23,250 --> 00:33:24,170
To je morbidní.
487
00:33:24,541 --> 00:33:26,881
Bože, to je ono. Je to morbidní.
488
00:33:27,958 --> 00:33:29,628
- Opatrně.
- Je to morbidní!
489
00:33:53,000 --> 00:33:53,960
Zůstaň.
490
00:33:54,500 --> 00:33:58,080
- Ráno musím být v bance.
- Ještě chvilku, prosím.
491
00:33:58,166 --> 00:33:59,126
Kéž bych mohl.
492
00:34:04,750 --> 00:34:06,540
Musím ti něco říct.
493
00:34:07,541 --> 00:34:08,381
Co?
494
00:34:13,333 --> 00:34:14,173
Co je?
495
00:34:18,958 --> 00:34:20,918
Nikdy jsem v životě nic neměl.
496
00:34:22,541 --> 00:34:23,541
Nikdy jsem neměl…
497
00:34:24,250 --> 00:34:26,040
peníze nebo…
498
00:34:26,750 --> 00:34:27,580
rodinu…
499
00:34:28,500 --> 00:34:29,330
nebo…
500
00:34:32,208 --> 00:34:33,038
lásku.
501
00:34:33,416 --> 00:34:34,286
Nebo jistotu.
502
00:34:37,208 --> 00:34:38,538
Dokud jsem tě nenašel.
503
00:34:41,708 --> 00:34:42,628
Co se děje?
504
00:34:44,208 --> 00:34:47,168
Dělám něco velkého. Pro nás dva.
505
00:34:49,125 --> 00:34:50,825
Nedáváš moc smysl.
506
00:34:52,875 --> 00:34:54,785
My nejsme jako oni, Becs.
507
00:34:56,208 --> 00:34:57,498
Dobře? Nejsme.
508
00:34:58,625 --> 00:35:02,125
Henry ti tu stáž nikdy nedá.
Nikdy ze mě neudělá společníka.
509
00:35:02,791 --> 00:35:05,421
Angličany zajímá jedině společenská třída.
510
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
A my dva…
511
00:35:08,541 --> 00:35:11,421
budeme v jejich očích jen služebnictvo.
512
00:35:12,458 --> 00:35:13,328
Není to tak?
513
00:35:15,250 --> 00:35:17,040
A v hloubi duše to oba víme.
514
00:35:17,916 --> 00:35:20,456
Ale Američanům záleží jen…
515
00:35:22,250 --> 00:35:23,080
na penězích.
516
00:35:24,833 --> 00:35:25,673
A…
517
00:35:27,083 --> 00:35:28,583
už toho mám dost.
518
00:35:29,083 --> 00:35:30,253
Ve Státech…
519
00:35:31,083 --> 00:35:36,463
můžeš být, jakýkoli právník chceš.
Já můžu být kdokoli.
520
00:35:37,250 --> 00:35:40,670
A v Americe bychom měli všechno,
co bychom chtěli.
521
00:35:43,166 --> 00:35:43,996
Za peníze.
522
00:35:45,750 --> 00:35:47,420
Rozumíš, co říkám?
523
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Tak…
524
00:35:50,250 --> 00:35:52,750
si musíš sbalit kufry a být připravená.
525
00:35:52,833 --> 00:35:54,503
- Zítra večer.
- Co to říkáš?
526
00:35:54,583 --> 00:35:56,253
- Nemůžu jen tak…
- Prosím.
527
00:35:56,333 --> 00:35:58,293
Prosím, udělej to pro mě.
528
00:35:58,916 --> 00:36:01,666
A slibuju, že až se vrátím,
všechno vysvětlím.
529
00:36:02,000 --> 00:36:02,920
Důvěřuješ mi?
530
00:36:04,041 --> 00:36:04,881
Ano.
531
00:36:10,375 --> 00:36:11,575
Buď připravená.
532
00:36:13,375 --> 00:36:15,375
A nikomu to neříkej.
533
00:36:15,791 --> 00:36:17,791
Nikomu. Rozumíš?
534
00:36:18,500 --> 00:36:23,420
Musím zařídit pár věcí
a pak se pro tebe vrátím, slibuju.
535
00:36:25,166 --> 00:36:25,996
Slibuju.
536
00:36:27,875 --> 00:36:28,705
Miluju tě.
537
00:36:31,833 --> 00:36:33,173
Vypadneme odsud.
538
00:36:35,416 --> 00:36:38,206
Vypadneme odsud.
539
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
Jen si představ, co z nás bude.
540
00:36:44,625 --> 00:36:46,825
Ty a já v Americe.
541
00:36:47,916 --> 00:36:49,126
Lord…
542
00:36:49,916 --> 00:36:51,076
a jeho lady.
543
00:36:51,166 --> 00:36:55,206
Ne, královna a její stájník.
544
00:37:00,541 --> 00:37:01,381
Tak jo.
545
00:37:10,958 --> 00:37:12,958
Tohle je moje oblíbená chvíle.
546
00:37:17,708 --> 00:37:20,538
Často se v ní nenacházím, ale…
547
00:37:21,875 --> 00:37:23,165
jsem v ní ráda.
548
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
Protože on je…
549
00:37:27,750 --> 00:37:29,210
Však jsi to viděla.
550
00:37:29,291 --> 00:37:31,291
Je tak sám sebou.
551
00:37:33,000 --> 00:37:34,250
Než se to zvrtlo.
552
00:37:39,541 --> 00:37:41,791
Ale v téhle jsem tě ještě neviděla.
553
00:37:42,750 --> 00:37:43,960
Co tady děláš?
554
00:37:44,875 --> 00:37:47,325
- Jak jsi mi proklouzla do…
- Promiň.
555
00:37:47,416 --> 00:37:49,666
- Moc se…
- Ne, tam bych nechodila.
556
00:37:50,750 --> 00:37:52,710
V tuhle chvíli se to asi stalo.
557
00:37:53,666 --> 00:37:55,826
Nemůžu se na to dívat.
558
00:37:57,125 --> 00:37:58,745
- Omlouvám se.
- Hannah!
559
00:37:59,250 --> 00:38:00,250
Moc se omlouvám.
560
00:38:01,791 --> 00:38:03,171
Jak to, že jste vzhůru?
561
00:38:04,541 --> 00:38:05,381
Já…
562
00:38:07,833 --> 00:38:09,083
Nemůžete spát?
563
00:38:10,708 --> 00:38:11,918
Něco jsme zaslechli.
564
00:38:12,958 --> 00:38:14,378
Dole.
565
00:38:16,541 --> 00:38:17,751
A Flořin domeček…
566
00:38:18,625 --> 00:38:19,745
Něco zvláštního.
567
00:38:21,875 --> 00:38:23,035
Určitě to nic není.
568
00:38:23,541 --> 00:38:25,421
Běžte zpátky do postele.
569
00:39:32,416 --> 00:39:34,626
Řekl jsem, běžte zpátky do postele.
570
00:39:36,666 --> 00:39:37,706
Petere!
571
00:39:38,458 --> 00:39:39,788
Ne, Milesi, zůstaň tu.
572
00:40:16,208 --> 00:40:18,288
Řekl jsem, běžte zpátky do postele.
573
00:40:21,916 --> 00:40:23,166
Co se tak tváříte?
574
00:40:24,375 --> 00:40:25,535
Běžte do postele.
575
00:40:28,500 --> 00:40:29,630
Co se stalo?
576
00:40:30,625 --> 00:40:32,995
- Jak to myslíš?
- Co ti udělala?
577
00:40:33,708 --> 00:40:34,538
Kdo?
578
00:40:35,125 --> 00:40:35,955
Rebecca?
579
00:40:39,125 --> 00:40:41,245
Na to jsi ještě moc malej, chlapče.
580
00:40:44,750 --> 00:40:45,580
Co je to?
581
00:40:47,125 --> 00:40:47,995
To je…
582
00:40:50,166 --> 00:40:50,996
ta dáma.
583
00:40:52,375 --> 00:40:53,205
Z jezera.
584
00:40:55,000 --> 00:40:55,880
Ona…
585
00:40:57,791 --> 00:40:58,921
Nevzpomínáš si?
586
00:41:19,083 --> 00:41:19,923
Co?
587
00:41:24,833 --> 00:41:26,753
Ne.
588
00:41:34,958 --> 00:41:36,498
Děsivá věcička.
589
00:41:39,041 --> 00:41:40,291
To sis vyrobila sama?
590
00:41:42,916 --> 00:41:44,376
Už jsem ji viděla.
591
00:41:45,416 --> 00:41:46,286
Ti ostatní…
592
00:41:47,333 --> 00:41:48,213
říkají…
593
00:41:48,625 --> 00:41:49,875
„Drž se od ní dál.”
594
00:41:51,958 --> 00:41:52,878
Jací ostatní?
595
00:41:59,083 --> 00:42:00,043
Ach ne.
596
00:42:00,500 --> 00:42:01,670
Vrací se.
597
00:42:19,875 --> 00:42:20,705
Stůj.
598
00:42:22,541 --> 00:42:23,381
Stůj!
599
00:42:24,083 --> 00:42:25,293
Stůj, pusť mě!
600
00:42:31,500 --> 00:42:33,380
Pusť mě!
601
00:42:34,000 --> 00:42:35,790
Ty mrcho!
602
00:42:36,291 --> 00:42:37,291
Pusť mě!
603
00:43:59,916 --> 00:44:02,326
Je to příležitost ke zlepšení svého umu.
604
00:44:02,416 --> 00:44:05,666
V Paříži jsem byl sous-chef.
Krájel jsem jen zeleninu.
605
00:44:05,750 --> 00:44:07,420
Tady budu všechno dělat sám.
606
00:44:07,500 --> 00:44:09,330
Bude to skvělá zkušenost.
607
00:44:09,416 --> 00:44:11,826
- Už zase?
- Ano, očividně to děláme zase.
608
00:44:11,916 --> 00:44:14,376
- Proč?
- To mi řekněte vy.
609
00:44:14,833 --> 00:44:17,713
Tohle jste všechno vy. Já jsem vy, ne?
610
00:44:17,791 --> 00:44:20,711
Děláme to od doby,
co se to stalo, ne?
611
00:44:22,625 --> 00:44:23,665
Omlouvám se.
612
00:44:24,291 --> 00:44:25,711
Mám teď těžké období.
613
00:44:27,416 --> 00:44:28,826
Owen, že?
614
00:44:32,041 --> 00:44:32,881
Víte co?
615
00:44:34,541 --> 00:44:35,831
Jistě. Ano.
616
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
- Owen.
- Víte…
617
00:44:39,291 --> 00:44:41,211
Mám velmi zvláštní sny.
618
00:44:41,291 --> 00:44:43,131
- Opravdu?
- Ano, ale…
619
00:44:46,083 --> 00:44:47,213
jsou tak zvláštní.
620
00:44:48,083 --> 00:44:49,713
Mám sny někoho jiného.
621
00:44:49,791 --> 00:44:51,041
Usnout!
622
00:44:51,125 --> 00:44:53,075
Snad míti sny?
623
00:44:54,083 --> 00:44:56,503
V tom závada!
624
00:44:57,125 --> 00:45:00,375
Jaké as sny v tom spánku vzejdou,
625
00:45:01,041 --> 00:45:03,581
když odmrštěno pouto smrtelné.
626
00:45:07,041 --> 00:45:07,881
Jaké sny?
627
00:45:08,708 --> 00:45:10,288
O Peterovi.
628
00:45:10,708 --> 00:45:11,538
A o…
629
00:45:14,000 --> 00:45:15,330
vlastně nevím.
630
00:45:16,541 --> 00:45:17,461
O ženě.
631
00:45:17,541 --> 00:45:20,081
- Která s ním je v posteli.
- No teda!
632
00:45:21,375 --> 00:45:23,665
- Tuhle ženu neznám, nebo ano?
- Že ne?
633
00:45:25,333 --> 00:45:26,463
Rebecca.
634
00:45:26,875 --> 00:45:28,745
To je za dva roky.
635
00:45:31,875 --> 00:45:32,955
Ještě ne, co?
636
00:45:35,458 --> 00:45:37,668
Myslím, že to chce ještě chvilku.
637
00:45:39,083 --> 00:45:39,923
Tak dobře.
638
00:45:40,875 --> 00:45:41,705
Ještě jednou.
639
00:45:42,666 --> 00:45:44,746
- Jste Hannah Groseová.
- Ano.
640
00:45:44,833 --> 00:45:46,833
Je rok 1987.
641
00:45:47,500 --> 00:45:48,330
Jste v Bly.
642
00:45:49,375 --> 00:45:51,285
Dominic a Charlotte jsou mrtví.
643
00:45:52,000 --> 00:45:53,420
Rebecca je mrtvá.
644
00:45:53,500 --> 00:45:55,540
Peter je nezvěstný.
645
00:45:56,291 --> 00:45:57,131
To si myslíte.
646
00:45:57,833 --> 00:45:58,883
Floře je osm.
647
00:46:00,625 --> 00:46:01,705
A Miles…
648
00:46:03,458 --> 00:46:07,168
S Milesem něco není v pořádku.
649
00:46:30,958 --> 00:46:31,788
Petere Quinte!
650
00:46:32,416 --> 00:46:34,626
Drž se od něj dál, slyšíš?
651
00:46:35,083 --> 00:46:39,673
Policie tě všude hledala,
a až zjistí, že jsi zpátky…
652
00:46:40,791 --> 00:46:42,381
Hannah Groseová.
653
00:46:44,666 --> 00:46:45,576
Ustup, Milesi.
654
00:46:45,666 --> 00:46:46,996
- Neustoupí.
- Ustoupí.
655
00:46:47,625 --> 00:46:48,955
Milesi, ustup.
656
00:46:49,041 --> 00:46:51,541
Upřímně, Hannah, neunavuje tě být tak…
657
00:46:51,625 --> 00:46:54,205
- Milesi.
- Přísahám, že jsi fakt otravná,
658
00:46:54,291 --> 00:46:57,461
- a nevíš, kdy…
- To nechat prostě být.
659
00:47:00,625 --> 00:47:02,125
Do hajzlu, ženská!
660
00:47:03,250 --> 00:47:05,880
Proč to prostě nemůžeš nechat být.
661
00:47:07,333 --> 00:47:08,253
- Milesi.
- Ne.
662
00:47:08,875 --> 00:47:10,995
Většinou, ale teď ne.
663
00:47:12,166 --> 00:47:13,126
A věř mi,
664
00:47:13,208 --> 00:47:18,578
nic by mě neudělalo šťastnějším, než aby
mě zatkla ta policie, o které jsi mluvila.
665
00:47:19,208 --> 00:47:22,128
Aby mě odtáhla
z tohohle zasranýho pozemku.
666
00:47:22,583 --> 00:47:25,713
Pryč od téhle otřesné pasti!
667
00:47:27,041 --> 00:47:29,331
Ale nemůžu, že?
668
00:47:30,666 --> 00:47:31,916
Nemůžeš.
669
00:47:33,125 --> 00:47:33,955
Protože?
670
00:47:35,250 --> 00:47:36,210
Jsi mrtvý.
671
00:47:40,416 --> 00:47:42,416
A je taková škoda…
672
00:47:43,166 --> 00:47:44,826
že jsi musela jít za námi.
673
00:47:44,958 --> 00:47:46,788
Šlo to tak dobře.
674
00:47:50,458 --> 00:47:51,418
Upřímně, Hannah!
675
00:48:16,750 --> 00:48:19,130
Paní Groseová? Co se děje?
676
00:48:21,208 --> 00:48:22,038
Co?
677
00:48:22,458 --> 00:48:24,958
Paní Groseová, mám zvláštní sen.
678
00:48:26,458 --> 00:48:28,248
Milesi! Je tady!
679
00:48:28,333 --> 00:48:31,463
Je tady!
A je hezčí, než jsem si představovala!
680
00:48:33,166 --> 00:48:34,246
To je ona?
681
00:48:35,166 --> 00:48:37,036
Ahoj, Milesi. Ráda tě poznávám.
682
00:48:37,125 --> 00:48:38,915
Moc mě těší, má paní.
683
00:48:41,083 --> 00:48:42,503
Ty jsi ale gentleman.
684
00:48:43,583 --> 00:48:45,253
Vy jste jistě paní Groseová.
685
00:48:46,541 --> 00:48:48,291
Ahoj. Dani.
686
00:48:50,458 --> 00:48:51,878
Omlouvám se, já…
687
00:48:52,375 --> 00:48:53,915
Páni, byla jsem zamyšlená.
688
00:48:54,375 --> 00:48:58,035
- Promiňte, Hannah Groseová. Těší mě.
- Mně taky.
689
00:48:58,125 --> 00:49:00,955
Jaká byla cesta?
Vidím, že jste dorazila celá.
690
00:49:02,000 --> 00:49:03,330
Jo, perfektní.
691
00:49:03,416 --> 00:49:04,826
To je dobře.
692
00:49:04,916 --> 00:49:07,916
Ano, báječné.
Owen je hodný mladý muž.
693
00:49:08,000 --> 00:49:09,210
- Dobrý chlap.
- Jo.
694
00:49:11,458 --> 00:49:13,128
Tak pojďme dovnitř.
695
00:49:13,208 --> 00:49:16,208
- Slečna Claytonová chce určitě vidět dům.
- To ano.
696
00:49:16,291 --> 00:49:17,671
Tak pojďte.
697
00:49:18,166 --> 00:49:20,166
- Jak teď…
- Můžete mi říkat Dani.
698
00:49:20,250 --> 00:49:21,750
Nemůžeme počítat s minulostí.
699
00:49:26,375 --> 00:49:28,665
Nemůžeme počítat s minulostí.
700
00:49:28,750 --> 00:49:31,920
To jsem se naučil při péči o mámu.
701
00:49:32,708 --> 00:49:34,538
Taková demence je, že?
702
00:49:36,625 --> 00:49:39,245
Asi mě to naučilo hodně.
Nebo možná ne.
703
00:49:40,500 --> 00:49:41,960
Ale to je to největší.
704
00:49:42,791 --> 00:49:45,581
Nemůžeme počítat s minulostí.
705
00:49:46,833 --> 00:49:51,043
Myslíme si,
že to máme uvězněno v paměti, ale…
706
00:49:52,083 --> 00:49:53,333
vzpomínky se vytratí.
707
00:49:54,250 --> 00:49:55,920
Můžeme se kdykoli vytratit.
708
00:49:59,000 --> 00:49:59,830
Paříž.
709
00:50:01,500 --> 00:50:05,040
Řekni to se mnou.
Hannah Groseová v Paříži.
710
00:50:05,125 --> 00:50:07,245
Co bych dělala v Paříži?
711
00:50:07,333 --> 00:50:08,793
Já nevím.
712
00:50:09,333 --> 00:50:12,133
Jedla croissanty a pila dobré víno.
713
00:50:12,208 --> 00:50:13,328
A žila, Hannah.
714
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Žila!
715
00:50:15,083 --> 00:50:17,253
Dělali bychom, co by nás napadlo.
716
00:50:18,958 --> 00:50:20,208
Ty a já.
717
00:50:21,500 --> 00:50:22,750
Dokud můžeme.
718
00:50:24,166 --> 00:50:24,996
Ano.
719
00:50:28,041 --> 00:50:29,711
Ano, Owene, já…
720
00:50:31,458 --> 00:50:33,208
s tebou půjdu do Paříže.
721
00:50:34,791 --> 00:50:35,631
Ano.
722
00:50:37,000 --> 00:50:37,920
Ano.
723
00:50:40,958 --> 00:50:43,128
- Cinkneme si později.
- Ne, počkej.
724
00:50:43,916 --> 00:50:45,076
Ne…
725
00:50:45,166 --> 00:50:46,826
Cestu znám. V pohodě.
726
00:50:47,541 --> 00:50:48,631
Počkej.
727
00:50:49,333 --> 00:50:50,173
Prosím.
728
00:50:50,250 --> 00:50:51,080
To nic.
729
00:50:52,833 --> 00:50:54,173
Ty teda vypadáš.
730
00:51:06,791 --> 00:51:07,671
Owene!
731
00:51:08,125 --> 00:51:08,955
Počkej!
732
00:51:11,375 --> 00:51:12,205
Počkej!
733
00:51:17,125 --> 00:51:17,955
Počkej!
734
00:51:32,750 --> 00:51:34,000
Jsi Hannah Groseová.
735
00:51:34,625 --> 00:51:36,745
Je rok 1987. Jsi v Bly.
736
00:51:37,250 --> 00:51:39,000
Milesovi je deset.
737
00:51:39,458 --> 00:51:40,328
Floře osm.
738
00:51:41,541 --> 00:51:44,251
Jsi Hannah Groseová.
Je rok 1987. Jsi v Bly.
739
00:51:44,708 --> 00:51:46,538
Milesovi je deset, Floře osm.
740
00:51:47,041 --> 00:51:47,881
Jsi…
741
00:51:50,666 --> 00:51:51,876
Jsi Hannah Groseová.
742
00:51:52,916 --> 00:51:53,876
Hannah Groseová.
743
00:51:55,208 --> 00:51:56,538
Jsi Hannah Groseová.
744
00:52:53,666 --> 00:52:57,076
Překlad titulků: Leona Filipová