1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,380 Hospodyně věděla lépe než většina, 3 00:01:17,458 --> 00:01:19,958 že hluboká zkušenost nebyla nikdy klidná. 4 00:01:20,041 --> 00:01:23,461 A protože to věděla od doby, co Bly poprvé nazvala domovem, 5 00:01:23,541 --> 00:01:27,421 vždy si našla cestu ke klidu ve svém každodenním životě 6 00:01:27,833 --> 00:01:29,543 a vždy to zabralo. 7 00:01:30,708 --> 00:01:31,578 Vždy. 8 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 Nemůžeme počítat s minulostí. 9 00:01:36,625 --> 00:01:38,915 Nemůžeme počítat s minulostí. 10 00:01:40,208 --> 00:01:42,378 To jsem se naučil při péči o mámu. 11 00:01:44,625 --> 00:01:46,825 Taková demence je, že? 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,083 Asi mě to naučilo hodně. 13 00:01:51,833 --> 00:01:55,923 Myslíme si, že to máme uvězněno v paměti, ale… 14 00:01:57,416 --> 00:01:59,666 vzpomínky se vytratí nebo se mýlí. 15 00:02:00,916 --> 00:02:03,826 Kdokoli z nás může kdykoli zemřít. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,665 Nebo zapomeneme celý náš život, což je jako umírání. 17 00:02:08,166 --> 00:02:10,496 Tak se nad tím zamysli. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,375 Nemůžeme počítat ani s budoucností. 19 00:02:17,833 --> 00:02:18,793 Žádná minulost. 20 00:02:19,250 --> 00:02:20,290 Žádná budoucnost. 21 00:02:22,208 --> 00:02:24,788 Bože, je to děsivé, já vím, ale Owene… 22 00:02:25,875 --> 00:02:26,915 jsi mladý. 23 00:02:27,958 --> 00:02:30,578 Máš minulost, máš budoucnost. 24 00:02:30,666 --> 00:02:33,326 Podle mě můžeš počítat s obojím. 25 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Ty chudáku opilče. 26 00:02:42,125 --> 00:02:44,125 - Víš, co jsem si všiml? - Co? 27 00:02:45,791 --> 00:02:50,791 - Trávíš hodně času staráním se o ostatní. - Je to moje práce. 28 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 Je to víc než to, ne? 29 00:02:54,833 --> 00:02:57,673 Kdybys mohla tuhle zodpovědnost vzít 30 00:02:57,750 --> 00:02:59,330 a na chvilku ji odložit… 31 00:03:00,083 --> 00:03:00,923 Já to dokážu. 32 00:03:01,833 --> 00:03:02,793 Seru na všechno. 33 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 Já… 34 00:03:05,041 --> 00:03:06,131 Nerad to říkám. 35 00:03:07,291 --> 00:03:12,131 A neměl bych to říkat. Je to hrozné, ale řeknu to. 36 00:03:14,916 --> 00:03:16,456 Je to trochu úleva. 37 00:03:18,958 --> 00:03:19,998 Není to hrozné. 38 00:03:23,166 --> 00:03:25,626 Už nejsem svázaný, ať chci, nebo ne. 39 00:03:27,333 --> 00:03:28,543 A přemýšlím… 40 00:03:31,791 --> 00:03:33,501 že se možná vrátím do Paříže. 41 00:03:36,500 --> 00:03:37,330 No… 42 00:03:39,083 --> 00:03:39,923 to bys… 43 00:03:40,625 --> 00:03:42,455 mohl, že? 44 00:03:42,541 --> 00:03:44,211 - Mohl bych. - Jo. 45 00:03:45,000 --> 00:03:45,830 A víš, 46 00:03:49,458 --> 00:03:50,668 ty bys mohla taky. 47 00:03:58,000 --> 00:03:59,130 Řekni to se mnou. 48 00:03:59,458 --> 00:04:02,078 Hannah Groseová v Paříži. 49 00:04:02,791 --> 00:04:04,331 Co bych dělala v Paříži? 50 00:04:04,833 --> 00:04:07,963 Jedla croissanty a pila dobré víno. 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,171 A žila, Hannah. 52 00:04:09,708 --> 00:04:10,538 Žila. 53 00:04:12,875 --> 00:04:15,575 Dělali bychom, co by nás v tu chvíli napadlo. 54 00:04:16,958 --> 00:04:17,918 Ty a já. 55 00:04:20,083 --> 00:04:21,083 Dokud můžeme. 56 00:04:26,250 --> 00:04:28,960 Nerada ruším, ale jdu na kutě. 57 00:04:29,916 --> 00:04:31,746 Pojď, Owene. Je čas jít domů. 58 00:04:34,583 --> 00:04:36,673 Tak jo, už je čas. 59 00:04:40,666 --> 00:04:42,076 Cinkneme si později. 60 00:04:43,291 --> 00:04:44,541 Už máš dost. 61 00:04:46,875 --> 00:04:47,705 Jeď opatrně. 62 00:04:47,791 --> 00:04:49,421 Cestu znám. Zvládnu to. 63 00:04:53,166 --> 00:04:54,166 Všechno v pohodě. 64 00:05:03,708 --> 00:05:04,538 Jste Hannah? 65 00:05:07,000 --> 00:05:07,830 Owen Sharma. 66 00:05:08,791 --> 00:05:10,251 Rád vás poznávám. 67 00:05:12,208 --> 00:05:13,038 Jistě. 68 00:05:13,833 --> 00:05:14,793 Jistě, ano. 69 00:05:15,458 --> 00:05:18,878 Promiňte, dnes jsem trochu zmatená. 70 00:05:19,500 --> 00:05:21,670 A pohovory obvykle nejsou mojí… 71 00:05:21,750 --> 00:05:24,540 No… cítím se líp, když je to obráceně. 72 00:05:25,166 --> 00:05:27,286 Ale Charlotte, paní Wingraveová, 73 00:05:27,375 --> 00:05:28,745 musela… 74 00:05:29,375 --> 00:05:30,205 Musela… 75 00:05:33,291 --> 00:05:35,171 Tak ano. Jsem připravená. 76 00:05:35,250 --> 00:05:38,290 Hannah Groseová. Je mi potěšením, prosím… 77 00:05:40,875 --> 00:05:42,075 Takže, vy… 78 00:05:42,916 --> 00:05:45,126 Vy jste studoval v Paříži? 79 00:05:46,416 --> 00:05:48,706 Ano, dva roky. 80 00:05:48,791 --> 00:05:51,081 Jo. Nejlepší dva roky mého života. 81 00:05:51,166 --> 00:05:53,496 Pracoval jsem v restauraci v Le Marais. 82 00:05:55,291 --> 00:05:57,711 Obávám se, že vás tahle práce bude nudit. 83 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 Jistě by vás vzali v nějaké nóbl restauraci. 84 00:06:00,583 --> 00:06:01,423 Chci říct… 85 00:06:02,333 --> 00:06:05,463 - Proč chcete pracovat v Bly? - Je to blízko domova. 86 00:06:05,541 --> 00:06:06,461 To je upřímné. 87 00:06:06,541 --> 00:06:09,961 No, jsem příliš upřímný. Nejspíš je to patologické. 88 00:06:10,041 --> 00:06:12,171 Ne, upřímnost taková není. 89 00:06:12,583 --> 00:06:15,463 Beru to jako příležitost ke zlepšení svého umu. 90 00:06:15,541 --> 00:06:19,081 V Paříži jsem byl sous-chef. Nechali mě krájet jen zeleninu. 91 00:06:19,166 --> 00:06:23,126 Tady budu všechno dělat sám. Byla by to skvělá zkušenost. 92 00:06:23,750 --> 00:06:28,250 Vařil byste pro dvě děti. Nevím, zda takovou zkušenost hledáte. 93 00:06:28,333 --> 00:06:31,793 Milesovi je sedm a je vybíravý. Floře je pět a… 94 00:06:32,541 --> 00:06:33,501 je to zlatíčko. 95 00:06:33,583 --> 00:06:34,673 Oba dva. 96 00:06:35,166 --> 00:06:37,286 Wingravovi tu tráví svátky a léta. 97 00:06:38,083 --> 00:06:41,503 Jsou na mě hodní. Zní to jak Vyšší a nižší společnost, ale… 98 00:06:42,708 --> 00:06:45,038 tohle je můj domov a jsem na něj hrdá. 99 00:06:45,708 --> 00:06:47,788 Potřebujeme kuchaře, který by chvíli zůstal. 100 00:06:48,250 --> 00:06:49,130 No… 101 00:06:50,375 --> 00:06:51,325 když máma… 102 00:06:53,000 --> 00:06:55,580 Chci říct, až bude čas… 103 00:06:58,208 --> 00:06:59,378 To jsem zmínit nechtěl, 104 00:07:00,583 --> 00:07:04,133 ale patří to k tomu, pokud vás zajímá, proč tu práci chci. 105 00:07:05,333 --> 00:07:08,463 Včera si máma myslela, že je rok 1962. 106 00:07:09,000 --> 00:07:11,130 A že já jsem můj dědeček. 107 00:07:13,666 --> 00:07:14,876 A proto jsem tady. 108 00:07:15,541 --> 00:07:17,921 Abych se uživil, zatímco se o ni starám. 109 00:07:18,208 --> 00:07:19,918 Nevím, jak dlouho to… 110 00:07:21,666 --> 00:07:22,956 Ale neuteču. 111 00:07:24,375 --> 00:07:26,745 To slibuju. Takový nejsem. 112 00:07:27,083 --> 00:07:28,713 Musí to být velmi těžké. 113 00:07:30,125 --> 00:07:31,075 To je. 114 00:07:32,458 --> 00:07:33,328 A není. 115 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 Četla jste Thomase Mertona? 116 00:07:41,166 --> 00:07:42,996 Ne, bohužel ne. 117 00:07:43,083 --> 00:07:45,543 - Povídejte. - Byl to mnich. 118 00:07:46,333 --> 00:07:47,423 Řekl, 119 00:07:47,500 --> 00:07:50,750 že jakmile se přeneseme přes vědomí a identitu 120 00:07:50,833 --> 00:07:53,833 a všechno to, co zabírá přední část mozku… 121 00:07:54,958 --> 00:07:55,788 dosáhnete… 122 00:07:57,791 --> 00:07:59,251 na transcendenci… 123 00:08:00,541 --> 00:08:03,751 nekonečně bohatý zdroj nebo něco takového. 124 00:08:05,416 --> 00:08:09,076 Někdo, kdo má například demenci 125 00:08:09,166 --> 00:08:12,496 a jeho vědomí se denně opotřebovává… 126 00:08:13,291 --> 00:08:16,171 vidíte, co je pod tím a… 127 00:08:18,750 --> 00:08:19,580 Podívejte, já… 128 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 Nevím, jestli je to transcendentní, 129 00:08:23,333 --> 00:08:24,173 ale… 130 00:08:24,791 --> 00:08:26,671 hodně se učím o tom být naživu. 131 00:08:28,666 --> 00:08:29,536 Fakt hodně. 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,205 Paní Groseová. 133 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 Jsou tady. 134 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Promiňte, 135 00:08:41,083 --> 00:08:42,333 omluv… 136 00:08:59,166 --> 00:09:00,076 Paní Groseová. 137 00:09:02,333 --> 00:09:03,503 Jsou tu Wingravovi. 138 00:09:03,875 --> 00:09:04,995 Výborně, děkuji. 139 00:09:31,666 --> 00:09:32,706 - Ahoj, Milesi. - Ahoj. 140 00:09:32,791 --> 00:09:34,251 - Hannah, drahá. - Ahoj. 141 00:09:36,333 --> 00:09:40,333 - Ahoj, paní Groseová. - Ahoj, Floro. Měla jsi hezký školní rok? 142 00:09:41,000 --> 00:09:42,500 - Opatrně. - A je pryč. 143 00:09:42,958 --> 00:09:43,958 Nahoru. 144 00:09:44,041 --> 00:09:47,041 O co se tu snažím? Celý den mě neposlouchají. 145 00:09:47,500 --> 00:09:48,330 Jak to jde? 146 00:09:48,416 --> 00:09:51,206 No, však víte. Jako vždy, madam. 147 00:09:51,291 --> 00:09:53,381 Paní Groseová. Je fajn být zpět. 148 00:09:53,458 --> 00:09:55,168 Jsem ráda, že jste zpět. 149 00:09:55,250 --> 00:09:58,540 - Ahoj, Hannah. Rád tě zase vidím. - I vás, pane. 150 00:10:00,666 --> 00:10:04,536 Tento týden si dáme čaj. Povyprávíš mi, jak je vše otravně stálé. 151 00:10:04,625 --> 00:10:06,495 To bych byla moc ráda, madam. 152 00:10:12,708 --> 00:10:14,788 Přineseš je hned dovnitř, že? 153 00:10:17,416 --> 00:10:18,286 Okamžitě. 154 00:11:18,750 --> 00:11:19,580 Hannah? 155 00:11:21,416 --> 00:11:22,246 Bože můj. 156 00:11:23,791 --> 00:11:24,631 Já… 157 00:11:25,083 --> 00:11:26,503 Omlouvám se, madam. 158 00:11:28,416 --> 00:11:29,246 Já… 159 00:11:30,500 --> 00:11:32,170 Myslela jsem, že jsi odešla. 160 00:11:32,500 --> 00:11:34,330 Obvykle odcházíš před… 161 00:11:35,833 --> 00:11:37,383 Přijede pro tebe Sam? 162 00:11:39,833 --> 00:11:40,673 Ne. 163 00:11:41,416 --> 00:11:42,576 Je v pořádku? 164 00:11:45,833 --> 00:11:47,673 Nevím, jak by mohl být, madam. 165 00:11:48,625 --> 00:11:50,575 Podle všeho je… 166 00:11:52,000 --> 00:11:53,130 v pořádku. 167 00:11:54,041 --> 00:11:55,631 Nějakým způsobem, on a… 168 00:11:57,000 --> 00:11:58,630 kterákoli to je, oba jsou… 169 00:12:00,625 --> 00:12:02,205 Jsou v pořádku. 170 00:12:03,583 --> 00:12:04,793 Panečku. 171 00:12:06,750 --> 00:12:07,630 Panečku. 172 00:12:09,750 --> 00:12:11,380 Můžu ti zařídit odvoz. 173 00:12:12,125 --> 00:12:14,535 Jistě do města nepůjdeš pěšky. 174 00:12:15,083 --> 00:12:18,713 - Zařídím odvoz. Nebo tě vezmu sama. - Ne, opravdu, já… 175 00:12:19,250 --> 00:12:21,290 Nebo můžeš zůstat tady. 176 00:12:21,916 --> 00:12:23,286 Na jak dlouho chceš. 177 00:12:23,916 --> 00:12:25,456 Navždy, jestli chceš. 178 00:12:26,833 --> 00:12:28,963 Pojďme se napít. 179 00:13:13,208 --> 00:13:14,168 Co chceš? 180 00:13:23,750 --> 00:13:24,580 Hej! 181 00:13:25,250 --> 00:13:27,880 - Přestaň! - Milesi! Okamžitě toho nech! 182 00:13:29,333 --> 00:13:31,963 To není vtipný. Tohle už nedělej. Slyšíš? 183 00:13:32,416 --> 00:13:34,286 Nebo ti natrhnu prdel. 184 00:13:34,375 --> 00:13:35,205 Nekecám. 185 00:13:35,666 --> 00:13:37,076 Skoncuju s tebou! 186 00:13:38,458 --> 00:13:39,288 Jen to zkus. 187 00:13:40,875 --> 00:13:42,245 Podívej, jsi celá rudá. 188 00:13:43,625 --> 00:13:46,375 - Jsi pěkná, když se červenáš. - Milesi! 189 00:14:08,166 --> 00:14:10,666 Každý z nás může kdykoli zemřít. 190 00:14:11,333 --> 00:14:14,423 Nebo zapomeneme celý náš život, což je jako umírání. 191 00:14:14,500 --> 00:14:16,460 Tak se nad tím zamysli. 192 00:14:18,208 --> 00:14:20,668 Nemůžeme počítat ani s budoucností. 193 00:14:22,666 --> 00:14:23,576 Žádná minulost. 194 00:14:24,250 --> 00:14:25,290 Žádná budoucnost. 195 00:14:27,333 --> 00:14:29,293 Naše chvíle mají být jako… 196 00:14:30,916 --> 00:14:31,916 Kapitoly. 197 00:14:32,875 --> 00:14:33,705 Ne. 198 00:14:35,500 --> 00:14:36,380 Značky? 199 00:14:39,250 --> 00:14:40,580 Ne, to není ono, že? 200 00:14:41,583 --> 00:14:42,423 Nejsou. 201 00:14:43,625 --> 00:14:44,495 Jsou jako… 202 00:14:46,666 --> 00:14:47,496 Jako… 203 00:15:03,708 --> 00:15:04,538 Pardon. 204 00:15:11,791 --> 00:15:12,881 Počkej, prosím tě! 205 00:15:13,625 --> 00:15:15,075 - Jo? - Petere! 206 00:15:15,166 --> 00:15:19,496 Je skoro oběd. Běžte do kuchyně. Se strýčkem Peterem si můžete hrát pak. 207 00:15:23,750 --> 00:15:26,540 Zpomalte, nebo si rozbijete hlavu! 208 00:15:30,625 --> 00:15:31,745 Nesahej na mě! 209 00:15:34,875 --> 00:15:39,665 Nemůžeš se mnou mluvit jak s děvkou, zmizet, vrátit se a dělat jakoby nic. 210 00:15:39,750 --> 00:15:41,420 - To ti u mě neprojde. - Co? 211 00:15:41,500 --> 00:15:43,920 Mluvíš na mě hnusně, a už dny ses neozval! 212 00:15:44,000 --> 00:15:46,380 - Ztiš se. - Neříkej mi, co mám dělat. 213 00:15:46,458 --> 00:15:48,958 Neříkám, jen nechápu, co ti tak vadí. 214 00:15:49,041 --> 00:15:53,131 Posledně jsi na mě řval, že jsem ochutnala Owenovo těsto. 215 00:15:55,458 --> 00:15:57,828 No tak, na to už jsem zapomněl. 216 00:15:58,541 --> 00:16:00,671 - Já ne. - Becs, já… 217 00:16:01,875 --> 00:16:03,455 Dobře, promiň. 218 00:16:04,083 --> 00:16:04,923 Promiň. 219 00:16:05,708 --> 00:16:06,538 Pojď sem. 220 00:16:07,916 --> 00:16:09,666 Prosím. Hej. 221 00:16:12,000 --> 00:16:14,130 Ani nevím, kdo to byl. 222 00:16:15,625 --> 00:16:18,125 Asi jsem v tom až po uši. 223 00:16:22,958 --> 00:16:26,128 - Takhle už se mnou mluvit nebudeš. - Ne, nikdy. 224 00:16:26,208 --> 00:16:27,828 Slibuju. Opravdu. 225 00:16:27,916 --> 00:16:28,746 Slibuju. 226 00:16:29,750 --> 00:16:30,580 Dobře? 227 00:16:31,291 --> 00:16:32,211 Dobře. 228 00:16:33,166 --> 00:16:33,996 Dobře? 229 00:16:34,750 --> 00:16:35,710 Můžu tě políbit? 230 00:17:00,916 --> 00:17:01,956 Upřímně, Hannah. 231 00:17:05,583 --> 00:17:07,333 Dej tomu vysavači pauzu. 232 00:17:08,291 --> 00:17:09,211 Žij trochu. 233 00:17:52,125 --> 00:17:52,955 Hannah. 234 00:17:53,250 --> 00:17:54,250 Vyděsila jsi mě. 235 00:17:54,708 --> 00:17:56,128 Co tu nahoře děláš? 236 00:17:58,416 --> 00:18:00,576 Henry chce, abych vyzvedl pár věcí. 237 00:18:01,000 --> 00:18:02,380 Ze stolku Charlotte? 238 00:18:04,875 --> 00:18:06,745 Je to sentimentální chlap. 239 00:18:07,541 --> 00:18:08,961 Ukaž, co máš v kapse. 240 00:18:10,666 --> 00:18:13,126 A nechceš mě nejdřív pozvat na večeři? 241 00:18:17,458 --> 00:18:18,288 Tak dobře. 242 00:18:22,208 --> 00:18:24,578 Henry tě požádal, abys mu to přinesl? 243 00:18:24,958 --> 00:18:25,788 Přesně tak. 244 00:18:26,916 --> 00:18:30,416 - Na co to chce? - Nevím. Jen plním rozkazy. 245 00:18:32,125 --> 00:18:36,575 Charlotte mi jednou řekla, že ten náhrdelník je přes 400 let starý. 246 00:18:37,166 --> 00:18:39,206 Nejspíš má hodnotu v řádu tisíců. 247 00:18:40,750 --> 00:18:43,830 To by člověk ani neřekl, co? Koho by to napadlo? 248 00:18:45,125 --> 00:18:48,745 Když celé roky uklízíš dům, víš přesně, kde se co nachází. 249 00:18:48,833 --> 00:18:52,463 Henrymu není dost dobře, aby si všiml toho, co děláš, 250 00:18:52,541 --> 00:18:55,081 - ale já to vidím. - A co dělám? 251 00:18:55,166 --> 00:18:56,626 Bereš si, co ti nepatří. 252 00:19:08,041 --> 00:19:08,881 Víš… 253 00:19:11,416 --> 00:19:13,456 je to chyba, ne? 254 00:19:15,375 --> 00:19:17,665 Myslet si, že je to tvoje rodina. 255 00:19:18,875 --> 00:19:20,375 Že tohle je tvůj dům. 256 00:19:22,500 --> 00:19:25,630 Jsou oni a pak jsme my, Hannah. 257 00:19:26,291 --> 00:19:27,501 Jsme služebnictvo. 258 00:19:30,125 --> 00:19:32,875 Co se asi stane, když ti řeknou, abys vytřela? 259 00:19:34,666 --> 00:19:37,246 Co? Myslíš, že se o tebe Henry postará? 260 00:19:37,916 --> 00:19:38,996 Nebo děti? 261 00:19:40,041 --> 00:19:42,961 Víš, kolik hospodyň zůstane po odchodu do důchodu? 262 00:19:45,166 --> 00:19:47,376 Jejich životy jdou dál, Hannah. 263 00:19:48,416 --> 00:19:51,126 Zanechávají po sobě upřímné lidi, jako jsme my. 264 00:19:51,208 --> 00:19:52,498 Ty že jsi upřímný? 265 00:19:55,500 --> 00:19:57,080 Ten náhrdelník, prosím. 266 00:20:05,708 --> 00:20:06,538 Tady je. 267 00:20:07,666 --> 00:20:08,496 Děkuji. 268 00:20:12,875 --> 00:20:13,705 Víš… 269 00:20:16,458 --> 00:20:18,208 měla bys ke mně být milejší. 270 00:20:19,875 --> 00:20:21,825 Stačí, abych řekl jedno slovo a… 271 00:20:22,208 --> 00:20:24,748 vypochoduješ odtud s poslední výplatou. 272 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Tohle je můj domov, Petere Quinte. 273 00:20:28,875 --> 00:20:30,825 Ty odejdeš mnohem dřív než já. 274 00:21:28,625 --> 00:21:31,325 Beru to jako příležitost ke zlepšení svého umu. 275 00:21:31,416 --> 00:21:33,326 V Paříži jsem byl sous-chef. 276 00:21:33,416 --> 00:21:35,286 Nechali mě krájet jen zeleninu. 277 00:21:35,375 --> 00:21:37,205 Tady budu všechno dělat sám. 278 00:21:37,291 --> 00:21:39,961 Byla by to skvělá zkušenost. 279 00:21:40,041 --> 00:21:42,381 Vařil byste pro dvě děti a… 280 00:21:44,458 --> 00:21:45,288 Promiňte. 281 00:21:47,875 --> 00:21:50,035 Tohle bude znít divně, ale… 282 00:21:51,166 --> 00:21:52,746 nedělali jsme tohle už? 283 00:21:55,916 --> 00:21:56,746 Ano. 284 00:21:58,000 --> 00:21:59,630 Ale musíme to udělat znovu. 285 00:22:01,083 --> 00:22:01,923 Proč? 286 00:22:03,916 --> 00:22:05,036 To mi řekněte vy. 287 00:22:05,500 --> 00:22:06,330 Co? 288 00:22:07,750 --> 00:22:08,580 To nic. 289 00:22:09,375 --> 00:22:10,245 Zpátky k věci. 290 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 V Paříži jsem jako sous-chef krájel zeleninu. 291 00:22:13,541 --> 00:22:15,421 Tady budu všechno dělat sám. 292 00:22:15,500 --> 00:22:17,500 Byla by to skvělá zkušenost. 293 00:22:21,416 --> 00:22:23,126 Vařil byste pro dvě děti. 294 00:22:23,958 --> 00:22:26,378 Nevím, zda takovou zkušenost hledáte. 295 00:22:26,708 --> 00:22:29,498 - Milesovi je sedm a je vybíravý. - Miles. 296 00:22:31,041 --> 00:22:32,331 Řekněte mi o něm víc. 297 00:22:33,375 --> 00:22:34,495 Jaký je to chlapec? 298 00:22:37,875 --> 00:22:38,955 Miles je hodný. 299 00:22:40,791 --> 00:22:41,631 Je milý. 300 00:22:42,875 --> 00:22:45,535 Souží se, ale hluboko uvnitř je to hodný kluk. 301 00:22:45,625 --> 00:22:46,575 Souží? 302 00:22:46,666 --> 00:22:49,376 Jo, od smrti jeho rodičů není jako dřív. 303 00:22:50,250 --> 00:22:51,750 Ale které dítě by bylo? 304 00:22:52,541 --> 00:22:53,631 Je někdy krutý? 305 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 Proč to říkáte? 306 00:22:57,125 --> 00:22:59,285 Malí kluci mohou být velmi krutí. 307 00:23:00,458 --> 00:23:01,578 Dobře to vím. 308 00:23:02,041 --> 00:23:04,291 - Taky jsem byl kluk. - Miles je hodný. 309 00:23:04,833 --> 00:23:05,833 To už jste řekla. 310 00:23:05,916 --> 00:23:06,746 Je hodný. 311 00:23:06,833 --> 00:23:11,833 - Je to hodný kluk, a neudělal by nic… - Co by vám ublížilo. To jste chtěla říct? 312 00:23:12,291 --> 00:23:13,421 Proč to říkáte? 313 00:23:13,500 --> 00:23:16,880 - Já nevím, vy jste se ptal. - Fajn, neublížil by vám. 314 00:23:18,458 --> 00:23:21,918 Ale přiznala jste, že od smrti rodičů není sám sebou. 315 00:23:22,000 --> 00:23:23,420 Tak jsem to nemyslela. 316 00:23:25,208 --> 00:23:26,248 Miles Dominic Wingrave! 317 00:23:26,333 --> 00:23:28,043 Co si myslíš, že děláš? 318 00:23:28,416 --> 00:23:29,246 Nazdar. 319 00:23:29,333 --> 00:23:31,423 Co to do tebe vjelo? 320 00:23:32,541 --> 00:23:34,671 Je pěkně, užívám si cigáro. 321 00:23:35,333 --> 00:23:36,293 Co děláš ty? 322 00:23:40,708 --> 00:23:41,878 Poslouchej, Milesi. 323 00:23:42,833 --> 00:23:44,213 Vím, že ti Peter chybí. 324 00:23:44,833 --> 00:23:47,503 Vím, že nedává smysl, že takhle utekl. 325 00:23:47,583 --> 00:23:51,043 A klidně si nech jeho zapalovač, když s ním budeš opatrný. 326 00:23:51,375 --> 00:23:54,665 Ale za žádných okolností nesmíš kouřit. 327 00:23:54,750 --> 00:23:56,710 Nebo chceš umřít hroznou smrtí? 328 00:23:58,916 --> 00:23:59,746 Ach, Hannah. 329 00:24:00,666 --> 00:24:01,496 Upřímně. 330 00:24:04,250 --> 00:24:05,080 Milesi. 331 00:24:07,083 --> 00:24:07,923 Upřímně. 332 00:24:09,958 --> 00:24:10,788 Milesi! 333 00:24:12,000 --> 00:24:13,630 Ještě jsme neskončili. 334 00:24:15,875 --> 00:24:18,035 Milesi! Ach bože. 335 00:24:18,500 --> 00:24:19,330 Milesi! 336 00:24:23,333 --> 00:24:26,293 - Ahoj. - Ahoj, byl tu Miles? 337 00:24:26,833 --> 00:24:27,673 Zrovna teď. 338 00:24:28,458 --> 00:24:29,418 Pojď, posaď se. 339 00:24:33,875 --> 00:24:36,455 Zapálila jsem ti ji. Doufám, že to nevadí. 340 00:24:39,625 --> 00:24:40,665 Za koho je? 341 00:24:41,125 --> 00:24:44,075 Tomu říkám správný přístup. Prostě jdeš dál. 342 00:24:44,666 --> 00:24:45,706 To je za Sama. 343 00:24:46,375 --> 00:24:49,165 Možná není mrtvý, ale nikdo není dokonalý, ne? 344 00:24:51,125 --> 00:24:54,535 - Za živé se svíčky nezapalují. - Normálně ne. 345 00:24:55,583 --> 00:24:57,583 Ale pro něj uděláme výjimku. 346 00:24:58,500 --> 00:25:00,830 Sedni si, chci s tebou o něčem mluvit. 347 00:25:06,041 --> 00:25:10,461 Co bys řekla na to, kdyby tvoje práce byla s ubytováním. 348 00:25:16,166 --> 00:25:18,956 - Musela bych prodat dům. - Přesně. 349 00:25:19,583 --> 00:25:21,633 Dostala bys za něj slušnou sumu. 350 00:25:21,708 --> 00:25:24,458 A samozřejmě bychom ti dali případnou náhradu. 351 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Ale Sam… 352 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 No, zapálíme mu svíčku, ne? 353 00:25:30,958 --> 00:25:32,208 Protože Sam je pryč. 354 00:25:32,291 --> 00:25:33,711 Protože Sam je pryč. 355 00:25:36,916 --> 00:25:38,576 Té nabídky si vážím. 356 00:25:38,666 --> 00:25:40,456 Opravdu, Charlotte, ale… 357 00:25:41,166 --> 00:25:42,076 Sam… 358 00:25:42,458 --> 00:25:44,128 teď prochází takovou fází. 359 00:25:44,625 --> 00:25:45,575 Vrátí se. 360 00:25:47,166 --> 00:25:47,996 Vrátí. 361 00:25:49,791 --> 00:25:50,671 Vrátí se. 362 00:25:51,958 --> 00:25:53,078 Je to zvláštní. 363 00:25:54,083 --> 00:25:56,753 Manželství je svým způsobem jako náboženství. 364 00:25:58,208 --> 00:26:02,668 Je ti řečeno, abys slepě věřila v Boha, i když ho nevidíš. 365 00:26:03,833 --> 00:26:07,963 A abys slepě věřila manželovi, i když ho skoro nevidíš. 366 00:26:09,375 --> 00:26:10,875 Je to ale realistické? 367 00:26:11,833 --> 00:26:14,503 Jak dlouho můžeš něčemu věřit? 368 00:26:14,916 --> 00:26:18,166 Doopravdy věřit, aniž bys to viděla. 369 00:26:19,250 --> 00:26:21,380 Oba mají v tomto ohledu své meze. 370 00:26:21,916 --> 00:26:23,416 Jaká je teda alternativa? 371 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 Nevěřit v nic? 372 00:26:26,333 --> 00:26:27,173 A co pak? 373 00:26:27,625 --> 00:26:30,165 Co když je člověk zahnán do kouta, 374 00:26:30,250 --> 00:26:32,380 a nezbývá mu nic jiného než víra? 375 00:26:33,166 --> 00:26:33,996 Já… 376 00:26:35,583 --> 00:26:37,503 Pořád ho miluju. 377 00:26:39,000 --> 00:26:40,460 Bože, pomoz. Je to tak. 378 00:26:41,166 --> 00:26:42,206 Pořád ho miluju. 379 00:26:44,541 --> 00:26:45,791 A to, co udělal, bylo… 380 00:26:45,875 --> 00:26:47,415 hrozné, ale… 381 00:26:49,916 --> 00:26:50,746 Ano. 382 00:26:51,791 --> 00:26:52,751 Ano, bylo. 383 00:26:56,958 --> 00:26:58,668 Bývala jsem tátova holčička. 384 00:27:02,791 --> 00:27:03,631 Co? 385 00:27:04,166 --> 00:27:06,916 Ale když jsem vyrostla, už jsem jí nebyla. 386 00:27:07,750 --> 00:27:11,380 Byla jsem žena s vlastními názory, touhami a ambicemi, 387 00:27:11,458 --> 00:27:13,878 a můj otec je moc nepodporoval. 388 00:27:16,333 --> 00:27:20,503 Podle něho byly mé sny mimo můj dosah. 389 00:27:21,541 --> 00:27:24,631 A měl pocit, že mi to musí neustále připomínat. 390 00:27:27,041 --> 00:27:28,671 Tak když najdeš někoho… 391 00:27:29,625 --> 00:27:31,245 kdo tě opravdu chápe, 392 00:27:31,333 --> 00:27:35,083 kdo ti opravdu věří, někdy víc než ty sama sobě, 393 00:27:35,708 --> 00:27:37,708 že jsi dost chytrá 394 00:27:37,791 --> 00:27:40,251 a dost schopná, a řekne ti to… 395 00:27:40,583 --> 00:27:43,213 takového člověka se drž a nepouštěj. 396 00:27:44,791 --> 00:27:47,251 I když mají nedostatky. 397 00:27:47,666 --> 00:27:49,536 I když nejsou dokonalí. 398 00:27:50,708 --> 00:27:55,788 - I když se trochu ztratíš. - Nemusíš se ztratit, abys našla štěstí. 399 00:27:56,250 --> 00:27:57,170 Opravdu? 400 00:27:57,875 --> 00:27:59,245 Všichni to děláme. 401 00:27:59,791 --> 00:28:01,751 Vždycky ne. 402 00:28:04,416 --> 00:28:06,206 Vím, co řekneš, tak to neříkej. 403 00:28:06,291 --> 00:28:10,831 - Když víš, co řeknu, tak asi víš proč. - Hele, já vím, on… 404 00:28:12,208 --> 00:28:14,328 Nikoho jako on jsem nikdy nepotkala. 405 00:28:14,416 --> 00:28:16,996 - Vím, že není dokonalý. - Víc než to, ne? 406 00:28:18,208 --> 00:28:22,378 Odpusť, že to tak musím říct, Rebecco, ale děsí mě k smrti. 407 00:28:25,083 --> 00:28:27,633 Neznáš ho, Hannah. Neznáš. 408 00:28:33,791 --> 00:28:35,211 Taky mě děsí. 409 00:28:36,291 --> 00:28:39,081 Ale v tom nejlepším slova smyslu. 410 00:28:40,750 --> 00:28:43,080 Být s ním je někdy děsivé, ale… 411 00:28:43,833 --> 00:28:45,883 je to i vzrušující a zábavné. 412 00:28:45,958 --> 00:28:51,288 A poprvé v životě ten hlas v mé hlavě, co říká, že nejsem dost dobrá, zmizel. 413 00:28:51,375 --> 00:28:52,325 Je pryč. 414 00:28:53,041 --> 00:28:55,001 Nikdy jsem se necítila tak naživu. 415 00:28:56,708 --> 00:28:57,668 Ach, zlato. 416 00:28:59,750 --> 00:29:05,380 Je rozdíl mezi „cítit se dobře” a „cítit se naživu“. 417 00:29:06,250 --> 00:29:07,830 Není to vždycky to stejné. 418 00:29:09,333 --> 00:29:10,753 Jen se na sebe podívej. 419 00:29:12,833 --> 00:29:15,753 Vypadáš, jako kdybys týden nespala. 420 00:29:18,541 --> 00:29:20,421 Moc se strachuješ. 421 00:29:20,500 --> 00:29:22,790 - Už jsem byla s muži jako on. - Ne. 422 00:29:23,708 --> 00:29:25,288 To není pravda. 423 00:29:25,500 --> 00:29:26,830 Sama jsi mi to řekla. 424 00:29:26,916 --> 00:29:31,036 Řeklas, že jsi nikoho takového nepoznala. Nemůžeš tvrdit obojí. 425 00:29:31,458 --> 00:29:32,668 Hannah, upřímně. 426 00:29:34,541 --> 00:29:36,921 - Rebecco. - Promiň, že jsem to zmínila. 427 00:29:37,250 --> 00:29:38,210 Rebecco. 428 00:30:05,291 --> 00:30:06,131 Hej. 429 00:30:07,083 --> 00:30:10,133 Co myslíš, Rebecco? Chce to dušené maso víc soli? 430 00:30:11,000 --> 00:30:11,830 Co? 431 00:30:13,333 --> 00:30:14,633 Co v sobě dusíš? 432 00:30:17,750 --> 00:30:19,630 Ne, díky. Nemám hlad. 433 00:30:22,250 --> 00:30:25,750 Sladký med přílišnou lahodou se zoškliví 434 00:30:25,833 --> 00:30:29,043 a okušením chuť nám poruší. 435 00:30:29,291 --> 00:30:30,711 Krásně to tady voní. 436 00:30:31,750 --> 00:30:33,380 Becs, můžeš na chvilku? 437 00:30:42,625 --> 00:30:44,705 Před pár lety jsme tu měli myši. 438 00:30:45,541 --> 00:30:50,791 Bývalý zahradník přinesl lepidlové pasti a takhle velkou kachel potaženou lepidlem. 439 00:30:51,625 --> 00:30:53,745 Žádné pružiny, žádná klec. 440 00:30:54,333 --> 00:30:55,383 Žádné násilí. 441 00:30:55,458 --> 00:30:56,458 Tak to řekl. 442 00:30:57,333 --> 00:30:58,463 Žádné násilí. 443 00:31:00,000 --> 00:31:03,250 Za pár dní jsem na jednu past narazila a něco v ní bylo. 444 00:31:03,333 --> 00:31:06,003 Něco docela malého. Myš ne. 445 00:31:06,708 --> 00:31:08,628 Myslela jsem, že třeba housenka. 446 00:31:09,750 --> 00:31:10,790 Zvedla jsem to. 447 00:31:10,875 --> 00:31:11,955 Podívala se na to. 448 00:31:13,791 --> 00:31:14,631 Byla to noha. 449 00:31:15,750 --> 00:31:16,960 Krvavá noha myši. 450 00:31:17,916 --> 00:31:21,706 Chudák myš byla kousek dál. Ukousla si vlastní nohu, aby utekla. 451 00:31:22,625 --> 00:31:24,415 Ta chuděra vykrvácela k smrti. 452 00:31:27,791 --> 00:31:29,501 Ten chlap je lepidlová past. 453 00:31:30,791 --> 00:31:33,791 A až si to Rebecca uvědomí, nevyjde ven celá… 454 00:31:36,291 --> 00:31:37,711 Bude myslet, že je OK. 455 00:31:39,000 --> 00:31:41,130 Dokud si neuvědomí, že se zasekla. 456 00:31:44,916 --> 00:31:45,746 Popírání. 457 00:31:50,958 --> 00:31:52,918 Je to příležitost ke zlepšení svého umu. 458 00:31:53,000 --> 00:31:56,080 V Paříži jsem byl sous-chef. Krájel jsem jen zeleninu. 459 00:31:56,166 --> 00:31:59,666 Tady bych všechno dělal sám. Byla by to skvělá zkušenost. 460 00:32:03,083 --> 00:32:05,043 Potřebujeme kuchaře, který by chvíli zůstal. 461 00:32:05,125 --> 00:32:07,325 Až přijde čas, nebudu utíkat. 462 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 To slibuju. 463 00:32:11,458 --> 00:32:12,288 Ne. 464 00:32:14,083 --> 00:32:17,043 Uvíznu v tomhle lepidlovém městě jako ostatní. 465 00:32:18,208 --> 00:32:19,878 Vy lepidlové pasti znáte. 466 00:32:20,125 --> 00:32:21,915 O tom už jsme jednou mluvili. 467 00:32:22,000 --> 00:32:23,040 Ještě ne. 468 00:32:24,208 --> 00:32:25,208 Technicky vzato. 469 00:32:27,708 --> 00:32:29,998 Ale pak jsem na to celé týdny myslel. 470 00:32:30,791 --> 00:32:32,921 Myslel jsem na to, jaké to musí být. 471 00:32:33,208 --> 00:32:34,288 Lepidlo… 472 00:32:35,500 --> 00:32:36,750 zavadne… 473 00:32:37,916 --> 00:32:39,326 ani se nenadějeme. 474 00:32:41,583 --> 00:32:43,003 Ten bezedný, 475 00:32:44,083 --> 00:32:45,753 ledový teror… 476 00:32:46,958 --> 00:32:49,788 když si uvědomíme, že můžeme být zaseklí navždy. 477 00:32:50,208 --> 00:32:53,458 Myslíte, že myš je schopná takového uvědomění? 478 00:32:56,625 --> 00:32:58,785 Ví myš, kdy je po všem? 479 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 A my? 480 00:33:03,250 --> 00:33:04,080 My? 481 00:33:05,833 --> 00:33:06,673 Lidé. 482 00:33:08,875 --> 00:33:12,785 Uvědomíme si, když jsme v lepidle? Nebo když kolem nás vře voda? 483 00:33:13,000 --> 00:33:16,330 Nebo jen sedíme a říkáme si, že to bude v pořádku? 484 00:33:17,666 --> 00:33:18,666 Jsem v pořádku. 485 00:33:20,083 --> 00:33:21,133 Popírání. 486 00:33:23,250 --> 00:33:24,170 To je morbidní. 487 00:33:24,541 --> 00:33:26,881 Bože, to je ono. Je to morbidní. 488 00:33:27,958 --> 00:33:29,628 - Opatrně. - Je to morbidní! 489 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 Zůstaň. 490 00:33:54,500 --> 00:33:58,080 - Ráno musím být v bance. - Ještě chvilku, prosím. 491 00:33:58,166 --> 00:33:59,126 Kéž bych mohl. 492 00:34:04,750 --> 00:34:06,540 Musím ti něco říct. 493 00:34:07,541 --> 00:34:08,381 Co? 494 00:34:13,333 --> 00:34:14,173 Co je? 495 00:34:18,958 --> 00:34:20,918 Nikdy jsem v životě nic neměl. 496 00:34:22,541 --> 00:34:23,541 Nikdy jsem neměl… 497 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 peníze nebo… 498 00:34:26,750 --> 00:34:27,580 rodinu… 499 00:34:28,500 --> 00:34:29,330 nebo… 500 00:34:32,208 --> 00:34:33,038 lásku. 501 00:34:33,416 --> 00:34:34,286 Nebo jistotu. 502 00:34:37,208 --> 00:34:38,538 Dokud jsem tě nenašel. 503 00:34:41,708 --> 00:34:42,628 Co se děje? 504 00:34:44,208 --> 00:34:47,168 Dělám něco velkého. Pro nás dva. 505 00:34:49,125 --> 00:34:50,825 Nedáváš moc smysl. 506 00:34:52,875 --> 00:34:54,785 My nejsme jako oni, Becs. 507 00:34:56,208 --> 00:34:57,498 Dobře? Nejsme. 508 00:34:58,625 --> 00:35:02,125 Henry ti tu stáž nikdy nedá. Nikdy ze mě neudělá společníka. 509 00:35:02,791 --> 00:35:05,421 Angličany zajímá jedině společenská třída. 510 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 A my dva… 511 00:35:08,541 --> 00:35:11,421 budeme v jejich očích jen služebnictvo. 512 00:35:12,458 --> 00:35:13,328 Není to tak? 513 00:35:15,250 --> 00:35:17,040 A v hloubi duše to oba víme. 514 00:35:17,916 --> 00:35:20,456 Ale Američanům záleží jen… 515 00:35:22,250 --> 00:35:23,080 na penězích. 516 00:35:24,833 --> 00:35:25,673 A… 517 00:35:27,083 --> 00:35:28,583 už toho mám dost. 518 00:35:29,083 --> 00:35:30,253 Ve Státech… 519 00:35:31,083 --> 00:35:36,463 můžeš být, jakýkoli právník chceš. Já můžu být kdokoli. 520 00:35:37,250 --> 00:35:40,670 A v Americe bychom měli všechno, co bychom chtěli. 521 00:35:43,166 --> 00:35:43,996 Za peníze. 522 00:35:45,750 --> 00:35:47,420 Rozumíš, co říkám? 523 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Tak… 524 00:35:50,250 --> 00:35:52,750 si musíš sbalit kufry a být připravená. 525 00:35:52,833 --> 00:35:54,503 - Zítra večer. - Co to říkáš? 526 00:35:54,583 --> 00:35:56,253 - Nemůžu jen tak… - Prosím. 527 00:35:56,333 --> 00:35:58,293 Prosím, udělej to pro mě. 528 00:35:58,916 --> 00:36:01,666 A slibuju, že až se vrátím, všechno vysvětlím. 529 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 Důvěřuješ mi? 530 00:36:04,041 --> 00:36:04,881 Ano. 531 00:36:10,375 --> 00:36:11,575 Buď připravená. 532 00:36:13,375 --> 00:36:15,375 A nikomu to neříkej. 533 00:36:15,791 --> 00:36:17,791 Nikomu. Rozumíš? 534 00:36:18,500 --> 00:36:23,420 Musím zařídit pár věcí a pak se pro tebe vrátím, slibuju. 535 00:36:25,166 --> 00:36:25,996 Slibuju. 536 00:36:27,875 --> 00:36:28,705 Miluju tě. 537 00:36:31,833 --> 00:36:33,173 Vypadneme odsud. 538 00:36:35,416 --> 00:36:38,206 Vypadneme odsud. 539 00:36:42,041 --> 00:36:44,541 Jen si představ, co z nás bude. 540 00:36:44,625 --> 00:36:46,825 Ty a já v Americe. 541 00:36:47,916 --> 00:36:49,126 Lord… 542 00:36:49,916 --> 00:36:51,076 a jeho lady. 543 00:36:51,166 --> 00:36:55,206 Ne, královna a její stájník. 544 00:37:00,541 --> 00:37:01,381 Tak jo. 545 00:37:10,958 --> 00:37:12,958 Tohle je moje oblíbená chvíle. 546 00:37:17,708 --> 00:37:20,538 Často se v ní nenacházím, ale… 547 00:37:21,875 --> 00:37:23,165 jsem v ní ráda. 548 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 Protože on je… 549 00:37:27,750 --> 00:37:29,210 Však jsi to viděla. 550 00:37:29,291 --> 00:37:31,291 Je tak sám sebou. 551 00:37:33,000 --> 00:37:34,250 Než se to zvrtlo. 552 00:37:39,541 --> 00:37:41,791 Ale v téhle jsem tě ještě neviděla. 553 00:37:42,750 --> 00:37:43,960 Co tady děláš? 554 00:37:44,875 --> 00:37:47,325 - Jak jsi mi proklouzla do… - Promiň. 555 00:37:47,416 --> 00:37:49,666 - Moc se… - Ne, tam bych nechodila. 556 00:37:50,750 --> 00:37:52,710 V tuhle chvíli se to asi stalo. 557 00:37:53,666 --> 00:37:55,826 Nemůžu se na to dívat. 558 00:37:57,125 --> 00:37:58,745 - Omlouvám se. - Hannah! 559 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 Moc se omlouvám. 560 00:38:01,791 --> 00:38:03,171 Jak to, že jste vzhůru? 561 00:38:04,541 --> 00:38:05,381 Já… 562 00:38:07,833 --> 00:38:09,083 Nemůžete spát? 563 00:38:10,708 --> 00:38:11,918 Něco jsme zaslechli. 564 00:38:12,958 --> 00:38:14,378 Dole. 565 00:38:16,541 --> 00:38:17,751 A Flořin domeček… 566 00:38:18,625 --> 00:38:19,745 Něco zvláštního. 567 00:38:21,875 --> 00:38:23,035 Určitě to nic není. 568 00:38:23,541 --> 00:38:25,421 Běžte zpátky do postele. 569 00:39:32,416 --> 00:39:34,626 Řekl jsem, běžte zpátky do postele. 570 00:39:36,666 --> 00:39:37,706 Petere! 571 00:39:38,458 --> 00:39:39,788 Ne, Milesi, zůstaň tu. 572 00:40:16,208 --> 00:40:18,288 Řekl jsem, běžte zpátky do postele. 573 00:40:21,916 --> 00:40:23,166 Co se tak tváříte? 574 00:40:24,375 --> 00:40:25,535 Běžte do postele. 575 00:40:28,500 --> 00:40:29,630 Co se stalo? 576 00:40:30,625 --> 00:40:32,995 - Jak to myslíš? - Co ti udělala? 577 00:40:33,708 --> 00:40:34,538 Kdo? 578 00:40:35,125 --> 00:40:35,955 Rebecca? 579 00:40:39,125 --> 00:40:41,245 Na to jsi ještě moc malej, chlapče. 580 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 Co je to? 581 00:40:47,125 --> 00:40:47,995 To je… 582 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 ta dáma. 583 00:40:52,375 --> 00:40:53,205 Z jezera. 584 00:40:55,000 --> 00:40:55,880 Ona… 585 00:40:57,791 --> 00:40:58,921 Nevzpomínáš si? 586 00:41:19,083 --> 00:41:19,923 Co? 587 00:41:24,833 --> 00:41:26,753 Ne. 588 00:41:34,958 --> 00:41:36,498 Děsivá věcička. 589 00:41:39,041 --> 00:41:40,291 To sis vyrobila sama? 590 00:41:42,916 --> 00:41:44,376 Už jsem ji viděla. 591 00:41:45,416 --> 00:41:46,286 Ti ostatní… 592 00:41:47,333 --> 00:41:48,213 říkají… 593 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 „Drž se od ní dál.” 594 00:41:51,958 --> 00:41:52,878 Jací ostatní? 595 00:41:59,083 --> 00:42:00,043 Ach ne. 596 00:42:00,500 --> 00:42:01,670 Vrací se. 597 00:42:19,875 --> 00:42:20,705 Stůj. 598 00:42:22,541 --> 00:42:23,381 Stůj! 599 00:42:24,083 --> 00:42:25,293 Stůj, pusť mě! 600 00:42:31,500 --> 00:42:33,380 Pusť mě! 601 00:42:34,000 --> 00:42:35,790 Ty mrcho! 602 00:42:36,291 --> 00:42:37,291 Pusť mě! 603 00:43:59,916 --> 00:44:02,326 Je to příležitost ke zlepšení svého umu. 604 00:44:02,416 --> 00:44:05,666 V Paříži jsem byl sous-chef. Krájel jsem jen zeleninu. 605 00:44:05,750 --> 00:44:07,420 Tady budu všechno dělat sám. 606 00:44:07,500 --> 00:44:09,330 Bude to skvělá zkušenost. 607 00:44:09,416 --> 00:44:11,826 - Už zase? - Ano, očividně to děláme zase. 608 00:44:11,916 --> 00:44:14,376 - Proč? - To mi řekněte vy. 609 00:44:14,833 --> 00:44:17,713 Tohle jste všechno vy. Já jsem vy, ne? 610 00:44:17,791 --> 00:44:20,711 Děláme to od doby, co se to stalo, ne? 611 00:44:22,625 --> 00:44:23,665 Omlouvám se. 612 00:44:24,291 --> 00:44:25,711 Mám teď těžké období. 613 00:44:27,416 --> 00:44:28,826 Owen, že? 614 00:44:32,041 --> 00:44:32,881 Víte co? 615 00:44:34,541 --> 00:44:35,831 Jistě. Ano. 616 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 - Owen. - Víte… 617 00:44:39,291 --> 00:44:41,211 Mám velmi zvláštní sny. 618 00:44:41,291 --> 00:44:43,131 - Opravdu? - Ano, ale… 619 00:44:46,083 --> 00:44:47,213 jsou tak zvláštní. 620 00:44:48,083 --> 00:44:49,713 Mám sny někoho jiného. 621 00:44:49,791 --> 00:44:51,041 Usnout! 622 00:44:51,125 --> 00:44:53,075 Snad míti sny? 623 00:44:54,083 --> 00:44:56,503 V tom závada! 624 00:44:57,125 --> 00:45:00,375 Jaké as sny v tom spánku vzejdou, 625 00:45:01,041 --> 00:45:03,581 když odmrštěno pouto smrtelné. 626 00:45:07,041 --> 00:45:07,881 Jaké sny? 627 00:45:08,708 --> 00:45:10,288 O Peterovi. 628 00:45:10,708 --> 00:45:11,538 A o… 629 00:45:14,000 --> 00:45:15,330 vlastně nevím. 630 00:45:16,541 --> 00:45:17,461 O ženě. 631 00:45:17,541 --> 00:45:20,081 - Která s ním je v posteli. - No teda! 632 00:45:21,375 --> 00:45:23,665 - Tuhle ženu neznám, nebo ano? - Že ne? 633 00:45:25,333 --> 00:45:26,463 Rebecca. 634 00:45:26,875 --> 00:45:28,745 To je za dva roky. 635 00:45:31,875 --> 00:45:32,955 Ještě ne, co? 636 00:45:35,458 --> 00:45:37,668 Myslím, že to chce ještě chvilku. 637 00:45:39,083 --> 00:45:39,923 Tak dobře. 638 00:45:40,875 --> 00:45:41,705 Ještě jednou. 639 00:45:42,666 --> 00:45:44,746 - Jste Hannah Groseová. - Ano. 640 00:45:44,833 --> 00:45:46,833 Je rok 1987. 641 00:45:47,500 --> 00:45:48,330 Jste v Bly. 642 00:45:49,375 --> 00:45:51,285 Dominic a Charlotte jsou mrtví. 643 00:45:52,000 --> 00:45:53,420 Rebecca je mrtvá. 644 00:45:53,500 --> 00:45:55,540 Peter je nezvěstný. 645 00:45:56,291 --> 00:45:57,131 To si myslíte. 646 00:45:57,833 --> 00:45:58,883 Floře je osm. 647 00:46:00,625 --> 00:46:01,705 A Miles… 648 00:46:03,458 --> 00:46:07,168 S Milesem něco není v pořádku. 649 00:46:30,958 --> 00:46:31,788 Petere Quinte! 650 00:46:32,416 --> 00:46:34,626 Drž se od něj dál, slyšíš? 651 00:46:35,083 --> 00:46:39,673 Policie tě všude hledala, a až zjistí, že jsi zpátky… 652 00:46:40,791 --> 00:46:42,381 Hannah Groseová. 653 00:46:44,666 --> 00:46:45,576 Ustup, Milesi. 654 00:46:45,666 --> 00:46:46,996 - Neustoupí. - Ustoupí. 655 00:46:47,625 --> 00:46:48,955 Milesi, ustup. 656 00:46:49,041 --> 00:46:51,541 Upřímně, Hannah, neunavuje tě být tak… 657 00:46:51,625 --> 00:46:54,205 - Milesi. - Přísahám, že jsi fakt otravná, 658 00:46:54,291 --> 00:46:57,461 - a nevíš, kdy… - To nechat prostě být. 659 00:47:00,625 --> 00:47:02,125 Do hajzlu, ženská! 660 00:47:03,250 --> 00:47:05,880 Proč to prostě nemůžeš nechat být. 661 00:47:07,333 --> 00:47:08,253 - Milesi. - Ne. 662 00:47:08,875 --> 00:47:10,995 Většinou, ale teď ne. 663 00:47:12,166 --> 00:47:13,126 A věř mi, 664 00:47:13,208 --> 00:47:18,578 nic by mě neudělalo šťastnějším, než aby mě zatkla ta policie, o které jsi mluvila. 665 00:47:19,208 --> 00:47:22,128 Aby mě odtáhla z tohohle zasranýho pozemku. 666 00:47:22,583 --> 00:47:25,713 Pryč od téhle otřesné pasti! 667 00:47:27,041 --> 00:47:29,331 Ale nemůžu, že? 668 00:47:30,666 --> 00:47:31,916 Nemůžeš. 669 00:47:33,125 --> 00:47:33,955 Protože? 670 00:47:35,250 --> 00:47:36,210 Jsi mrtvý. 671 00:47:40,416 --> 00:47:42,416 A je taková škoda… 672 00:47:43,166 --> 00:47:44,826 že jsi musela jít za námi. 673 00:47:44,958 --> 00:47:46,788 Šlo to tak dobře. 674 00:47:50,458 --> 00:47:51,418 Upřímně, Hannah! 675 00:48:16,750 --> 00:48:19,130 Paní Groseová? Co se děje? 676 00:48:21,208 --> 00:48:22,038 Co? 677 00:48:22,458 --> 00:48:24,958 Paní Groseová, mám zvláštní sen. 678 00:48:26,458 --> 00:48:28,248 Milesi! Je tady! 679 00:48:28,333 --> 00:48:31,463 Je tady! A je hezčí, než jsem si představovala! 680 00:48:33,166 --> 00:48:34,246 To je ona? 681 00:48:35,166 --> 00:48:37,036 Ahoj, Milesi. Ráda tě poznávám. 682 00:48:37,125 --> 00:48:38,915 Moc mě těší, má paní. 683 00:48:41,083 --> 00:48:42,503 Ty jsi ale gentleman. 684 00:48:43,583 --> 00:48:45,253 Vy jste jistě paní Groseová. 685 00:48:46,541 --> 00:48:48,291 Ahoj. Dani. 686 00:48:50,458 --> 00:48:51,878 Omlouvám se, já… 687 00:48:52,375 --> 00:48:53,915 Páni, byla jsem zamyšlená. 688 00:48:54,375 --> 00:48:58,035 - Promiňte, Hannah Groseová. Těší mě. - Mně taky. 689 00:48:58,125 --> 00:49:00,955 Jaká byla cesta? Vidím, že jste dorazila celá. 690 00:49:02,000 --> 00:49:03,330 Jo, perfektní. 691 00:49:03,416 --> 00:49:04,826 To je dobře. 692 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 Ano, báječné. Owen je hodný mladý muž. 693 00:49:08,000 --> 00:49:09,210 - Dobrý chlap. - Jo. 694 00:49:11,458 --> 00:49:13,128 Tak pojďme dovnitř. 695 00:49:13,208 --> 00:49:16,208 - Slečna Claytonová chce určitě vidět dům. - To ano. 696 00:49:16,291 --> 00:49:17,671 Tak pojďte. 697 00:49:18,166 --> 00:49:20,166 - Jak teď… - Můžete mi říkat Dani. 698 00:49:20,250 --> 00:49:21,750 Nemůžeme počítat s minulostí. 699 00:49:26,375 --> 00:49:28,665 Nemůžeme počítat s minulostí. 700 00:49:28,750 --> 00:49:31,920 To jsem se naučil při péči o mámu. 701 00:49:32,708 --> 00:49:34,538 Taková demence je, že? 702 00:49:36,625 --> 00:49:39,245 Asi mě to naučilo hodně. Nebo možná ne. 703 00:49:40,500 --> 00:49:41,960 Ale to je to největší. 704 00:49:42,791 --> 00:49:45,581 Nemůžeme počítat s minulostí. 705 00:49:46,833 --> 00:49:51,043 Myslíme si, že to máme uvězněno v paměti, ale… 706 00:49:52,083 --> 00:49:53,333 vzpomínky se vytratí. 707 00:49:54,250 --> 00:49:55,920 Můžeme se kdykoli vytratit. 708 00:49:59,000 --> 00:49:59,830 Paříž. 709 00:50:01,500 --> 00:50:05,040 Řekni to se mnou. Hannah Groseová v Paříži. 710 00:50:05,125 --> 00:50:07,245 Co bych dělala v Paříži? 711 00:50:07,333 --> 00:50:08,793 Já nevím. 712 00:50:09,333 --> 00:50:12,133 Jedla croissanty a pila dobré víno. 713 00:50:12,208 --> 00:50:13,328 A žila, Hannah. 714 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Žila! 715 00:50:15,083 --> 00:50:17,253 Dělali bychom, co by nás napadlo. 716 00:50:18,958 --> 00:50:20,208 Ty a já. 717 00:50:21,500 --> 00:50:22,750 Dokud můžeme. 718 00:50:24,166 --> 00:50:24,996 Ano. 719 00:50:28,041 --> 00:50:29,711 Ano, Owene, já… 720 00:50:31,458 --> 00:50:33,208 s tebou půjdu do Paříže. 721 00:50:34,791 --> 00:50:35,631 Ano. 722 00:50:37,000 --> 00:50:37,920 Ano. 723 00:50:40,958 --> 00:50:43,128 - Cinkneme si později. - Ne, počkej. 724 00:50:43,916 --> 00:50:45,076 Ne… 725 00:50:45,166 --> 00:50:46,826 Cestu znám. V pohodě. 726 00:50:47,541 --> 00:50:48,631 Počkej. 727 00:50:49,333 --> 00:50:50,173 Prosím. 728 00:50:50,250 --> 00:50:51,080 To nic. 729 00:50:52,833 --> 00:50:54,173 Ty teda vypadáš. 730 00:51:06,791 --> 00:51:07,671 Owene! 731 00:51:08,125 --> 00:51:08,955 Počkej! 732 00:51:11,375 --> 00:51:12,205 Počkej! 733 00:51:17,125 --> 00:51:17,955 Počkej! 734 00:51:32,750 --> 00:51:34,000 Jsi Hannah Groseová. 735 00:51:34,625 --> 00:51:36,745 Je rok 1987. Jsi v Bly. 736 00:51:37,250 --> 00:51:39,000 Milesovi je deset. 737 00:51:39,458 --> 00:51:40,328 Floře osm. 738 00:51:41,541 --> 00:51:44,251 Jsi Hannah Groseová. Je rok 1987. Jsi v Bly. 739 00:51:44,708 --> 00:51:46,538 Milesovi je deset, Floře osm. 740 00:51:47,041 --> 00:51:47,881 Jsi… 741 00:51:50,666 --> 00:51:51,876 Jsi Hannah Groseová. 742 00:51:52,916 --> 00:51:53,876 Hannah Groseová. 743 00:51:55,208 --> 00:51:56,538 Jsi Hannah Groseová. 744 00:52:53,666 --> 00:52:57,076 Překlad titulků: Leona Filipová