1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,380
Menajera știa, mai bine ca alții,
3
00:01:17,458 --> 00:01:19,958
că experiențele profunde nu aduc pace.
4
00:01:20,041 --> 00:01:23,421
Fiindcă știa asta
de când numise conacul Bly „acasă”,
5
00:01:23,500 --> 00:01:27,750
își găsea întotdeauna pacea
în rutina ei zilnică.
6
00:01:27,833 --> 00:01:29,633
Funcționase întotdeauna.
7
00:01:30,708 --> 00:01:31,918
Întotdeauna.
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,330
Nu ne putem baza pe trecut.
9
00:01:36,625 --> 00:01:39,125
Nu ne putem baza pe trecut.
10
00:01:40,250 --> 00:01:42,460
Asta am învățat având grijă de mama.
11
00:01:44,625 --> 00:01:47,035
La asta se rezumă demența, nu?
12
00:01:49,333 --> 00:01:51,333
Cred că am învățat multe din asta.
13
00:01:51,833 --> 00:01:56,133
Credem că am prins trecutul în amintiri...
14
00:01:57,375 --> 00:02:00,035
dar amintirile se estompează
sau sunt greșite.
15
00:02:00,916 --> 00:02:03,996
Oricare dintre noi ar putea muri oricând.
16
00:02:04,625 --> 00:02:07,625
Sau ne-am putea uita viețile,
ceea ce e ca moartea.
17
00:02:08,166 --> 00:02:10,576
Așadar, gândește-te!
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,415
Nu ne putem baza nici pe viitor.
19
00:02:17,833 --> 00:02:20,423
Niciun trecut, niciun viitor.
20
00:02:22,208 --> 00:02:24,788
Doamne! Știu că e înfricoșător.
21
00:02:25,875 --> 00:02:27,245
Ești tânăr.
22
00:02:27,958 --> 00:02:30,578
Ai un trecut și un viitor.
23
00:02:30,666 --> 00:02:33,286
Eu cred că te poți baza pe ambele.
24
00:02:34,250 --> 00:02:36,500
Bărbat dulce, trist și beat ce ești!
25
00:02:42,125 --> 00:02:44,375
- Știi ce am observat?
- Ce?
26
00:02:45,791 --> 00:02:49,381
Petreci mult timp îngrijind alți oameni.
27
00:02:49,458 --> 00:02:50,878
E slujba mea.
28
00:02:52,250 --> 00:02:53,880
E mai mult de-atât, nu?
29
00:02:55,083 --> 00:02:59,543
Dacă ai lăsa responsabilitățile astea
deoparte măcar un pic...
30
00:03:00,083 --> 00:03:01,333
Eu pot.
31
00:03:01,833 --> 00:03:02,963
Ducă-se naibii!
32
00:03:03,625 --> 00:03:04,455
Eu...
33
00:03:05,041 --> 00:03:06,461
Regret să o spun.
34
00:03:07,291 --> 00:03:12,131
Nu ar trebui să spun asta,
fiindcă e groaznic, dar trebuie.
35
00:03:14,958 --> 00:03:16,708
Mă simt puțin ușurat.
36
00:03:18,916 --> 00:03:20,286
Nu e groaznic.
37
00:03:23,291 --> 00:03:25,711
Sunt liber acum, fie că-mi place sau nu.
38
00:03:27,333 --> 00:03:28,833
Acum mă gândesc...
39
00:03:31,750 --> 00:03:33,540
să mă întorc la Paris.
40
00:03:36,500 --> 00:03:37,540
Tu...
41
00:03:39,083 --> 00:03:40,173
Adică...
42
00:03:40,625 --> 00:03:42,455
Ai putea, nu?
43
00:03:42,541 --> 00:03:44,291
- Aș putea.
- Da.
44
00:03:45,000 --> 00:03:46,080
Știi...
45
00:03:49,458 --> 00:03:50,668
Și tu ai putea.
46
00:03:58,083 --> 00:03:59,383
Repetă după mine.
47
00:03:59,458 --> 00:04:02,078
„Hannah Grose la Paris.”
48
00:04:02,791 --> 00:04:04,331
Ce să fac eu la Paris?
49
00:04:04,916 --> 00:04:07,956
Să mănânci croasanți și să bei vin bun.
50
00:04:08,041 --> 00:04:10,541
Să trăiești, Hannah!
51
00:04:12,875 --> 00:04:15,575
Putem face orice ne trece prin cap!
52
00:04:16,958 --> 00:04:18,128
Tu și eu.
53
00:04:20,041 --> 00:04:21,081
Cât mai putem.
54
00:04:26,250 --> 00:04:29,040
Scuze de deranj,
dar mă transform în dovleac.
55
00:04:29,916 --> 00:04:31,876
Hai acasă, Owen!
56
00:04:34,583 --> 00:04:36,793
Da, a sosit timpul.
57
00:04:40,666 --> 00:04:42,036
Ne mai alcoolizăm noi!
58
00:04:43,291 --> 00:04:44,921
Ești incorigibil!
59
00:04:46,875 --> 00:04:49,785
- Condu în siguranță!
- Știu drumul, ne descurcăm.
60
00:04:53,166 --> 00:04:54,246
E în regulă.
61
00:05:03,708 --> 00:05:04,878
Tu ești Hannah?
62
00:05:07,000 --> 00:05:08,080
Owen Sharma.
63
00:05:08,833 --> 00:05:10,463
Încântat de cunoștință!
64
00:05:12,250 --> 00:05:13,330
Da.
65
00:05:13,833 --> 00:05:15,423
Sigur că da!
66
00:05:15,500 --> 00:05:19,420
Scuze, nu sunt în apele mele azi.
67
00:05:19,500 --> 00:05:21,580
Iar interviurile nu sunt...
68
00:05:21,666 --> 00:05:24,536
Mă simt mai bine
de partea cealaltă a mesei.
69
00:05:25,208 --> 00:05:28,828
Dar Charlotte, dna Wingrave, a trebuit...
70
00:05:29,375 --> 00:05:30,495
A trebuit...
71
00:05:33,291 --> 00:05:35,171
Da! Sunt gata.
72
00:05:35,250 --> 00:05:38,250
Hannah Grose. Încântată de cunoștință.
73
00:05:40,875 --> 00:05:42,205
Deci...
74
00:05:42,916 --> 00:05:45,376
ați studiat la Paris?
75
00:05:46,833 --> 00:05:48,713
Da, timp de doi ani.
76
00:05:48,791 --> 00:05:51,131
Cei mai buni doi ani din viața mea.
77
00:05:51,208 --> 00:05:53,708
Am lucrat într-un restaurant
din Le Marais.
78
00:05:55,291 --> 00:05:57,921
Mă tem că slujba asta v-ar putea plictisi.
79
00:05:58,000 --> 00:06:00,500
Sigur ați găsi ceva
la un restaurant elegant.
80
00:06:00,583 --> 00:06:03,583
Adică... de ce vreți să lucrați la Bly?
81
00:06:04,166 --> 00:06:06,536
- Fiindcă e aproape de casă.
- Ce direct!
82
00:06:06,625 --> 00:06:09,955
Eu sunt prea direct, aproape patologic.
83
00:06:10,041 --> 00:06:12,501
Sinceritatea nu e niciodată așa.
84
00:06:12,583 --> 00:06:15,423
E o oportunitate să mă perfecționez.
85
00:06:15,500 --> 00:06:19,080
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
86
00:06:19,166 --> 00:06:20,826
Aici aș găti singur.
87
00:06:20,916 --> 00:06:23,076
Aș putea învăța multe.
88
00:06:23,750 --> 00:06:25,830
Veți găti pentru doi copii.
89
00:06:25,916 --> 00:06:28,246
Nu cred că asta căutați.
90
00:06:28,333 --> 00:06:31,793
Miles are șapte ani și e pretențios.
Flora are cinci ani.
91
00:06:32,541 --> 00:06:35,001
E o scumpă. Amândoi sunt, de fapt.
92
00:06:35,083 --> 00:06:37,293
Familia Wingrave vine aici în vacanță.
93
00:06:38,125 --> 00:06:41,495
Au fost buni cu mine.
Sună ca-n Stăpâni și servitori...
94
00:06:42,750 --> 00:06:45,330
dar asta este casa mea
și mă mândresc cu ea.
95
00:06:45,750 --> 00:06:47,790
Ne trebuie cineva pe termen lung.
96
00:06:48,291 --> 00:06:49,381
Ei bine...
97
00:06:50,375 --> 00:06:51,625
Când mama...
98
00:06:53,041 --> 00:06:55,791
Când va veni timpul...
99
00:06:58,208 --> 00:06:59,378
De ce spun asta?
100
00:07:00,625 --> 00:07:04,125
Dar și asta face parte
din motivul pentru care sunt aici.
101
00:07:05,333 --> 00:07:08,923
Ieri, mama a crezut că suntem în 1962.
102
00:07:09,000 --> 00:07:11,330
Și că eu sunt bunicul meu.
103
00:07:13,333 --> 00:07:14,923
De asta sunt aici.
104
00:07:15,541 --> 00:07:18,131
Ca să am o slujbă cât o îngrijesc.
105
00:07:18,208 --> 00:07:19,958
Nu știu cât va...
106
00:07:21,666 --> 00:07:23,326
Nu o să vă las de izbeliște.
107
00:07:24,375 --> 00:07:26,995
Promit. Nu sunt genul ăla de om.
108
00:07:27,083 --> 00:07:28,713
Trebuie să fie foarte greu.
109
00:07:30,125 --> 00:07:31,325
Este.
110
00:07:32,458 --> 00:07:33,628
Și nu este.
111
00:07:36,958 --> 00:07:39,458
L-ai citit pe Thomas Merton?
112
00:07:41,166 --> 00:07:42,996
Mă tem că nu.
113
00:07:43,083 --> 00:07:45,543
- Spune-mi.
- Era călugăr.
114
00:07:46,333 --> 00:07:50,793
A spus că, odată de depășim
pragul conștiinței și al identității
115
00:07:50,875 --> 00:07:53,825
și lucrurile care ne ocupă mintea...
116
00:07:54,958 --> 00:07:56,078
oamenii...
117
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
ating o stare transcendentă...
118
00:08:00,541 --> 00:08:03,751
o sursă infinită de abundență
sau așa ceva.
119
00:08:05,416 --> 00:08:08,996
În cazul cuiva cu demență, de exemplu,
120
00:08:09,083 --> 00:08:12,583
conștiința lor se erodează zi de zi.
121
00:08:13,291 --> 00:08:16,171
Dacă privești sub ea...
122
00:08:18,750 --> 00:08:22,580
Uite, nu știu dacă e transcendență...
123
00:08:23,333 --> 00:08:26,583
dar învăț multe despre viață.
124
00:08:28,666 --> 00:08:29,786
Foarte multe.
125
00:08:34,375 --> 00:08:35,495
Dnă Grose!
126
00:08:36,041 --> 00:08:37,211
Au sosit!
127
00:08:39,375 --> 00:08:40,995
Scuze...
128
00:08:41,083 --> 00:08:42,333
Se poate?
129
00:08:59,166 --> 00:09:00,416
Dnă Grose!
130
00:09:02,333 --> 00:09:05,043
- Familia Wingrave a sosit.
- Mulțumesc.
131
00:09:31,666 --> 00:09:32,626
- Bună!
- Bună!
132
00:09:32,708 --> 00:09:34,458
- Hannah, dragă.
- Bună ziua!
133
00:09:36,166 --> 00:09:37,286
Bună, dnă Grose!
134
00:09:37,375 --> 00:09:40,325
Bună, Flora, dragă!
Ai avut un an școlar bun?
135
00:09:40,916 --> 00:09:42,496
- Cu grijă!
- A fugit.
136
00:09:43,000 --> 00:09:47,040
Mergeți la etaj! Pe cine păcălesc?
Nu m-au ascultat deloc azi.
137
00:09:47,500 --> 00:09:51,210
- Cum merg lucrurile?
- Ca întotdeauna, doamnă.
138
00:09:51,291 --> 00:09:53,381
Dnă Grose. Mă bucur să vă revăd.
139
00:09:53,458 --> 00:09:55,168
Asemenea, domnule.
140
00:09:55,250 --> 00:09:58,540
- Bună, Hannah! Mă bucur să te văd.
- La fel, domnule.
141
00:10:00,666 --> 00:10:04,496
O să stăm la ceai săptămâna asta,
să-mi spui cât de banal e totul.
142
00:10:04,583 --> 00:10:06,583
Mi-ar face mare plăcere.
143
00:10:12,708 --> 00:10:14,788
Aduci alea în casă, da?
144
00:10:17,416 --> 00:10:18,456
Imediat.
145
00:11:18,750 --> 00:11:19,830
Hannah?
146
00:11:21,333 --> 00:11:22,543
Doamne!
147
00:11:23,791 --> 00:11:26,581
Îmi pare rău, doamnă...
148
00:11:28,416 --> 00:11:29,456
Eu...
149
00:11:30,500 --> 00:11:32,420
Credeam că ai plecat.
150
00:11:32,500 --> 00:11:34,460
De obicei pleci înainte...
151
00:11:35,875 --> 00:11:37,625
Vine Sam după tine?
152
00:11:39,875 --> 00:11:40,785
Nu.
153
00:11:41,416 --> 00:11:42,826
E bine?
154
00:11:45,833 --> 00:11:47,753
Nu știu cum e, doamnă.
155
00:11:48,625 --> 00:11:50,785
Chipurile, e...
156
00:11:52,000 --> 00:11:53,420
numai bine.
157
00:11:54,083 --> 00:11:55,713
Cumva, el și...
158
00:11:57,041 --> 00:11:58,631
cum o chema...
159
00:12:00,625 --> 00:12:02,375
o duc de minune.
160
00:12:03,583 --> 00:12:05,003
Vai de mine!
161
00:12:06,708 --> 00:12:08,038
Vai de mine!
162
00:12:09,750 --> 00:12:11,540
Pot să-ți chem o mașină.
163
00:12:12,166 --> 00:12:14,996
Doar nu mergi pe jos până în oraș.
164
00:12:15,083 --> 00:12:18,423
- Chem o mașină sau te duc eu.
- Nu, mulțumesc.
165
00:12:19,291 --> 00:12:21,831
Sau poți rămâne aici.
166
00:12:21,916 --> 00:12:23,826
Oricât dorești.
167
00:12:23,916 --> 00:12:25,826
Pentru totdeauna, dacă e nevoie.
168
00:12:26,833 --> 00:12:29,043
Hai să bem ceva.
169
00:13:13,166 --> 00:13:14,456
Ce vrei?
170
00:13:23,416 --> 00:13:24,786
Băiete!
171
00:13:25,250 --> 00:13:28,000
Încetează, Miles!
172
00:13:29,375 --> 00:13:31,955
Nu e haios, amice! Să nu te mai prind!
173
00:13:32,500 --> 00:13:34,290
Sau te fac praf!
174
00:13:34,375 --> 00:13:37,325
Nu glumesc! Te fac una cu pământul!
175
00:13:38,458 --> 00:13:39,788
Pune-mă la încercare!
176
00:13:40,875 --> 00:13:42,245
Ce te-ai înroșit!
177
00:13:43,625 --> 00:13:46,375
- Ești drăguță când roșești.
- Miles!
178
00:14:08,166 --> 00:14:10,666
Oricare dintre noi ar putea muri oricând.
179
00:14:11,333 --> 00:14:14,423
Sau ne-am putea uita viețile,
ceea ce e ca moartea.
180
00:14:14,500 --> 00:14:16,500
Așadar, gândește-te!
181
00:14:18,250 --> 00:14:20,670
Nu ne putem baza nici pe viitor.
182
00:14:22,666 --> 00:14:25,246
Niciun trecut, niciun viitor.
183
00:14:27,333 --> 00:14:29,753
Momentele noastre ar trebui să fie...
184
00:14:30,916 --> 00:14:32,166
Capitole.
185
00:14:32,875 --> 00:14:33,825
Nu.
186
00:14:35,500 --> 00:14:36,750
Repere?
187
00:14:39,250 --> 00:14:40,830
Nu e așa, nu?
188
00:14:41,583 --> 00:14:42,713
Nu sunt.
189
00:14:43,625 --> 00:14:44,825
Sunt...
190
00:14:46,666 --> 00:14:47,746
Ca...
191
00:15:03,666 --> 00:15:04,826
Scuze!
192
00:15:11,750 --> 00:15:13,080
Așteaptă, te rog!
193
00:15:13,625 --> 00:15:15,075
- Da?
- Peter!
194
00:15:15,166 --> 00:15:17,456
E ora prânzului. La bucătărie!
195
00:15:17,541 --> 00:15:19,831
Vă jucați cu unchiul Peter mai târziu.
196
00:15:23,750 --> 00:15:26,790
Luați-o mai ușor, că vă rupeți gâtul!
197
00:15:30,541 --> 00:15:32,041
Nu mă atinge!
198
00:15:34,875 --> 00:15:36,825
Nu-mi poți vorbi ca unei târfe,
199
00:15:36,916 --> 00:15:39,626
să dispari, apoi să te faci că plouă.
200
00:15:39,708 --> 00:15:41,458
- Cu mine nu-ți merge!
- Ce?
201
00:15:41,541 --> 00:15:44,041
M-ai tratat ca pe un gunoi și ai dispărut!
202
00:15:44,125 --> 00:15:46,375
- Mai încet!
- Nu-mi spune ce să fac.
203
00:15:46,458 --> 00:15:48,958
Nu fac asta. Nu știu de ce ești supărată.
204
00:15:49,041 --> 00:15:53,331
Ultima dată, mă pisai
că am gustat aluatul lui Owen.
205
00:15:55,458 --> 00:15:58,458
Am uitat de mult de asta, Becs.
206
00:15:58,541 --> 00:16:00,671
- Eu nu.
- Becs...
207
00:16:01,875 --> 00:16:03,955
Îmi pare rău.
208
00:16:04,041 --> 00:16:06,541
Îmi pare rău. Vino încoace!
209
00:16:07,916 --> 00:16:09,876
Te rog. Uită-te la mine!
210
00:16:12,000 --> 00:16:14,330
Nu știu ce m-a posedat.
211
00:16:15,625 --> 00:16:18,125
Sunt mai implicat decât credeam.
212
00:16:22,916 --> 00:16:24,666
Nu-mi vei mai vorbi așa.
213
00:16:24,750 --> 00:16:27,830
Nu, niciodată. Promit.
214
00:16:27,916 --> 00:16:28,956
Promit.
215
00:16:29,750 --> 00:16:30,670
Bine?
216
00:16:31,291 --> 00:16:32,381
Bine.
217
00:16:33,166 --> 00:16:35,666
Bine? Te pot săruta?
218
00:17:00,875 --> 00:17:02,285
Serios, Hannah.
219
00:17:05,583 --> 00:17:07,503
Mai lasă aspiratorul.
220
00:17:08,250 --> 00:17:09,540
Trăiește un pic.
221
00:17:52,125 --> 00:17:54,625
Hannah, m-ai speriat.
222
00:17:54,708 --> 00:17:56,288
Ce cauți aici?
223
00:17:58,416 --> 00:18:00,876
Henry m-a rugat să-i aduc niște chestii.
224
00:18:00,958 --> 00:18:02,628
Din comoda lui Charlotte?
225
00:18:04,833 --> 00:18:07,083
E un tip sentimental.
226
00:18:07,583 --> 00:18:09,293
Arată-mi ce ai în buzunar.
227
00:18:10,666 --> 00:18:13,126
Invită-mă la cină înainte.
228
00:18:17,375 --> 00:18:18,285
Foarte bine.
229
00:18:22,208 --> 00:18:24,878
Deci Henry ți-a cerut să-i duci aia?
230
00:18:24,958 --> 00:18:26,078
Exact.
231
00:18:26,875 --> 00:18:30,495
- La ce-i trebuie?
- Nu știu. Eu doar urmez ordine.
232
00:18:32,125 --> 00:18:36,705
Charlotte mi-a spus
că acel colier are peste 400 de ani.
233
00:18:37,166 --> 00:18:39,286
Valorează mii de lire.
234
00:18:40,750 --> 00:18:43,830
N-ai zice, la cum arată.
235
00:18:45,125 --> 00:18:48,745
Când faci curat într-o casă ani de zile,
știi unde e totul.
236
00:18:48,833 --> 00:18:53,253
Henry o fi prea distras
să se prindă, dar eu știu ce faci.
237
00:18:53,333 --> 00:18:56,633
- Ce fac?
- Iei lucruri care nu-ți aparțin.
238
00:19:08,041 --> 00:19:09,251
Știi...
239
00:19:11,458 --> 00:19:13,458
E o greșeală, nu?
240
00:19:15,416 --> 00:19:17,876
Să-i consideri familia ta.
241
00:19:18,875 --> 00:19:20,535
Că asta e casa ta.
242
00:19:22,500 --> 00:19:26,210
Ei sunt ei și noi suntem noi, Hannah.
243
00:19:26,291 --> 00:19:27,961
Noi suntem servitorii.
244
00:19:30,125 --> 00:19:32,915
Ce crezi că se va întâmpla
când vei îmbătrâni?
245
00:19:34,666 --> 00:19:37,826
Ce? Crezi că Henry o să te ia
în grija lui?
246
00:19:37,916 --> 00:19:39,326
Sau copiii?
247
00:19:40,041 --> 00:19:43,001
Cunoști menajere
care rămân în casă la pensie?
248
00:19:45,166 --> 00:19:47,626
Viața lor continuă, Hannah.
249
00:19:48,458 --> 00:19:51,168
Lăsând oameni cinstiți ca noi în urmă.
250
00:19:51,250 --> 00:19:52,710
Tu ești cinstit?
251
00:19:55,458 --> 00:19:57,078
Colierul, te rog.
252
00:20:05,708 --> 00:20:06,958
Poftim!
253
00:20:07,666 --> 00:20:08,876
Mulțumesc.
254
00:20:12,875 --> 00:20:13,825
Știi...
255
00:20:16,458 --> 00:20:18,418
Ar trebui să fii amabilă cu mine.
256
00:20:19,875 --> 00:20:24,745
Dacă pun o vorbă,
o să fii dată afară fără un șfanț.
257
00:20:26,041 --> 00:20:28,081
Asta e casa mea, Peter Quint.
258
00:20:28,875 --> 00:20:30,955
Vei pleca cu mult înaintea mea.
259
00:21:28,416 --> 00:21:31,496
E o oportunitate să mă perfecționez.
260
00:21:31,583 --> 00:21:35,293
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
261
00:21:35,375 --> 00:21:37,375
Aici aș găti singur.
262
00:21:37,458 --> 00:21:39,958
Aș putea învăța multe.
263
00:21:40,041 --> 00:21:42,501
Veți găti pentru doi copii, și...
264
00:21:44,458 --> 00:21:45,578
Scuze!
265
00:21:47,875 --> 00:21:50,205
O să sune ciudat...
266
00:21:51,166 --> 00:21:52,746
dar nu am mai făcut asta?
267
00:21:55,916 --> 00:21:56,746
Ba da.
268
00:21:57,958 --> 00:21:59,788
Dar trebuie să o facem din nou.
269
00:22:01,083 --> 00:22:02,043
De ce?
270
00:22:03,916 --> 00:22:05,036
Tu să-mi spui.
271
00:22:05,583 --> 00:22:06,583
Ce?
272
00:22:07,750 --> 00:22:10,250
E în regulă. Să reluăm discuția.
273
00:22:10,333 --> 00:22:13,133
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
274
00:22:13,208 --> 00:22:15,418
Aici aș găti singur.
275
00:22:15,500 --> 00:22:17,630
Aș putea învăța multe.
276
00:22:21,375 --> 00:22:23,245
Veți găti pentru doi copii.
277
00:22:23,958 --> 00:22:26,628
Nu cred că asta căutați.
278
00:22:26,708 --> 00:22:29,668
- Miles are șapte ani și e pretențios.
- Miles.
279
00:22:31,041 --> 00:22:32,501
Mai spune-mi despre el.
280
00:22:33,333 --> 00:22:34,833
Ce fel de băiat e?
281
00:22:37,833 --> 00:22:38,963
E bun.
282
00:22:40,791 --> 00:22:42,001
E simpatic.
283
00:22:42,958 --> 00:22:45,538
E tulburat,
dar în adâncul sufletului e bun.
284
00:22:45,625 --> 00:22:46,575
Tulburat?
285
00:22:46,666 --> 00:22:49,576
Da, nu mai e la fel
de când au murit părinții lui.
286
00:22:50,250 --> 00:22:51,750
Dar care copil ar fi?
287
00:22:52,541 --> 00:22:53,631
E vreodată crud?
288
00:22:54,541 --> 00:22:56,381
De ce spui asta?
289
00:22:57,125 --> 00:22:59,285
Băieții mici pot fi foarte cruzi.
290
00:23:00,458 --> 00:23:01,578
Eu știu.
291
00:23:02,125 --> 00:23:04,455
- Și eu am fost așa.
- Miles e bun.
292
00:23:04,541 --> 00:23:08,001
- Ai mai spus asta.
- Chiar așa e.
293
00:23:08,083 --> 00:23:10,423
- Nu mi-ar face...
- Nimic rău.
294
00:23:10,500 --> 00:23:12,170
Asta voiai să spui?
295
00:23:12,250 --> 00:23:14,880
- De ce spui asta?
- Nu știu, tu ai întrebat.
296
00:23:14,958 --> 00:23:17,038
Bine, nu ți-ar face rău.
297
00:23:18,333 --> 00:23:21,883
Dar ai spus că nu e el însuși
de când a rămas fără părinți.
298
00:23:21,958 --> 00:23:23,418
Nu asta ziceam.
299
00:23:25,083 --> 00:23:26,253
Miles Dominic Wingrave!
300
00:23:26,333 --> 00:23:28,333
Ce Dumnezeu faci?
301
00:23:28,416 --> 00:23:31,626
- Bună!
- A dat strechea-n tine?
302
00:23:32,541 --> 00:23:35,211
Trag o țigară pe vremea asta frumoasă.
303
00:23:35,291 --> 00:23:36,631
Tu ce faci?
304
00:23:40,750 --> 00:23:42,080
Ascultă, Miles...
305
00:23:42,875 --> 00:23:47,415
Știu că ți-e dor de Peter
și că nu înțelegi de ce a fugit.
306
00:23:47,500 --> 00:23:49,380
Poți să păstrezi bricheta lui,
307
00:23:49,458 --> 00:23:51,288
cât timp ai grijă cu ea.
308
00:23:51,375 --> 00:23:54,625
Dar nu poți sub nicio formă să fumezi.
309
00:23:54,708 --> 00:23:56,708
Vrei să mori sufocându-te?
310
00:23:58,916 --> 00:23:59,996
Hannah...
311
00:24:00,666 --> 00:24:01,496
Pe bune?
312
00:24:04,250 --> 00:24:05,080
Miles!
313
00:24:07,125 --> 00:24:08,285
Pe bune!
314
00:24:09,958 --> 00:24:11,078
Miles!
315
00:24:11,958 --> 00:24:13,708
Miles, nu am terminat aici.
316
00:24:15,875 --> 00:24:18,035
Miles! Doamne!
317
00:24:18,541 --> 00:24:19,671
Miles!
318
00:24:22,666 --> 00:24:23,826
Bună!
319
00:24:23,916 --> 00:24:26,706
Bună ziua! Miles a intrat aici?
320
00:24:26,791 --> 00:24:28,041
Chiar acum?
321
00:24:28,500 --> 00:24:29,750
Ia loc!
322
00:24:33,916 --> 00:24:36,786
Am aprins-o eu pentru tine.
Sper că nu te superi.
323
00:24:39,291 --> 00:24:41,041
Pentru cine e?
324
00:24:41,125 --> 00:24:44,575
Așa te vreau! Îți vezi de viață!
325
00:24:44,666 --> 00:24:46,286
Asta e pentru Sam.
326
00:24:46,375 --> 00:24:49,165
Nu e mort, dar nimeni nu e perfect.
327
00:24:51,083 --> 00:24:53,753
Nu știam că se aprind lumânări
pentru cei vii.
328
00:24:53,833 --> 00:24:55,503
De obicei, nu.
329
00:24:55,583 --> 00:24:57,883
Dar facem excepție pentru el.
330
00:24:58,500 --> 00:25:00,790
Ia loc, să discutăm ceva.
331
00:25:06,041 --> 00:25:10,461
Te-ar interesa să ai domiciliul aici?
332
00:25:16,166 --> 00:25:19,496
- Ar trebui să-mi vând casa.
- Întocmai.
333
00:25:19,583 --> 00:25:21,633
Ar fi economii frumoase.
334
00:25:21,708 --> 00:25:24,828
Vei primi compensație corespunzătoare.
335
00:25:24,916 --> 00:25:26,206
Dar Sam...
336
00:25:26,291 --> 00:25:28,541
Aprindem lumânarea pentru el.
337
00:25:30,958 --> 00:25:33,788
- Fiindcă Sam a plecat.
- Da.
338
00:25:36,916 --> 00:25:38,626
Apreciez oferta.
339
00:25:38,708 --> 00:25:41,078
Serios, Charlotte, dar...
340
00:25:41,166 --> 00:25:44,536
Sam doar trece printr-o fază.
341
00:25:44,625 --> 00:25:45,915
Se va întoarce.
342
00:25:47,166 --> 00:25:47,996
Sigur.
343
00:25:49,791 --> 00:25:51,041
Se va întoarce.
344
00:25:51,916 --> 00:25:53,166
E ciudat.
345
00:25:54,083 --> 00:25:56,673
Căsătoria e ca o religie, într-un fel.
346
00:25:58,250 --> 00:26:02,670
Ți se spune să ai încredere oarbă
în Dumnezeu, deși nu-l vezi.
347
00:26:03,791 --> 00:26:05,961
La fel, și în soțul tău,
348
00:26:06,041 --> 00:26:08,171
chiar dacă nu-l prea vezi.
349
00:26:09,291 --> 00:26:11,131
Dar e o așteptare realistă?
350
00:26:11,833 --> 00:26:14,833
Cât timp poți crede în ceva?
351
00:26:14,916 --> 00:26:18,166
Adică să crezi cu adevărat, dacă nu vezi.
352
00:26:19,250 --> 00:26:21,830
Ambele au limita asta.
353
00:26:21,916 --> 00:26:23,536
Care e alternativa?
354
00:26:24,458 --> 00:26:27,168
Să nu crezi în nimic? Și atunci?
355
00:26:27,708 --> 00:26:32,378
Ce faci când ești pus la colț
și nu ți-a rămas decât credința?
356
00:26:33,208 --> 00:26:34,378
Adică...
357
00:26:35,583 --> 00:26:37,753
încă îl iubesc.
358
00:26:39,000 --> 00:26:40,460
Dumnezeu să mă ajute!
359
00:26:41,166 --> 00:26:42,456
Încă îl iubesc.
360
00:26:44,583 --> 00:26:47,633
Ceea ce a făcut a fost oribil, dar...
361
00:26:49,916 --> 00:26:50,996
Da.
362
00:26:51,791 --> 00:26:53,211
A fost oribil.
363
00:26:56,958 --> 00:26:58,668
Eram fata tatei.
364
00:27:02,791 --> 00:27:04,081
Ce?
365
00:27:04,166 --> 00:27:06,996
Până am crescut și n-am mai fost.
366
00:27:07,791 --> 00:27:11,381
Eram o femeie
cu opinii, dorințe și ambiții,
367
00:27:11,458 --> 00:27:14,078
iar tata nu încuraja așa ceva.
368
00:27:16,250 --> 00:27:20,750
Din punctul lui de vedere,
visurile mele erau de neatins.
369
00:27:21,541 --> 00:27:24,881
Insista să-mi amintească asta mereu.
370
00:27:27,041 --> 00:27:28,921
Când găsești pe cineva...
371
00:27:29,666 --> 00:27:32,746
care te vede așa cum ești
și crede în tine,
372
00:27:32,833 --> 00:27:35,633
uneori mai mult decât crezi chiar tu,
373
00:27:35,708 --> 00:27:40,498
și îți spune că ești
destul de inteligentă și competentă...
374
00:27:40,583 --> 00:27:43,293
Te ții cu dinții de persoana aceea.
375
00:27:44,791 --> 00:27:47,541
Chiar dacă e puțin necioplită.
376
00:27:47,625 --> 00:27:49,575
Chiar dacă nu e perfectă.
377
00:27:50,708 --> 00:27:53,128
Chiar dacă te pierzi puțin.
378
00:27:53,208 --> 00:27:56,168
Nu trebuie să te pierzi pentru fericire.
379
00:27:56,250 --> 00:27:57,790
Fii serioasă!
380
00:27:57,875 --> 00:27:59,705
Toți facem asta.
381
00:27:59,791 --> 00:28:01,171
Nu întotdeauna.
382
00:28:04,375 --> 00:28:06,205
Știu ce o să spui. Scutește-mă.
383
00:28:06,291 --> 00:28:09,041
Atunci știi de ce vreau s-o spun.
384
00:28:09,125 --> 00:28:11,035
Știu, bine?
385
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
N-am mai întâlnit pe nimeni ca el.
386
00:28:14,333 --> 00:28:17,333
- Știu că nu e perfect.
- Nu e doar asta, nu?
387
00:28:18,208 --> 00:28:20,248
Iartă-mă că-s așa directă...
388
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
dar mă sperie.
389
00:28:25,041 --> 00:28:27,711
Nu-l cunoști, Hannah. Pe bune.
390
00:28:33,791 --> 00:28:35,461
Și pe mine mă sperie.
391
00:28:36,291 --> 00:28:39,251
Dar în cel mai bun mod posibil.
392
00:28:40,750 --> 00:28:43,250
Uneori e înspăimântător să fii cu el...
393
00:28:43,875 --> 00:28:45,875
dar e și palpitant și distractiv.
394
00:28:45,958 --> 00:28:47,748
Pentru prima dată,
395
00:28:47,833 --> 00:28:51,293
vocea care-mi spunea
că nu sunt destul de bună a tăcut.
396
00:28:51,375 --> 00:28:52,575
S-a dus.
397
00:28:53,083 --> 00:28:55,003
Nu m-am mai simțit atât de vie.
398
00:28:56,708 --> 00:28:57,918
Draga mea...
399
00:29:00,291 --> 00:29:02,131
E o diferență mare
400
00:29:02,208 --> 00:29:05,498
între a te simți bine și a te simți vie.
401
00:29:06,250 --> 00:29:08,080
Nu sunt mereu una.
402
00:29:09,375 --> 00:29:10,825
Uită-te la tine!
403
00:29:12,875 --> 00:29:15,825
Arăți de parcă n-ai dormit de o săptămână.
404
00:29:18,500 --> 00:29:20,420
Îți faci prea multe griji, bine?
405
00:29:20,500 --> 00:29:22,960
- Am mai fost cu bărbați ca el.
- Ba nu.
406
00:29:23,666 --> 00:29:25,416
Nu e adevărat.
407
00:29:25,500 --> 00:29:29,170
Mi-ai spus chiar tu
că n-ai cunoscut pe nimeni ca el.
408
00:29:29,250 --> 00:29:31,040
Fie una, fie alta.
409
00:29:31,541 --> 00:29:32,881
Hannah, serios!
410
00:29:34,583 --> 00:29:37,133
- Rebecca!
- Scuze că am deschis subiectul!
411
00:29:37,208 --> 00:29:38,668
Rebecca!
412
00:30:05,291 --> 00:30:06,131
Auzi?
413
00:30:07,083 --> 00:30:10,293
Spune-mi ce crezi, Rebecca.
Are sare tocana?
414
00:30:11,000 --> 00:30:12,170
Ce?
415
00:30:13,333 --> 00:30:15,083
De ce fierbi?
416
00:30:17,750 --> 00:30:19,880
Nu, mersi, nu mi-e foame.
417
00:30:22,375 --> 00:30:25,745
„Ți-e greață
din miere de te-nfrupți prea mult
418
00:30:25,833 --> 00:30:29,213
și, dacă mănânci fără măsură,
ți se-apleacă.”
419
00:30:29,291 --> 00:30:30,921
Ce arome delicioase!
420
00:30:31,750 --> 00:30:33,420
Becs, te fur o clipă?
421
00:30:42,625 --> 00:30:44,705
Am avut șoareci acum câțiva ani.
422
00:30:45,541 --> 00:30:47,461
Grădinarul a adus capcane.
423
00:30:47,541 --> 00:30:50,881
Niște plăci atât de mari, cu lipici.
424
00:30:51,583 --> 00:30:53,923
Fără arcuri sau cușcă.
425
00:30:54,375 --> 00:30:56,455
„Fără violență.” Asta a spus.
426
00:30:57,333 --> 00:30:58,753
Fără violență.
427
00:30:59,958 --> 00:31:03,248
După câteva zile,
am găsit ceva într-o capcană.
428
00:31:03,333 --> 00:31:06,713
Ceva destul de mic. Nu un șoarece.
429
00:31:06,791 --> 00:31:08,671
Am crezut că e o omidă.
430
00:31:09,791 --> 00:31:11,961
Am ridicat-o, să mă uit la ea.
431
00:31:13,750 --> 00:31:14,630
Era un picior.
432
00:31:15,750 --> 00:31:17,170
Un picior de șoarece.
433
00:31:17,958 --> 00:31:21,748
Sărmanul era în apropiere.
Își rosese piciorul ca să scape.
434
00:31:22,666 --> 00:31:24,416
A sângerat până a murit.
435
00:31:27,750 --> 00:31:29,830
Bărbatul ăla e o capcană cu lipici.
436
00:31:30,708 --> 00:31:33,878
Când Rebecca o să vadă asta,
nu o să iasă întreagă.
437
00:31:36,333 --> 00:31:37,793
O să creadă că-i e bine.
438
00:31:39,000 --> 00:31:41,130
Până va vedea că e blocată.
439
00:31:44,916 --> 00:31:46,036
Va fi în negare.
440
00:31:50,958 --> 00:31:53,128
E o oportunitate să mă perfecționez.
441
00:31:53,208 --> 00:31:56,078
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
442
00:31:56,166 --> 00:31:57,956
Aici aș găti singur.
443
00:31:58,041 --> 00:31:59,671
Aș putea învăța multe.
444
00:32:03,083 --> 00:32:05,043
Ne trebuie cineva pe termen lung.
445
00:32:05,125 --> 00:32:07,495
Nu o să vă las de izbeliște.
446
00:32:08,708 --> 00:32:09,958
Promit.
447
00:32:11,458 --> 00:32:12,458
Nu.
448
00:32:14,041 --> 00:32:17,041
O să rămân blocat
în orașul ăsta capcană, ca ceilalți.
449
00:32:18,208 --> 00:32:20,038
Cunoști capcanele cu lipici.
450
00:32:20,125 --> 00:32:21,955
Am discutat despre asta odată.
451
00:32:22,041 --> 00:32:23,331
Încă nu.
452
00:32:24,208 --> 00:32:25,248
De fapt.
453
00:32:27,708 --> 00:32:29,998
Dar mi-ai dat de gândit multă vreme.
454
00:32:30,791 --> 00:32:33,081
M-am întrebat cum se simte.
455
00:32:33,166 --> 00:32:34,496
Lipiciul ăla...
456
00:32:35,458 --> 00:32:36,918
care te prinde...
457
00:32:37,916 --> 00:32:39,536
înainte să îți dai seama.
458
00:32:41,583 --> 00:32:45,753
Acea groază fără de fund...
459
00:32:46,958 --> 00:32:49,788
când îți dai seama
că poate ești blocat pe veci.
460
00:32:50,250 --> 00:32:53,500
Crezi că un șoarece e capabil
să conștientizeze asta?
461
00:32:56,666 --> 00:32:59,076
Șoarecele oare știe când s-a terminat?
462
00:33:01,083 --> 00:33:02,173
Dar noi?
463
00:33:03,250 --> 00:33:04,080
Noi?
464
00:33:05,833 --> 00:33:06,963
Oamenii.
465
00:33:08,875 --> 00:33:10,415
Vedem lipiciul?
466
00:33:10,958 --> 00:33:12,918
Sau când lumea arde în jur?
467
00:33:13,000 --> 00:33:16,330
Sau rămânem înlemniți,
spunându-ne că va fi bine?
468
00:33:17,666 --> 00:33:18,956
„Sunt bine.”
469
00:33:20,041 --> 00:33:21,381
Negare!
470
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
Ce morbid!
471
00:33:24,541 --> 00:33:26,881
Doamne, asta e! E morbid.
472
00:33:27,958 --> 00:33:29,918
- Ai grijă!
- E morbid!
473
00:33:53,000 --> 00:33:53,960
Rămâi.
474
00:33:54,541 --> 00:33:58,001
- Trebuie să fiu la bancă de dimineață.
- Mai stai puțin.
475
00:33:58,083 --> 00:33:59,503
Aș vrea să pot.
476
00:34:04,708 --> 00:34:06,578
Trebuie să-ți spun ceva.
477
00:34:07,541 --> 00:34:08,541
Ce?
478
00:34:13,333 --> 00:34:14,333
Ce e?
479
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
N-am avut nimic în viața mea.
480
00:34:22,541 --> 00:34:27,671
Nu am avut bani sau familie...
481
00:34:28,500 --> 00:34:29,630
Sau...
482
00:34:32,166 --> 00:34:34,456
iubire și siguranță.
483
00:34:37,208 --> 00:34:38,668
Până când te-am găsit.
484
00:34:41,708 --> 00:34:42,628
Ce se întâmplă?
485
00:34:44,208 --> 00:34:47,168
O să fac ceva mare pentru amândoi.
486
00:34:49,083 --> 00:34:50,963
Nu are sens ce spui.
487
00:34:52,916 --> 00:34:54,956
Nu suntem ca ei, Becs.
488
00:34:56,208 --> 00:34:57,708
Bine? Nu suntem.
489
00:34:58,291 --> 00:35:02,131
Henry nu o să-ți dea stagiatura
și nu mă va face partener.
490
00:35:02,791 --> 00:35:05,501
Britanicilor le pasă doar de clasă.
491
00:35:06,583 --> 00:35:07,923
Iar tu și eu...
492
00:35:08,541 --> 00:35:11,751
întotdeauna vom fi servitorii
în ochii lor.
493
00:35:12,500 --> 00:35:13,540
Nu-i așa?
494
00:35:15,250 --> 00:35:17,330
Amândoi știm asta în sinea noastră.
495
00:35:17,916 --> 00:35:20,666
Dar americanilor nu le pasă...
496
00:35:22,250 --> 00:35:23,460
decât de bani.
497
00:35:24,833 --> 00:35:25,963
Și...
498
00:35:27,083 --> 00:35:29,003
am destui.
499
00:35:29,083 --> 00:35:30,503
În SUA...
500
00:35:31,083 --> 00:35:34,173
poți fi orice fel de avocat vrei.
501
00:35:34,250 --> 00:35:36,630
Iar eu pot fi orice.
502
00:35:37,291 --> 00:35:40,671
În America am putea deveni altceva.
503
00:35:43,125 --> 00:35:44,285
Cu bani.
504
00:35:45,708 --> 00:35:47,458
Înțelegi ce spun?
505
00:35:48,583 --> 00:35:53,293
Așa că fă-ți bagajele
și fii pregătită de plecare mâine-seară.
506
00:35:53,375 --> 00:35:58,245
- Ce tot spui? Nu pot...
- Te rog, fă asta pentru mine.
507
00:35:58,916 --> 00:36:02,916
Promit să-ți explic când mă întorc.
Ai încredere în mine?
508
00:36:04,041 --> 00:36:05,331
Da.
509
00:36:10,416 --> 00:36:11,786
Fii gata să pleci.
510
00:36:13,375 --> 00:36:15,705
Și nu spune nimănui.
511
00:36:15,791 --> 00:36:18,381
Nimănui. Ai înțeles?
512
00:36:18,458 --> 00:36:20,288
Am câteva lucruri de făcut,
513
00:36:20,375 --> 00:36:23,535
apoi voi veni să te iau, jur.
514
00:36:25,166 --> 00:36:26,576
Jur!
515
00:36:27,875 --> 00:36:29,075
Te iubesc.
516
00:36:31,833 --> 00:36:33,423
Plecăm de aici.
517
00:36:35,416 --> 00:36:38,376
Plecăm naibii de aici.
518
00:36:42,041 --> 00:36:45,331
Să vezi ce o să devenim...
519
00:36:45,875 --> 00:36:47,125
în SUA!
520
00:36:47,916 --> 00:36:51,076
Un domn și doamna lui.
521
00:36:51,166 --> 00:36:55,376
Ba nu, o regină și grăjdarul ei.
522
00:37:00,541 --> 00:37:01,671
Bine.
523
00:37:10,958 --> 00:37:13,208
E printre preferatele mele.
524
00:37:17,750 --> 00:37:20,540
Nu ajung prea des în asta, dar...
525
00:37:21,875 --> 00:37:23,575
îmi place când se întâmplă.
526
00:37:24,791 --> 00:37:25,961
Fiindcă e...
527
00:37:27,750 --> 00:37:29,210
Ai văzut și tu.
528
00:37:29,291 --> 00:37:31,381
E el însuși.
529
00:37:33,000 --> 00:37:34,630
Înainte să se ducă de râpă.
530
00:37:39,541 --> 00:37:41,791
Dar nu te-am mai văzut în asta.
531
00:37:42,750 --> 00:37:44,080
Ce faci aici?
532
00:37:44,875 --> 00:37:48,785
- Cum te-ai strecurat în...?
- Iartă-mă! Regret enorm!
533
00:37:48,875 --> 00:37:52,705
Nu ieși pe hol.
Cred că acum s-a întâmplat.
534
00:37:53,708 --> 00:37:55,828
Nu am puterea să privesc.
535
00:37:57,125 --> 00:37:58,745
- Îmi pare rău...
- Hannah!
536
00:37:59,250 --> 00:38:00,250
Îmi pare rău.
537
00:38:01,791 --> 00:38:03,251
De ce sunteți treji?
538
00:38:04,541 --> 00:38:05,581
Eu...
539
00:38:07,833 --> 00:38:09,333
N-ați putut adormi?
540
00:38:10,708 --> 00:38:11,998
Am auzit ceva.
541
00:38:12,958 --> 00:38:14,748
La parter.
542
00:38:16,541 --> 00:38:19,921
Și e ceva ciudat
la casa de păpuși a Florei.
543
00:38:21,875 --> 00:38:23,455
Sunt sigur că nu-i nimic.
544
00:38:23,541 --> 00:38:25,711
Întoarceți-vă la culcare.
545
00:39:32,416 --> 00:39:34,746
Am zis să vă întoarceți la culcare.
546
00:39:36,625 --> 00:39:37,875
Peter!
547
00:39:38,458 --> 00:39:39,958
Rămâi aici, Miles!
548
00:40:16,208 --> 00:40:18,418
Am zis să vă întoarceți la culcare.
549
00:40:21,916 --> 00:40:23,576
Ce-i cu fețele plouate?
550
00:40:24,416 --> 00:40:25,916
Mergeți la culcare!
551
00:40:28,458 --> 00:40:29,628
Ce s-a întâmplat?
552
00:40:30,583 --> 00:40:33,253
- Cum adică?
- Ce ți-a făcut?
553
00:40:33,750 --> 00:40:35,040
Cine?
554
00:40:35,125 --> 00:40:36,205
Rebecca?
555
00:40:39,125 --> 00:40:41,625
Ești prea tânăr să-ți explic.
556
00:40:44,750 --> 00:40:45,580
Ce e asta?
557
00:40:47,125 --> 00:40:48,285
E...
558
00:40:50,166 --> 00:40:50,996
doamna.
559
00:40:52,375 --> 00:40:53,625
Din lac.
560
00:40:55,000 --> 00:40:56,130
Ea...
561
00:40:57,791 --> 00:40:58,921
Nu-ți amintești?
562
00:41:09,208 --> 00:41:10,208
Nu.
563
00:41:19,083 --> 00:41:20,503
Ce?
564
00:41:24,833 --> 00:41:26,753
Nu.
565
00:41:34,958 --> 00:41:37,168
E sinistră.
566
00:41:39,083 --> 00:41:40,293
Tu ai făcut-o?
567
00:41:42,916 --> 00:41:44,376
Am mai văzut-o.
568
00:41:45,416 --> 00:41:46,536
Ceilalți...
569
00:41:47,333 --> 00:41:49,883
spun: „Ferește-te de ea!”
570
00:41:51,958 --> 00:41:53,168
Care ceilalți?
571
00:41:59,083 --> 00:42:00,463
Nu!
572
00:42:00,541 --> 00:42:02,001
Se întoarce.
573
00:42:19,875 --> 00:42:20,995
Oprește-te!
574
00:42:22,458 --> 00:42:23,378
Oprește-te!
575
00:42:24,083 --> 00:42:25,503
Dă-mi drumul!
576
00:42:31,500 --> 00:42:33,380
Dă-mi drumul!
577
00:42:34,041 --> 00:42:37,291
Nenorocito! Dă-mi drumul!
578
00:43:59,916 --> 00:44:02,376
E o oportunitate să mă perfecționez.
579
00:44:02,458 --> 00:44:05,668
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
580
00:44:05,750 --> 00:44:07,420
Aici aș găti singur.
581
00:44:07,500 --> 00:44:10,080
- Aș putea învăța multe.
- Iarăși?
582
00:44:10,166 --> 00:44:12,666
- Da, facem asta iarăși.
- De ce?
583
00:44:13,250 --> 00:44:14,380
Tu să-mi spui.
584
00:44:14,875 --> 00:44:17,705
Ești doar tu. Eu sunt tu, nu?
585
00:44:17,791 --> 00:44:20,711
Facem asta
de când s-a întâmplat, nu?
586
00:44:22,625 --> 00:44:25,955
Îmi pare rău.
Trec printr-o perioadă dificilă.
587
00:44:27,375 --> 00:44:29,075
Owen, nu?
588
00:44:32,041 --> 00:44:33,171
Știi ce?
589
00:44:34,500 --> 00:44:35,830
Sigur. Da.
590
00:44:37,125 --> 00:44:38,665
- Owen.
- Vezi tu...
591
00:44:39,291 --> 00:44:41,211
Am cele mai ciudate vise.
592
00:44:41,291 --> 00:44:43,171
- Zău?
- Da, dar...
593
00:44:46,083 --> 00:44:47,383
Sunt foarte stranii.
594
00:44:48,083 --> 00:44:49,753
Intru în visul altcuiva.
595
00:44:49,833 --> 00:44:53,293
„Să dormi. Să dormi, poate visând?”
596
00:44:54,125 --> 00:44:56,995
Asta e buba.
597
00:44:57,083 --> 00:45:00,963
„Ce vise-n somnul morții poți visa
598
00:45:01,041 --> 00:45:03,671
când am scăpat vremelnicei strânsori?”
599
00:45:07,041 --> 00:45:07,881
Care vise?
600
00:45:08,750 --> 00:45:11,540
Cu Peter și cu...
601
00:45:13,958 --> 00:45:15,878
Nu știu, de fapt.
602
00:45:16,583 --> 00:45:19,003
Cu o femeie... în pat cu el.
603
00:45:19,083 --> 00:45:20,083
Doamne!
604
00:45:21,416 --> 00:45:23,666
- Nu o cunosc.
- Chiar așa?
605
00:45:25,291 --> 00:45:26,461
Rebecca.
606
00:45:26,958 --> 00:45:28,748
Peste doi ani.
607
00:45:31,875 --> 00:45:33,205
Încă nu?
608
00:45:35,458 --> 00:45:37,828
Trebuie să se mai coacă un pic.
609
00:45:39,083 --> 00:45:40,133
Bine.
610
00:45:40,875 --> 00:45:41,995
Încă o dată.
611
00:45:42,666 --> 00:45:44,746
- Ești Hannah Grose.
- Da.
612
00:45:44,833 --> 00:45:47,423
Suntem în anul 1987.
613
00:45:47,500 --> 00:45:48,790
Ești la Bly.
614
00:45:49,375 --> 00:45:51,285
Dominic și Charlotte sunt morți.
615
00:45:52,000 --> 00:45:53,420
Rebecca e moartă.
616
00:45:53,500 --> 00:45:55,540
Peter a dispărut.
617
00:45:56,291 --> 00:45:58,881
Gândește. Flora are opt ani.
618
00:46:00,625 --> 00:46:01,995
Iar Miles...
619
00:46:03,458 --> 00:46:07,168
E ceva în neregulă cu Miles.
620
00:46:30,958 --> 00:46:34,628
Peter Quint! Îndepărtează-te de băiat!
621
00:46:35,166 --> 00:46:37,536
Poliția te caută de mult,
622
00:46:37,625 --> 00:46:39,825
și când o să afle că te-ai întors...
623
00:46:40,791 --> 00:46:42,381
Hannah Grose.
624
00:46:44,666 --> 00:46:45,576
Fugi, Miles!
625
00:46:45,666 --> 00:46:47,456
- N-o va face.
- Ba da.
626
00:46:47,541 --> 00:46:48,961
Miles, pleacă.
627
00:46:49,041 --> 00:46:51,501
Hannah, nu te saturi să fii...
628
00:46:51,583 --> 00:46:55,333
- Miles...
- Ești agasantă și nu știi...
629
00:46:55,416 --> 00:46:57,456
Când să-i dai pace.
630
00:47:00,625 --> 00:47:02,455
Fir-ar să fie, femeie!
631
00:47:03,250 --> 00:47:06,080
De ce nu-mi dai pace?
632
00:47:07,333 --> 00:47:08,753
- Miles.
- Nu.
633
00:47:08,833 --> 00:47:11,293
De cele mai multe ori, dar nu acum.
634
00:47:12,208 --> 00:47:15,918
Crede-mă, nimic nu mi-ar face
mai mare plăcere
635
00:47:16,000 --> 00:47:19,080
decât să fiu arestat de polițiștii tăi.
636
00:47:19,166 --> 00:47:22,496
Să fiu târât de pe proprietatea asta.
637
00:47:22,583 --> 00:47:25,963
Departe de capcana asta nenorocită!
638
00:47:27,041 --> 00:47:29,631
Dar nu pot, nu?
639
00:47:30,666 --> 00:47:32,326
Nu poți.
640
00:47:33,125 --> 00:47:33,955
Pentru că?
641
00:47:35,250 --> 00:47:36,420
Ești mort.
642
00:47:40,416 --> 00:47:42,416
E mare păcat...
643
00:47:43,208 --> 00:47:45,248
că te-a pus naiba să ne urmărești.
644
00:47:45,333 --> 00:47:47,003
Mergea atât de bine!
645
00:47:50,416 --> 00:47:51,626
La dracu', Hannah!
646
00:48:16,750 --> 00:48:19,130
Dnă Grose? Ce se întâmplă?
647
00:48:21,208 --> 00:48:22,378
Ce?
648
00:48:22,458 --> 00:48:25,208
Dnă Grose, am un vis ciudat.
649
00:48:26,416 --> 00:48:28,246
Miles! E aici!
650
00:48:28,333 --> 00:48:31,583
E și mai frumoasă decât mi-am imaginat!
651
00:48:33,166 --> 00:48:34,536
Ea e?
652
00:48:35,166 --> 00:48:37,036
Bună, Miles! Îmi pare bine!
653
00:48:37,125 --> 00:48:38,955
Încântat de cunoștință, milady.
654
00:48:41,083 --> 00:48:42,713
Ce gentleman!
655
00:48:43,541 --> 00:48:45,251
Dânsa trebuie să fie dna Grose.
656
00:48:46,541 --> 00:48:48,291
Bună! Eu sunt Dani.
657
00:48:50,458 --> 00:48:52,288
Scuze...
658
00:48:52,375 --> 00:48:54,285
Eram pe altă lume.
659
00:48:54,375 --> 00:48:58,035
- Hanna Grose. Încântată de cunoștință.
- Asemenea.
660
00:48:58,125 --> 00:49:01,035
Ați călătorit ușor?
Văd că ați ajuns întreagă.
661
00:49:02,000 --> 00:49:04,830
- A fost grozav!
- Excelent!
662
00:49:04,916 --> 00:49:07,916
- Owen e un tânăr deosebit.
- Da.
663
00:49:08,000 --> 00:49:09,420
- E de soi bun.
- Da.
664
00:49:11,458 --> 00:49:13,128
Să mergem înăuntru.
665
00:49:13,208 --> 00:49:15,918
Dra Clayton sigur e nerăbdătoare
să vadă casa.
666
00:49:16,000 --> 00:49:17,670
- Da!
- Fuguța!
667
00:49:18,208 --> 00:49:20,038
Îmi poți spune Dani.
668
00:49:20,125 --> 00:49:21,745
Nu ne putem baza pe trecut.
669
00:49:26,375 --> 00:49:28,665
Nu ne putem baza pe trecut.
670
00:49:28,750 --> 00:49:31,920
Asta am învățat având grijă de mama.
671
00:49:32,666 --> 00:49:34,746
La asta se rezumă demența, nu?
672
00:49:36,666 --> 00:49:39,626
Cred că am învățat multe din asta.
Sau poate că nu.
673
00:49:40,500 --> 00:49:42,080
Dar asta este esența.
674
00:49:42,791 --> 00:49:45,541
Nu ne putem baza pe trecut.
675
00:49:46,791 --> 00:49:50,961
Credem că am prins trecutul în amintiri...
676
00:49:52,000 --> 00:49:53,330
dar ele se estompează.
677
00:49:54,250 --> 00:49:56,000
Noi ne putem estompa oricând.
678
00:49:59,000 --> 00:50:00,170
Paris.
679
00:50:01,500 --> 00:50:05,040
Repetă după mine. Hannah Grose la Paris.
680
00:50:05,125 --> 00:50:07,245
Ce să fac eu la Paris?
681
00:50:07,333 --> 00:50:09,253
Nu știu.
682
00:50:09,333 --> 00:50:12,133
Să mănânci croasanți și să bei vin bun.
683
00:50:12,208 --> 00:50:14,998
Să trăiești, Hannah!
684
00:50:15,083 --> 00:50:17,253
Putem face orice ne trece prin cap!
685
00:50:18,916 --> 00:50:20,416
Tu și eu.
686
00:50:21,500 --> 00:50:22,750
Cât mai putem.
687
00:50:24,208 --> 00:50:25,248
Da.
688
00:50:28,041 --> 00:50:29,881
Da, Owen...
689
00:50:31,458 --> 00:50:33,248
Vin la Paris cu tine.
690
00:50:34,791 --> 00:50:35,881
Da.
691
00:50:37,000 --> 00:50:38,130
Da.
692
00:50:40,958 --> 00:50:43,828
- Ne mai alcoolizăm noi!
- Așteaptă!
693
00:50:43,916 --> 00:50:45,076
Nu...
694
00:50:45,166 --> 00:50:46,826
Știu drumul, ne descurcăm.
695
00:50:47,541 --> 00:50:50,171
Așteaptă, te rog!
696
00:50:50,250 --> 00:50:51,460
E în regulă.
697
00:50:52,833 --> 00:50:54,253
Uită-te în ce hal ești!
698
00:51:06,791 --> 00:51:09,001
Owen! Așteaptă!
699
00:51:11,375 --> 00:51:12,455
Stai!
700
00:51:17,125 --> 00:51:18,285
Stai!
701
00:51:32,750 --> 00:51:34,130
Ești Hannah Grose.
702
00:51:34,625 --> 00:51:37,125
Suntem în anul 1987. Ești la Bly.
703
00:51:37,208 --> 00:51:40,378
Miles are zece ani, iar Flora, opt.
704
00:51:41,500 --> 00:51:44,630
Ești Hannah Grose.
Suntem în anul 1987. Ești la Bly.
705
00:51:44,708 --> 00:51:46,878
Miles are zece ani, iar Flora, opt.
706
00:51:46,958 --> 00:51:48,078
Ești...
707
00:51:50,708 --> 00:51:52,168
Ești Hannah Grose.
708
00:51:52,916 --> 00:51:54,166
Hannah Grose.
709
00:51:55,208 --> 00:51:56,878
Ești Hannah Grose.
710
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
Subtitrarea: Șerban Dudău