1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,250 De huishoudster wist als geen ander… 3 00:01:17,333 --> 00:01:19,793 …dat erg ervaren zijn nooit vredig was. 4 00:01:20,083 --> 00:01:23,423 En omdat ze dit al wist sinds ze in Bly woont… 5 00:01:23,500 --> 00:01:27,420 …vond ze altijd de weg naar vrede terug in haar dagelijkse routine. 6 00:01:27,833 --> 00:01:29,423 En het had altijd gewerkt. 7 00:01:30,708 --> 00:01:31,578 Altijd. 8 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 We kunnen niet op het verleden rekenen. 9 00:01:36,625 --> 00:01:38,955 We kunnen niet op het verleden rekenen. 10 00:01:40,250 --> 00:01:42,500 Dat leerde ik toen ik voor mam zorgde. 11 00:01:44,625 --> 00:01:46,825 Dat is wat dementie is, hè? 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,133 Ik heb hier veel van geleerd. 13 00:01:51,833 --> 00:01:55,833 We denken dat het vastzit in onze herinneringen… 14 00:01:57,333 --> 00:01:59,793 …maar die vervagen of kloppen niet. 15 00:02:00,916 --> 00:02:03,746 Ieder van ons kan elk moment sterven. 16 00:02:04,625 --> 00:02:10,415 Of we kunnen ons hele leven vergeten, wat op sterven lijkt. Dus reken maar uit. 17 00:02:11,875 --> 00:02:14,495 We kunnen ook niet op onze toekomst rekenen. 18 00:02:17,833 --> 00:02:18,713 Geen verleden. 19 00:02:19,250 --> 00:02:20,210 Geen toekomst. 20 00:02:22,166 --> 00:02:24,786 Mijn god, het is eng, ik weet het, maar Owen… 21 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 …je bent jong. 22 00:02:27,958 --> 00:02:30,328 Je hebt een verleden en een toekomst. 23 00:02:30,666 --> 00:02:33,246 Ik geloof dat je op beide kunt rekenen. 24 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Arme, lieve, dronken man. 25 00:02:42,125 --> 00:02:44,035 Weet je wat me opviel? -Wat? 26 00:02:45,791 --> 00:02:49,751 Je besteedt veel tijd aan het zorgen voor anderen. 27 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 Dat is mijn werk. 28 00:02:52,250 --> 00:02:53,790 Het is meer dan dat, toch? 29 00:02:54,833 --> 00:02:59,503 Ik bedoel, als je die verantwoordelijkheid even naast je neer zou kunnen leggen… 30 00:03:00,083 --> 00:03:00,963 Ik kan dat. 31 00:03:01,833 --> 00:03:02,673 Boeien. 32 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 Ik… 33 00:03:05,041 --> 00:03:06,291 Sorry dat ik het zeg. 34 00:03:07,291 --> 00:03:11,961 Ik moet het niet doen. Het is vreselijk om te zeggen, maar ik zeg het toch. 35 00:03:15,000 --> 00:03:16,380 Het is een opluchting. 36 00:03:18,958 --> 00:03:20,288 Dat is niet vreselijk. 37 00:03:23,208 --> 00:03:25,628 Ik ben vrij, of ik het leuk vind of niet. 38 00:03:27,333 --> 00:03:28,543 En nu denk ik… 39 00:03:31,708 --> 00:03:33,788 …misschien ga ik terug naar Parijs. 40 00:03:36,500 --> 00:03:37,330 Nou, je… 41 00:03:39,083 --> 00:03:39,923 Ik bedoel, je… 42 00:03:40,625 --> 00:03:42,205 Dat kun je doen, toch? 43 00:03:42,541 --> 00:03:44,131 Dat kan ik. -Ja. 44 00:03:45,000 --> 00:03:45,830 En weet je… 45 00:03:49,500 --> 00:03:50,670 …dat kun jij ook. 46 00:03:58,041 --> 00:03:59,041 Zeg me na. 47 00:03:59,458 --> 00:04:02,078 Hannah Grose in Parijs. 48 00:04:02,791 --> 00:04:04,331 Wat moet ik in Parijs? 49 00:04:04,875 --> 00:04:07,705 Croissants eten en goede wijn drinken. 50 00:04:08,041 --> 00:04:10,541 En leven, Hannah. Leven. 51 00:04:12,875 --> 00:04:15,575 Doen wat er op dat moment in ons opkomt. 52 00:04:16,958 --> 00:04:17,918 Jij en ik. 53 00:04:20,041 --> 00:04:21,081 Nu het nog kan. 54 00:04:26,250 --> 00:04:28,960 Sorry dat ik stoor, maar ik moet slapen. 55 00:04:29,916 --> 00:04:31,626 Kom, Owen. Tijd om te gaan. 56 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Goed, het is de hoogste tijd. 57 00:04:40,666 --> 00:04:42,076 Ik zuip je later. 58 00:04:43,291 --> 00:04:44,541 God, zelfs voor jou… 59 00:04:46,875 --> 00:04:49,575 Rij voorzichtig. -Ik ken de weg. Het komt goed. 60 00:04:53,166 --> 00:04:53,996 Het komt goed. 61 00:05:03,666 --> 00:05:04,576 Ben jij Hannah? 62 00:05:07,000 --> 00:05:07,830 Owen Sharma. 63 00:05:08,833 --> 00:05:10,253 Leuk je te ontmoeten. 64 00:05:12,250 --> 00:05:13,080 Ja. 65 00:05:13,833 --> 00:05:14,793 Juist, ja. 66 00:05:15,500 --> 00:05:18,880 Sorry, ik ben een beetje in de war. 67 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 Sollicitatiegesprekken zijn niet mijn… 68 00:05:21,708 --> 00:05:24,538 Ik ben de andere kant van de tafel meer gewend. 69 00:05:25,166 --> 00:05:27,286 Maar Charlotte, Mrs Wingrave… 70 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 …zij moest… 71 00:05:29,375 --> 00:05:30,205 Zij moest… 72 00:05:33,291 --> 00:05:34,961 Goed. Ik ben er klaar voor. 73 00:05:35,250 --> 00:05:38,170 Hannah Grose. Het is me een genoegen. Ga maar… 74 00:05:40,875 --> 00:05:42,075 Dus je… 75 00:05:42,916 --> 00:05:45,126 Je hebt in Parijs gestudeerd? 76 00:05:46,833 --> 00:05:48,503 Ja, twee jaar. 77 00:05:48,750 --> 00:05:51,040 De beste twee jaren van mijn leven. 78 00:05:51,125 --> 00:05:53,625 Ik werkte in een restaurant in Le Marais. 79 00:05:55,291 --> 00:05:57,381 Dan is deze baan misschien te saai. 80 00:05:57,958 --> 00:06:01,578 Er is vast 'n chic restaurant dat je kan gebruiken. Ik bedoel… 81 00:06:02,291 --> 00:06:05,461 …hoezo wil je bij Bly werken? -Het is dicht bij huis. 82 00:06:05,541 --> 00:06:06,541 Wat eerlijk. 83 00:06:06,625 --> 00:06:09,955 Ik ben te eerlijk. Het is vast pathologisch. 84 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 Nee, dat is eerlijkheid nooit. 85 00:06:12,583 --> 00:06:15,383 Ik zie dit als 'n kans om beter te worden. 86 00:06:15,458 --> 00:06:19,078 In Parijs was ik souschef, ik mocht alleen groenten snijden. 87 00:06:19,166 --> 00:06:20,786 Hier doe ik alles zelf. 88 00:06:20,875 --> 00:06:22,995 Het zou een goede leerervaring zijn. 89 00:06:23,708 --> 00:06:25,828 Je moet voor twee kinderen koken. 90 00:06:25,916 --> 00:06:28,246 Ik weet niet of je die ervaring wilt. 91 00:06:28,333 --> 00:06:31,793 Miles is zeven en kieskeurig. Flora is vijf… 92 00:06:32,541 --> 00:06:34,671 …en een schat. Allebei wel. 93 00:06:35,083 --> 00:06:39,003 De Wingraves zijn er tijdens vakanties en zomers. Ze waren goed voor me. 94 00:06:39,083 --> 00:06:41,503 Het klinkt als De familie Bellamy… 95 00:06:42,708 --> 00:06:45,328 …maar dit is m'n thuis en ik ben er trots op. 96 00:06:45,708 --> 00:06:47,788 We willen een kok die lang blijft. 97 00:06:48,250 --> 00:06:49,130 Nou… 98 00:06:50,375 --> 00:06:51,375 …als mijn moeder… 99 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Ik bedoel, als het tijd is om… 100 00:06:58,208 --> 00:07:01,918 Ik wilde dit niet zeggen, maar het hoort er wel bij… 101 00:07:02,000 --> 00:07:04,130 …als je wilt weten wat ik hier doe. 102 00:07:05,333 --> 00:07:08,333 Gisteren dacht mijn moeder dat het 1962 was. 103 00:07:09,000 --> 00:07:11,130 En dat ik mijn opa was. 104 00:07:13,666 --> 00:07:14,876 Daarom ben ik hier. 105 00:07:15,541 --> 00:07:19,921 Om wat te verdienen terwijl ik voor haar zorg en ik weet niet hoelang dat… 106 00:07:21,666 --> 00:07:23,206 Maar ik ren niet weg. 107 00:07:24,375 --> 00:07:26,625 Dat beloof ik je. Zo ben ik niet. 108 00:07:27,083 --> 00:07:28,463 Dat moet zwaar zijn. 109 00:07:30,125 --> 00:07:31,075 Dat is het. 110 00:07:32,458 --> 00:07:33,328 Maar ook niet. 111 00:07:36,958 --> 00:07:39,208 Heb je Thomas Merton gelezen? 112 00:07:41,166 --> 00:07:42,996 Nee, helaas niet. 113 00:07:43,083 --> 00:07:45,423 Vertel eens. -Nou, hij was een monnik. 114 00:07:46,333 --> 00:07:50,793 Hij zei dat als we eenmaal voorbij bewustzijn en identiteit zijn… 115 00:07:50,875 --> 00:07:53,825 …en alles wat onze hersenen bezighoudt… 116 00:07:54,958 --> 00:07:55,788 …je… 117 00:07:57,791 --> 00:07:59,581 …een transcendentie bereikt. 118 00:08:00,541 --> 00:08:03,751 Een oneindig rijke bron, of iets dergelijks. 119 00:08:05,416 --> 00:08:09,076 Dus als je iemand met dementie neemt… 120 00:08:09,166 --> 00:08:12,416 …hun bewustzijn slijt elke dag weg, toch? 121 00:08:13,291 --> 00:08:16,171 Je ziet wat eronder zit en het is… 122 00:08:18,750 --> 00:08:19,580 Kijk, ik… 123 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 Ik weet niet of het transcendentie is… 124 00:08:23,333 --> 00:08:24,173 …maar… 125 00:08:24,791 --> 00:08:26,671 …ik leer veel over het leven. 126 00:08:28,666 --> 00:08:29,536 Heel veel. 127 00:08:34,375 --> 00:08:36,915 Mrs Grose, ze zijn er. 128 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Sorry, kun je… 129 00:08:41,083 --> 00:08:42,333 Kun je me… 130 00:09:02,333 --> 00:09:05,003 De Wingraves zijn er. -Mooi. Dank je. 131 00:09:31,666 --> 00:09:34,246 Hallo, Miles. -Hannah, lieverd. 132 00:09:36,208 --> 00:09:37,288 Hoi, Mrs Grose. 133 00:09:37,375 --> 00:09:40,325 Hallo, Flora. Heb je een mooi schooljaar gehad? 134 00:09:40,916 --> 00:09:42,496 Voorzichtig. -En weg is ze. 135 00:09:42,583 --> 00:09:43,963 Recht naar boven. 136 00:09:44,041 --> 00:09:47,041 Ach, ze luisteren toch de hele dag al niet. 137 00:09:47,500 --> 00:09:48,330 Hoe gaat het? 138 00:09:48,416 --> 00:09:51,206 Nou ja, hetzelfde als altijd, mevrouw. 139 00:09:51,583 --> 00:09:55,173 Mrs Grose. Fijn om terug te zijn. -Fijn dat je terug bent. 140 00:09:55,250 --> 00:09:56,080 Hallo, Hannah. 141 00:09:56,166 --> 00:09:58,536 Goed om je te zien. -En om jou te zien. 142 00:10:00,666 --> 00:10:04,496 We drinken deze week thee en dan vertel je hoe alles hetzelfde is. 143 00:10:04,583 --> 00:10:06,673 Dat zou ik graag willen, mevrouw. 144 00:10:12,708 --> 00:10:14,788 Breng je die zo naar binnen? 145 00:10:17,416 --> 00:10:18,286 Onmiddellijk. 146 00:11:21,333 --> 00:11:22,383 O, mijn god. 147 00:11:23,791 --> 00:11:26,501 Sorry, mevrouw. Ik… 148 00:11:28,416 --> 00:11:29,246 Ik… 149 00:11:30,500 --> 00:11:31,920 Ik dacht dat je weg was. 150 00:11:32,500 --> 00:11:34,210 Je vertrekt meestal voor… 151 00:11:35,875 --> 00:11:37,285 Komt Sam je halen? 152 00:11:39,875 --> 00:11:40,705 Nee. 153 00:11:41,458 --> 00:11:42,578 Is hij in orde? 154 00:11:45,833 --> 00:11:47,673 Ik weet niet hoe dat kan. 155 00:11:48,625 --> 00:11:50,575 Blijkbaar is hij… 156 00:11:52,000 --> 00:11:53,170 …is hij in orde. 157 00:11:54,083 --> 00:11:55,423 Hij en… 158 00:11:57,083 --> 00:11:58,333 …wie zij ook is… 159 00:12:00,625 --> 00:12:02,205 …ze zijn gewoon in orde. 160 00:12:03,583 --> 00:12:04,793 Jeetje. 161 00:12:06,750 --> 00:12:07,630 Jeetje. 162 00:12:09,750 --> 00:12:11,670 Ik kan een lift voor je regelen. 163 00:12:12,166 --> 00:12:14,536 Je loopt toch niet terug naar de stad? 164 00:12:15,083 --> 00:12:16,423 Ik regel een lift. 165 00:12:16,500 --> 00:12:18,580 Of ik breng je zelf. -Nee, ik ben… 166 00:12:19,291 --> 00:12:21,131 Of je kunt ook hier blijven. 167 00:12:21,916 --> 00:12:23,326 Blijf zo lang je wilt. 168 00:12:23,916 --> 00:12:25,456 Voor altijd, als je wilt. 169 00:12:26,833 --> 00:12:28,923 Kom, we gaan wat drinken. 170 00:13:13,250 --> 00:13:14,170 Wat moet jij? 171 00:13:25,250 --> 00:13:26,210 Hou op. -Miles. 172 00:13:26,291 --> 00:13:28,001 Stop daar onmiddellijk mee. 173 00:13:29,291 --> 00:13:31,961 Dat is niet grappig. Dat doe je nooit meer. 174 00:13:32,458 --> 00:13:35,208 Anders sla ik je verrot. Ik meen het. 175 00:13:35,666 --> 00:13:37,076 Ik maak je af. 176 00:13:38,458 --> 00:13:39,288 Probeer maar. 177 00:13:40,875 --> 00:13:42,245 Je bent helemaal rood. 178 00:13:43,625 --> 00:13:46,375 Je bent mooi als je bloost. -Miles. 179 00:14:08,166 --> 00:14:10,666 Iedereen kan elk moment sterven. 180 00:14:11,333 --> 00:14:14,293 Of ons leven vergeten, wat op sterven lijkt. 181 00:14:14,375 --> 00:14:16,325 Denk daar maar eens over na. 182 00:14:18,166 --> 00:14:20,786 We kunnen ook niet op onze toekomst rekenen. 183 00:14:22,666 --> 00:14:23,576 Geen verleden. 184 00:14:24,250 --> 00:14:25,080 Geen toekomst. 185 00:14:27,333 --> 00:14:29,543 Onze momenten zouden moeten zijn als… 186 00:14:30,916 --> 00:14:31,916 Hoofdstukken. 187 00:14:32,875 --> 00:14:33,705 Nee. 188 00:14:35,500 --> 00:14:36,380 Mijlpunten? 189 00:14:39,250 --> 00:14:40,580 Dat is het niet, hè? 190 00:14:41,500 --> 00:14:42,540 Dat zijn ze niet. 191 00:14:43,625 --> 00:14:44,495 Ze zijn als… 192 00:14:46,666 --> 00:14:47,496 Als… 193 00:15:03,708 --> 00:15:04,538 Pardon. 194 00:15:11,791 --> 00:15:12,921 Wacht, alsjeblieft. 195 00:15:13,625 --> 00:15:15,075 O ja? -Peter. 196 00:15:15,166 --> 00:15:17,626 Het is bijna lunchtijd. Naar de keuken. 197 00:15:17,708 --> 00:15:19,538 Daarna mag je met Peter spelen. 198 00:15:23,750 --> 00:15:26,540 Rustig aan, straks breek je je schedel nog. 199 00:15:30,625 --> 00:15:31,745 Raak me niet aan. 200 00:15:34,875 --> 00:15:37,705 Je kunt me niet als een hoer behandelen, weggaan… 201 00:15:37,791 --> 00:15:39,751 …en dan doen alsof alles oké is. 202 00:15:39,833 --> 00:15:41,503 Dat pik ik niet. -Wat? 203 00:15:41,583 --> 00:15:43,833 Ik had al dagen niets van je gehoord. 204 00:15:43,916 --> 00:15:46,376 Niet zo hard. -Zeg niet wat ik moet doen. 205 00:15:46,458 --> 00:15:48,958 Ik snap niet waarom je zo boos bent. 206 00:15:49,041 --> 00:15:53,251 De vorige keer was je kwaad dat ik Owens beslag in mijn mond had. 207 00:15:55,458 --> 00:15:57,828 Kom nou, dat was ik vergeten, Becs. 208 00:15:58,583 --> 00:16:00,673 Ik niet. -Becs, ik… 209 00:16:01,875 --> 00:16:04,915 Kijk, het spijt me. Het spijt me. 210 00:16:05,708 --> 00:16:06,538 Kom hier. 211 00:16:07,916 --> 00:16:09,666 Alsjeblieft. Hé. 212 00:16:12,000 --> 00:16:14,040 Ik weet niet eens wie dat was. 213 00:16:15,625 --> 00:16:17,825 Ik ben ingewikkelder dan ik dacht. 214 00:16:22,916 --> 00:16:24,666 Dat pik ik niet meer van je. 215 00:16:24,750 --> 00:16:27,830 Nee, nooit. Dat beloof ik. Ja. 216 00:16:27,916 --> 00:16:28,746 Dat beloof ik. 217 00:16:29,750 --> 00:16:30,580 Oké? 218 00:16:31,291 --> 00:16:32,211 Ja. 219 00:16:33,166 --> 00:16:33,996 Oké? 220 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 Mag ik je kussen? 221 00:17:00,916 --> 00:17:01,956 Echt, Hannah… 222 00:17:05,583 --> 00:17:07,543 Laat de stofzuiger eens met rust. 223 00:17:08,291 --> 00:17:09,251 Leef een beetje. 224 00:17:52,125 --> 00:17:54,125 Hannah, je liet me schrikken. 225 00:17:54,708 --> 00:17:56,128 Wat doe je hier? 226 00:17:58,416 --> 00:18:00,706 Henry vroeg me wat dingen op te halen. 227 00:18:00,958 --> 00:18:02,538 Uit Charlotte's kaptafel? 228 00:18:04,875 --> 00:18:06,575 Hij is een sentimentele gast. 229 00:18:07,500 --> 00:18:09,210 Laat zien wat er in je zak zit. 230 00:18:10,666 --> 00:18:13,126 Jezus, neem me dan eerst mee uit eten. 231 00:18:17,458 --> 00:18:18,288 Goed dan. 232 00:18:22,208 --> 00:18:24,288 Dus Henry vroeg je om dat te halen? 233 00:18:24,958 --> 00:18:25,788 Dat klopt. 234 00:18:26,875 --> 00:18:28,075 Wat wil hij daarmee? 235 00:18:28,166 --> 00:18:30,286 Geen idee. Ik doe alleen mijn werk. 236 00:18:32,166 --> 00:18:36,536 Charlotte vertelde me ooit dat die ketting al meer dan 400 jaar oud is. 237 00:18:37,166 --> 00:18:39,206 Hij is vast duizenden waard. 238 00:18:40,708 --> 00:18:43,828 Zo ziet hij er niet uit, hè? Dat zou je nooit denken. 239 00:18:45,083 --> 00:18:48,753 Als je een huis jarenlang schoonmaakt, weet je waar alles ligt. 240 00:18:48,833 --> 00:18:53,293 Henry heeft misschien niet door waar je mee bezig bent, maar ik wel. 241 00:18:53,375 --> 00:18:56,625 Wat doe ik dan? -Je pakt dingen die niet van jou zijn. 242 00:19:08,041 --> 00:19:08,881 Weet je… 243 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 …het was een vergissing, hè? 244 00:19:15,416 --> 00:19:17,536 Denken dat ze je familie zijn. 245 00:19:18,875 --> 00:19:20,285 Dat dit jouw huis is. 246 00:19:22,500 --> 00:19:25,540 Je hebt hen en je hebt ons, Hannah. 247 00:19:26,291 --> 00:19:27,501 Wij zijn bedienden. 248 00:19:30,125 --> 00:19:32,875 Wat gebeurt er als je van ze moet dweilen? 249 00:19:34,666 --> 00:19:37,246 Wat, denk je dat Henry voor je zal zorgen? 250 00:19:37,916 --> 00:19:38,916 Of de kinderen? 251 00:19:40,041 --> 00:19:43,041 Ken je huishoudsters die na hun pensioen blijven? 252 00:19:45,166 --> 00:19:47,286 Hun leven gaat door, Hannah. 253 00:19:48,458 --> 00:19:51,208 Ze laten eerlijke mensen zoals wij achter. 254 00:19:51,291 --> 00:19:52,331 Jij, eerlijk? 255 00:19:55,458 --> 00:19:57,078 Geef die ketting maar. 256 00:20:05,750 --> 00:20:06,580 Hier. 257 00:20:07,750 --> 00:20:08,630 Bedankt. 258 00:20:12,875 --> 00:20:13,705 Weet je… 259 00:20:16,458 --> 00:20:18,378 …je moet aardiger tegen me zijn. 260 00:20:19,875 --> 00:20:21,625 Ik bedoel, één woord van mij… 261 00:20:22,125 --> 00:20:24,745 …en je ligt eruit met alleen je laatste loon. 262 00:20:26,041 --> 00:20:27,921 Dit is mijn thuis, Peter Quint. 263 00:20:28,875 --> 00:20:30,875 Je zult al lang voor mij weg zijn. 264 00:21:28,750 --> 00:21:31,330 Ik zie dit als 'n kans om beter te worden. 265 00:21:31,416 --> 00:21:35,286 In Parijs was ik souschef, dus ik mocht alleen groenten snijden. 266 00:21:35,375 --> 00:21:37,125 Hier doe ik alles zelf. 267 00:21:37,208 --> 00:21:39,578 Het zou een goede leerervaring zijn. 268 00:21:40,041 --> 00:21:42,171 Je moet voor twee kinderen koken. 269 00:21:44,458 --> 00:21:45,288 Het spijt me. 270 00:21:47,875 --> 00:21:52,455 Dit klinkt misschien raar, maar dit hebben we toch al gedaan? 271 00:21:55,916 --> 00:21:56,746 Ja. 272 00:21:58,000 --> 00:21:59,420 Maar het moet opnieuw. 273 00:22:01,083 --> 00:22:01,923 Waarom? 274 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 Zeg jij het maar. 275 00:22:05,541 --> 00:22:06,381 Wat? 276 00:22:07,750 --> 00:22:08,580 Het is oké. 277 00:22:09,375 --> 00:22:10,245 We gaan door. 278 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 Ik was souschef en mocht alleen groenten hakken. 279 00:22:13,541 --> 00:22:15,421 Hier doe ik alles zelf. 280 00:22:15,500 --> 00:22:17,630 Het zou een goede leerervaring zijn. 281 00:22:21,333 --> 00:22:23,293 Je moet voor twee kinderen koken. 282 00:22:23,958 --> 00:22:26,418 Ik weet niet of je die ervaring wilt. 283 00:22:26,708 --> 00:22:29,498 Miles is zeven en nogal kieskeurig. -Miles. 284 00:22:31,041 --> 00:22:32,331 Vertel meer over hem. 285 00:22:33,333 --> 00:22:34,833 Wat voor jongen is hij? 286 00:22:37,958 --> 00:22:39,538 Miles is een goede jongen. 287 00:22:40,791 --> 00:22:41,631 Hij is lief. 288 00:22:42,958 --> 00:22:45,538 Hij heeft problemen, maar is een goede jongen. 289 00:22:45,625 --> 00:22:46,495 Problemen? 290 00:22:46,583 --> 00:22:49,383 Hij is anders sinds zijn ouders stierven. 291 00:22:50,250 --> 00:22:51,750 Dat zou elk kind zijn. 292 00:22:52,583 --> 00:22:56,133 Is hij weleens wreed? -Waarom zou je dat zeggen? 293 00:22:57,125 --> 00:22:59,285 Jongetjes kunnen heel wreed zijn. 294 00:23:00,458 --> 00:23:01,578 Ik kan het weten. 295 00:23:02,041 --> 00:23:04,001 Ik was er een. -Miles is braaf. 296 00:23:04,875 --> 00:23:05,825 Dat zei je al. 297 00:23:05,916 --> 00:23:07,996 Ja. Hij is een brave jongen… 298 00:23:08,083 --> 00:23:10,423 …en hij zou je nooit… -Pijn doen. 299 00:23:10,500 --> 00:23:11,830 Wilde je dat zeggen? 300 00:23:12,250 --> 00:23:14,710 Waarom zeg je dat? -Jij vroeg ernaar. 301 00:23:14,791 --> 00:23:16,671 Oké, hij zou je geen pijn doen. 302 00:23:18,333 --> 00:23:21,883 Maar je gaf toe dat hij anders is sinds de dood van z'n ouders. 303 00:23:21,958 --> 00:23:23,418 Dat bedoelde ik niet. 304 00:23:25,083 --> 00:23:26,253 Miles Dominic Wingrave… 305 00:23:26,333 --> 00:23:28,043 Waar ben je mee bezig? 306 00:23:29,333 --> 00:23:31,423 Waar ben je mee bezig? 307 00:23:32,541 --> 00:23:34,921 Genieten van een peuk op een mooie dag. 308 00:23:35,333 --> 00:23:36,293 Wat doe jij? 309 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Luister, Miles… 310 00:23:42,916 --> 00:23:47,416 Ik weet dat je Peter mist en ik weet dat het verwarrend is hoe hij wegging… 311 00:23:47,500 --> 00:23:51,040 Je mag best zijn aansteker houden als je voorzichtig doet. 312 00:23:51,375 --> 00:23:54,375 Maar je mag onder geen beding roken. 313 00:23:54,708 --> 00:23:56,708 Of wil je een vreselijke dood? 314 00:24:00,666 --> 00:24:01,496 Serieus. 315 00:24:07,125 --> 00:24:07,955 Serieus. 316 00:24:11,958 --> 00:24:13,748 Miles, we zijn nog niet klaar. 317 00:24:17,208 --> 00:24:18,038 O, god. 318 00:24:22,708 --> 00:24:23,828 O, hallo. 319 00:24:23,916 --> 00:24:26,286 O, hallo. Kwam Miles hier binnen? 320 00:24:26,833 --> 00:24:27,673 Net. 321 00:24:28,500 --> 00:24:29,420 Kom zitten. 322 00:24:33,833 --> 00:24:36,463 Ik heb hem voor je aangestoken, is dat erg? 323 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 Voor wie is hij? 324 00:24:41,125 --> 00:24:42,535 Zo mag ik het horen. 325 00:24:42,625 --> 00:24:44,165 Verdergaan met het leven. 326 00:24:44,666 --> 00:24:45,706 Die is voor Sam. 327 00:24:46,375 --> 00:24:49,165 Hij is niet dood, maar niemand is perfect, toch? 328 00:24:51,083 --> 00:24:53,793 Herdenkingskaarsen zijn niet voor levende mensen. 329 00:24:53,875 --> 00:24:55,125 Meestal niet, nee. 330 00:24:55,583 --> 00:24:57,633 Maar hij is een speciaal geval. 331 00:24:58,416 --> 00:25:00,826 Kom zitten, ik wil even met je praten. 332 00:25:06,041 --> 00:25:10,461 Wat denk je ervan om een inwonende functie te krijgen? 333 00:25:16,166 --> 00:25:18,876 Ik zou mijn huis moeten verkopen. -Precies. 334 00:25:19,541 --> 00:25:21,631 Dat zou 'n mooi potje voor je zijn. 335 00:25:21,708 --> 00:25:24,288 En we zouden je natuurlijk compenseren. 336 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 O, maar Sam… 337 00:25:26,583 --> 00:25:28,543 Die kaars brandt voor hem, toch? 338 00:25:30,958 --> 00:25:32,208 Omdat Sam weg is. 339 00:25:32,291 --> 00:25:33,711 Omdat Sam weg is. 340 00:25:36,916 --> 00:25:38,376 Ik waardeer het aanbod. 341 00:25:38,708 --> 00:25:40,458 Echt waar, Charlotte, maar… 342 00:25:41,166 --> 00:25:44,126 Sam is… Hij gaat door een fase. 343 00:25:44,625 --> 00:25:45,745 Hij komt wel terug. 344 00:25:47,166 --> 00:25:47,996 Echt waar. 345 00:25:49,791 --> 00:25:50,711 Hij komt terug. 346 00:25:51,958 --> 00:25:52,878 Het is grappig. 347 00:25:54,083 --> 00:25:56,503 Het huwelijk is als een soort religie. 348 00:25:58,250 --> 00:26:02,670 Je moet blind in God vertrouwen, ook al kun je hem niet zien. 349 00:26:03,750 --> 00:26:05,880 En je moet je man blind vertrouwen… 350 00:26:05,958 --> 00:26:07,828 …ook al zie je hem nauwelijks. 351 00:26:09,375 --> 00:26:10,785 Maar is dat realistisch? 352 00:26:11,833 --> 00:26:14,423 Hoelang kun je echt ergens in geloven? 353 00:26:14,916 --> 00:26:16,706 Er echt in geloven, bedoel ik. 354 00:26:17,083 --> 00:26:18,173 Zonder 't te zien. 355 00:26:19,250 --> 00:26:21,380 Ze hebben allebei hun grenzen. 356 00:26:21,916 --> 00:26:23,416 Wat is het alternatief? 357 00:26:24,458 --> 00:26:25,578 Nergens in geloven? 358 00:26:26,291 --> 00:26:27,171 En dan? 359 00:26:27,666 --> 00:26:32,246 Wat heb je nog als je niks meer over hebt behalve je geloof? 360 00:26:33,166 --> 00:26:33,996 Ik bedoel, ik… 361 00:26:35,625 --> 00:26:37,495 Ik hou nog steeds van hem. 362 00:26:39,041 --> 00:26:40,461 God, dat doe ik echt. 363 00:26:41,208 --> 00:26:42,328 Ik hou nog van hem. 364 00:26:44,583 --> 00:26:47,333 En wat hij deed was vreselijk, maar… 365 00:26:49,916 --> 00:26:50,746 Ja. 366 00:26:51,791 --> 00:26:52,751 Ja, dat was het. 367 00:26:56,916 --> 00:26:58,666 Ik was een vaderskindje. 368 00:27:02,791 --> 00:27:03,631 Wat? 369 00:27:04,458 --> 00:27:06,708 Tot ik opgroeide en dat niet meer was. 370 00:27:07,791 --> 00:27:11,381 Ik was een vrouw met mijn eigen meningen en verlangens. 371 00:27:11,458 --> 00:27:13,958 Mijn vader moedigde dat niet aan. 372 00:27:16,250 --> 00:27:20,330 Volgens hem waren mijn dromen ver buiten mijn bereik. 373 00:27:21,500 --> 00:27:24,880 Hij vond dat ik daar constant aan moest worden herinnerd. 374 00:27:27,041 --> 00:27:28,541 Dus als je iemand vindt… 375 00:27:29,666 --> 00:27:35,076 …die je echt begrijpt en in je gelooft, soms meer dan dat je in jezelf gelooft… 376 00:27:35,708 --> 00:27:40,128 …dat je slim genoeg bent en capabel genoeg en je dat vertelt… 377 00:27:40,500 --> 00:27:43,330 …dan hou je diegene bij je en laat je niet los. 378 00:27:44,791 --> 00:27:47,171 Zelfs als ze slechte kanten hebben. 379 00:27:47,666 --> 00:27:49,376 Ook al zijn ze niet perfect. 380 00:27:50,708 --> 00:27:53,128 Ook al verlies je jezelf een beetje. 381 00:27:53,208 --> 00:27:56,038 Je hoeft je niet te verliezen om geluk te vinden. 382 00:27:56,250 --> 00:27:57,170 Is dat zo? 383 00:27:57,916 --> 00:27:59,246 We doen het allemaal. 384 00:27:59,833 --> 00:28:01,713 Niet altijd. Nee. 385 00:28:04,375 --> 00:28:09,035 Ik weet wat je wilt zeggen. Niet doen. -Dan weet je waarom ik het zou zeggen. 386 00:28:09,125 --> 00:28:10,745 Luister, ik weet het, oké? 387 00:28:12,208 --> 00:28:14,288 Ik heb nog nooit zo iemand ontmoet. 388 00:28:14,375 --> 00:28:16,995 Hij is niet perfect… -Meer dan dat, toch? 389 00:28:18,208 --> 00:28:22,378 Vergeef me dat ik het zeg, Rebecca, maar hij maakt me bang. 390 00:28:25,041 --> 00:28:27,631 Je kent hem niet, Hannah. 391 00:28:33,791 --> 00:28:35,131 Hij maakt me ook bang. 392 00:28:36,291 --> 00:28:38,961 Maar op de beste manier. 393 00:28:40,750 --> 00:28:43,000 Bij hem zijn is soms eng… 394 00:28:43,833 --> 00:28:47,753 …maar het is ook spannend en leuk en voor het eerst in mijn leven… 395 00:28:47,833 --> 00:28:51,293 …is dat stemmetje dat zegt dat ik niet goed genoeg ben weg. 396 00:28:51,375 --> 00:28:54,995 Dat is weg. En ik heb nog nooit zo vol in het leven gestaan. 397 00:28:56,708 --> 00:28:57,708 O, lieverd. 398 00:28:59,750 --> 00:29:05,380 Hé, er is een verschil tussen je goed voelen en in het leven staan. 399 00:29:06,208 --> 00:29:07,918 Dat is niet altijd hetzelfde. 400 00:29:09,375 --> 00:29:10,455 Kijk jou nou. 401 00:29:12,875 --> 00:29:15,825 Je ziet eruit alsof je een week niet geslapen hebt. 402 00:29:18,500 --> 00:29:20,420 Je maakt je te veel zorgen, oké? 403 00:29:20,500 --> 00:29:23,040 Ik ben vaker met zulke mannen geweest. -Nee. 404 00:29:23,666 --> 00:29:25,286 Nee, dat is niet waar. 405 00:29:25,500 --> 00:29:29,210 Dat zei je zelf. Je zei dat je nog nooit zo iemand had ontmoet. 406 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Het kan niet allebei. 407 00:29:31,500 --> 00:29:32,830 Hannah, serieus. 408 00:29:34,583 --> 00:29:36,833 Rebecca. -Sorry dat ik het zei. 409 00:30:07,125 --> 00:30:10,125 Wat denk jij, Rebecca? Meer zout in de stoofpot? 410 00:30:11,000 --> 00:30:11,830 Wat? 411 00:30:13,291 --> 00:30:14,831 Wat zit je te bekokstoven? 412 00:30:17,750 --> 00:30:19,750 Nee, dank je. Ik heb geen honger. 413 00:30:22,291 --> 00:30:25,751 De zoetste honing is walgelijk in zijn eigen heerlijkheid. 414 00:30:25,833 --> 00:30:29,213 En in zijn smaak vernietigt de eetlust. 415 00:30:29,291 --> 00:30:30,711 Het ruikt hier heerlijk. 416 00:30:31,750 --> 00:30:33,380 Becs, heb je even? 417 00:30:42,583 --> 00:30:44,713 We hadden 'n paar jaar terug muizen. 418 00:30:45,541 --> 00:30:47,581 De oude tuinman bracht lijmvallen. 419 00:30:47,666 --> 00:30:50,576 Zulke grote tegels met een lijmlaag. 420 00:30:51,625 --> 00:30:53,575 Geen veren, geen kooi. 421 00:30:54,375 --> 00:30:56,125 Geen geweld. Dat zei hij. 422 00:30:57,333 --> 00:30:58,463 Geen geweld. 423 00:30:59,958 --> 00:31:03,248 Een paar dagen later zag ik een val met iets erin. 424 00:31:03,333 --> 00:31:06,043 Iets kleins. Maar geen muis. 425 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 Een rups misschien, dacht ik. 426 00:31:09,791 --> 00:31:11,831 Ik pakte het op en keek ernaar. 427 00:31:13,791 --> 00:31:14,631 Een poot. 428 00:31:15,666 --> 00:31:17,166 Een bloedende muizenpoot. 429 00:31:17,958 --> 00:31:21,498 Die arme muis kauwde zijn eigen poot eraf om te ontsnappen. 430 00:31:22,666 --> 00:31:24,286 Het arme ding bloedde dood. 431 00:31:27,791 --> 00:31:29,291 Die man is een lijmval. 432 00:31:30,750 --> 00:31:33,880 Wanneer Rebecca dat beseft, komt ze er niet heel uit. 433 00:31:36,250 --> 00:31:37,790 Ze denkt dat alles goed is. 434 00:31:39,000 --> 00:31:41,130 Tot ze beseft dat ze vastzit. 435 00:31:44,916 --> 00:31:45,746 Ontkenning. 436 00:31:50,958 --> 00:31:53,128 Dit is een kans om beter te worden. 437 00:31:53,208 --> 00:31:56,078 Als souschef mocht ik alleen groenten hakken. 438 00:31:56,166 --> 00:31:59,666 Hier zou ik alles zelf doen. Het is een goede leerervaring. 439 00:32:03,083 --> 00:32:05,043 We willen 'n kok die lang blijft. 440 00:32:05,125 --> 00:32:07,325 Als het zover is, ren ik niet weg. 441 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 Dat beloof ik je. 442 00:32:11,458 --> 00:32:12,288 Nee. 443 00:32:14,125 --> 00:32:17,035 Dan zit ik vast in deze lijmval van een stad. 444 00:32:18,208 --> 00:32:19,878 Weet je wat lijmvallen zijn? 445 00:32:20,125 --> 00:32:23,035 Daar hebben we het eens over gehad. -Nog niet. 446 00:32:24,208 --> 00:32:25,248 Technisch gezien. 447 00:32:27,708 --> 00:32:29,998 Maar ik dacht er nog weken over na. 448 00:32:30,791 --> 00:32:32,791 Ik dacht over hoe dat moet voelen. 449 00:32:33,250 --> 00:32:34,290 Die lijm… 450 00:32:35,500 --> 00:32:36,750 …die hard wordt… 451 00:32:37,916 --> 00:32:39,376 …voor we het doorhebben. 452 00:32:41,583 --> 00:32:43,003 Die bodemloze… 453 00:32:44,083 --> 00:32:45,423 …ijzige angst…… 454 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 …beseffend dat we voor altijd vastzitten. 455 00:32:50,250 --> 00:32:53,290 Denk je dat een muis zich zoiets kan realiseren? 456 00:32:56,625 --> 00:32:58,825 Weet een muis wanneer het voorbij is? 457 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 Weten wij dat? 458 00:33:03,250 --> 00:33:04,080 Wij? 459 00:33:05,833 --> 00:33:06,673 Mensen. 460 00:33:08,833 --> 00:33:12,923 Weten we dat we in de lijm zitten of dat het water om ons heen kookt? 461 00:33:13,000 --> 00:33:16,330 Of zitten we daar gewoon, zeggend dat het goed komt? 462 00:33:17,666 --> 00:33:18,576 Ik ben in orde. 463 00:33:20,083 --> 00:33:21,133 Ontkenning. 464 00:33:23,250 --> 00:33:24,210 Dat is morbide. 465 00:33:24,541 --> 00:33:26,881 God, dat is dit. Dit is morbide. 466 00:33:27,958 --> 00:33:29,668 Pas op. -Het is morbide. 467 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 Blijf. 468 00:33:54,500 --> 00:33:58,170 Ik moet morgen naar de bank. -Blijf nog even, alsjeblieft. 469 00:33:58,250 --> 00:33:59,210 Kon ik dat maar. 470 00:34:04,750 --> 00:34:06,420 Ik moet je iets vertellen. 471 00:34:07,541 --> 00:34:08,381 Wat dan? 472 00:34:13,333 --> 00:34:14,173 Wat is er? 473 00:34:19,000 --> 00:34:20,830 Ik heb nooit iets gehad. 474 00:34:22,541 --> 00:34:23,381 Ik had nooit… 475 00:34:24,291 --> 00:34:26,041 …geld of… 476 00:34:26,750 --> 00:34:27,580 …een familie. 477 00:34:28,500 --> 00:34:29,330 Of… 478 00:34:32,208 --> 00:34:34,288 …liefde. Of veiligheid. 479 00:34:37,250 --> 00:34:38,380 Tot ik jou vond. 480 00:34:41,708 --> 00:34:42,628 Wat is er? 481 00:34:44,208 --> 00:34:47,168 Ik ben ergens mee bezig. Iets groots, voor ons. 482 00:34:49,125 --> 00:34:50,665 Je slaat wartaal uit. 483 00:34:52,916 --> 00:34:54,706 We zijn niet zoals zij, Becs. 484 00:34:56,208 --> 00:34:57,578 Oké? Dat zijn we niet. 485 00:34:58,625 --> 00:35:02,125 Henry geeft je nooit een stage. Hij maakt me nooit partner. 486 00:35:02,791 --> 00:35:05,501 Het enige waar de Engelsen om geven, is klasse. 487 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 En jij en ik… 488 00:35:08,541 --> 00:35:11,211 …we zullen altijd bedienden zijn in hun ogen. 489 00:35:12,500 --> 00:35:13,330 Toch? 490 00:35:15,250 --> 00:35:16,960 Dat weten we allebei. 491 00:35:17,916 --> 00:35:20,536 Maar het enige waar Amerikanen om geven… 492 00:35:22,250 --> 00:35:23,080 …is geld. 493 00:35:24,833 --> 00:35:25,673 En… 494 00:35:27,083 --> 00:35:28,583 …daar heb ik genoeg van. 495 00:35:29,083 --> 00:35:30,173 In de VS… 496 00:35:31,083 --> 00:35:34,173 …mag je zelf weten wat voor advocaat je bent. 497 00:35:34,250 --> 00:35:36,380 Je kunt zijn wat je maar wilt. 498 00:35:37,291 --> 00:35:40,331 We kunnen van alles zijn in Amerika. 499 00:35:43,166 --> 00:35:43,996 Met geld. 500 00:35:45,750 --> 00:35:47,420 Begrijp je wat ik zeg? 501 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Dus je… 502 00:35:50,250 --> 00:35:52,750 Je moet je koffers pakken en kunnen gaan. 503 00:35:52,833 --> 00:35:54,633 Morgenavond. -Hoezo? 504 00:35:54,708 --> 00:35:57,998 Ik kan niet zomaar gaan. -Alsjeblieft, doe dat voor me. 505 00:35:58,916 --> 00:36:01,626 Ik zal alles uitleggen als ik terug ben. 506 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 Vertrouw je me? 507 00:36:04,041 --> 00:36:05,001 Ja. 508 00:36:10,333 --> 00:36:11,753 Zorg dat je klaarstaat. 509 00:36:13,375 --> 00:36:15,325 En zeg het tegen niemand. 510 00:36:15,833 --> 00:36:17,713 Niemand. Begrepen? 511 00:36:18,500 --> 00:36:20,290 Ik moet een paar dingen doen… 512 00:36:20,375 --> 00:36:23,245 …en dan kom ik terug voor jou, dat beloof ik. 513 00:36:25,166 --> 00:36:25,996 Dat beloof ik. 514 00:36:27,875 --> 00:36:28,705 Ik hou van je. 515 00:36:31,833 --> 00:36:33,173 We gaan hier weg. 516 00:36:35,416 --> 00:36:38,206 We gaan hier weg. 517 00:36:42,041 --> 00:36:45,331 De dingen die we worden, jij en ik… 518 00:36:45,833 --> 00:36:46,753 …in Amerika. 519 00:36:47,916 --> 00:36:49,126 Een heer…… 520 00:36:49,916 --> 00:36:50,746 …en zijn dame. 521 00:36:51,166 --> 00:36:55,166 Nee, een koningin en haar staljongen. 522 00:37:00,541 --> 00:37:01,381 Goed. 523 00:37:10,958 --> 00:37:12,788 Dit is een van mijn favorieten. 524 00:37:17,750 --> 00:37:20,540 Ik ben niet heel vaak in deze… 525 00:37:21,833 --> 00:37:23,463 …maar ik vind het wel leuk. 526 00:37:24,791 --> 00:37:25,671 Omdat hij… 527 00:37:27,750 --> 00:37:31,210 Je zag het, hij is zo zichzelf in deze. 528 00:37:33,000 --> 00:37:34,540 Voor het fout ging. 529 00:37:39,541 --> 00:37:41,791 Ik heb jou hier niet eerder gezien. 530 00:37:42,750 --> 00:37:43,960 Wat doe jij hier? 531 00:37:44,875 --> 00:37:46,995 Hoe kwam je in mijn… -Het spijt me. 532 00:37:47,416 --> 00:37:49,666 Sorry. -Daar zou ik niet heen gaan. 533 00:37:50,750 --> 00:37:52,710 Ik denk dat het toen gebeurde. 534 00:37:53,708 --> 00:37:55,828 Ik kan het nooit aanzien. 535 00:37:57,125 --> 00:37:58,745 Het spijt me, Miss… -Hannah. 536 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 Het spijt me zo. 537 00:38:01,791 --> 00:38:03,081 Hoezo ben jij wakker? 538 00:38:04,541 --> 00:38:05,381 Ik… 539 00:38:07,833 --> 00:38:09,083 Kon je niet slapen? 540 00:38:10,708 --> 00:38:11,668 We hoorden iets. 541 00:38:12,958 --> 00:38:14,378 Iets beneden. 542 00:38:16,458 --> 00:38:17,748 Flora's poppenhuis… 543 00:38:18,625 --> 00:38:19,785 Er is iets vreemds. 544 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 Het is vast niks. 545 00:38:23,541 --> 00:38:25,541 Ga maar naar bed, jullie allebei. 546 00:39:32,416 --> 00:39:34,536 Ik zei toch, ga weer naar bed. 547 00:39:38,458 --> 00:39:39,578 Nee, Miles, blijf. 548 00:40:16,208 --> 00:40:18,038 Ik zei toch, terug naar bed. 549 00:40:21,916 --> 00:40:23,326 Waarom kijken jullie zo? 550 00:40:24,416 --> 00:40:25,536 Ga terug naar bed. 551 00:40:28,541 --> 00:40:29,631 Wat is er gebeurd? 552 00:40:30,625 --> 00:40:32,825 Hoezo? -Wat heeft ze met je gedaan? 553 00:40:33,708 --> 00:40:34,538 Wie? 554 00:40:35,125 --> 00:40:35,955 Rebecca? 555 00:40:39,125 --> 00:40:41,125 Je bent te jong om dat te horen. 556 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 Wat is dat? 557 00:40:47,125 --> 00:40:47,995 Het is… 558 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 …de dame. 559 00:40:52,375 --> 00:40:53,205 Van het meer. 560 00:40:55,041 --> 00:40:55,881 Ze is… 561 00:40:57,708 --> 00:40:58,918 Ben je het vergeten? 562 00:41:09,208 --> 00:41:10,038 Nee. 563 00:41:19,083 --> 00:41:19,923 Wat? 564 00:41:24,833 --> 00:41:26,753 Nee. 565 00:41:34,958 --> 00:41:36,788 Wat een eng ding is dit. 566 00:41:39,000 --> 00:41:40,290 Is dit zelfgemaakt? 567 00:41:42,833 --> 00:41:44,383 Ik heb haar eerder gezien. 568 00:41:45,458 --> 00:41:46,288 De anderen… 569 00:41:47,333 --> 00:41:49,883 …ze zeggen: 'Blijf bij haar uit de buurt.' 570 00:41:52,000 --> 00:41:52,880 Welke anderen? 571 00:41:59,083 --> 00:42:00,043 O, nee. 572 00:42:00,541 --> 00:42:01,671 Ze komt terug. 573 00:42:19,916 --> 00:42:20,746 Stop. 574 00:42:22,541 --> 00:42:23,381 Stop. 575 00:42:24,083 --> 00:42:25,333 Stop, laat me gaan. 576 00:42:31,500 --> 00:42:33,380 Laat me los. 577 00:42:34,000 --> 00:42:35,880 Trut. 578 00:42:36,291 --> 00:42:37,291 Laat me los. 579 00:43:59,916 --> 00:44:02,416 Ik zie dit als 'n kans om beter te worden. 580 00:44:02,500 --> 00:44:05,670 Als souschef mocht ik alleen groenten snijden. 581 00:44:05,750 --> 00:44:07,380 Hier doe ik alles zelf. 582 00:44:07,458 --> 00:44:10,078 Het zou een goede leerervaring zijn. -Alweer? 583 00:44:10,166 --> 00:44:12,666 Ja, blijkbaar doen we dit weer. -Waarom? 584 00:44:13,250 --> 00:44:14,380 Zeg jij het maar. 585 00:44:14,833 --> 00:44:16,043 Dit gaat over jou. 586 00:44:16,416 --> 00:44:17,706 Ik ben jou, toch? 587 00:44:17,791 --> 00:44:20,461 We doen dit al sinds het gebeurde, hè? 588 00:44:22,625 --> 00:44:25,785 Het spijt me. Ik heb het moeilijk. 589 00:44:27,458 --> 00:44:28,828 Owen was het toch? 590 00:44:32,041 --> 00:44:32,881 Weet je wat? 591 00:44:34,541 --> 00:44:35,831 Prima. Ja. 592 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 Owen. -Ik denk… 593 00:44:39,291 --> 00:44:41,211 …dat ik bizarre dromen heb. 594 00:44:41,291 --> 00:44:43,131 O ja? -Ja, maar… 595 00:44:46,083 --> 00:44:47,213 …ze zijn zo vreemd. 596 00:44:48,083 --> 00:44:53,003 Ik droom iemand anders' droom. -Te slapen, misschien wel dromen. 597 00:44:54,125 --> 00:44:56,415 Ja, daar wringt het hem. 598 00:44:57,083 --> 00:45:00,383 Want welke dromen komen in die dodenslaap… 599 00:45:01,041 --> 00:45:03,581 …als we de aardse zorgen hebben afgeworpen. 600 00:45:07,041 --> 00:45:07,881 Welke dromen? 601 00:45:08,750 --> 00:45:10,290 Van Peter. 602 00:45:10,708 --> 00:45:11,538 En van… 603 00:45:14,041 --> 00:45:15,331 Ik weet het niet. 604 00:45:16,583 --> 00:45:19,003 Een vrouw. Oké. Een vrouw bij hem in bed. 605 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 Jeetje. 606 00:45:21,375 --> 00:45:23,665 Deze vrouw ken ik nog niet, hè? -Nee? 607 00:45:26,916 --> 00:45:28,706 Dat is pas over twee jaar. 608 00:45:31,875 --> 00:45:32,825 Nog niet, hè? 609 00:45:35,458 --> 00:45:37,668 Het moet nog even koken, denk ik. 610 00:45:39,083 --> 00:45:39,923 Goed dan. 611 00:45:40,875 --> 00:45:41,705 Nog een keer. 612 00:45:42,708 --> 00:45:44,748 Jij bent Hannah Grose. -Ja. 613 00:45:44,833 --> 00:45:46,833 Het is 1987. 614 00:45:47,500 --> 00:45:48,420 Je bent in Bly. 615 00:45:49,375 --> 00:45:51,285 Dominic is dood, Charlotte ook. 616 00:45:52,000 --> 00:45:53,210 Rebecca is dood. 617 00:45:53,500 --> 00:45:55,540 Peter wordt vermist. 618 00:45:56,291 --> 00:45:57,131 Denk je. 619 00:45:57,833 --> 00:45:58,883 Flora is acht. 620 00:46:00,708 --> 00:46:01,708 En Miles… 621 00:46:03,458 --> 00:46:07,168 Er is iets mis met Miles. 622 00:46:32,416 --> 00:46:34,626 Blijf uit de buurt van die jongen. 623 00:46:35,083 --> 00:46:37,503 De politie is naar je op zoek… 624 00:46:37,583 --> 00:46:39,673 …en als ze zien dat je terug bent… 625 00:46:44,666 --> 00:46:45,576 Ga weg, Miles. 626 00:46:45,666 --> 00:46:46,956 Doet hij niet. -Jawel. 627 00:46:47,541 --> 00:46:48,961 Miles, ga weg. 628 00:46:49,041 --> 00:46:51,541 Hannah, word je het nooit zat om zo'n… 629 00:46:51,625 --> 00:46:54,325 Miles. -Echt, je bent zo irritant. 630 00:46:54,416 --> 00:46:57,246 En je weet nooit… -Wanneer je moet ophouden. 631 00:47:00,666 --> 00:47:01,996 In godsnaam, vrouw. 632 00:47:03,250 --> 00:47:05,750 Waarom laat je me niet gewoon met rust? 633 00:47:07,333 --> 00:47:08,293 Miles. -Nee. 634 00:47:08,916 --> 00:47:10,916 Meestal, maar nu niet. 635 00:47:12,166 --> 00:47:15,826 En geloof me, niets zou me gelukkiger maken… 636 00:47:15,916 --> 00:47:18,706 …dan om door de politie gearresteerd te worden. 637 00:47:19,250 --> 00:47:22,040 Om van dit terrein af te worden gesleept. 638 00:47:22,583 --> 00:47:25,633 Weg van deze vreselijke val. 639 00:47:27,041 --> 00:47:29,251 Maar dat kan niet, hè? 640 00:47:30,666 --> 00:47:31,916 Dat kan niet. 641 00:47:33,125 --> 00:47:33,955 Want? 642 00:47:35,250 --> 00:47:36,130 Je bent dood. 643 00:47:40,416 --> 00:47:42,166 En het is zo jammer… 644 00:47:43,166 --> 00:47:44,826 …dat je ons moest volgen. 645 00:47:45,333 --> 00:47:46,713 Het ging net zo goed. 646 00:47:50,416 --> 00:47:51,416 Serieus, Hannah. 647 00:48:16,750 --> 00:48:19,130 Mrs Grose? Wat gebeurt er? 648 00:48:21,208 --> 00:48:24,958 Wat? Mrs Grose, ik heb een vreemde droom. 649 00:48:26,458 --> 00:48:28,078 Miles, ze is er. 650 00:48:28,416 --> 00:48:31,376 Ze is hier en ze is nog mooier dan ik dacht. 651 00:48:33,166 --> 00:48:34,246 Dit is ze? 652 00:48:35,208 --> 00:48:37,038 Hoi, Miles. Aangenaam. 653 00:48:37,125 --> 00:48:38,825 Fijn u te ontmoeten, mevrouw. 654 00:48:41,083 --> 00:48:42,673 Wat ben jij een heer. 655 00:48:43,625 --> 00:48:45,245 En dit moet Mrs Grose zijn. 656 00:48:46,583 --> 00:48:48,293 Hoi. Dani. 657 00:48:50,458 --> 00:48:53,788 Sorry. Ik was aan het dromen. 658 00:48:54,375 --> 00:48:58,035 Ja, sorry, Hannah Grose. Aangenaam. -Insgelijks. 659 00:48:58,125 --> 00:49:01,035 Hoe was de rit? Je bent heelhuids aangekomen. 660 00:49:02,000 --> 00:49:03,330 Ja, het was perfect. 661 00:49:03,416 --> 00:49:04,826 Dat is mooi. 662 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 Ja, geweldig. Owen is een prima jongeman. 663 00:49:08,000 --> 00:49:09,210 Een goed mens. -Ja. 664 00:49:11,458 --> 00:49:13,128 Laten we naar binnen gaan. 665 00:49:13,208 --> 00:49:16,208 Miss Clayton wil vast graag het huis zien. -Ja. 666 00:49:16,291 --> 00:49:17,671 Goed, kom maar mee. 667 00:49:18,750 --> 00:49:21,750 Je mag me Dani noemen. -We kunnen niet op het verleden rekenen. 668 00:49:26,291 --> 00:49:28,671 We kunnen niet op het verleden rekenen. 669 00:49:28,750 --> 00:49:31,540 Dat heb ik geleerd door voor mam te zorgen. 670 00:49:32,666 --> 00:49:34,706 Dat is wat dementie is, hè? 671 00:49:36,666 --> 00:49:39,326 Ik heb er veel van geleerd. Of misschien niet. 672 00:49:40,500 --> 00:49:41,960 Dat is het juist. 673 00:49:42,791 --> 00:49:45,251 We kunnen niet op het verleden rekenen. 674 00:49:46,833 --> 00:49:50,963 We denken dat het vastzit in onze herinneringen, maar… 675 00:49:51,916 --> 00:49:53,326 …herinneringen vervagen. 676 00:49:54,250 --> 00:49:56,040 We kunnen elk moment vervagen. 677 00:49:59,000 --> 00:49:59,830 Parijs. 678 00:50:01,500 --> 00:50:05,040 Zeg het met me. Hannah Grose in Parijs. 679 00:50:05,125 --> 00:50:07,245 Wat moet ik in Parijs? 680 00:50:07,333 --> 00:50:08,793 Weet ik veel. 681 00:50:09,333 --> 00:50:12,133 Croissants eten en goede wijn drinken. 682 00:50:12,208 --> 00:50:13,328 En leven, Hannah. 683 00:50:14,000 --> 00:50:17,250 Leven. Doen wat er op dat moment in ons opkomt. 684 00:50:18,958 --> 00:50:20,128 Jij en ik. 685 00:50:21,500 --> 00:50:22,460 Nu het nog kan. 686 00:50:24,208 --> 00:50:25,038 Ja. 687 00:50:28,041 --> 00:50:29,711 Ja, Owen, ik… 688 00:50:31,458 --> 00:50:33,168 Ik ga met je mee naar Parijs. 689 00:50:34,791 --> 00:50:35,631 Ja. 690 00:50:37,000 --> 00:50:37,920 Ja. 691 00:50:40,958 --> 00:50:43,128 Ik zuip je later. -Nee, wacht. 692 00:50:43,916 --> 00:50:45,076 Nee. 693 00:50:45,166 --> 00:50:46,826 Ik ken de weg. Komt goed. 694 00:50:47,541 --> 00:50:48,631 Wacht. 695 00:50:49,333 --> 00:50:50,173 Alsjeblieft. 696 00:50:50,250 --> 00:50:51,080 Het komt goed. 697 00:50:52,833 --> 00:50:54,333 Jezus, jij bent ver heen. 698 00:51:08,125 --> 00:51:08,955 Wacht. 699 00:51:11,375 --> 00:51:12,205 Wacht. 700 00:51:17,125 --> 00:51:17,955 Wacht. 701 00:51:32,750 --> 00:51:34,000 Je bent Hannah Grose. 702 00:51:34,625 --> 00:51:36,625 Het is 1987. Je bent in Bly. 703 00:51:37,291 --> 00:51:40,331 Miles is tien, Flora is acht. 704 00:51:41,500 --> 00:51:44,460 Je bent Hannah Grose. Het is 1987, je bent in Bly. 705 00:51:44,708 --> 00:51:46,418 Miles is tien, Flora is acht. 706 00:51:47,041 --> 00:51:47,881 Je bent… 707 00:51:50,708 --> 00:51:51,998 Je bent Hannah Grose. 708 00:51:55,208 --> 00:51:56,538 Je bent Hannah Grose. 709 00:53:07,166 --> 00:53:10,076 Ondertiteld door: Federico Fernández