1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,958 --> 00:01:17,208 La governante sapeva, meglio di tutti, 3 00:01:17,291 --> 00:01:19,961 che le esperienze forti non sono mai pacifiche 4 00:01:20,041 --> 00:01:23,331 e, sapendolo, da quando Bly era diventata la sua casa, 5 00:01:23,416 --> 00:01:27,376 si ricavava sempre un momento di pace nella sua routine giornaliera, 6 00:01:27,875 --> 00:01:29,825 cosa che aveva sempre funzionato. 7 00:01:30,708 --> 00:01:31,918 Sempre. 8 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 Non possiamo contare sul passato. 9 00:01:36,625 --> 00:01:38,785 Non possiamo contare sul passato. 10 00:01:40,250 --> 00:01:42,380 L'ho imparato badando a mia madre. 11 00:01:44,625 --> 00:01:46,745 La demenza è questo, no? 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,083 Credo di aver imparato molto. 13 00:01:51,833 --> 00:01:55,833 Pensiamo di avere tutto intrappolato nei nostri ricordi, ma... 14 00:01:57,375 --> 00:01:59,495 i ricordi svaniscono o sono erronei. 15 00:02:00,916 --> 00:02:03,746 Potremmo morire in qualsiasi momento. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,455 O dimenticare tutto, che è un po' come morire. 17 00:02:08,125 --> 00:02:10,495 Quindi, pensaci. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,245 Non possiamo contare nemmeno sul futuro. 19 00:02:17,833 --> 00:02:20,213 Niente passato. Niente futuro. 20 00:02:22,208 --> 00:02:24,788 Oddio, so che fa paura, ma Owen... 21 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 tu sei giovane. 22 00:02:27,958 --> 00:02:30,498 Tu hai un passato, e hai un futuro. 23 00:02:30,583 --> 00:02:33,173 Scommetto che puoi contare su entrambi. 24 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Povero, dolce ubriaco. 25 00:02:42,125 --> 00:02:44,375 - Sai cosa ho notato? - Cosa? 26 00:02:45,791 --> 00:02:49,461 Passi molto tempo a occuparti degli altri. 27 00:02:49,541 --> 00:02:50,631 È il mio lavoro. 28 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 È più di questo, no? 29 00:02:54,750 --> 00:02:59,330 Se potessi prendere quella responsabilità e metterla da parte per un po'... 30 00:03:00,083 --> 00:03:01,043 Io ci riesco. 31 00:03:01,833 --> 00:03:02,753 Fanculo. 32 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 Mi... 33 00:03:05,041 --> 00:03:06,131 Mi dispiace dirlo. 34 00:03:07,291 --> 00:03:11,961 Non dovrei dirlo. È una cosa orribile da dire, ma la dirò. 35 00:03:14,958 --> 00:03:16,378 In parte, è un sollievo. 36 00:03:18,958 --> 00:03:19,998 Non è orribile. 37 00:03:22,875 --> 00:03:25,285 Ora sono libero, che mi piaccia o no. 38 00:03:27,333 --> 00:03:28,543 E stavo pensando 39 00:03:31,791 --> 00:03:33,461 che potrei tornare a Parigi. 40 00:03:36,500 --> 00:03:37,460 Beh, tu... 41 00:03:39,000 --> 00:03:39,920 Insomma, tu... 42 00:03:40,625 --> 00:03:42,455 potresti farlo, se volessi. 43 00:03:42,541 --> 00:03:44,131 - Potrei. - Sì. 44 00:03:45,000 --> 00:03:45,960 E, sai... 45 00:03:49,500 --> 00:03:50,670 potresti anche tu. 46 00:03:57,666 --> 00:03:59,376 Ripeti con me. 47 00:03:59,458 --> 00:04:02,078 Hannah Grose a Parigi. 48 00:04:02,791 --> 00:04:04,331 Cosa ci verrei a fare? 49 00:04:04,916 --> 00:04:07,876 A mangiare croissant, bere buon vino. 50 00:04:07,958 --> 00:04:09,168 E vivere, Hannah. 51 00:04:09,708 --> 00:04:10,538 Vivere. 52 00:04:12,875 --> 00:04:15,245 A fare quello che ci va, quando ci va. 53 00:04:16,958 --> 00:04:17,998 Io e te. 54 00:04:20,041 --> 00:04:21,081 Finché possiamo. 55 00:04:26,250 --> 00:04:29,080 Scusate l'interruzione, ma mi trasformo in zucca. 56 00:04:29,916 --> 00:04:31,626 Dai, Owen, andiamo a casa. 57 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 È arrivato il momento di andare. 58 00:04:40,666 --> 00:04:42,076 Ci beviamo dopo. 59 00:04:43,208 --> 00:04:44,788 Brutta anche per te. 60 00:04:46,875 --> 00:04:49,625 - Guida piano. - Conosco la strada. Andrà bene. 61 00:04:53,166 --> 00:04:54,076 Tranquilla. 62 00:05:03,708 --> 00:05:04,878 Lei è Hannah? 63 00:05:07,000 --> 00:05:07,960 Owen Sharma. 64 00:05:08,833 --> 00:05:10,253 È un piacere conoscerla. 65 00:05:12,166 --> 00:05:13,076 Giusto. 66 00:05:13,833 --> 00:05:14,793 Giusto, sì. 67 00:05:15,500 --> 00:05:18,880 Scusi, sono un po' scombussolata, oggi. 68 00:05:19,500 --> 00:05:21,580 Non mi occupo mai dei colloqui. 69 00:05:21,666 --> 00:05:24,536 Sono più a mio agio dall'altra parte del tavolo. 70 00:05:25,166 --> 00:05:28,666 Ma Charlotte, la sig.ra Wingrave, è dovuta... 71 00:05:29,375 --> 00:05:30,325 Lei è dovuta... 72 00:05:33,291 --> 00:05:35,171 Va bene, sono pronta. 73 00:05:35,250 --> 00:05:36,630 Hannah Grose, è... 74 00:05:36,708 --> 00:05:38,168 È un piacere. Prego... 75 00:05:40,875 --> 00:05:42,075 Quindi, lei... 76 00:05:42,916 --> 00:05:45,126 ha studiato a Parigi? 77 00:05:46,833 --> 00:05:48,633 Sì, per due anni. 78 00:05:48,708 --> 00:05:53,378 I migliori della mia vita, a dirla tutta. Lavoravo in un ristorante a Le Marais. 79 00:05:55,291 --> 00:05:57,381 Questo lavoro è molto più noioso. 80 00:05:58,083 --> 00:06:00,503 Dovrebbe cercare un ristorante di lusso. 81 00:06:00,583 --> 00:06:01,543 Insomma, 82 00:06:02,291 --> 00:06:03,581 perché lavorare qui? 83 00:06:04,166 --> 00:06:06,576 - È vicino a casa. - Una risposta sincera. 84 00:06:06,666 --> 00:06:09,956 Sono troppo sincero. Credo sia patologico. 85 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 No, la sincerità non lo è mai. 86 00:06:12,583 --> 00:06:15,423 La vedo come un'opportunità di crescita. 87 00:06:15,500 --> 00:06:19,080 A Parigi ero sous-chef, tagliavo solo verdure. 88 00:06:19,166 --> 00:06:20,786 Qui cucinerei tutto io. 89 00:06:20,875 --> 00:06:22,955 Potrei imparare molto. 90 00:06:23,708 --> 00:06:25,828 Dovrebbe cucinare per due bambini. 91 00:06:25,916 --> 00:06:28,246 Non so quanto imparerebbe davvero. 92 00:06:28,333 --> 00:06:31,793 Miles ha 7 anni ed è schizzinoso e Flora ne ha 5 ed è... 93 00:06:32,541 --> 00:06:33,501 molto tenera. 94 00:06:33,583 --> 00:06:34,673 Lo sono entrambi. 95 00:06:35,166 --> 00:06:37,286 I Wingrave vengono tutte le estati. 96 00:06:38,041 --> 00:06:41,501 Gli devo tanto. So che fa molto Su e giù per le scale, ma… 97 00:06:42,708 --> 00:06:45,038 questa è casa mia e ne vado fiera. 98 00:06:45,791 --> 00:06:47,791 Serve un cuoco che resti a lungo. 99 00:06:47,875 --> 00:06:49,125 Beh, 100 00:06:50,375 --> 00:06:51,495 quando mia madre... 101 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Quando sarà il momento... 102 00:06:58,208 --> 00:06:59,378 Non volevo dirlo. 103 00:07:00,625 --> 00:07:04,125 Ma devo farlo, se vuole sapere le mie motivazioni. 104 00:07:05,333 --> 00:07:08,333 Ieri mia madre pensava che fosse il 1962. 105 00:07:09,000 --> 00:07:11,130 E che io fossi mio nonno. 106 00:07:13,333 --> 00:07:14,883 Ecco perché sono qui. 107 00:07:15,541 --> 00:07:17,541 Per guadagnare mentre bado a lei. 108 00:07:18,208 --> 00:07:19,918 Non so quanto... 109 00:07:21,666 --> 00:07:23,036 Ma non scapperò. 110 00:07:24,375 --> 00:07:26,625 Lo prometto. Non sono così. 111 00:07:27,083 --> 00:07:28,713 Dev'essere molto difficile. 112 00:07:30,125 --> 00:07:31,075 Sì. 113 00:07:32,458 --> 00:07:33,328 E no. 114 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 Ha mai letto Thomas Merton? 115 00:07:41,166 --> 00:07:42,996 No, temo di no. 116 00:07:43,083 --> 00:07:45,423 - Me ne parli. - Era un monaco. 117 00:07:46,333 --> 00:07:51,253 Lui sosteneva che, una volta superate la coscienza, l'identità e tutte le cose 118 00:07:51,333 --> 00:07:53,923 che occupano la nostra corteccia cerebrale, 119 00:07:54,958 --> 00:07:55,788 noi... 120 00:07:57,791 --> 00:07:59,791 raggiungiamo la trascendenza, 121 00:08:00,541 --> 00:08:03,751 un'infinita sorgente di abbondanza. 122 00:08:05,416 --> 00:08:09,076 Quindi, in una persona con la demenza, per esempio, 123 00:08:09,166 --> 00:08:12,416 la coscienza svanisce di giorno in giorno, no? 124 00:08:13,291 --> 00:08:16,171 E si riesce a vedere al di sotto, ed è... 125 00:08:18,750 --> 00:08:19,580 Senta, io... 126 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 Non so se sia trascendente, 127 00:08:23,333 --> 00:08:24,173 ma... 128 00:08:24,791 --> 00:08:26,631 sto imparando molto della vita. 129 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 Ma proprio tanto. 130 00:08:34,375 --> 00:08:35,325 Sig.ra Grose. 131 00:08:36,041 --> 00:08:37,001 Sono arrivati. 132 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Scusi, può... 133 00:08:41,083 --> 00:08:42,333 Può scu... 134 00:08:59,166 --> 00:09:00,076 Sig.ra Grose. 135 00:09:02,333 --> 00:09:05,173 - I Wingrave sono arrivati. - Molto bene, grazie. 136 00:09:31,666 --> 00:09:32,626 - Ehi, Miles. - Ciao. 137 00:09:32,708 --> 00:09:34,248 - Hannah, cara. - Ciao. 138 00:09:36,208 --> 00:09:38,378 - Salve, sig.ra Grose. - Ciao, Flora. 139 00:09:38,458 --> 00:09:40,328 Com'è andata la scuola? 140 00:09:40,958 --> 00:09:42,498 - Piano! - Come corre! 141 00:09:42,583 --> 00:09:43,963 Dritti di sopra. 142 00:09:44,041 --> 00:09:46,881 Che ci provo a fare? Tanto non mi ascoltano. 143 00:09:47,500 --> 00:09:48,330 Come va? 144 00:09:48,416 --> 00:09:51,206 Beh, insomma. Come sempre, signora. 145 00:09:51,291 --> 00:09:55,251 - Sig.ra Grose, è un piacere rivederla. - Il piacere è mio, signore. 146 00:09:55,333 --> 00:09:58,543 - Salve, Hannah. Bentrovata. - Bentornato, signore. 147 00:10:00,666 --> 00:10:04,496 Prendiamoci un tè. Mi racconterai del torpore della campagna. 148 00:10:04,583 --> 00:10:06,463 Con enorme piacere, signora. 149 00:10:12,708 --> 00:10:14,578 Le porti dentro tu, vero? 150 00:10:17,416 --> 00:10:18,496 Immediatamente. 151 00:11:18,750 --> 00:11:19,710 Hannah? 152 00:11:21,333 --> 00:11:22,383 Oddio. 153 00:11:23,791 --> 00:11:26,501 Mi dispiace tanto, signora. 154 00:11:28,416 --> 00:11:29,246 Io... 155 00:11:30,458 --> 00:11:31,958 Pensavo fossi andata via. 156 00:11:32,500 --> 00:11:34,170 Di solito te ne vai prima... 157 00:11:35,875 --> 00:11:37,285 Sam viene a prenderti? 158 00:11:39,875 --> 00:11:40,705 No. 159 00:11:41,458 --> 00:11:42,578 Sta bene? 160 00:11:45,833 --> 00:11:47,673 Non so come stia, signora. 161 00:11:48,625 --> 00:11:50,575 A quanto pare, lui... 162 00:11:52,000 --> 00:11:53,130 sta benissimo. 163 00:11:54,083 --> 00:11:55,633 In qualche modo, lui e... 164 00:11:57,041 --> 00:11:58,581 chiunque lei sia stanno... 165 00:12:00,625 --> 00:12:02,205 Stanno benissimo. 166 00:12:03,583 --> 00:12:04,793 Oddio. 167 00:12:06,750 --> 00:12:07,630 Oddio. 168 00:12:09,750 --> 00:12:11,290 Ti faccio accompagnare? 169 00:12:12,166 --> 00:12:14,536 Non vorrai tornare in paese a piedi. 170 00:12:15,083 --> 00:12:16,423 Chiamo qualcuno. 171 00:12:16,500 --> 00:12:18,420 - O ti porto io. - No, davvero. 172 00:12:19,291 --> 00:12:21,291 O puoi restare qui, se preferisci. 173 00:12:21,916 --> 00:12:23,666 Per tutto il tempo che vuoi. 174 00:12:23,750 --> 00:12:25,290 Per sempre, se serve. 175 00:12:26,833 --> 00:12:28,793 Vieni, beviamo qualcosa. 176 00:13:13,250 --> 00:13:14,210 Cosa ci fai qui? 177 00:13:23,416 --> 00:13:24,416 Ehi! 178 00:13:25,250 --> 00:13:27,880 - Smettila! - Miles! Smettila subito! 179 00:13:28,916 --> 00:13:31,956 Non è affatto divertente. Non farlo mai più, capito? 180 00:13:32,041 --> 00:13:35,581 O ti massacro di botte. E non scherzo. 181 00:13:35,666 --> 00:13:37,326 Io ti ammazzo. 182 00:13:38,458 --> 00:13:39,418 Scommettiamo? 183 00:13:40,875 --> 00:13:42,245 Sei tutta rossa. 184 00:13:43,625 --> 00:13:46,375 - Sei carina quando arrossisci. - Miles! 185 00:14:08,166 --> 00:14:10,666 Potremmo morire in qualsiasi momento. 186 00:14:11,333 --> 00:14:14,333 O dimenticare tutto, che è un po' come morire. 187 00:14:14,416 --> 00:14:16,326 Quindi, pensaci. 188 00:14:18,250 --> 00:14:20,630 Non possiamo contare nemmeno sul futuro. 189 00:14:22,666 --> 00:14:23,576 Niente passato. 190 00:14:24,250 --> 00:14:25,210 Niente futuro. 191 00:14:27,333 --> 00:14:29,293 I momenti dovrebbero essere... 192 00:14:30,916 --> 00:14:31,916 Capitoli. 193 00:14:32,875 --> 00:14:33,705 No. 194 00:14:35,500 --> 00:14:36,380 Segnali? 195 00:14:39,250 --> 00:14:40,540 No, non segnali. 196 00:14:41,583 --> 00:14:42,543 Sono altro. 197 00:14:43,625 --> 00:14:44,575 Sono come... 198 00:14:46,666 --> 00:14:47,576 Come... 199 00:15:03,708 --> 00:15:04,628 Scusami. 200 00:15:11,791 --> 00:15:12,881 Aspetta, ti prego! 201 00:15:13,625 --> 00:15:15,075 - Ah, sì? - Peter! 202 00:15:15,166 --> 00:15:17,626 È quasi ora di pranzo. In cucina, subito. 203 00:15:17,708 --> 00:15:19,538 Giocherete con Peter più tardi. 204 00:15:23,750 --> 00:15:26,540 Rallentate o vi spaccherete la testa! 205 00:15:30,625 --> 00:15:31,745 Non toccarmi! 206 00:15:34,875 --> 00:15:39,745 Non puoi trattarmi da troia, sparire e poi tornare come se niente fosse. 207 00:15:39,833 --> 00:15:41,583 - Non attacca, con me. - Cosa? 208 00:15:41,666 --> 00:15:43,996 Mi hai maltrattata e poi sei scomparso! 209 00:15:44,083 --> 00:15:46,463 - Abbassa la voce. - Non darmi ordini. 210 00:15:46,541 --> 00:15:50,251 - È che non capisco perché sei arrabbiata. - L'ultima volta 211 00:15:50,333 --> 00:15:53,423 eri fissato con Owen e l'impasto nella mia bocca. 212 00:15:55,416 --> 00:15:57,826 Andiamo, non me ne ricordavo nemmeno più. 213 00:15:58,583 --> 00:16:00,673 - Io sì. - Becs, io... 214 00:16:01,875 --> 00:16:03,455 Senti, scusa. 215 00:16:04,083 --> 00:16:05,003 Mi dispiace. 216 00:16:05,666 --> 00:16:06,536 Vieni qui. 217 00:16:07,916 --> 00:16:09,666 Ti prego. Ehi. 218 00:16:12,000 --> 00:16:14,250 Non so perché mi sia comportato così. 219 00:16:15,625 --> 00:16:18,125 Ci sono più invischiato di quanto pensassi. 220 00:16:22,916 --> 00:16:24,746 Non puoi parlarmi così. 221 00:16:24,833 --> 00:16:27,833 No, non lo farò mai più. Te lo prometto. Sì. 222 00:16:27,916 --> 00:16:28,746 Lo prometto. 223 00:16:29,750 --> 00:16:30,580 Ok? 224 00:16:31,291 --> 00:16:32,211 Ok. 225 00:16:33,166 --> 00:16:33,996 Ok? 226 00:16:34,750 --> 00:16:35,670 Posso baciarti? 227 00:17:00,916 --> 00:17:01,956 Insomma, Hannah. 228 00:17:05,583 --> 00:17:07,333 Lascia l'aspirapolvere. 229 00:17:08,291 --> 00:17:09,131 Vivi un po'. 230 00:17:52,125 --> 00:17:53,205 Hannah. 231 00:17:53,291 --> 00:17:54,501 Mi hai spaventato. 232 00:17:54,583 --> 00:17:56,133 Cosa ci fai quassù? 233 00:17:58,375 --> 00:18:00,875 Henry mi ha chiesto di prendere delle cose. 234 00:18:00,958 --> 00:18:02,628 Dalla toeletta di Charlotte? 235 00:18:04,833 --> 00:18:06,503 Beh, è un tipo sentimentale. 236 00:18:07,166 --> 00:18:08,826 Tirale fuori dai pantaloni. 237 00:18:10,666 --> 00:18:13,126 Cristo, Hannah, prima offrimi una cena. 238 00:18:17,458 --> 00:18:18,288 Molto bene. 239 00:18:22,208 --> 00:18:24,288 Henry ti avrebbe chiesto questa? 240 00:18:24,958 --> 00:18:25,918 Esatto. 241 00:18:26,791 --> 00:18:30,291 - Cosa ci vuole fare? - Non lo so. Io eseguo e basta. 242 00:18:32,166 --> 00:18:36,326 Charlotte mi ha detto che quella collana ha 400 anni. 243 00:18:37,166 --> 00:18:39,536 Varrà centinaia di migliaia di sterline. 244 00:18:40,625 --> 00:18:43,825 Guardandola non si direbbe, no? Tu non l'avresti detto. 245 00:18:45,083 --> 00:18:48,753 Pulendo una casa per anni, sai sempre dove si trovano le cose. 246 00:18:48,833 --> 00:18:52,293 Forse Henry non avrà notato quello che stai combinando, 247 00:18:52,375 --> 00:18:53,325 ma io sì. 248 00:18:53,416 --> 00:18:56,626 - E cosa sarebbe? - Prendi ciò che non ti appartiene. 249 00:19:08,041 --> 00:19:08,881 Sai... 250 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 è un errore, non trovi? 251 00:19:15,416 --> 00:19:17,536 Pensare che siano la tua famiglia. 252 00:19:18,875 --> 00:19:20,285 Che questa sia casa tua. 253 00:19:22,500 --> 00:19:25,540 Ci sono loro e poi ci siamo noi, Hannah. 254 00:19:26,291 --> 00:19:27,581 Noi siamo la servitù. 255 00:19:30,125 --> 00:19:33,125 Cosa accadrà quando sarai troppo vecchia per pulire? 256 00:19:34,666 --> 00:19:37,246 Pensi che Henry si prenderà cura di te? 257 00:19:37,916 --> 00:19:38,916 O i bambini? 258 00:19:40,041 --> 00:19:42,711 Quante governanti rimangono dopo la pensione? 259 00:19:45,166 --> 00:19:47,286 La loro vita va avanti, Hannah. 260 00:19:48,458 --> 00:19:51,248 E lasciano indietro le persone oneste come noi. 261 00:19:51,333 --> 00:19:52,423 Tu saresti onesto? 262 00:19:55,458 --> 00:19:57,078 La collana la prendo io. 263 00:20:05,791 --> 00:20:06,961 Tieni. 264 00:20:07,708 --> 00:20:08,628 Grazie. 265 00:20:12,875 --> 00:20:13,705 Sai... 266 00:20:16,416 --> 00:20:18,496 dovresti essere più gentile con me. 267 00:20:19,875 --> 00:20:24,745 Mi basterebbe dire una parola e ti ritroveresti in mezzo alla strada. 268 00:20:26,000 --> 00:20:27,830 Questa è casa mia, Peter Quint. 269 00:20:28,875 --> 00:20:30,955 Te ne andrai molto prima di me. 270 00:21:28,416 --> 00:21:31,496 La vedo come un'opportunità di crescita. 271 00:21:31,583 --> 00:21:35,293 A Parigi ero sous-chef, tagliavo solo verdure. 272 00:21:35,375 --> 00:21:37,375 Qui cucinerei tutto io. 273 00:21:37,458 --> 00:21:39,578 Potrei imparare molto. 274 00:21:40,041 --> 00:21:42,171 Dovrebbe cucinare per due bambini. 275 00:21:44,458 --> 00:21:45,418 Mi dispiace. 276 00:21:47,875 --> 00:21:50,035 So che sembrerà strano, ma... 277 00:21:51,166 --> 00:21:52,746 questo non è già successo? 278 00:21:55,916 --> 00:21:56,746 Sì. 279 00:21:58,000 --> 00:21:59,420 Ma dobbiamo rifarlo. 280 00:22:01,083 --> 00:22:01,923 Perché? 281 00:22:03,916 --> 00:22:05,036 Me lo dica lei. 282 00:22:05,583 --> 00:22:06,423 Cosa? 283 00:22:07,750 --> 00:22:08,580 Va tutto bene. 284 00:22:09,375 --> 00:22:10,245 Ricominciamo. 285 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 A Parigi ero sous-chef, tagliavo solo verdure. 286 00:22:13,208 --> 00:22:15,498 Qui cucinerei tutto io. 287 00:22:15,583 --> 00:22:17,503 Potrei imparare molto. 288 00:22:21,375 --> 00:22:23,375 Dovrebbe cucinare per due bambini. 289 00:22:23,958 --> 00:22:25,958 Non so quanto imparerebbe davvero. 290 00:22:26,708 --> 00:22:29,498 - Miles ha 7 anni ed è schizzinoso. - Miles. 291 00:22:31,041 --> 00:22:32,251 Parliamo di lui. 292 00:22:33,333 --> 00:22:34,423 Che tipo è? 293 00:22:37,833 --> 00:22:38,963 Un bravo bambino. 294 00:22:40,791 --> 00:22:42,001 È dolce. 295 00:22:42,958 --> 00:22:45,538 È turbato ma, in fondo, è un bravo bambino. 296 00:22:45,625 --> 00:22:48,785 - Turbato? - La morte dei genitori l'ha cambiato. 297 00:22:50,166 --> 00:22:51,746 Ma credo sia normale. 298 00:22:52,583 --> 00:22:53,633 È mai crudele? 299 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 Perché dice una cosa simile? 300 00:22:57,125 --> 00:22:59,285 I bambini, a volte, sono crudeli. 301 00:23:00,458 --> 00:23:01,578 Io lo so bene. 302 00:23:01,666 --> 00:23:04,456 - Lo sono stato. - Miles è un bravo bambino. 303 00:23:04,541 --> 00:23:05,831 Così dice. 304 00:23:05,916 --> 00:23:07,996 È vero. È un bravo bambino, 305 00:23:08,083 --> 00:23:10,423 - e non mi farebbe mai... - Del male. 306 00:23:10,500 --> 00:23:12,080 Stava per dire questo? 307 00:23:12,166 --> 00:23:14,876 - Perché dice così? - Non so, l'ha chiesto lei. 308 00:23:14,958 --> 00:23:16,668 Ok, non le farebbe del male. 309 00:23:18,833 --> 00:23:21,883 Ma è diverso da quando sono morti i genitori. 310 00:23:21,958 --> 00:23:23,418 Non intendevo questo. 311 00:23:25,083 --> 00:23:26,253 Miles Dominic Wingrave! 312 00:23:26,333 --> 00:23:28,333 Cosa credi di fare? 313 00:23:28,416 --> 00:23:29,246 Ehi. 314 00:23:29,333 --> 00:23:31,423 Cosa diavolo ti è preso? 315 00:23:32,541 --> 00:23:34,541 Mi godo una bella cicca al sole. 316 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 E lei, invece? 317 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Senti, Miles, 318 00:23:42,833 --> 00:23:44,213 so che ti manca Peter. 319 00:23:44,833 --> 00:23:47,383 So che la sua fuga è difficile da capire 320 00:23:47,458 --> 00:23:51,288 e mi sta bene che tu tenga l'accendino, a patto di stare attento. 321 00:23:51,375 --> 00:23:54,535 Ma non puoi fumare, per nessun motivo. 322 00:23:54,625 --> 00:23:56,705 O vuoi morire soffocato? 323 00:23:58,916 --> 00:23:59,746 Oh, Hannah. 324 00:24:00,666 --> 00:24:01,496 Insomma. 325 00:24:04,250 --> 00:24:05,080 Miles. 326 00:24:07,125 --> 00:24:07,955 Insomma. 327 00:24:09,958 --> 00:24:10,788 Miles! 328 00:24:11,958 --> 00:24:13,628 Miles, non abbiamo finito. 329 00:24:15,875 --> 00:24:16,705 Miles! 330 00:24:17,208 --> 00:24:18,038 Oddio. 331 00:24:18,125 --> 00:24:19,325 Miles! 332 00:24:22,708 --> 00:24:25,708 - Oh, ciao. - Ciao. Miles è entrato qui? 333 00:24:26,833 --> 00:24:27,673 Poco fa. 334 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 Vieni a sederti. 335 00:24:33,916 --> 00:24:36,456 L'ho accesa per te, spero non ti dispiaccia. 336 00:24:39,291 --> 00:24:40,581 Per chi è? 337 00:24:41,125 --> 00:24:44,075 Così mi piaci, già pronta per il prossimo capitolo! 338 00:24:44,666 --> 00:24:45,706 È per Sam. 339 00:24:46,375 --> 00:24:49,165 Non sarà morto, ma nessuno è perfetto, no? 340 00:24:51,083 --> 00:24:53,713 Non si accendono candele votive per i vivi. 341 00:24:53,791 --> 00:24:57,501 Di solito, no. Ma lui è un caso speciale. 342 00:24:58,416 --> 00:25:00,826 Siediti, voglio parlarti di una cosa. 343 00:25:06,041 --> 00:25:10,461 Che ne diresti di trasferirti a vivere qui? 344 00:25:16,166 --> 00:25:18,876 - Dovrei vendere casa mia. - Esatto. 345 00:25:19,541 --> 00:25:21,631 Un bel gruzzoletto per il futuro. 346 00:25:21,708 --> 00:25:24,288 E ti pagheremmo adeguatamente, ovvio. 347 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Ma Sam... 348 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 Gli abbiamo acceso una candela, no? 349 00:25:30,958 --> 00:25:33,128 - Perché Sam non c'è più. - Esatto. 350 00:25:36,916 --> 00:25:38,536 Apprezzo l'offerta. 351 00:25:38,625 --> 00:25:40,455 Davvero, Charlotte, ma... 352 00:25:41,166 --> 00:25:44,126 Sam sta... Sta solo attraversando una fase. 353 00:25:44,625 --> 00:25:45,575 E tornerà. 354 00:25:47,166 --> 00:25:47,996 Lo so. 355 00:25:49,791 --> 00:25:50,671 Tornerà. 356 00:25:51,916 --> 00:25:52,876 È buffo. 357 00:25:54,083 --> 00:25:56,793 Per certi versi, il matrimonio è come la religione. 358 00:25:58,250 --> 00:26:02,670 Ti dicono di avere fede cieca in Dio, anche se non puoi vederlo. 359 00:26:03,750 --> 00:26:07,830 E lo stesso dovresti fare con tuo marito, anche se non lo vedi mai. 360 00:26:09,875 --> 00:26:11,035 Ma è possibile? 361 00:26:11,833 --> 00:26:14,423 Per quanto puoi davvero credere in qualcosa? 362 00:26:14,916 --> 00:26:16,576 Crederci veramente, intendo, 363 00:26:17,166 --> 00:26:18,166 senza vederlo. 364 00:26:19,250 --> 00:26:21,380 Ci sono limiti in entrambe le cose. 365 00:26:22,000 --> 00:26:23,500 Ma qual è l'alternativa? 366 00:26:24,333 --> 00:26:25,673 Non credere in niente? 367 00:26:26,291 --> 00:26:27,171 E poi? 368 00:26:27,250 --> 00:26:30,170 A cosa ti aggrappi quando sei con le spalle al muro 369 00:26:30,250 --> 00:26:32,250 e non ti resta che la fede? 370 00:26:33,166 --> 00:26:33,996 Cioè, io... 371 00:26:35,583 --> 00:26:37,503 Io lo amo ancora. 372 00:26:38,958 --> 00:26:40,458 Che Dio mi aiuti. 373 00:26:41,166 --> 00:26:42,076 Lo amo ancora. 374 00:26:44,583 --> 00:26:45,793 Quello che ha fatto 375 00:26:45,875 --> 00:26:47,325 è stato orribile, ma... 376 00:26:49,916 --> 00:26:50,746 Sì. 377 00:26:51,791 --> 00:26:52,751 Proprio così. 378 00:26:56,875 --> 00:26:58,665 Da piccola, ero la cocca di papà. 379 00:27:02,791 --> 00:27:03,631 Cosa? 380 00:27:04,166 --> 00:27:06,706 Almeno finché non sono cresciuta. 381 00:27:07,791 --> 00:27:11,381 Diventando una donna con opinioni, desideri e aspirazioni, 382 00:27:11,458 --> 00:27:13,788 che mio padre non sosteneva. 383 00:27:16,250 --> 00:27:20,330 Per lui, i miei sogni erano fuori dalla mia portata. 384 00:27:21,541 --> 00:27:24,541 E sentiva il bisogno di ricordarmelo costantemente. 385 00:27:27,041 --> 00:27:28,791 Quindi, quando trovi qualcuno 386 00:27:29,583 --> 00:27:32,833 che ti vede per quella che sei, che crede davvero in te, 387 00:27:32,916 --> 00:27:35,076 più di quanto tu creda in te stessa, 388 00:27:35,708 --> 00:27:37,708 che crede che tu sia intelligente 389 00:27:37,791 --> 00:27:39,961 e capace e te lo dice... 390 00:27:40,583 --> 00:27:43,133 Beh, ti aggrappi e non lo lasci andare. 391 00:27:44,791 --> 00:27:47,171 Anche se è un po' spigoloso. 392 00:27:48,166 --> 00:27:49,376 O imperfetto. 393 00:27:50,708 --> 00:27:53,128 Anche se ti perdi un po'. 394 00:27:53,208 --> 00:27:56,038 Non devi perderti per trovare la felicità. 395 00:27:56,125 --> 00:27:57,165 Dici di no? 396 00:27:57,916 --> 00:27:59,246 Lo facciamo tutti. 397 00:27:59,833 --> 00:28:01,173 Non sempre. No. 398 00:28:04,375 --> 00:28:09,035 - So cosa pensi, quindi non dirlo. - Se sai cosa penso, sai perché lo direi. 399 00:28:09,125 --> 00:28:10,745 Senti, ho capito. 400 00:28:12,166 --> 00:28:15,456 Non ho mai conosciuto nessuno come lui. E non sarà perfetto... 401 00:28:15,541 --> 00:28:17,041 È più di questo. 402 00:28:18,208 --> 00:28:20,168 Perdonami se te lo dico, ma... 403 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 lui mi spaventa. 404 00:28:25,041 --> 00:28:27,631 Tu non lo conosci, Hannah. Davvero. 405 00:28:33,791 --> 00:28:35,461 Spaventa anche me. 406 00:28:36,291 --> 00:28:38,961 Ma in modo positivo. 407 00:28:40,750 --> 00:28:43,000 Stare con lui a volte è spaventoso, 408 00:28:43,875 --> 00:28:47,745 ma anche eccitante e divertente. E per la prima volta in vita mia 409 00:28:47,833 --> 00:28:51,293 la vocina che dice che non sono abbastanza è sparita. 410 00:28:51,375 --> 00:28:52,245 Non c'è più. 411 00:28:53,083 --> 00:28:55,003 E finalmente mi sento viva. 412 00:28:56,708 --> 00:28:57,668 Oh, tesoro. 413 00:28:59,750 --> 00:29:02,130 Ehi, c'è differenza 414 00:29:02,208 --> 00:29:05,378 tra il sentirsi bene e il sentirsi vivi. 415 00:29:06,208 --> 00:29:07,828 Non sono la stessa cosa. 416 00:29:09,375 --> 00:29:10,455 Insomma, guardati. 417 00:29:12,875 --> 00:29:15,575 Sembra che tu non dorma da una settimana. 418 00:29:18,500 --> 00:29:20,420 Ti preoccupi troppo, ok? 419 00:29:20,500 --> 00:29:23,000 - Sono già stata con uomini come lui. - No. 420 00:29:23,666 --> 00:29:24,706 No, non è vero. 421 00:29:25,500 --> 00:29:26,750 Me l'hai detto tu. 422 00:29:26,833 --> 00:29:31,043 Prima hai detto l'esatto contrario. Non possono essere entrambe vere. 423 00:29:31,125 --> 00:29:32,625 Hannah, insomma. 424 00:29:34,583 --> 00:29:37,173 - Rebecca. - Era meglio se stavo zitta. 425 00:29:37,250 --> 00:29:38,210 Rebecca. 426 00:30:05,291 --> 00:30:06,131 Ehi. 427 00:30:07,000 --> 00:30:08,960 Dammi la tua opinione, Rebecca. 428 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 Più sale nel bollito? 429 00:30:11,000 --> 00:30:12,170 Cosa? 430 00:30:13,333 --> 00:30:14,673 Cosa bolle in pentola? 431 00:30:17,750 --> 00:30:19,630 No, grazie. Non ho fame. 432 00:30:21,916 --> 00:30:26,246 "Il miele più dolce diventa stucchevole per la sua stessa dolcezza. 433 00:30:26,333 --> 00:30:29,213 Basta assaggiarlo per levarsene la voglia." 434 00:30:29,291 --> 00:30:30,711 Che profumino. 435 00:30:31,750 --> 00:30:33,460 Becs, puoi venire un momento? 436 00:30:42,625 --> 00:30:44,705 Qualche anno fa avevamo i topi. 437 00:30:45,541 --> 00:30:50,581 Il giardiniere portò delle trappole di colla, delle tavolette grandi così. 438 00:30:51,625 --> 00:30:53,825 Niente molle, niente gabbia, 439 00:30:54,375 --> 00:30:56,455 niente violenza. Così disse. 440 00:30:57,333 --> 00:30:58,463 Niente violenza. 441 00:30:59,875 --> 00:31:03,245 Qualche giorno dopo, in una delle trappole c'era qualcosa. 442 00:31:03,333 --> 00:31:06,043 Qualcosa di piccolo. Non un topo. 443 00:31:06,791 --> 00:31:08,461 Pensai che fosse un bruco. 444 00:31:09,791 --> 00:31:11,631 Lo raccolsi, lo guardai 445 00:31:13,625 --> 00:31:14,625 ed era una zampa. 446 00:31:15,750 --> 00:31:16,830 Una zampa di topo. 447 00:31:17,958 --> 00:31:21,708 Il topolino era poco distante, si era staccato la zampa per liberarsi. 448 00:31:22,666 --> 00:31:24,166 Era morto dissanguato. 449 00:31:27,791 --> 00:31:29,461 Lui è una trappola di colla. 450 00:31:30,708 --> 00:31:33,918 Quando Rebecca capirà che non ne uscirà intera, lei... 451 00:31:36,333 --> 00:31:37,673 penserà di stare bene. 452 00:31:39,041 --> 00:31:41,711 Finché non capirà di essere in trappola. 453 00:31:44,916 --> 00:31:45,746 Negazione. 454 00:31:50,958 --> 00:31:53,128 La vedo come un'opportunità di crescita. 455 00:31:53,208 --> 00:31:56,078 A Parigi ero sous-chef, tagliavo solo verdure. 456 00:31:56,166 --> 00:31:58,036 Qui cucinerei tutto io. 457 00:31:58,125 --> 00:31:59,665 Potrei imparare molto. 458 00:32:03,083 --> 00:32:05,043 Serve un cuoco che resti a lungo. 459 00:32:05,125 --> 00:32:07,495 Quando succederà, non scapperò. 460 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 Lo prometto. 461 00:32:11,458 --> 00:32:12,288 No. 462 00:32:14,041 --> 00:32:17,041 Rimarrò qui, in questa trappola di colla di città. 463 00:32:18,208 --> 00:32:19,958 Conosce le trappole di colla. 464 00:32:20,041 --> 00:32:23,041 - Ne abbiamo parlato una volta. - Non ancora. 465 00:32:24,208 --> 00:32:25,128 Tecnicamente. 466 00:32:27,750 --> 00:32:30,000 Ma ci ho pensato per settimane, dopo. 467 00:32:30,791 --> 00:32:32,751 Mi sono chiesto cosa si provasse. 468 00:32:33,250 --> 00:32:34,420 Quando la colla... 469 00:32:35,250 --> 00:32:36,170 si solidifica, 470 00:32:37,916 --> 00:32:39,576 prima che tu te ne accorga. 471 00:32:41,583 --> 00:32:43,003 Quel terrore gelido 472 00:32:44,083 --> 00:32:45,753 e abissale... 473 00:32:47,000 --> 00:32:49,420 quando capisci che sarà per sempre. 474 00:32:50,250 --> 00:32:53,290 Un topo è capace di tale consapevolezza? 475 00:32:56,666 --> 00:32:59,076 Un topo sa quand'è arrivata la fine? 476 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 E noi? 477 00:33:03,250 --> 00:33:04,080 Noi? 478 00:33:05,833 --> 00:33:06,793 Le persone. 479 00:33:08,833 --> 00:33:12,923 Capiamo quando siamo incollati? O quando l'acqua intorno a noi bolle? 480 00:33:13,000 --> 00:33:16,330 O ce ne stiamo lì a dirci che va tutto bene? 481 00:33:17,666 --> 00:33:18,576 Io sto bene. 482 00:33:20,083 --> 00:33:21,133 Negazione! 483 00:33:23,250 --> 00:33:26,880 Che cosa macabra. Ecco cos'è tutto questo, è macabro. 484 00:33:27,958 --> 00:33:29,918 - Attenta. - È macabro! 485 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 Resta. 486 00:33:54,041 --> 00:33:58,171 - Domattina devo andare in banca. - Un altro po', dai. 487 00:33:58,250 --> 00:33:59,210 Magari potessi. 488 00:34:04,750 --> 00:34:06,420 Devo dirti una cosa. 489 00:34:07,541 --> 00:34:08,381 Cosa? 490 00:34:13,333 --> 00:34:14,173 Cosa c'è? 491 00:34:19,000 --> 00:34:21,130 Non ho mai avuto niente in vita mia. 492 00:34:22,541 --> 00:34:23,501 Non ho mai avuto 493 00:34:24,291 --> 00:34:26,041 dei soldi, 494 00:34:26,750 --> 00:34:27,580 una famiglia 495 00:34:28,500 --> 00:34:29,330 o... 496 00:34:32,125 --> 00:34:32,955 l'amore. 497 00:34:33,458 --> 00:34:34,458 O la sicurezza. 498 00:34:37,166 --> 00:34:38,666 Finché non ti ho trovata. 499 00:34:41,708 --> 00:34:42,628 Cosa succede? 500 00:34:44,208 --> 00:34:47,168 Ho in ballo qualcosa di grosso. Per entrambi. 501 00:34:49,125 --> 00:34:50,665 Dici cose senza senso. 502 00:34:52,916 --> 00:34:54,706 Noi non siamo come loro, Becs. 503 00:34:56,208 --> 00:34:57,418 È così. 504 00:34:58,291 --> 00:35:02,131 Henry non ti farà fare praticantato né promuoverà me a socio. 505 00:35:02,791 --> 00:35:05,291 Agli inglesi interessa solo della classe. 506 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 E io e te... 507 00:35:08,541 --> 00:35:11,211 saremo sempre la servitù, ai loro occhi. 508 00:35:12,500 --> 00:35:13,330 O no? 509 00:35:15,250 --> 00:35:17,130 Lo sappiamo entrambi, in fondo. 510 00:35:17,875 --> 00:35:20,705 L'unica cosa che importa agli americani, invece, 511 00:35:22,250 --> 00:35:23,080 sono i soldi. 512 00:35:24,833 --> 00:35:25,673 E... 513 00:35:27,083 --> 00:35:29,003 di quelli ne ho tanti. 514 00:35:29,083 --> 00:35:30,503 Negli Stati Uniti, 515 00:35:31,083 --> 00:35:34,173 tu puoi essere l'avvocato che vuoi. 516 00:35:34,250 --> 00:35:36,380 Io posso essere qualsiasi cosa. 517 00:35:37,291 --> 00:35:40,671 Avremmo quello che ci spetta, in America. 518 00:35:43,166 --> 00:35:44,286 Coi soldi. 519 00:35:45,708 --> 00:35:47,418 Capisci cosa intendo? 520 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Quindi, 521 00:35:50,208 --> 00:35:52,748 devi fare le valigie e prepararti a partire. 522 00:35:52,833 --> 00:35:54,633 - Domani sera. - Ma cosa dici? 523 00:35:54,708 --> 00:35:56,328 - Non posso... - Ti prego. 524 00:35:56,416 --> 00:35:57,996 Fallo per me. 525 00:35:58,916 --> 00:36:01,376 E ti prometto che ti spiegherò tutto. 526 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 Ti fidi di me? 527 00:36:04,041 --> 00:36:05,001 Sì. 528 00:36:10,416 --> 00:36:11,456 Allora preparati. 529 00:36:13,375 --> 00:36:15,285 E non dirlo a nessuno. 530 00:36:15,833 --> 00:36:17,713 A nessuno. Hai capito? 531 00:36:18,416 --> 00:36:23,246 Devo fare alcune cose e poi tornerò a prenderti, promesso. 532 00:36:25,166 --> 00:36:25,996 Lo prometto. 533 00:36:27,875 --> 00:36:28,875 Ti amo. 534 00:36:31,833 --> 00:36:33,173 Ce ne andremo di qui. 535 00:36:35,416 --> 00:36:38,206 Ce ne andremo. 536 00:36:42,041 --> 00:36:45,331 Io e te faremo grandi cose, 537 00:36:45,416 --> 00:36:46,746 in America. 538 00:36:47,916 --> 00:36:49,126 Un signore 539 00:36:49,916 --> 00:36:51,076 e la sua signora. 540 00:36:51,166 --> 00:36:55,166 No, una regina e il suo stalliere. 541 00:37:00,541 --> 00:37:01,381 Va bene. 542 00:37:10,958 --> 00:37:13,208 Questo è uno dei miei preferiti. 543 00:37:17,750 --> 00:37:20,540 Non mi ci ritrovo spesso, ma... 544 00:37:21,916 --> 00:37:23,076 mi piace sempre. 545 00:37:24,791 --> 00:37:25,711 Perché lui è... 546 00:37:27,750 --> 00:37:29,080 Beh, l'hai visto. 547 00:37:29,166 --> 00:37:31,206 È così genuino, in questo. 548 00:37:33,000 --> 00:37:34,540 Prima che tutto crollasse. 549 00:37:39,416 --> 00:37:41,786 Non ti avevo mai vista qui, prima d'ora. 550 00:37:42,750 --> 00:37:43,960 Cosa ci fai qui? 551 00:37:44,875 --> 00:37:47,285 - Come sei finita nel mio... - Scusami. 552 00:37:47,375 --> 00:37:49,665 - Mi disp... - No, non uscire. 553 00:37:50,625 --> 00:37:52,705 Credo sia il momento in cui accade. 554 00:37:53,708 --> 00:37:55,828 Non riesco mai a guardare. 555 00:37:57,125 --> 00:37:58,745 - Mi dispiace... - Hannah! 556 00:37:58,833 --> 00:38:00,253 Mi dispiace tanto. 557 00:38:01,791 --> 00:38:03,081 Che ci fate in piedi? 558 00:38:04,541 --> 00:38:05,381 Io... 559 00:38:07,833 --> 00:38:09,213 Non riuscite a dormire? 560 00:38:10,708 --> 00:38:11,918 C'è stato un rumore. 561 00:38:12,958 --> 00:38:14,378 Al piano di sotto. 562 00:38:16,458 --> 00:38:19,668 E la casa delle bambole di Flora... è strana. 563 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 Non sarà niente. 564 00:38:23,541 --> 00:38:25,421 Tornate a letto, entrambi. 565 00:39:32,416 --> 00:39:34,536 Non vi ho detto di tornare a letto? 566 00:39:36,666 --> 00:39:37,706 Peter! 567 00:39:38,458 --> 00:39:39,958 No, Miles, resta qui. 568 00:40:16,208 --> 00:40:18,328 Non vi ho detto di tornare a letto? 569 00:40:21,916 --> 00:40:23,126 Perché quelle facce? 570 00:40:24,416 --> 00:40:25,496 Tornate a letto. 571 00:40:28,541 --> 00:40:29,631 Cos'è successo? 572 00:40:30,625 --> 00:40:32,825 - Cioè? - Cosa ti ha fatto? 573 00:40:33,333 --> 00:40:34,383 Chi? 574 00:40:35,125 --> 00:40:35,955 Rebecca? 575 00:40:39,125 --> 00:40:41,125 Sei troppo giovane per saperlo. 576 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 Cos'è quella? 577 00:40:47,125 --> 00:40:47,995 È... 578 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 la signora... 579 00:40:52,375 --> 00:40:53,205 del lago. 580 00:40:55,041 --> 00:40:55,881 Lei è... 581 00:40:57,833 --> 00:40:58,923 Non te lo ricordi? 582 00:41:09,208 --> 00:41:10,038 No. 583 00:41:19,083 --> 00:41:19,923 Cosa? 584 00:41:24,833 --> 00:41:26,753 No. 585 00:41:34,958 --> 00:41:36,788 È inquietante, però. 586 00:41:39,000 --> 00:41:40,290 L’hai fatta tu? 587 00:41:42,916 --> 00:41:44,376 L'ho già vista. 588 00:41:45,458 --> 00:41:46,378 Gli altri... 589 00:41:47,333 --> 00:41:49,883 Loro dicono: "Sta' lontana da lei". 590 00:41:52,000 --> 00:41:52,960 Quali altri? 591 00:41:59,083 --> 00:42:00,043 Oh, no. 592 00:42:00,541 --> 00:42:01,671 Sta tornando. 593 00:42:19,916 --> 00:42:20,746 Fermati. 594 00:42:22,541 --> 00:42:23,381 Ferma! 595 00:42:24,083 --> 00:42:25,293 Lasciami andare! 596 00:42:31,500 --> 00:42:33,380 Lasciami! 597 00:42:34,041 --> 00:42:37,291 Brutta stronza! Lasciami andare! 598 00:43:59,916 --> 00:44:02,376 La vedo come un'opportunità di crescita. 599 00:44:02,458 --> 00:44:05,668 A Parigi ero sous-chef, tagliavo solo verdure. 600 00:44:05,750 --> 00:44:07,420 Qui cucinerei tutto io. 601 00:44:07,500 --> 00:44:10,080 - Potrei imparare molto. - Di nuovo? 602 00:44:10,166 --> 00:44:12,666 - Sì, lo stiamo facendo di nuovo. - Perché? 603 00:44:13,250 --> 00:44:14,380 Dimmelo tu. 604 00:44:14,458 --> 00:44:16,038 Stai facendo tutto tu. 605 00:44:16,125 --> 00:44:17,705 Io sono te, vero? 606 00:44:17,791 --> 00:44:20,711 Lo stiamo facendo da quando è successo, vero? 607 00:44:22,625 --> 00:44:23,665 Mi dispiace. 608 00:44:24,291 --> 00:44:25,711 È un periodo difficile. 609 00:44:27,458 --> 00:44:29,078 Owen, giusto? 610 00:44:32,041 --> 00:44:33,041 Sai che ti dico? 611 00:44:34,541 --> 00:44:35,831 Certo. Sì. 612 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 - Owen. - Vedi... 613 00:44:39,291 --> 00:44:41,211 faccio sogni bizzarri. 614 00:44:41,291 --> 00:44:43,131 - Davvero? - Sì, ma... 615 00:44:46,083 --> 00:44:47,213 sono stranissimi. 616 00:44:48,083 --> 00:44:49,753 Sono sogni di qualcun altro. 617 00:44:49,833 --> 00:44:51,043 "Dormire. 618 00:44:51,125 --> 00:44:52,995 Dormire, forse sognare. 619 00:44:54,125 --> 00:44:56,415 Sì, è qui l'ostacolo, 620 00:44:57,083 --> 00:45:00,383 perché in quel sonno di morte quali sogni possono venire 621 00:45:00,958 --> 00:45:03,918 dopo essersi liberati di questo groviglio mortale." 622 00:45:07,041 --> 00:45:07,881 Quali sogni? 623 00:45:08,750 --> 00:45:10,500 Quelli di Peter. 624 00:45:10,583 --> 00:45:11,543 E di... 625 00:45:14,041 --> 00:45:15,331 Non lo so, in realtà. 626 00:45:16,625 --> 00:45:18,995 Una donna. Una donna a letto con lui. 627 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 Oh, mamma! 628 00:45:21,375 --> 00:45:23,665 - Non l'ho mai incontrata? - No? 629 00:45:25,333 --> 00:45:26,463 Rebecca. 630 00:45:26,541 --> 00:45:28,751 Succederà fra due anni. 631 00:45:31,875 --> 00:45:32,825 Non ancora, eh? 632 00:45:35,458 --> 00:45:37,668 Deve cucinare un altro po', credo. 633 00:45:39,083 --> 00:45:39,923 Va bene. 634 00:45:40,875 --> 00:45:41,705 Di nuovo. 635 00:45:42,708 --> 00:45:44,748 - Tu sei Hannah Grose. - Sì. 636 00:45:44,833 --> 00:45:46,833 Siamo nell'anno 1987. 637 00:45:47,500 --> 00:45:48,330 Sei a Bly. 638 00:45:49,375 --> 00:45:51,285 Dominic è morto, Charlotte è morta. 639 00:45:52,000 --> 00:45:53,380 Rebecca è morta. 640 00:45:53,458 --> 00:45:55,538 Peter è scomparso. 641 00:45:56,291 --> 00:45:57,131 Tu credi. 642 00:45:57,833 --> 00:45:58,883 Flora ha 8 anni. 643 00:46:00,708 --> 00:46:01,708 E Miles... 644 00:46:03,458 --> 00:46:07,168 Miles ha qualcosa che non va. 645 00:46:30,958 --> 00:46:31,788 Peter Quint! 646 00:46:32,416 --> 00:46:34,626 Allontanati da quel bambino. 647 00:46:34,708 --> 00:46:39,668 La polizia ti sta cercando, e se scopre che sei tornato... 648 00:46:40,875 --> 00:46:42,375 Hannah Grose. 649 00:46:44,291 --> 00:46:45,581 Allontanati, Miles. 650 00:46:45,666 --> 00:46:46,826 - Non lo farà. - Sì. 651 00:46:47,541 --> 00:46:48,961 Miles, allontanati. 652 00:46:49,041 --> 00:46:51,581 Insomma, Hannah, non ti stanchi di essere... 653 00:46:51,666 --> 00:46:54,326 - Miles. - Sei così pallosa, 654 00:46:54,416 --> 00:46:57,206 - e non sai quando... - È ora di smetterla. 655 00:47:00,666 --> 00:47:01,996 Per la miseria, donna! 656 00:47:03,291 --> 00:47:05,751 Perché non mi lasci in pace, cazzo? 657 00:47:07,333 --> 00:47:08,253 - Miles. - No. 658 00:47:08,916 --> 00:47:10,916 Di solito sì, ma non ora. 659 00:47:12,166 --> 00:47:13,126 E credimi, 660 00:47:13,208 --> 00:47:15,828 niente mi renderebbe più felice 661 00:47:15,916 --> 00:47:18,326 di essere arrestato dalla polizia. 662 00:47:19,250 --> 00:47:21,960 Di essere trascinato via da questo posto. 663 00:47:22,583 --> 00:47:25,633 Via da questa maledetta trappola! 664 00:47:27,041 --> 00:47:29,211 Ma non posso, no? 665 00:47:30,625 --> 00:47:31,915 Non puoi. 666 00:47:33,125 --> 00:47:33,955 Perché? 667 00:47:35,250 --> 00:47:36,420 Sei morto. 668 00:47:40,416 --> 00:47:42,416 Ed è un peccato 669 00:47:43,166 --> 00:47:45,246 che tu abbia voluto seguirci. 670 00:47:45,333 --> 00:47:46,713 Andava tutto così bene. 671 00:47:50,416 --> 00:47:51,626 Insomma, Hannah! 672 00:48:16,750 --> 00:48:19,130 Sig.ra Grose? Che succede? 673 00:48:21,166 --> 00:48:21,996 Cosa? 674 00:48:22,500 --> 00:48:25,040 Sig.ra Grose, ho fatto un sogno stranissimo. 675 00:48:26,458 --> 00:48:28,328 Miles! È arrivata! 676 00:48:28,416 --> 00:48:31,376 Ed è più carina di quanto pensassi. 677 00:48:33,166 --> 00:48:34,246 Eccola! 678 00:48:35,208 --> 00:48:39,498 - Ciao, Miles. Piacere di conoscerti. - Piacere di conoscerla, mia cara. 679 00:48:41,083 --> 00:48:42,673 Che gentiluomo. 680 00:48:43,666 --> 00:48:45,246 E lei è la sig.ra Grose? 681 00:48:46,583 --> 00:48:48,293 Salve. Dani. 682 00:48:50,458 --> 00:48:53,788 Oh, scusi, ero... Ero persa nei miei pensieri. 683 00:48:54,375 --> 00:48:56,035 Sì, scusi. Hannah Grose. 684 00:48:56,125 --> 00:48:58,035 - Piacere di conoscerla. - Idem. 685 00:48:58,125 --> 00:49:01,035 Ha viaggiato bene? È arrivata tutta intera. 686 00:49:02,000 --> 00:49:03,330 Sì, molto bene. 687 00:49:03,416 --> 00:49:04,826 Oh, ottimo. 688 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 Fantastico. E Owen è un ragazzo gentile. 689 00:49:08,000 --> 00:49:09,380 - Un tipo a posto. - Sì. 690 00:49:11,458 --> 00:49:13,128 Avanti, andiamo a casa. 691 00:49:13,208 --> 00:49:15,998 La sig.na Clayton vorrà vederne l'interno. 692 00:49:16,083 --> 00:49:17,673 - Sì. - Bene, andiamo. 693 00:49:17,750 --> 00:49:20,170 - Ok... - Chiamatemi pure Dani. 694 00:49:20,250 --> 00:49:21,750 Non possiamo contare sul passato. 695 00:49:26,375 --> 00:49:28,665 Non possiamo contare sul passato. 696 00:49:28,750 --> 00:49:31,920 L'ho imparato badando a mia madre. 697 00:49:32,666 --> 00:49:34,706 La demenza è questo, no? 698 00:49:36,666 --> 00:49:39,076 Credo di aver imparato molto. O forse no. 699 00:49:40,500 --> 00:49:42,000 Ma questo è l'importante. 700 00:49:42,791 --> 00:49:45,251 Non possiamo contare sul passato. 701 00:49:46,833 --> 00:49:50,963 Pensiamo di avere tutto intrappolato nei nostri ricordi, ma... 702 00:49:52,083 --> 00:49:53,333 i ricordi svaniscono. 703 00:49:54,250 --> 00:49:55,880 Anche noi potremmo svanire. 704 00:49:59,000 --> 00:50:00,170 Parigi. 705 00:50:01,500 --> 00:50:05,040 Ripeti con me. Hannah Grose a Parigi. 706 00:50:05,125 --> 00:50:07,245 Cosa ci verrei a fare? 707 00:50:07,333 --> 00:50:08,793 Beh, non so. 708 00:50:09,333 --> 00:50:12,133 A mangiare croissant, bere buon vino. 709 00:50:12,208 --> 00:50:13,328 E vivere, Hannah. 710 00:50:14,000 --> 00:50:17,250 Vivere. A fare quello che ci va, quando ci va. 711 00:50:18,958 --> 00:50:20,128 Io e te. 712 00:50:21,500 --> 00:50:22,750 Finché possiamo. 713 00:50:24,208 --> 00:50:25,038 Sì. 714 00:50:28,041 --> 00:50:29,711 Sì, Owen, io... 715 00:50:31,458 --> 00:50:33,038 verrò a Parigi con te. 716 00:50:34,791 --> 00:50:35,631 Sì. 717 00:50:37,000 --> 00:50:37,920 Sì. 718 00:50:40,958 --> 00:50:43,128 - Ci beviamo dopo. - No, aspetta. 719 00:50:43,916 --> 00:50:46,826 - No... - Conosco la strada. Andrà bene. 720 00:50:47,541 --> 00:50:48,631 Aspetta. 721 00:50:49,333 --> 00:50:50,173 Ti prego. 722 00:50:50,250 --> 00:50:51,290 Tranquilla. 723 00:50:52,833 --> 00:50:54,253 Guarda come sei ridotto… 724 00:51:06,791 --> 00:51:07,671 Owen! 725 00:51:07,750 --> 00:51:08,710 Aspetta! 726 00:51:11,375 --> 00:51:12,205 Aspetta! 727 00:51:17,125 --> 00:51:17,955 Aspetta! 728 00:51:32,750 --> 00:51:33,960 Tu sei Hannah Grose. 729 00:51:34,625 --> 00:51:36,625 Siamo nell'anno 1987. Sei a Bly. 730 00:51:37,291 --> 00:51:39,291 Miles ha 10 anni, 731 00:51:39,375 --> 00:51:40,325 Flora 8. 732 00:51:41,541 --> 00:51:44,631 Tu sei Hannah Grose, siamo nell'anno 1987, sei a Bly. 733 00:51:44,708 --> 00:51:46,418 Miles ha 10 anni, Flora 8. 734 00:51:47,041 --> 00:51:47,881 Tu sei... 735 00:51:50,750 --> 00:51:52,170 Tu sei Hannah Grose. 736 00:51:52,916 --> 00:51:53,826 Hannah Grose. 737 00:51:55,208 --> 00:51:56,538 Tu sei Hannah Grose. 738 00:53:07,166 --> 00:53:10,076 Sottotitoli: Marta Di Martino