1
00:00:07,208 --> 00:00:09,328
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:12,666 --> 00:01:14,626
Så du måste bära dem för alltid.
3
00:01:14,708 --> 00:01:16,128
För evigt tills du dör?
4
00:01:16,708 --> 00:01:19,708
Mamma säger att de får mig
att se förintad ut.
5
00:01:19,791 --> 00:01:22,751
Hon sa säkert "förnäm".
6
00:01:23,250 --> 00:01:24,880
Det är som elegant.
7
00:01:25,333 --> 00:01:26,253
Låt mig testa.
8
00:01:30,708 --> 00:01:31,788
Oj.
9
00:01:32,291 --> 00:01:33,711
De är blinda.
10
00:01:33,791 --> 00:01:36,001
-Ser du att det är jag?
-Självklart.
11
00:01:36,458 --> 00:01:37,878
Jag ser dig varje dag.
12
00:01:38,000 --> 00:01:39,540
Ungar, middag!
13
00:01:39,625 --> 00:01:40,875
Du kan äta här igen.
14
00:01:40,958 --> 00:01:42,498
Jag borde gå hem.
15
00:01:42,583 --> 00:01:44,753
Nej, du kan stanna.
16
00:01:44,833 --> 00:01:47,333
Mamma säger att du får stanna när du vill.
17
00:01:48,000 --> 00:01:49,880
Hon vill nog byta ut oss.
18
00:01:50,708 --> 00:01:52,958
Då måste du bo med min mamma.
19
00:01:58,625 --> 00:01:59,455
Wow.
20
00:02:00,791 --> 00:02:01,671
Gillar du den?
21
00:02:02,708 --> 00:02:04,038
Ja, absolut.
22
00:02:04,958 --> 00:02:05,998
Du är vacker.
23
00:02:09,666 --> 00:02:10,826
Är du redo?
24
00:02:14,583 --> 00:02:15,583
Jag tror det.
25
00:02:16,250 --> 00:02:18,920
Om vi klarar det här lämnar de oss ifred.
26
00:02:41,583 --> 00:02:45,633
FRÅN BARNDOMSKÄRLEK
TILL LYCKLIGA I ALLA SINA DAGAR!
27
00:02:50,583 --> 00:02:52,293
Hon utmanade mig…
28
00:02:53,208 --> 00:02:55,578
…att kyssa henne och det gjorde jag.
29
00:02:55,666 --> 00:02:59,536
Sen sa Kyle att man gör tjejer gravida
om man kysser dem, så…
30
00:02:59,916 --> 00:03:02,916
…jag fick panik. Jag var tio,
mamma kommer döda mig,
31
00:03:03,625 --> 00:03:06,535
Danielles mamma kommer att döda oss båda.
32
00:03:07,458 --> 00:03:08,878
Jag måste fixa det.
33
00:03:10,000 --> 00:03:11,040
Så…
34
00:03:11,500 --> 00:03:15,460
…nästa dag när vi gick till skolan
35
00:03:15,541 --> 00:03:18,711
gick jag ner på knä och friade till henne.
36
00:03:19,208 --> 00:03:20,418
Hon nobbade mig.
37
00:03:21,458 --> 00:03:23,248
Hon sa: "Vi är för unga."
38
00:03:23,791 --> 00:03:26,711
Och jag sa: "När är vi gamla nog?"
39
00:03:27,375 --> 00:03:28,205
Och…
40
00:03:28,583 --> 00:03:31,253
…under alla år har jag frågat och frågat.
41
00:03:31,333 --> 00:03:36,003
Vi är fortfarande unga,
men vi är gamla nog att veta vad vi vill.
42
00:03:36,083 --> 00:03:40,673
Det jag vill är att vara mannen
som får vara med den här tjejen.
43
00:03:40,750 --> 00:03:45,040
Den här vackra, fantastiska tjejen
i resten av våra liv.
44
00:03:45,708 --> 00:03:48,248
Danielle, tack för att du utmanade mig.
45
00:03:49,375 --> 00:03:50,325
Jag längtar.
46
00:03:53,125 --> 00:03:53,955
Det är allt.
47
00:04:07,041 --> 00:04:09,171
-Dani, älskling, har du kul?
-Ja.
48
00:04:09,583 --> 00:04:11,543
-Ja, jag är bara lite trött.
-Ja.
49
00:04:11,625 --> 00:04:13,745
Eddie sa att skolan har varit tuff.
50
00:04:13,833 --> 00:04:16,753
Ja, några barn
som behöver lite extra hjälp.
51
00:04:16,833 --> 00:04:20,133
Följ med mig.
Jag har en överraskning åt dig. Kom igen.
52
00:04:21,791 --> 00:04:22,631
Ja.
53
00:04:22,708 --> 00:04:25,418
Okej, en sak
som jag alltid har gillat med dig
54
00:04:25,500 --> 00:04:28,210
är att du ser barnen som behöver dig mest.
55
00:04:28,833 --> 00:04:31,463
Du måste även ta hand om dig själv.
56
00:04:31,541 --> 00:04:35,131
Rädda alla om du kan,
men ta på dig din egen syremask först.
57
00:04:35,208 --> 00:04:36,748
Edmund säger samma sak.
58
00:04:37,166 --> 00:04:38,036
Hela tiden.
59
00:04:38,625 --> 00:04:39,575
Kom hit.
60
00:04:40,416 --> 00:04:41,786
Det här är bara en…
61
00:04:42,625 --> 00:04:45,035
Jag vet inte. Det kan vara en dålig idé.
62
00:04:46,333 --> 00:04:47,383
Men…
63
00:04:48,625 --> 00:04:51,375
Jag…minns när vi möttes.
64
00:04:51,791 --> 00:04:53,581
Du var så söt.
65
00:04:54,333 --> 00:04:56,333
Du sa: "God morgon, mrs O'Mara.
66
00:04:57,083 --> 00:05:00,423
Jag är Danielle
och jag ska bli Edmunds nya bästa vän."
67
00:05:02,250 --> 00:05:04,130
Du visste vad du ville. Alltid.
68
00:05:04,708 --> 00:05:06,328
Så om det inte känns rätt
69
00:05:06,416 --> 00:05:08,826
förväntar jag mig att du berättar det.
70
00:05:09,500 --> 00:05:12,170
Jag önskade mig en dotter
som kunde få den.
71
00:05:12,250 --> 00:05:15,750
Jag är stolt över mina söner,
men den passar ingen av dem.
72
00:05:16,958 --> 00:05:18,038
Kanske Carson.
73
00:05:18,458 --> 00:05:19,918
Hur som helst, kom.
74
00:05:20,250 --> 00:05:24,830
Vi måste ta in den, såklart,
och förmodligen sy upp den.
75
00:05:26,166 --> 00:05:27,576
Men vi får…
76
00:05:28,416 --> 00:05:29,246
…se.
77
00:05:30,125 --> 00:05:30,955
Okej.
78
00:05:35,166 --> 00:05:37,166
Den är vacker. Jag…
79
00:05:39,375 --> 00:05:41,165
Jag vet inte vad jag ska säga.
80
00:05:42,833 --> 00:05:43,673
Säg bara…
81
00:05:44,791 --> 00:05:47,131
"God morgon, mrs O'Mara."
82
00:06:06,000 --> 00:06:06,830
Är du påklädd?
83
00:06:09,000 --> 00:06:09,830
Kom in.
84
00:06:15,000 --> 00:06:15,960
Du ser…
85
00:06:16,458 --> 00:06:18,248
Jag kan fixa mig om jag måste.
86
00:06:19,375 --> 00:06:20,915
Begravningen är kl. 16.00.
87
00:06:21,000 --> 00:06:23,170
-Vi borde åka tidigt, sa Owen.
-Okej.
88
00:06:25,291 --> 00:06:26,131
Vilken…
89
00:06:27,291 --> 00:06:28,421
Vilken klänning.
90
00:06:28,500 --> 00:06:30,630
Det var det enda jag hade i svart.
91
00:06:31,666 --> 00:06:33,076
Jag hatar den.
92
00:06:33,166 --> 00:06:36,206
Det ser ut som du försöker chockera byn.
93
00:06:36,416 --> 00:06:38,416
Jag klandrar dig inte.
94
00:06:38,791 --> 00:06:41,461
-Jag vill inte svika Owen.
-Han bryr sig inte.
95
00:06:42,166 --> 00:06:44,876
Du måste inte gå om du inte vill.
96
00:06:45,750 --> 00:06:46,580
Inte?
97
00:06:46,666 --> 00:06:47,626
Han sa det.
98
00:06:48,458 --> 00:06:49,458
Ganska tydligt.
99
00:06:50,625 --> 00:06:51,995
Okej. Ja.
100
00:06:52,666 --> 00:06:54,996
Vilken lättnad. Jag…
101
00:06:56,000 --> 00:06:58,750
…hade en begravning i mitt eget liv.
102
00:06:59,541 --> 00:07:00,751
Inte så längesen.
103
00:07:01,125 --> 00:07:02,785
Det här känns som…
104
00:07:03,208 --> 00:07:04,828
Du, Poppins.
105
00:07:05,708 --> 00:07:06,628
Du är ledig.
106
00:07:07,416 --> 00:07:11,166
Du behöver inte vara min dejt
på Owens mammas begravning.
107
00:07:12,291 --> 00:07:13,131
Okej.
108
00:07:13,750 --> 00:07:14,580
Okej.
109
00:07:15,125 --> 00:07:16,955
Kan du hjälpa mig med den här?
110
00:07:17,041 --> 00:07:18,131
Jösses.
111
00:07:18,208 --> 00:07:19,998
Nej, allvarligt.
112
00:07:20,541 --> 00:07:21,881
Dragkedjan.
113
00:07:22,416 --> 00:07:23,246
Okej.
114
00:07:25,375 --> 00:07:26,205
Tack.
115
00:07:29,875 --> 00:07:30,875
Nöp jag dig?
116
00:07:32,041 --> 00:07:33,381
Nej, förlåt.
117
00:07:36,208 --> 00:07:37,038
Okej.
118
00:07:38,291 --> 00:07:40,381
-Jag kommer om några timmar.
-Okej.
119
00:07:40,458 --> 00:07:42,918
Om jag får reda på att du inte har vilat
120
00:07:43,583 --> 00:07:45,133
får du ta konsekvenserna.
121
00:07:46,083 --> 00:07:46,923
Okej.
122
00:07:47,291 --> 00:07:48,131
Ja.
123
00:08:24,125 --> 00:08:24,955
Jaså.
124
00:08:25,583 --> 00:08:26,883
Hej, miss Clayton.
125
00:08:28,250 --> 00:08:31,000
Jag trodde att du var i stan.
På begravningen.
126
00:08:31,791 --> 00:08:32,631
Nej.
127
00:08:33,375 --> 00:08:35,075
Nej, jag stannade hemma.
128
00:08:35,916 --> 00:08:37,536
Jag ogillar begravningar.
129
00:08:41,750 --> 00:08:43,420
Vad gör du här nere?
130
00:08:45,791 --> 00:08:46,961
Gravfrottage.
131
00:08:47,416 --> 00:08:48,246
Oj.
132
00:08:48,916 --> 00:08:50,376
Jag ville göra klart
133
00:08:50,458 --> 00:08:51,998
innan säsongens slut.
134
00:08:53,666 --> 00:08:54,496
Miss Clayton?
135
00:08:57,333 --> 00:08:58,793
Är Owens mamma där?
136
00:08:59,583 --> 00:09:01,463
-Var då?
-På begravningen.
137
00:09:03,416 --> 00:09:04,626
Jag antar det.
138
00:09:04,708 --> 00:09:06,668
Mamma och pappa var inte på sina.
139
00:09:07,791 --> 00:09:09,671
De var långt bort när de dog.
140
00:09:10,958 --> 00:09:12,708
De fick begrava tomma lådor.
141
00:09:13,625 --> 00:09:15,535
Men vi var tvungna att låtsas.
142
00:09:16,291 --> 00:09:18,251
Jag tyckte att det var dumt.
143
00:09:19,000 --> 00:09:19,830
Tja…
144
00:09:20,875 --> 00:09:23,665
Dina föräldrar älskade dig
så mycket att de…
145
00:09:24,958 --> 00:09:26,788
…alltid kommer att vara här.
146
00:09:28,375 --> 00:09:29,285
De är inte här.
147
00:09:30,333 --> 00:09:31,883
Ledsen, miss Clayton.
148
00:09:33,333 --> 00:09:34,333
De är inte det.
149
00:09:35,041 --> 00:09:37,041
Jag har letat, men…
150
00:09:37,750 --> 00:09:40,630
…vi kan låtsas
om det får dig att må bättre.
151
00:09:40,708 --> 00:09:41,538
Jaha.
152
00:09:41,916 --> 00:09:42,746
Nej.
153
00:09:44,541 --> 00:09:47,831
Okej. Kom nu, raring.
Dina brallor blir blöta här ute.
154
00:09:51,458 --> 00:09:52,288
Vad?
155
00:09:53,375 --> 00:09:54,825
Vad är det? Nej!
156
00:09:57,625 --> 00:10:00,495
Mrs Grose, mina byxor blev blöta
på gravplatsen
157
00:10:00,583 --> 00:10:02,923
och miss Clayton sa brallorna.
158
00:10:03,000 --> 00:10:05,710
I Amerika använder de andra ord.
159
00:10:07,000 --> 00:10:08,290
Vad roligt.
160
00:10:09,375 --> 00:10:11,875
Att jag blötte ner brallorna som en bebis.
161
00:10:12,833 --> 00:10:13,833
Miss Clayton,
162
00:10:13,916 --> 00:10:15,286
låt mig göra en åt dig.
163
00:10:15,750 --> 00:10:17,000
Du har inte sett det.
164
00:10:17,583 --> 00:10:20,383
Jag gör den i blått
för att matcha dina ögon.
165
00:10:20,875 --> 00:10:22,375
Det blir fantastiskt.
166
00:10:23,541 --> 00:10:24,461
Okej.
167
00:10:26,083 --> 00:10:26,923
Jag…
168
00:10:27,375 --> 00:10:29,825
Du åkte inte heller till begravningen.
169
00:10:29,958 --> 00:10:33,128
Nej, jag gillar inte kyrkan i byn.
170
00:10:33,833 --> 00:10:35,463
Jag har inte varit där sen…
171
00:10:36,166 --> 00:10:36,996
Gud…
172
00:10:37,791 --> 00:10:38,961
…sen jag var gift.
173
00:10:40,083 --> 00:10:42,173
Jag respekterade Owens mamma, men…
174
00:10:42,750 --> 00:10:45,920
Hon var redan borta.
Demens är fruktansvärt.
175
00:10:46,000 --> 00:10:49,080
Jamie sa att det var okej för Owen
om vi missade det.
176
00:10:49,541 --> 00:10:50,791
Ja, det stämmer.
177
00:10:52,416 --> 00:10:54,076
Jag sörjer på mitt sätt.
178
00:10:54,166 --> 00:10:56,956
Han vet att begravningar
är till för de levande.
179
00:10:57,458 --> 00:11:00,578
De levande bestämmer
vad de kan och inte kan uthärda.
180
00:11:08,458 --> 00:11:10,208
Hördu, kom nu.
181
00:11:10,500 --> 00:11:13,250
Låt oss börja med middagen åt er barn.
182
00:11:14,083 --> 00:11:16,423
Jag och Miles hjälper till. Jag hackar.
183
00:11:16,541 --> 00:11:18,381
Jag låter dig inte hacka saker!
184
00:11:21,625 --> 00:11:26,165
Au pairen insåg att hon inte tände ljuset
till minnet av de hon förlorat,
185
00:11:26,666 --> 00:11:29,746
utan för att gottgöra
de stunder hon inte mindes dem.
186
00:11:30,000 --> 00:11:33,830
De senaste stunderna då hon
dessutom varit glad att hon glömt dem.
187
00:11:42,500 --> 00:11:49,330
VIOLA LLOYD - 1645-1680
35 ÅR GAMMAL
188
00:11:49,416 --> 00:11:52,536
Jag trodde att du skulle göra
vår favoritmiddag.
189
00:11:52,625 --> 00:11:55,625
Det har jag inte sagt.
Det är Owens favorit.
190
00:11:56,041 --> 00:11:57,541
Men Owen är inte här.
191
00:11:59,791 --> 00:12:01,831
-Hej, hörni.
-Hej.
192
00:12:01,916 --> 00:12:04,826
-Hur var det?
-En riktigt munter tillställning.
193
00:12:05,833 --> 00:12:07,003
Kan man få dricka?
194
00:12:07,083 --> 00:12:08,583
Ja, jag gör te.
195
00:12:08,666 --> 00:12:09,536
-Nej!
-Nej!
196
00:12:10,458 --> 00:12:11,418
Jag fixar det.
197
00:12:11,875 --> 00:12:12,705
Kan du…
198
00:12:13,125 --> 00:12:15,535
…se till att de inte hugger av fingrarna?
199
00:12:18,041 --> 00:12:19,171
Owen gjorde sitt bästa.
200
00:12:19,250 --> 00:12:22,630
Nästan ingen minns hur hon var
innan förståndet försvann.
201
00:12:23,916 --> 00:12:27,206
Hemskt att säga,
men det måste vara en lättnad.
202
00:12:27,958 --> 00:12:28,878
För Owen.
203
00:12:30,666 --> 00:12:31,576
Verkade han…
204
00:12:32,208 --> 00:12:33,748
Verkade han lättad?
205
00:12:34,500 --> 00:12:35,330
Nej.
206
00:12:36,041 --> 00:12:37,501
Han verkade inte mycket.
207
00:12:37,958 --> 00:12:38,918
Chockad.
208
00:12:42,083 --> 00:12:43,423
Jag hade varit lättad.
209
00:12:44,375 --> 00:12:45,825
Att förlora sig själv.
210
00:12:46,416 --> 00:12:48,416
Att slitas ut lite varje dag.
211
00:12:49,541 --> 00:12:50,501
Herregud.
212
00:12:51,041 --> 00:12:53,631
Skjut mig. Avsluta mitt lidande.
213
00:12:54,500 --> 00:12:55,880
Det är bara orättvist.
214
00:12:56,666 --> 00:12:58,826
Det har inget med rättvisa att göra.
215
00:13:08,375 --> 00:13:09,535
Just det, smör.
216
00:13:36,666 --> 00:13:37,996
Allt bra, Poppins?
217
00:13:42,125 --> 00:13:42,955
Ja.
218
00:13:43,750 --> 00:13:44,580
Jag mår bra.
219
00:13:46,291 --> 00:13:48,381
Jag behöver…ett ögonblick.
220
00:14:27,916 --> 00:14:28,746
Herregud.
221
00:14:28,833 --> 00:14:29,883
Herregud.
222
00:14:29,958 --> 00:14:30,878
Vad hände?
223
00:14:32,041 --> 00:14:33,631
Jag trodde han var Peter Quint.
224
00:14:33,708 --> 00:14:36,038
Så löjligt, jag ser mycket bättre ut.
225
00:14:36,125 --> 00:14:37,705
Ta det lugnt, Poppins.
226
00:14:39,125 --> 00:14:40,245
Herregud.
227
00:14:40,791 --> 00:14:41,921
Förlåt, Owen.
228
00:14:42,458 --> 00:14:44,828
Det är imponerande. Ingen skada skedd.
229
00:14:45,916 --> 00:14:48,996
Din drummel.
Sluta anfalla harmlösa amerikaner.
230
00:14:49,083 --> 00:14:50,633
Du har ju begravningen.
231
00:14:51,708 --> 00:14:56,038
Jag behövde åka därifrån
och jag visste inte att jag var på väg hit
232
00:14:56,125 --> 00:14:58,125
förrän jag kom fram…
233
00:14:58,791 --> 00:15:00,671
Jag borde gå, eller hur?
234
00:15:00,750 --> 00:15:02,710
-Jag borde gå tillbaka…
-Maten är…
235
00:15:02,916 --> 00:15:03,746
…nästan klar.
236
00:15:04,541 --> 00:15:05,421
Du borde äta.
237
00:15:05,500 --> 00:15:06,790
Du har väl inte ätit?
238
00:15:07,791 --> 00:15:08,751
Mrs Grose,
239
00:15:09,458 --> 00:15:11,578
hur visste du att Owen skulle komma?
240
00:15:12,166 --> 00:15:14,036
Hon har gjort din favorit.
241
00:15:15,583 --> 00:15:16,423
Kom igen.
242
00:15:16,958 --> 00:15:18,998
Låt nån annan laga mat åt dig.
243
00:15:22,916 --> 00:15:24,576
Hon gav mig en hjärtinfarkt.
244
00:15:41,375 --> 00:15:43,285
Herregud, Dani, se på dig.
245
00:15:44,958 --> 00:15:46,628
Jag borde ha behållit min.
246
00:15:47,250 --> 00:15:48,380
Jag brände den nog.
247
00:15:49,166 --> 00:15:50,786
Usla minnen, uselt äktenskap.
248
00:15:51,208 --> 00:15:54,918
Lyckligtvis gillar Danielle
inte samma män som jag.
249
00:15:55,625 --> 00:15:57,665
Tur för Edmund, okej?
250
00:15:57,750 --> 00:15:59,830
Han är den som har tur i det här.
251
00:16:00,291 --> 00:16:02,251
Det vet han.
252
00:16:02,333 --> 00:16:04,543
Du har fina axlar, vet du det?
253
00:16:06,916 --> 00:16:07,746
Tack.
254
00:16:09,166 --> 00:16:11,876
Du borde ha uppsatt på dagen.
Visa upp dem.
255
00:16:11,958 --> 00:16:15,078
-Karen, kom igen.
-Lät du Mike se dig i din?
256
00:16:15,166 --> 00:16:18,326
-Nej, men…
-Danielles pappa hjälpte till att välja
257
00:16:18,416 --> 00:16:20,036
och se hur det gick.
258
00:16:20,208 --> 00:16:22,248
Det är knappast klänningens fel.
259
00:16:28,333 --> 00:16:31,883
Mrs Grose säger
att köttfärspaj är din favorit,
260
00:16:33,041 --> 00:16:34,711
så jag ville ge dig den.
261
00:16:36,083 --> 00:16:38,463
För du är min favorit.
262
00:16:39,333 --> 00:16:40,543
Tack, raring.
263
00:16:48,166 --> 00:16:49,416
Jättegott, Hannah.
264
00:16:50,625 --> 00:16:52,205
Jag kom ihåg vad du sa.
265
00:16:52,291 --> 00:16:54,381
En halv tesked Marmite i såsen.
266
00:16:54,458 --> 00:16:55,378
Det känner man.
267
00:16:55,625 --> 00:16:56,575
Ja, min…
268
00:16:56,666 --> 00:16:59,326
Mamma brukade laga det
när hon skulle jobba.
269
00:17:00,125 --> 00:17:01,995
Det klarade sig länge i kylen.
270
00:17:03,958 --> 00:17:05,578
Förlåt, jag återhämtar mig.
271
00:17:06,500 --> 00:17:08,080
Jag blev ju attackerad.
272
00:17:08,791 --> 00:17:10,541
Precis vid ytterdörren.
273
00:17:10,625 --> 00:17:12,415
Jag är så ledsen.
274
00:17:12,500 --> 00:17:14,500
Sluta, hon rår inte för det.
275
00:17:14,958 --> 00:17:17,578
Hon är amerikan. De är vilda människor.
276
00:17:18,208 --> 00:17:19,958
Ska du åka nu, Owen?
277
00:17:20,666 --> 00:17:22,876
När du slipper ta hand om din mamma?
278
00:17:22,958 --> 00:17:24,878
-Hurså? Är du trött på mig?
-Nej!
279
00:17:25,208 --> 00:17:26,918
Erkänn att ni är trötta.
280
00:17:27,083 --> 00:17:29,923
Mrs Grose längtar
tills hon blir av med mig.
281
00:17:30,000 --> 00:17:30,830
Det stämmer.
282
00:17:30,916 --> 00:17:34,826
Jag är för gammal för att ha dig
sölandes i mitt kök hela dagarna.
283
00:17:35,041 --> 00:17:36,791
Nej, hon gillar dig.
284
00:17:37,458 --> 00:17:38,288
Verkligen.
285
00:17:38,375 --> 00:17:39,915
Mrs Grose, berätta!
286
00:17:40,000 --> 00:17:41,080
Ät din mat bara.
287
00:17:45,125 --> 00:17:46,665
Du är inte döende.
288
00:17:52,583 --> 00:17:53,463
Vad menar du?
289
00:17:54,583 --> 00:17:56,043
När mamma och pappa dog
290
00:17:56,500 --> 00:17:58,420
trodde jag att jag skulle dö.
291
00:17:59,708 --> 00:18:00,828
Jag var helt säker.
292
00:18:02,208 --> 00:18:03,748
Men då tänkte jag:
293
00:18:05,041 --> 00:18:06,541
"Tänk om jag är död?"
294
00:18:07,833 --> 00:18:11,003
Ingen annan visste
och jag gick omkring död.
295
00:18:11,416 --> 00:18:13,246
Men alla kunde se och höra mig.
296
00:18:13,333 --> 00:18:14,793
Det var hemskt.
297
00:18:15,666 --> 00:18:17,286
Det kändes bara som att dö…
298
00:18:18,333 --> 00:18:20,503
…för att jag fortfarande levde.
299
00:18:21,166 --> 00:18:23,286
Man måste vara det för att känna så.
300
00:18:24,375 --> 00:18:25,705
Jag var inte död.
301
00:18:26,791 --> 00:18:29,381
Jag var bara väldigt ledsen.
302
00:18:31,750 --> 00:18:33,540
Då lärde jag mig en hemlighet.
303
00:18:33,833 --> 00:18:36,003
Jag behövde inte vara ledsen längre.
304
00:18:39,458 --> 00:18:40,458
Vilken hemlighet?
305
00:18:42,041 --> 00:18:44,001
Död betyder inte borta.
306
00:18:45,000 --> 00:18:45,880
Så…
307
00:18:46,583 --> 00:18:48,173
Du måste inte vara ledsen.
308
00:18:53,458 --> 00:18:57,078
Miss Clayton, jag borde få ett glas vin.
309
00:19:01,416 --> 00:19:03,036
Jag håller inte med.
310
00:19:05,000 --> 00:19:06,210
Ni dricker ju.
311
00:19:06,708 --> 00:19:07,538
Hur som helst…
312
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
-Peter lät mig dricka vin.
-Snälla.
313
00:19:10,083 --> 00:19:12,333
Räcker det aldrig med Peter Quint?
314
00:19:12,833 --> 00:19:16,253
Mamma spädde mitt med vatten.
Jag fick ett halvt glas.
315
00:19:16,333 --> 00:19:17,463
Min mamma också.
316
00:19:18,041 --> 00:19:19,081
Fast utan vatten.
317
00:19:20,166 --> 00:19:21,826
Så gör man i Frankrike.
318
00:19:21,916 --> 00:19:23,416
Inte utspätt!
319
00:19:23,500 --> 00:19:25,920
Jag vill ha en riktig, jävla drink!
320
00:19:28,583 --> 00:19:29,423
Nej!
321
00:19:37,250 --> 00:19:38,170
God natt, Owen.
322
00:19:38,666 --> 00:19:39,576
God natt.
323
00:19:40,916 --> 00:19:42,206
Kom igen. Båda två.
324
00:19:55,041 --> 00:19:55,881
Vet ni vad…
325
00:19:57,333 --> 00:19:58,753
Jag gillar henne.
326
00:20:57,250 --> 00:20:58,080
Miss Clayton…
327
00:20:59,875 --> 00:21:02,285
Flytta inte på saker i mitt dockhus.
328
00:21:04,250 --> 00:21:07,080
Jag har ett särskilt system.
329
00:21:07,583 --> 00:21:08,463
Förlåt.
330
00:21:11,958 --> 00:21:12,788
Jaså…
331
00:21:13,291 --> 00:21:14,501
Du har Peter.
332
00:21:18,166 --> 00:21:18,996
Flora.
333
00:21:19,875 --> 00:21:20,705
Ja?
334
00:21:25,083 --> 00:21:26,713
Har Miles eller du…
335
00:21:27,875 --> 00:21:29,665
…sett Peter Quint?
336
00:21:31,000 --> 00:21:31,920
Sen han åkte.
337
00:21:33,583 --> 00:21:34,633
Ni har kanske…
338
00:21:35,416 --> 00:21:37,166
…släppt in honom i huset.
339
00:21:39,583 --> 00:21:40,673
Jag är inte arg.
340
00:21:44,250 --> 00:21:46,170
Jag vill att du ska vara ärlig.
341
00:21:46,250 --> 00:21:47,080
Nej.
342
00:21:48,041 --> 00:21:49,001
Självklart inte.
343
00:21:50,166 --> 00:21:51,876
Vi släpper inte in honom.
344
00:21:52,375 --> 00:21:53,995
Det funkar inte så.
345
00:21:57,541 --> 00:21:58,791
Vad tittar du på?
346
00:22:00,208 --> 00:22:01,418
Ursäkta?
347
00:22:01,833 --> 00:22:05,213
Du gör ofta så där.
Tittar över min axel. Vad ser du?
348
00:22:05,750 --> 00:22:07,290
Jag vet inte vad du menar.
349
00:22:17,416 --> 00:22:19,456
Vilket spektakel, eller hur?
350
00:22:20,791 --> 00:22:21,751
Vadå?
351
00:22:22,375 --> 00:22:24,165
Miles, du och jag är lika.
352
00:22:24,791 --> 00:22:25,631
Är vi?
353
00:22:26,125 --> 00:22:28,205
Ja. Det är vi.
354
00:22:28,291 --> 00:22:30,421
På ett av de största sätten man kan.
355
00:22:33,583 --> 00:22:35,673
Jag växte också upp utan föräldrar.
356
00:22:41,625 --> 00:22:42,665
Min pappa dog…
357
00:22:43,333 --> 00:22:45,043
…när jag var i Floras ålder…
358
00:22:46,333 --> 00:22:47,923
…och min mamma…
359
00:22:49,500 --> 00:22:51,630
…levde, men…
360
00:22:53,541 --> 00:22:55,291
…hon var inte där längre.
361
00:22:56,583 --> 00:22:59,633
Så jag fick ofta vara min egen förälder.
362
00:23:00,875 --> 00:23:01,915
Barn som vi…
363
00:23:03,500 --> 00:23:04,330
…som du…
364
00:23:05,875 --> 00:23:06,705
…och jag…
365
00:23:07,958 --> 00:23:08,788
…och Flora…
366
00:23:10,250 --> 00:23:11,210
Vi är speciella.
367
00:23:11,708 --> 00:23:13,878
Vi växer upp snabbare än andra barn.
368
00:23:15,583 --> 00:23:16,833
Nåt ännu speciellare…
369
00:23:17,625 --> 00:23:20,745
…är att vi får välja
vilka vuxna vi har i våra liv.
370
00:23:21,208 --> 00:23:22,458
För det mesta.
371
00:23:23,333 --> 00:23:25,003
Det är väl ganska speciellt.
372
00:23:26,083 --> 00:23:29,083
Jag säger det
så att du vet att jag förstår.
373
00:23:30,125 --> 00:23:32,995
När du pratar lite mer vuxet eller…
374
00:23:33,916 --> 00:23:36,286
…vill bete dig vuxet, då förstår jag.
375
00:23:37,958 --> 00:23:39,208
Jag var likadan.
376
00:23:40,916 --> 00:23:42,456
Har du också förlorat nån?
377
00:23:45,250 --> 00:23:46,080
Ja.
378
00:23:48,583 --> 00:23:50,713
Jag har förlorat folk på många sätt.
379
00:23:52,875 --> 00:23:53,705
Men…
380
00:23:54,583 --> 00:23:55,963
…wow!
381
00:23:57,833 --> 00:24:00,463
Miles, du har fantastiska vuxna.
382
00:24:01,416 --> 00:24:04,496
Några fantastiska människor
att välja som din familj.
383
00:24:07,125 --> 00:24:07,995
Om du vill.
384
00:24:18,458 --> 00:24:19,288
God natt.
385
00:24:36,666 --> 00:24:39,206
Alla är ute och du ska följa med.
386
00:24:51,166 --> 00:24:52,166
Där är hon.
387
00:24:52,875 --> 00:24:55,995
Hugg in. Vinet har inte sett ljus
sen innan du föddes.
388
00:24:56,208 --> 00:24:57,828
Hannah, ge henne en flaska.
389
00:25:04,208 --> 00:25:05,038
Hannah.
390
00:25:07,041 --> 00:25:08,131
Vart tog du vägen?
391
00:25:08,208 --> 00:25:09,418
Jag är så ledsen.
392
00:25:09,875 --> 00:25:10,705
Jag…
393
00:25:11,166 --> 00:25:13,666
Jag har dagdrömt på sistone.
Ganska mycket.
394
00:25:40,458 --> 00:25:42,288
-Tack.
-Tack.
395
00:25:44,708 --> 00:25:45,538
Du.
396
00:25:46,000 --> 00:25:47,080
-Lugn.
-Okej.
397
00:25:47,166 --> 00:25:48,576
Du kommer att skada dig.
398
00:25:49,208 --> 00:25:51,828
Jag är ledsen. Jag försöker sluta.
399
00:25:52,416 --> 00:25:55,286
Jag vet att det har varit mycket.
400
00:25:56,458 --> 00:25:59,828
Att planera ett bröllop
ska visst vara väldigt stressigt.
401
00:26:00,458 --> 00:26:01,668
Men du är duktig.
402
00:26:03,416 --> 00:26:05,286
Jag ville ge oss en kväll där…
403
00:26:05,875 --> 00:26:07,375
…vi slipper prata om det.
404
00:26:13,000 --> 00:26:13,880
Vet du vad…
405
00:26:15,166 --> 00:26:18,206
Eddie, jag tänkte
att vi kunde tona ner allt.
406
00:26:19,000 --> 00:26:19,830
Kanske bara…
407
00:26:21,625 --> 00:26:24,825
Det måste inte vara…så överdrivet.
408
00:26:24,958 --> 00:26:27,918
Jag trodde att du ville ha
ett stort bröllop.
409
00:26:29,666 --> 00:26:32,376
Om du inte gör det är det helt okej.
410
00:26:32,458 --> 00:26:33,328
Jag…
411
00:26:33,833 --> 00:26:35,173
…trodde jag ville det.
412
00:26:35,958 --> 00:26:36,788
Jag ville…
413
00:26:37,583 --> 00:26:38,423
…vilja det,
414
00:26:38,916 --> 00:26:42,286
men det är så dyrt
415
00:26:42,750 --> 00:26:43,580
och…
416
00:26:44,250 --> 00:26:45,250
…så mycket…
417
00:26:46,041 --> 00:26:47,251
…att organisera.
418
00:26:48,000 --> 00:26:49,630
Så många att svika.
419
00:26:49,708 --> 00:26:51,078
Nej, det är okej.
420
00:26:51,583 --> 00:26:55,333
Jag trodde att du skulle säga
att du inte ville gifta dig.
421
00:27:03,500 --> 00:27:04,380
Eddie.
422
00:27:06,666 --> 00:27:07,496
Jag kan inte.
423
00:27:10,208 --> 00:27:11,288
Vad har jag gjort?
424
00:27:12,166 --> 00:27:13,576
-Inget.
-Nåt jag missat?
425
00:27:13,666 --> 00:27:16,126
-Det är inte så.
-Hur är det då, Danielle?
426
00:27:27,250 --> 00:27:28,080
Tack.
427
00:27:39,875 --> 00:27:41,035
Det går inte ihop.
428
00:27:41,125 --> 00:27:43,415
Jag borde ha sagt nåt tidigare.
429
00:27:43,500 --> 00:27:45,420
-Jaså?
-Jag ville inte såra dig.
430
00:27:45,500 --> 00:27:46,460
Eller din mamma.
431
00:27:47,916 --> 00:27:48,916
Eller din familj.
432
00:27:50,041 --> 00:27:52,171
Sen var det precis det vi gjorde.
433
00:27:52,541 --> 00:27:54,501
-Herregud.
-Jag…
434
00:27:55,208 --> 00:27:56,958
…trodde att jag var självisk.
435
00:27:57,458 --> 00:28:00,918
Att jag kunde hålla ut
och tids nog skulle det kännas rätt.
436
00:28:01,333 --> 00:28:02,923
Så du ville inte såra mig?
437
00:28:03,250 --> 00:28:04,210
Och…
438
00:28:04,708 --> 00:28:05,878
Jag älskar dig.
439
00:28:08,666 --> 00:28:09,786
Så mycket.
440
00:28:10,666 --> 00:28:11,786
Fortfarande.
441
00:28:12,125 --> 00:28:15,035
-Det är bara inte…
-Dra åt helvete.
442
00:28:18,083 --> 00:28:20,633
Varför gör du så här mot mig?
443
00:28:21,708 --> 00:28:22,538
Jag…
444
00:28:23,291 --> 00:28:24,541
Eddie…
445
00:28:26,708 --> 00:28:27,998
Okej. Ja.
446
00:28:28,083 --> 00:28:29,633
-Eddie.
-Nej, släpp mig.
447
00:28:29,708 --> 00:28:30,628
-Eddie!
-Släpp.
448
00:28:30,708 --> 00:28:32,918
-Förlåt!
-Du har gjort tillräckligt!
449
00:28:35,250 --> 00:28:36,250
Förlåt.
450
00:28:37,041 --> 00:28:39,131
Eddie!
451
00:28:53,000 --> 00:28:53,960
Eddie!
452
00:29:11,416 --> 00:29:12,246
Fan!
453
00:29:12,333 --> 00:29:13,633
Fallen soldat.
454
00:29:13,708 --> 00:29:16,248
Owen, var en hjälte. Ge oss en ny flaska.
455
00:29:17,750 --> 00:29:21,460
Jag älskar brasor.
Det påminner mig om när jag var liten.
456
00:29:22,208 --> 00:29:24,538
Men jag uppskattar vuxendryckerna.
457
00:29:28,833 --> 00:29:30,043
Förr i tiden…
458
00:29:30,833 --> 00:29:32,333
För längesen alltså,
459
00:29:33,166 --> 00:29:35,326
gjorde man brasor den här årstiden.
460
00:29:36,416 --> 00:29:38,326
De pratade om folk de hade mist.
461
00:29:39,666 --> 00:29:42,706
De kastade offergåvor för
att driva bort onda andar.
462
00:29:43,250 --> 00:29:44,880
-Mest gamla ben.
-Jag minns.
463
00:29:45,375 --> 00:29:48,035
Det är väl därför det heter bonfire?
464
00:29:48,833 --> 00:29:49,883
Som jag sa,
465
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
därför heter det bonfire.
466
00:29:53,458 --> 00:29:55,578
Från den gamla engelskan, "beneld".
467
00:29:56,083 --> 00:29:59,043
Bygg en hög av gamla ben
och bränn bort skuggorna.
468
00:29:59,583 --> 00:30:01,003
För från och med nu
469
00:30:01,750 --> 00:30:03,130
blir skuggorna djupare,
470
00:30:04,083 --> 00:30:05,333
nätterna blir längre.
471
00:30:06,375 --> 00:30:09,245
Vi är på väg in i mörkret
och måste hjälpas åt.
472
00:30:09,833 --> 00:30:11,583
För vi kan inte bära allt.
473
00:30:14,875 --> 00:30:15,705
Så…
474
00:30:16,625 --> 00:30:18,375
Har nån några ben att kasta?
475
00:30:21,875 --> 00:30:23,035
Okej, jag börjar.
476
00:30:33,041 --> 00:30:33,881
Rebecca.
477
00:30:36,375 --> 00:30:37,285
Rebecca Jessel.
478
00:30:38,958 --> 00:30:40,998
Herregud, det har gått ett år.
479
00:30:42,750 --> 00:30:44,670
Ett år fokuserat på fel person.
480
00:30:46,333 --> 00:30:47,543
Men var hon än är…
481
00:30:48,583 --> 00:30:51,423
…är hon värd mer än han.
Jag säger inte hans namn.
482
00:30:52,166 --> 00:30:53,666
Hon var lysande.
483
00:30:54,458 --> 00:30:55,748
Hon var vacker.
484
00:30:56,791 --> 00:30:58,251
Hon straffades för det.
485
00:30:59,083 --> 00:31:02,423
Jag vet inte varför
smarta, unga kvinnor alltid straffas.
486
00:31:05,125 --> 00:31:05,955
Rebecca.
487
00:31:09,291 --> 00:31:10,751
Okej, min tur.
488
00:31:15,000 --> 00:31:16,580
Lord och lady Wingrave.
489
00:31:17,916 --> 00:31:19,076
Dominic och Charlotte.
490
00:31:19,583 --> 00:31:20,753
De var bra.
491
00:31:21,833 --> 00:31:22,753
Gammaldags…
492
00:31:23,541 --> 00:31:24,541
…snälla personer.
493
00:31:26,291 --> 00:31:27,581
Barnen saknar dem.
494
00:31:29,125 --> 00:31:30,245
Inget kan fixa det.
495
00:31:31,750 --> 00:31:32,580
Aldrig nånsin.
496
00:31:33,833 --> 00:31:35,293
Men här är Dani Clayton.
497
00:31:35,875 --> 00:31:39,035
Hon är lite konstig,
men mycket starkare än hon tror.
498
00:31:39,125 --> 00:31:42,125
Om nån kan återställa Miles och Flora
499
00:31:43,041 --> 00:31:43,881
är det hon.
500
00:31:43,958 --> 00:31:45,288
Glad att hon är här.
501
00:31:46,666 --> 00:31:48,166
Det skulle de också vara.
502
00:31:56,541 --> 00:31:57,961
Du då, Poppins?
503
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
Nej, tack.
504
00:32:07,083 --> 00:32:08,383
Det är okej.
505
00:32:11,916 --> 00:32:13,326
Nej, du måste inte.
506
00:32:14,958 --> 00:32:15,788
Så…
507
00:32:16,625 --> 00:32:17,455
…min mamma.
508
00:32:19,333 --> 00:32:20,383
Margaret Sharma.
509
00:32:22,125 --> 00:32:23,915
Hon var 67.
510
00:32:26,250 --> 00:32:29,330
I slutet glömde hon det ibland.
511
00:32:31,250 --> 00:32:34,210
Hon kallade mig min pappas namn
eller hennes brors.
512
00:32:34,958 --> 00:32:39,458
Jag försökte låtsas
att jag inte visste vem jag var.
513
00:32:42,125 --> 00:32:44,825
Det sa de inte på begravningen.
514
00:32:46,375 --> 00:32:48,245
Det skulle de inte. De…
515
00:32:49,291 --> 00:32:50,541
…slätade över det.
516
00:32:50,958 --> 00:32:51,918
Gjorde det fint.
517
00:32:54,375 --> 00:32:56,415
Så de utelämnade allt dåligt.
518
00:32:57,458 --> 00:32:58,748
Och allt bra.
519
00:32:59,250 --> 00:33:00,960
De sa inte hur rolig hon var.
520
00:33:03,541 --> 00:33:04,381
Hur hon…
521
00:33:06,000 --> 00:33:08,250
…blinkade åt en över frukostbordet.
522
00:33:11,208 --> 00:33:12,628
Hon gillade sötsaker.
523
00:33:13,750 --> 00:33:15,130
Hade ett fräckt skratt.
524
00:33:17,708 --> 00:33:18,828
Hon älskade mig…
525
00:33:19,375 --> 00:33:21,455
…så mycket att…
526
00:33:22,166 --> 00:33:23,076
…det värkte.
527
00:33:25,250 --> 00:33:26,130
Ibland.
528
00:33:27,000 --> 00:33:28,130
Vad jag än gjorde.
529
00:33:30,125 --> 00:33:32,625
Hon var borta långt innan hon dog.
530
00:33:34,208 --> 00:33:35,208
Jag saknar henne.
531
00:33:38,291 --> 00:33:39,671
Hon var min klippa.
532
00:33:41,458 --> 00:33:43,248
Och jag antar att hon var min…
533
00:33:44,416 --> 00:33:45,246
…börda.
534
00:33:48,416 --> 00:33:49,246
Herregud.
535
00:33:51,916 --> 00:33:54,036
Hon var så liten…
536
00:33:54,833 --> 00:33:55,713
…i slutet.
537
00:33:57,666 --> 00:33:58,626
Men ändå så…
538
00:34:00,250 --> 00:34:01,080
…tung.
539
00:34:01,750 --> 00:34:02,630
Och jag…
540
00:34:03,958 --> 00:34:05,378
Jag kunde bara…
541
00:34:05,833 --> 00:34:07,883
…låta henne hålla fast i mig
542
00:34:07,958 --> 00:34:09,828
tills hon släppte taget.
543
00:34:12,416 --> 00:34:14,206
Snart släpper jag också taget.
544
00:35:44,541 --> 00:35:45,631
Jag är så ledsen.
545
00:35:48,583 --> 00:35:49,833
Jag är så ledsen.
546
00:35:50,208 --> 00:35:51,038
Tack.
547
00:35:53,208 --> 00:35:54,628
Jag beklagar, Danielle.
548
00:35:55,125 --> 00:35:57,125
Han var en underbar, ung man.
549
00:35:57,500 --> 00:35:58,960
Ni var ett vackert par.
550
00:36:00,041 --> 00:36:00,881
Tack.
551
00:36:02,000 --> 00:36:03,080
Förlåt mig.
552
00:36:12,291 --> 00:36:13,791
Du är så duktig.
553
00:36:14,708 --> 00:36:16,458
Jag är så ledsen.
554
00:36:22,500 --> 00:36:26,210
Du gjorde honom lycklig ända till slutet.
Hoppas att du vet det.
555
00:36:34,375 --> 00:36:37,665
Du är så modig, raring.
Jag är stolt över dig.
556
00:36:41,416 --> 00:36:42,576
Ursäkta mig!
557
00:37:17,666 --> 00:37:18,536
Förlåt.
558
00:37:21,041 --> 00:37:21,921
Förlåt.
559
00:37:44,083 --> 00:37:47,173
Au pairen var trött.
Hon hade varit trött länge.
560
00:37:47,666 --> 00:37:49,826
Utan att inse att hon gjorde det
561
00:37:49,916 --> 00:37:53,246
lydde hon sitt eget råd
som hon hade gett till Miles.
562
00:37:59,208 --> 00:38:01,498
Hon hade valt nån att ha nära sig
563
00:38:01,583 --> 00:38:03,293
som hon kunde vara trött med.
564
00:38:04,791 --> 00:38:08,171
Valt nån som kunde hjälpa henne
att bränna bort skuggorna.
565
00:38:09,708 --> 00:38:13,378
Jag frågar inte om du mår bra
för jag vill inte bli ljugen för.
566
00:38:14,708 --> 00:38:15,628
Vad är det?
567
00:38:18,000 --> 00:38:19,130
Jag trodde jag såg…
568
00:38:20,750 --> 00:38:21,750
…Peter Quint.
569
00:38:21,833 --> 00:38:24,423
-Var det inte han?
-Nej, självklart inte.
570
00:38:26,666 --> 00:38:29,126
Det är inte första gången jag har…
571
00:38:30,041 --> 00:38:31,381
…sett saker som…
572
00:38:31,958 --> 00:38:32,998
…inte finns där.
573
00:38:34,500 --> 00:38:35,420
Vad mer?
574
00:38:37,375 --> 00:38:38,205
Tja…
575
00:38:44,166 --> 00:38:45,286
Jag…
576
00:38:48,708 --> 00:38:49,538
Jag…
577
00:38:52,041 --> 00:38:53,541
…berättade om min fästman…
578
00:38:54,250 --> 00:38:55,790
…tidigare, eller hur?
579
00:38:55,875 --> 00:38:56,785
Det gjorde du.
580
00:38:57,500 --> 00:38:58,330
Ja.
581
00:38:59,625 --> 00:39:00,455
Jag…
582
00:39:01,500 --> 00:39:03,790
…hoppades att vi skulle komma dit.
583
00:39:03,875 --> 00:39:04,705
Ja.
584
00:39:08,833 --> 00:39:09,713
Vi var…
585
00:39:11,333 --> 00:39:14,133
Vi var förlovade och han dog.
586
00:39:17,500 --> 00:39:18,670
Han dog och jag…
587
00:39:21,500 --> 00:39:23,920
Ibland är det som om…
588
00:39:27,791 --> 00:39:28,671
Jag ser honom.
589
00:39:39,791 --> 00:39:41,881
Jag har aldrig sagt det till nån.
590
00:39:45,583 --> 00:39:46,423
Jag…
591
00:39:47,708 --> 00:39:49,418
…är så ledsen.
592
00:39:49,958 --> 00:39:51,748
Vi skulle precis göra slut.
593
00:39:53,000 --> 00:39:53,880
Vi…
594
00:39:54,458 --> 00:39:55,378
Jag hade gjort…
595
00:39:56,125 --> 00:39:58,415
Vi hade gjort slut. Jag hade det.
596
00:39:59,083 --> 00:40:00,083
Precis innan.
597
00:40:04,625 --> 00:40:05,575
Precis…
598
00:40:06,750 --> 00:40:07,630
…innan alltså.
599
00:40:09,625 --> 00:40:11,495
Herregud, Dani, samma dag?
600
00:40:12,333 --> 00:40:13,173
Ja.
601
00:40:18,000 --> 00:40:19,040
Är han här nu?
602
00:40:25,958 --> 00:40:26,788
Nej.
603
00:40:29,916 --> 00:40:30,746
Bra.
604
00:40:32,625 --> 00:40:35,535
Jag tar hand om honom åt dig om jag måste.
605
00:40:37,916 --> 00:40:38,746
Hördu…
606
00:40:39,333 --> 00:40:40,463
…döda pojkvännen!
607
00:40:41,125 --> 00:40:42,785
Ge upp, kompis! Det är över!
608
00:40:49,125 --> 00:40:50,455
Allvarligt, Poppins.
609
00:40:51,916 --> 00:40:53,326
Hur kan du stå på benen?
610
00:40:56,916 --> 00:40:58,076
Är jag galen?
611
00:40:59,041 --> 00:41:01,381
Du är förvånansvärt vettig.
612
00:41:04,333 --> 00:41:05,173
Hör här…
613
00:41:07,541 --> 00:41:08,961
Jag vet hur det känns…
614
00:41:09,583 --> 00:41:11,583
…att känna att du inte hittar din…
615
00:41:17,916 --> 00:41:18,746
Är du säker?
616
00:41:21,166 --> 00:41:21,996
Ja.
617
00:41:38,750 --> 00:41:39,580
Okej.
618
00:41:41,916 --> 00:41:42,746
Okej.
619
00:41:43,291 --> 00:41:44,961
-Så…
-Jag vet inte vad…
620
00:41:46,416 --> 00:41:48,956
-Jag vet inte vad jag ska säga.
-Glöm det.
621
00:41:49,041 --> 00:41:51,501
Det är mitt fel. Förlåt.
622
00:41:53,125 --> 00:41:55,245
-Jamie.
-Du berättade precis.
623
00:41:55,583 --> 00:41:57,713
Du sa precis att du inte var redo.
624
00:41:58,291 --> 00:41:59,131
Bara…
625
00:41:59,458 --> 00:42:01,458
Kom igen… Vi går tillbaka.
626
00:42:02,541 --> 00:42:03,631
En annan kväll.
627
00:42:04,583 --> 00:42:06,293
En annan gång kanske.
628
00:42:14,250 --> 00:42:16,630
Men det trädgårdsmästaren inte förstod
629
00:42:17,333 --> 00:42:20,713
var att au pairen hade intalat sig
att vänta en natt till,
630
00:42:21,375 --> 00:42:22,285
en annan gång…
631
00:42:23,833 --> 00:42:25,333
…i flera år.
632
00:42:27,875 --> 00:42:29,825
Hej, Danielle.
633
00:42:31,333 --> 00:42:34,673
Du har inte svarat i telefonen,
så jag ville komma förbi.
634
00:42:34,750 --> 00:42:37,040
Förlåt, Judy, jag…
635
00:42:37,916 --> 00:42:39,036
Det…
636
00:42:39,541 --> 00:42:41,501
-Det har varit tufft.
-Självklart.
637
00:42:41,916 --> 00:42:43,706
Jag är orolig.
638
00:42:44,875 --> 00:42:47,205
Du tar inte hand om dig själv.
639
00:42:47,625 --> 00:42:48,575
Du måste äta.
640
00:42:49,666 --> 00:42:51,036
Jag tog med lasagne.
641
00:42:52,125 --> 00:42:53,915
-Min favorit.
-Ja.
642
00:42:54,000 --> 00:42:55,040
-Tack.
-Nej.
643
00:42:56,041 --> 00:42:57,791
Jag tog med nåt annat också.
644
00:42:59,458 --> 00:43:00,288
Jag…
645
00:43:00,625 --> 00:43:02,285
Det är fånigt, men…
646
00:43:02,791 --> 00:43:04,581
Du vill kanske ha de här.
647
00:43:10,000 --> 00:43:11,960
Nej. Jag är ledsen, men jag…
648
00:43:12,041 --> 00:43:14,881
De låg bland hans saker
från sjukhuset och…
649
00:43:15,458 --> 00:43:16,998
Jag kan inte titta på dem.
650
00:43:18,250 --> 00:43:20,670
Jag kunde inte kasta dem, så jag tänkte…
651
00:43:21,791 --> 00:43:22,791
-Snälla.
-Okej.
652
00:43:25,041 --> 00:43:25,921
Tack.
653
00:43:28,166 --> 00:43:29,036
Danielle…
654
00:43:30,291 --> 00:43:34,291
Hoppas att du vet att du fortfarande är
en viktig del av familjen.
655
00:43:34,875 --> 00:43:36,495
Jag menar det.
656
00:43:36,958 --> 00:43:37,958
Kom hit.
657
00:43:42,333 --> 00:43:43,963
Åh, raring!
658
00:43:50,416 --> 00:43:53,326
Okej, jag har faktiskt några saker
jag måste göra.
659
00:43:53,416 --> 00:43:54,826
-Självklart.
-Ja.
660
00:43:55,416 --> 00:43:57,746
Snälla, kom förbi på middag nån gång.
661
00:43:58,333 --> 00:43:59,713
-Okej.
-Okej.
662
00:44:00,208 --> 00:44:01,038
Väldigt snart.
663
00:44:01,125 --> 00:44:01,955
Massa kärlek.
664
00:44:02,291 --> 00:44:04,211
Okej. Hej då.
665
00:44:04,625 --> 00:44:05,535
Hej då, raring.
666
00:44:18,416 --> 00:44:19,576
Säg det med mig.
667
00:44:20,125 --> 00:44:22,495
Hannah Grose i Paris.
668
00:44:23,000 --> 00:44:24,500
Du och jag medan vi kan.
669
00:44:25,375 --> 00:44:28,165
Ledsen att avbryta, men jag är trött.
670
00:44:29,125 --> 00:44:30,825
Kom igen, dags att åka hem.
671
00:44:30,916 --> 00:44:32,786
Ja, det är dags.
672
00:44:33,208 --> 00:44:34,038
Tja…
673
00:44:37,875 --> 00:44:39,075
Jag slår en tuting.
674
00:44:40,666 --> 00:44:41,876
Gud, även för dig.
675
00:44:43,458 --> 00:44:46,078
-Kör försiktigt.
-Jag kan vägen, det går bra.
676
00:44:49,791 --> 00:44:50,631
Allt är bra.
677
00:44:53,125 --> 00:44:54,495
Vilket skick du är i.
678
00:45:28,875 --> 00:45:29,785
Miss Clayton?
679
00:45:42,208 --> 00:45:43,328
Miles!
680
00:46:13,125 --> 00:46:14,245
Miss Clayton!
681
00:46:17,041 --> 00:46:17,881
Vad i hel…
682
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Vad tusan gör ni här nere?
683
00:46:22,375 --> 00:46:23,705
Flora hade en mardröm.
684
00:46:25,458 --> 00:46:27,458
Okej, nu går vi till sängs igen.
685
00:46:29,333 --> 00:46:30,213
Inte än.
686
00:46:31,250 --> 00:46:32,380
Jag är ganska rädd.
687
00:46:33,250 --> 00:46:34,790
Det var en hemsk dröm.
688
00:46:34,875 --> 00:46:36,575
Du borde ligga i sängen.
689
00:46:37,166 --> 00:46:38,666
Nej, det tänker jag inte.
690
00:46:46,875 --> 00:46:47,785
Vad hände?
691
00:46:48,333 --> 00:46:52,003
Det var nåt hemskt och högt i garderoben.
692
00:46:52,875 --> 00:46:55,325
Det flyttade därifrån till under…
693
00:46:56,791 --> 00:46:57,751
En varelse!
694
00:46:58,333 --> 00:46:59,673
En varelse i min säng.
695
00:47:00,375 --> 00:47:01,575
Den kunde mitt namn.
696
00:47:02,000 --> 00:47:04,170
Den sträckte sig och sa mitt namn.
697
00:47:04,250 --> 00:47:06,580
Den sa att den ville göra hemska saker.
698
00:47:07,250 --> 00:47:08,790
Den hade ben som händer.
699
00:47:11,125 --> 00:47:12,955
Det låter hemskt.
700
00:47:14,750 --> 00:47:15,750
Det var mamma.
701
00:47:19,250 --> 00:47:20,330
Jag är så…
702
00:47:20,916 --> 00:47:22,376
…ledsen, Flora.
703
00:47:23,791 --> 00:47:25,671
Det låter som en hemsk dröm.
704
00:47:28,500 --> 00:47:30,670
Vi går tillbaka till sängen, okej?
705
00:47:32,208 --> 00:47:33,288
Ett ögonblick.
706
00:47:34,166 --> 00:47:35,536
Jag vill inte det än.
707
00:47:36,166 --> 00:47:37,416
Jag var så rädd,
708
00:47:37,958 --> 00:47:39,918
men jag mår redan bättre.
709
00:47:41,416 --> 00:47:42,246
Bara…
710
00:47:43,458 --> 00:47:44,788
…några minuter till.
711
00:47:46,291 --> 00:47:47,461
Bara en minut.
712
00:47:49,000 --> 00:47:50,170
Förresten,
713
00:47:50,666 --> 00:47:52,626
kan jag få ett glas mjölk?
714
00:47:56,166 --> 00:47:57,286
Självklart.
715
00:48:36,208 --> 00:48:37,248
Förlåt.
716
00:48:38,625 --> 00:48:39,455
Nej.
717
00:48:40,750 --> 00:48:43,710
Det är okej.
Det finns inget att vara rädd för.
718
00:48:48,166 --> 00:48:49,246
-Du har rätt.
-Ja.
719
00:48:51,750 --> 00:48:52,630
God natt,
720
00:48:53,250 --> 00:48:54,290
gumman.
721
00:49:20,291 --> 00:49:21,921
Vi pratar om det imorgon.
722
00:50:09,083 --> 00:50:10,713
Då var det bara du och jag.
723
00:51:33,041 --> 00:51:35,041
Undertexter: Emilie Johansson