1 00:00:07,208 --> 00:00:09,328 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:12,666 --> 00:01:16,626 ‎じゃあ 死ぬまで ‎かけてないとダメなの? 3 00:01:16,708 --> 00:01:19,708 ‎“‎フウカ‎が出る”って ‎ママが言うんだ 4 00:01:19,791 --> 00:01:23,131 ‎たぶん“風格が出る”よ 5 00:01:23,250 --> 00:01:24,880 ‎素敵だってこと 6 00:01:25,333 --> 00:01:26,503 ‎かけさせて 7 00:01:30,708 --> 00:01:35,078 ‎すごく度が強い ‎外しても私が分かる? 8 00:01:35,166 --> 00:01:37,876 ‎もちろん 毎日会ってるんだ 9 00:01:38,000 --> 00:01:39,540 ‎2人共 夕食よ 10 00:01:39,625 --> 00:01:40,875 ‎食べていけば? 11 00:01:40,958 --> 00:01:42,498 ‎帰らなくちゃ 12 00:01:42,583 --> 00:01:47,583 ‎遠慮するな ‎ママがいつでも歓迎だって 13 00:01:48,000 --> 00:01:50,630 ‎君と僕を交換したいのさ 14 00:01:50,708 --> 00:01:53,378 ‎うちのママと暮らせる? 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,455 ‎驚いたな 16 00:02:00,750 --> 00:02:01,960 ‎気に入った? 17 00:02:02,708 --> 00:02:04,328 ‎もちろんだ 18 00:02:04,958 --> 00:02:05,998 ‎美しい 19 00:02:09,625 --> 00:02:10,955 ‎準備はいい? 20 00:02:14,583 --> 00:02:15,583 ‎たぶんね 21 00:02:16,250 --> 00:02:18,920 ‎今日を乗り切れば ‎少しは平穏が戻る 22 00:02:41,583 --> 00:02:45,633 ‎“幼なじみの2人よ ‎末永くお幸せに” 23 00:02:50,583 --> 00:02:52,833 ‎ダニからの挑戦を受けた 24 00:02:52,916 --> 00:02:55,626 ‎キスしてみろってね 25 00:02:55,708 --> 00:02:58,878 ‎でも その後 ‎キスで妊娠すると‎― 26 00:02:58,958 --> 00:03:01,748 ‎カイルから聞いて ‎パニックになった 27 00:03:01,833 --> 00:03:06,923 ‎母にも ダニのお母さんにも ‎殺されると思って‎― 28 00:03:07,458 --> 00:03:08,828 ‎責任を取ることに 29 00:03:10,000 --> 00:03:14,460 ‎そこで翌日 ‎学校へ向かう途中で 30 00:03:14,583 --> 00:03:18,713 ‎ひざまずいて ‎結婚を申し込んだ 31 00:03:19,208 --> 00:03:20,828 ‎でも 断られた 32 00:03:21,458 --> 00:03:24,958 ‎ダニが“まだ早すぎる”と ‎言うので 33 00:03:25,500 --> 00:03:31,250 ‎“いつならいいの?”と ‎長年の間 何度も聞き続けた 34 00:03:31,333 --> 00:03:32,753 ‎僕たちはまだ若い 35 00:03:32,833 --> 00:03:36,003 ‎でも 分別のつく年になった 36 00:03:36,083 --> 00:03:40,673 ‎僕は彼女と ‎残りの人生を共にしたい 37 00:03:40,750 --> 00:03:45,040 ‎この美しい最高の女性と ‎一生ね 38 00:03:45,708 --> 00:03:48,788 ‎ダニ 君の挑戦に感謝する 39 00:03:49,375 --> 00:03:50,825 ‎待ちきれないよ 40 00:03:53,125 --> 00:03:53,955 ‎以上だ 41 00:04:07,041 --> 00:04:09,171 ‎ダニ 楽しんでる? 42 00:04:09,250 --> 00:04:11,540 ‎ええ でも少し疲れた 43 00:04:11,625 --> 00:04:13,745 ‎最近 忙しいって聞いたわ 44 00:04:13,833 --> 00:04:16,753 ‎手のかかる生徒がいるんです 45 00:04:16,833 --> 00:04:19,333 ‎あなたに ‎サプライズがあるの 46 00:04:19,416 --> 00:04:20,326 ‎こっちへ 47 00:04:22,708 --> 00:04:25,418 ‎あなたの いいところは 48 00:04:25,500 --> 00:04:28,210 ‎いつも子供を第一に考えてる 49 00:04:28,833 --> 00:04:31,463 ‎でも自分も大切にしてね 50 00:04:31,541 --> 00:04:35,131 ‎そうして初めて ‎人助けができる 51 00:04:35,208 --> 00:04:38,538 ‎エドマンドが ‎いつも同じことを 52 00:04:38,625 --> 00:04:39,575 ‎来て 53 00:04:40,416 --> 00:04:41,786 ‎これは… 54 00:04:42,625 --> 00:04:45,035 ‎馬鹿な考えかもしれない 55 00:04:46,333 --> 00:04:47,383 ‎でも… 56 00:04:48,625 --> 00:04:53,575 ‎初めて会った時のあなたは ‎小さくて かわいかった 57 00:04:54,333 --> 00:04:56,673 ‎“おはようございます ‎オマラさん” 58 00:04:57,083 --> 00:05:00,423 ‎“エドマンドの新しい親友の ‎ダニです”って 59 00:05:02,250 --> 00:05:04,630 ‎いつも自分を持ってた 60 00:05:04,708 --> 00:05:08,998 ‎だから もし ‎違和感を感じたなら教えてね 61 00:05:09,500 --> 00:05:12,170 ‎娘がいたら 贈りたかった 62 00:05:12,250 --> 00:05:15,750 ‎これは息子たちには ‎似合わないから 63 00:05:16,958 --> 00:05:18,378 ‎カーソン以外はね 64 00:05:18,458 --> 00:05:20,168 ‎さあ 合わせてみて 65 00:05:20,250 --> 00:05:25,210 ‎身幅詰めと裾上げは ‎必要になるだろうだけど 66 00:05:26,166 --> 00:05:29,036 ‎どうかしら 67 00:05:35,166 --> 00:05:37,536 ‎なんて美しいドレスなの 68 00:05:39,375 --> 00:05:41,455 ‎何と言えばいいか 69 00:05:42,833 --> 00:05:47,133 ‎あの日みたいに ‎“オマラさん”って言って 70 00:06:06,000 --> 00:06:06,830 ‎入るよ 71 00:06:09,000 --> 00:06:09,830 ‎どうぞ 72 00:06:15,000 --> 00:06:15,960 ‎驚いた 73 00:06:16,041 --> 00:06:18,671 ‎正装もやればできるのよ 74 00:06:19,375 --> 00:06:22,375 ‎葬式は4時からだけど ‎早めに着かないと 75 00:06:22,458 --> 00:06:23,288 ‎分かった 76 00:06:25,291 --> 00:06:26,251 ‎それは… 77 00:06:27,291 --> 00:06:28,421 ‎ドレスよね? 78 00:06:28,500 --> 00:06:31,000 ‎黒い服が これしかないの 79 00:06:31,666 --> 00:06:33,036 ‎不本意だわ 80 00:06:33,166 --> 00:06:38,706 ‎村中が大騒ぎになっても ‎その格好じゃ無理もないわ 81 00:06:38,791 --> 00:06:40,541 ‎オーウェンのためだから 82 00:06:40,625 --> 00:06:44,875 ‎彼なら気にしない ‎行きたくないならいいのよ 83 00:06:45,750 --> 00:06:46,580 ‎本当に? 84 00:06:46,666 --> 00:06:49,456 ‎はっきりそう言ってたわ 85 00:06:50,625 --> 00:06:52,575 ‎そう よかった 86 00:06:52,666 --> 00:06:55,376 ‎ほっとしたわ 実は… 87 00:06:56,000 --> 00:06:58,750 ‎私も人を亡くしたの 88 00:06:59,541 --> 00:07:01,041 ‎少し前にね 89 00:07:01,125 --> 00:07:03,075 ‎それで何だか… 90 00:07:03,208 --> 00:07:05,168 ‎ねえ ポピンズ 91 00:07:05,708 --> 00:07:06,918 ‎今日は休んで 92 00:07:07,416 --> 00:07:11,456 ‎パーティじゃないから ‎同伴者がいなくても平気よ 93 00:07:12,291 --> 00:07:14,581 ‎そうね 分かった 94 00:07:15,125 --> 00:07:16,955 ‎脱ぐの手伝って 95 00:07:17,041 --> 00:07:18,131 ‎そそるね 96 00:07:18,208 --> 00:07:22,288 ‎ふざけないで ‎ジッパーをお願い 97 00:07:22,416 --> 00:07:23,246 ‎ああ 98 00:07:25,375 --> 00:07:26,455 ‎ありがとう 99 00:07:29,875 --> 00:07:30,875 ‎挟んだ? 100 00:07:32,041 --> 00:07:33,381 ‎違うの ごめんなさい 101 00:07:36,208 --> 00:07:37,038 ‎じゃあ… 102 00:07:38,291 --> 00:07:40,381 ‎数時間で戻るよ 103 00:07:40,458 --> 00:07:45,128 ‎ちゃんと休んでなかったら ‎ひどい目に遭うぞ 104 00:07:46,166 --> 00:07:47,206 ‎分かったわ 105 00:08:24,000 --> 00:08:27,170 ‎あら クレイトン先生 106 00:08:28,250 --> 00:08:31,000 ‎お葬式へ行ったのかと 107 00:08:31,875 --> 00:08:35,455 ‎お留守番することにしたの 108 00:08:35,541 --> 00:08:37,541 ‎私もお葬式は嫌い 109 00:08:41,750 --> 00:08:43,750 ‎ここで何してるの? 110 00:08:45,791 --> 00:08:47,291 ‎お墓の拓本を採ってる 111 00:08:47,416 --> 00:08:48,246 ‎そう 112 00:08:48,916 --> 00:08:52,246 ‎季節が変わるまでに ‎採り終えたいの 113 00:08:53,666 --> 00:08:54,496 ‎先生 114 00:08:57,333 --> 00:08:59,133 ‎オーウェンのママはいる? 115 00:08:59,208 --> 00:09:00,208 ‎どこに? 116 00:09:00,291 --> 00:09:01,791 ‎お葬式によ 117 00:09:03,416 --> 00:09:04,626 ‎いると思うわ 118 00:09:04,708 --> 00:09:10,128 ‎ママとパパはいなかった ‎遠くで亡くなったから 119 00:09:10,958 --> 00:09:16,208 ‎空のひつぎを埋めたの ‎入ってるつもりでね 120 00:09:16,291 --> 00:09:18,251 ‎ばかばかしいと思った 121 00:09:20,833 --> 00:09:24,083 ‎ご両親は ‎あなたを愛してたから 122 00:09:25,000 --> 00:09:27,460 ‎いつも ここにいるわ 123 00:09:28,375 --> 00:09:29,625 ‎いないわ 124 00:09:30,333 --> 00:09:32,213 ‎先生には悪いけど‎― 125 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 ‎本当にいない 126 00:09:35,083 --> 00:09:36,633 ‎私 捜したもの 127 00:09:36,708 --> 00:09:40,628 ‎先生の気が楽になるなら ‎そういうことにするわ 128 00:09:40,708 --> 00:09:42,748 ‎そんな 違うの 129 00:09:44,541 --> 00:09:48,291 ‎行きましょう ‎パンツが‎濡(ぬ)‎れるわ 130 00:09:51,458 --> 00:09:52,578 ‎どうしたの? 131 00:09:53,458 --> 00:09:54,918 ‎ねえ 待ちなさい 132 00:09:57,625 --> 00:09:58,625 ‎グロースさん 133 00:09:58,708 --> 00:10:00,498 ‎ズボンが濡れることを 134 00:10:00,583 --> 00:10:02,923 ‎先生は ‎“パンツが濡れる”って 135 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 ‎アメリカでは そう言うのよ 136 00:10:07,000 --> 00:10:08,670 ‎面白いわね 137 00:10:09,041 --> 00:10:12,171 ‎私がお漏らししたみたい 138 00:10:12,833 --> 00:10:17,503 ‎先生にもプレゼントするわ ‎初めて見るでしょ 139 00:10:17,583 --> 00:10:22,383 ‎瞳の色と同じ青を使ってね ‎きっとカンペキよ 140 00:10:23,541 --> 00:10:24,831 ‎ありがとう 141 00:10:26,083 --> 00:10:29,833 ‎あなたもお葬式に ‎行かなかったの? 142 00:10:29,958 --> 00:10:33,128 ‎村の教会は居心地が悪くて 143 00:10:33,833 --> 00:10:35,753 ‎最後に行ったのは… 144 00:10:36,166 --> 00:10:36,996 ‎やだわ 145 00:10:37,791 --> 00:10:38,961 ‎結婚式以来ね 146 00:10:40,083 --> 00:10:43,923 ‎オーウェンのお母さんの ‎病状は深刻だった 147 00:10:44,000 --> 00:10:45,920 ‎認知症は残酷よね 148 00:10:46,000 --> 00:10:49,460 ‎ジェイミーが行かなくても ‎構わないって 149 00:10:49,541 --> 00:10:50,961 ‎そのとおりよ 150 00:10:52,416 --> 00:10:54,076 ‎敬意の払い方はそれぞれ 151 00:10:54,166 --> 00:10:57,376 ‎お葬式は残された者のためよ 152 00:10:57,458 --> 00:11:00,578 ‎どう悼むかは ‎私たちが決めるの 153 00:11:08,458 --> 00:11:13,248 ‎行きましょう ‎お夕食の支度をする 154 00:11:14,125 --> 00:11:16,455 ‎マイルズとお手伝いする 155 00:11:16,541 --> 00:11:18,671 ‎包丁は使わせないわ 156 00:11:21,625 --> 00:11:26,575 ‎彼女がろうそくを‎灯(とも)‎すのは ‎追悼のためではないと‎― 157 00:11:26,666 --> 00:11:29,956 ‎世話係は気付きました 158 00:11:30,041 --> 00:11:31,291 ‎死者を忘れ 159 00:11:31,375 --> 00:11:34,705 ‎幸せを感じた時間への ‎罪悪感からです 160 00:11:42,500 --> 00:11:45,040 〝ヴァイオラ・ロイド〞 161 00:11:45,125 --> 00:11:49,325 〝1645 ー 1680 享年35歳〞 162 00:11:49,416 --> 00:11:52,536 ‎夕食は大好物だって ‎言ってたのに 163 00:11:52,625 --> 00:11:55,955 ‎これはオーウェンの大好物よ 164 00:11:56,041 --> 00:11:58,081 ‎オーウェンはいないのに? 165 00:11:59,541 --> 00:12:00,381 ‎ただいま 166 00:12:01,000 --> 00:12:01,830 ‎おかえり 167 00:12:01,916 --> 00:12:02,746 ‎どうだった? 168 00:12:02,833 --> 00:12:05,293 ‎もちろん楽しんださ 169 00:12:05,833 --> 00:12:07,003 ‎一服したい 170 00:12:07,083 --> 00:12:08,583 ‎お茶を入れるわ 171 00:12:08,666 --> 00:12:09,536 ‎ダメよ 172 00:12:10,458 --> 00:12:11,748 ‎私が 173 00:12:11,875 --> 00:12:15,535 ‎この2人が ‎指を落とさないよう見てて 174 00:12:18,041 --> 00:12:23,001 ‎お母さんが認知症を ‎発症してから久しい 175 00:12:23,916 --> 00:12:29,126 ‎言いにくいけどオーウェンも ‎肩の荷が下りたはず 176 00:12:30,666 --> 00:12:34,166 ‎解放された様子だった? 177 00:12:34,500 --> 00:12:39,210 ‎いいえ ‎放心状態で感情がなかった 178 00:12:42,166 --> 00:12:43,626 ‎私なら ほっとする 179 00:12:44,375 --> 00:12:48,705 ‎少しずつ ‎自分が自分でなくなっていく 180 00:12:49,541 --> 00:12:53,831 ‎耐えられる? ‎一思いに殺してほしい 181 00:12:54,500 --> 00:12:55,880 ‎あまりに不公平よ 182 00:12:56,666 --> 00:12:59,166 ‎人生は不平等なものよ 183 00:13:08,375 --> 00:13:09,995 ‎バターを入れましょう 184 00:13:36,333 --> 00:13:38,333 ‎ポピンズ 大丈夫? 185 00:13:42,000 --> 00:13:44,580 ‎ええ 何でもない 186 00:13:46,291 --> 00:13:48,331 ‎ちょっと失礼するわ 187 00:14:27,916 --> 00:14:28,746 ‎やだわ 188 00:14:28,833 --> 00:14:29,883 ‎おい 189 00:14:29,958 --> 00:14:31,168 ‎どうしたの? 190 00:14:31,625 --> 00:14:33,575 ‎ピーターかと思ったの 191 00:14:33,708 --> 00:14:36,038 ‎馬鹿な 僕の方がいい男だ 192 00:14:36,125 --> 00:14:38,415 ‎それを下ろして 193 00:14:39,125 --> 00:14:42,205 ‎本当にごめんなさい ‎オーウェン 194 00:14:42,458 --> 00:14:44,828 ‎感心したよ ケガもない 195 00:14:45,916 --> 00:14:46,876 ‎こっちへ 196 00:14:47,000 --> 00:14:50,170 ‎ここで何してる? 葬式は? 197 00:14:51,708 --> 00:14:54,748 ‎あの場に いたくなくて ‎車に乗ったら 198 00:14:54,833 --> 00:14:57,173 ‎いつの間にかここにいた 199 00:14:57,291 --> 00:14:58,131 ‎それで… 200 00:14:58,791 --> 00:15:01,581 ‎戻った方がいいね ‎戻らないと… 201 00:15:01,666 --> 00:15:03,746 ‎もうすぐ夕食ができる 202 00:15:04,541 --> 00:15:06,791 ‎食べてないんでしょ 203 00:15:07,791 --> 00:15:11,711 ‎グロースさん オーウェンが ‎戻ると分かってたの? 204 00:15:12,208 --> 00:15:14,458 ‎あなたの大好物を作ってる 205 00:15:15,583 --> 00:15:19,003 ‎入って ‎たまには誰かの手料理を 206 00:15:23,000 --> 00:15:25,040 ‎心臓が止まるかと思った 207 00:15:41,375 --> 00:15:43,455 ‎ダニ とてもきれいよ 208 00:15:44,958 --> 00:15:48,578 ‎私のドレスは燃やしたから ‎ないの 209 00:15:49,166 --> 00:15:50,786 ‎悪い思い出だから 210 00:15:50,916 --> 00:15:55,536 ‎私の男運の悪さが ‎遺伝しなくてよかった 211 00:15:55,625 --> 00:15:59,825 ‎一番 幸運なのは ‎エドマンドよ 212 00:15:59,916 --> 00:16:02,246 ‎自分でも分かってる 213 00:16:02,333 --> 00:16:04,543 ‎肩のラインがきれいね 214 00:16:07,041 --> 00:16:08,041 ‎ありがとう 215 00:16:09,166 --> 00:16:11,876 ‎アップヘアなら引き立つわ 216 00:16:11,958 --> 00:16:13,288 ‎カレン やめてよ 217 00:16:13,375 --> 00:16:15,035 ‎マイクには見せたの? 218 00:16:15,166 --> 00:16:16,206 ‎いいえ でも… 219 00:16:16,291 --> 00:16:20,131 ‎ダニの父親はドレスを ‎選んだけど このザマよ 220 00:16:20,208 --> 00:16:22,248 ‎ドレスに罪はない 221 00:16:28,291 --> 00:16:32,131 ‎ミートパイが ‎大好物だって聞いて‎― 222 00:16:33,041 --> 00:16:34,711 ‎食べさせてあげたかった 223 00:16:36,083 --> 00:16:38,713 ‎あなたが大好きだから 224 00:16:39,333 --> 00:16:40,543 ‎優しい子だ 225 00:16:48,166 --> 00:16:49,416 ‎ハナ おいしいよ 226 00:16:50,625 --> 00:16:52,205 ‎あなたのレシピよ 227 00:16:52,291 --> 00:16:55,541 ‎隠し味はマーマイト ‎気付いたよ 228 00:16:55,625 --> 00:16:59,325 ‎母が仕事で留守にする時 ‎作ってくれた 229 00:17:00,125 --> 00:17:02,285 ‎冷蔵庫なら日持ちするから 230 00:17:03,958 --> 00:17:05,748 ‎感傷的ですまない 231 00:17:06,500 --> 00:17:10,540 ‎さっき玄関で襲われたんだ 232 00:17:10,625 --> 00:17:12,415 ‎本当にごめんなさい 233 00:17:12,500 --> 00:17:14,500 ‎責めないであげて 234 00:17:14,625 --> 00:17:18,125 ‎野蛮なアメリカ人だもの ‎仕方ない 235 00:17:18,208 --> 00:17:22,878 ‎お母さんがいなくなったから ‎どこかに行くの? 236 00:17:22,958 --> 00:17:23,788 ‎僕が嫌い? 237 00:17:23,875 --> 00:17:24,825 ‎まさか 238 00:17:25,208 --> 00:17:29,918 ‎グロースさんは僕を ‎厄介払いしたがってる 239 00:17:30,000 --> 00:17:30,830 ‎そうよ 240 00:17:30,916 --> 00:17:34,956 ‎一日中 台所をうろつくのが ‎我慢ならないの 241 00:17:35,041 --> 00:17:37,381 ‎グロースさんは ‎あなたが好きよ 242 00:17:37,458 --> 00:17:38,288 ‎本当なの 243 00:17:38,375 --> 00:17:39,915 ‎そうよね? 244 00:17:40,000 --> 00:17:41,080 ‎食べなさい 245 00:17:45,125 --> 00:17:46,665 ‎あなたは死なないわ 246 00:17:52,583 --> 00:17:53,713 ‎どうして? 247 00:17:54,583 --> 00:17:58,793 ‎ママとパパが死んだ時 ‎自分も死ぬ気がしたの 248 00:17:59,708 --> 00:18:00,998 ‎確信した 249 00:18:02,208 --> 00:18:06,538 ‎でも考え直した ‎“もう死んでるのかも”って 250 00:18:07,833 --> 00:18:09,713 ‎私は幽霊なのに 251 00:18:09,791 --> 00:18:13,251 ‎見えてるから ‎みんなは それに気付かない 252 00:18:13,333 --> 00:18:15,173 ‎絶望的な気分だった 253 00:18:15,666 --> 00:18:20,496 ‎でも 死を感じたのは ‎私が生きてたからなの 254 00:18:21,166 --> 00:18:23,496 ‎感じるのは生きてる証拠よ 255 00:18:24,458 --> 00:18:29,378 ‎深い悲しみを感じてるだけで ‎死んではなかった 256 00:18:31,750 --> 00:18:36,460 ‎でも あることに気付いたら ‎悲しみは消えたの 257 00:18:39,500 --> 00:18:40,790 ‎それは何? 258 00:18:42,041 --> 00:18:44,421 ‎死ぬのと消えるのは違う 259 00:18:45,000 --> 00:18:48,170 ‎だから悲しむ必要はない 260 00:18:53,458 --> 00:18:57,078 ‎クレイトン先生 ‎僕にもワインを飲ませて 261 00:19:01,416 --> 00:19:03,326 ‎それは できないわ 262 00:19:05,041 --> 00:19:06,631 ‎みんな飲んでる 263 00:19:06,708 --> 00:19:09,998 ‎それにピーターは ‎飲ませてくれた 264 00:19:10,083 --> 00:19:12,333 ‎あの男の話はもうやめて 265 00:19:12,416 --> 00:19:16,246 ‎母は水で薄めたのを ‎飲ませてくれた 266 00:19:16,333 --> 00:19:19,083 ‎うちは薄めず飲まされてた 267 00:19:20,166 --> 00:19:21,826 ‎フランスでは よくやる 268 00:19:21,916 --> 00:19:25,916 ‎薄めるな ‎俺は本物の酒が飲みたいんだ 269 00:19:28,583 --> 00:19:29,423 ‎部屋へ 270 00:19:37,250 --> 00:19:38,170 ‎おやすみ 271 00:19:38,250 --> 00:19:39,580 ‎ああ 272 00:19:40,916 --> 00:19:42,496 ‎あなたもよ 273 00:19:55,041 --> 00:19:55,881 ‎私… 274 00:19:57,333 --> 00:19:59,293 ‎彼女が好きよ 275 00:20:57,250 --> 00:20:58,080 ‎先生 276 00:20:59,875 --> 00:21:02,285 ‎人形を動かさないで 277 00:21:04,083 --> 00:21:07,083 ‎置く場所には決まりがあるの 278 00:21:07,625 --> 00:21:08,705 ‎ごめんなさい 279 00:21:11,958 --> 00:21:12,788 ‎それ… 280 00:21:13,291 --> 00:21:14,831 ‎ピーターよ 281 00:21:18,166 --> 00:21:18,996 ‎フローラ 282 00:21:19,875 --> 00:21:20,705 ‎はい 283 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 ‎あなたたち‎― 284 00:21:27,875 --> 00:21:32,245 ‎ピーターがここを出てから ‎彼を見た? 285 00:21:33,583 --> 00:21:37,173 ‎もしかして ‎家に入れたりした? 286 00:21:39,583 --> 00:21:41,253 ‎怒ってないのよ 287 00:21:44,250 --> 00:21:46,170 ‎真実を教えてほしい 288 00:21:46,250 --> 00:21:49,460 ‎もちろん入れるはずない 289 00:21:50,166 --> 00:21:53,996 ‎それを決めるのは ‎私たちじゃないもの 290 00:21:57,583 --> 00:21:59,043 ‎何を見てるの? 291 00:22:00,208 --> 00:22:01,418 ‎何のこと? 292 00:22:01,500 --> 00:22:05,210 ‎よく私の後ろを気にしてる 293 00:22:05,750 --> 00:22:07,500 ‎何のこと? 294 00:22:17,458 --> 00:22:19,708 ‎わざと やったんでしょ? 295 00:22:20,791 --> 00:22:21,751 ‎何を? 296 00:22:22,375 --> 00:22:24,165 ‎私とあなたは似てる 297 00:22:24,791 --> 00:22:25,631 ‎そう? 298 00:22:26,125 --> 00:22:28,205 ‎ええ 似てるわ 299 00:22:28,291 --> 00:22:30,711 ‎それも かなりね 300 00:22:33,583 --> 00:22:35,923 ‎私も両親がいなかった 301 00:22:41,625 --> 00:22:45,415 ‎私がフローラくらいの頃 ‎父が亡くなった 302 00:22:46,333 --> 00:22:48,213 ‎母は… 303 00:22:49,500 --> 00:22:51,960 ‎生きてたけど… 304 00:22:53,541 --> 00:22:55,581 ‎人が変わってしまったの 305 00:22:56,583 --> 00:23:00,003 ‎だから自分の世話は ‎自分でするしかなかった 306 00:23:00,875 --> 00:23:02,125 ‎私たちは… 307 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 ‎あなたや… 308 00:23:05,875 --> 00:23:06,785 ‎私や… 309 00:23:07,958 --> 00:23:09,078 ‎フローラは‎― 310 00:23:10,291 --> 00:23:11,631 ‎特別なの 311 00:23:11,708 --> 00:23:14,328 ‎他の子より早く大人になる 312 00:23:15,583 --> 00:23:17,043 ‎もっと特別なのは 313 00:23:17,625 --> 00:23:20,745 ‎身近に置く大人を ‎選べることよ 314 00:23:21,208 --> 00:23:22,788 ‎だいたいはね 315 00:23:23,333 --> 00:23:25,383 ‎それは特別なことだね 316 00:23:26,083 --> 00:23:29,083 ‎あなたの気持ちが分かるわ 317 00:23:30,125 --> 00:23:33,325 ‎大人のような口を利いたり 318 00:23:33,916 --> 00:23:36,786 ‎振る舞ったりしたい ‎気持ちがね 319 00:23:37,958 --> 00:23:39,458 ‎先生も同じだった 320 00:23:40,916 --> 00:23:42,496 ‎誰かを亡くした? 321 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 ‎ええ 322 00:23:48,583 --> 00:23:50,883 ‎何度か人を亡くしたわ 323 00:23:52,875 --> 00:23:53,705 ‎でも… 324 00:23:54,583 --> 00:23:56,293 ‎見てごらん 325 00:23:57,833 --> 00:24:00,753 ‎ここには ‎素晴らしい大人がいる 326 00:24:01,416 --> 00:24:04,496 ‎あなた次第で ‎家族になれるのよ 327 00:24:07,125 --> 00:24:08,495 ‎あなたが望めばね 328 00:24:18,458 --> 00:24:19,708 ‎おやすみなさい 329 00:24:36,666 --> 00:24:39,626 ‎みんな外にいる ‎あんたも来て 330 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 ‎来たね 331 00:24:53,000 --> 00:24:56,130 ‎どうぞ ‎君より年上のワインだ 332 00:24:56,208 --> 00:24:57,958 ‎ハナ 彼女にも1本 333 00:25:04,208 --> 00:25:05,038 ‎ハナ 334 00:25:07,041 --> 00:25:08,131 ‎聞いてるか? 335 00:25:08,208 --> 00:25:12,128 ‎ごめんなさい ‎最近 頭がぼうっとするの 336 00:25:12,208 --> 00:25:13,958 ‎自分でも怖いくらい 337 00:25:40,458 --> 00:25:41,328 ‎どうも 338 00:25:41,416 --> 00:25:42,576 ‎ありがとう 339 00:25:44,708 --> 00:25:47,078 ‎ダニ 落ち着いて 340 00:25:47,166 --> 00:25:48,826 ‎ケガするよ 341 00:25:49,208 --> 00:25:52,328 ‎ごめんなさい ‎止められなくて 342 00:25:52,416 --> 00:25:55,286 ‎最近 忙しかっただろう? 343 00:25:56,458 --> 00:25:59,828 ‎結婚式の準備は ‎ストレスがたまるものだ 344 00:26:00,500 --> 00:26:01,920 ‎よくやってるよ 345 00:26:03,416 --> 00:26:07,376 ‎今夜は式のことを忘れて ‎楽しく過ごそう 346 00:26:13,000 --> 00:26:13,880 ‎あのね 347 00:26:15,166 --> 00:26:18,206 ‎もう少し慎重に進めたいの 348 00:26:19,000 --> 00:26:20,040 ‎ほら 349 00:26:21,291 --> 00:26:24,831 ‎大げさにする必要はないわ 350 00:26:24,958 --> 00:26:28,168 ‎大きな式を望んだの君だ 351 00:26:29,666 --> 00:26:32,376 ‎それでいいなら ‎僕は構わない 352 00:26:32,458 --> 00:26:35,288 ‎自分が望んでると思ってた 353 00:26:35,958 --> 00:26:38,418 ‎そう思いたかったの 354 00:26:38,916 --> 00:26:42,286 ‎でも すごく ‎お金もかかるし… 355 00:26:42,750 --> 00:26:43,580 ‎それに… 356 00:26:44,250 --> 00:26:49,630 ‎周りの期待に沿えるように ‎準備するのがとても大変で… 357 00:26:49,708 --> 00:26:51,498 ‎君に合わせるよ 358 00:26:51,583 --> 00:26:55,333 ‎結婚自体をやめたいと ‎言い出すのかと 359 00:27:03,500 --> 00:27:04,380 ‎エドマンド 360 00:27:06,291 --> 00:27:07,751 ‎私 できない 361 00:27:10,208 --> 00:27:11,328 ‎僕が何かした? 362 00:27:11,833 --> 00:27:12,673 ‎違うの 363 00:27:12,750 --> 00:27:13,580 ‎何が足りない? 364 00:27:13,666 --> 00:27:14,536 ‎そうじゃないの 365 00:27:14,625 --> 00:27:16,125 ‎じゃあ 何だよ 366 00:27:27,250 --> 00:27:28,290 ‎ありがとう 367 00:27:39,458 --> 00:27:41,038 ‎訳が分からない 368 00:27:41,125 --> 00:27:43,415 ‎もっと早く ‎話すべきだった 369 00:27:43,500 --> 00:27:44,330 ‎今更だ 370 00:27:44,416 --> 00:27:47,076 ‎あなたを ‎傷つけたくなかった 371 00:27:47,916 --> 00:27:49,206 ‎ご家族も 372 00:27:50,041 --> 00:27:52,461 ‎結局は2人の問題だけど 373 00:27:52,541 --> 00:27:53,581 ‎まったく 374 00:27:53,666 --> 00:27:57,376 ‎ただのわがままだと思ったの 375 00:27:57,458 --> 00:28:00,918 ‎抑え込めば ‎自分を矯正できるって 376 00:28:01,000 --> 00:28:03,170 ‎傷つけたくなかっただと? 377 00:28:03,250 --> 00:28:06,290 ‎あなたを愛してるからよ 378 00:28:08,666 --> 00:28:10,126 ‎心の底からね 379 00:28:10,666 --> 00:28:11,956 ‎今だってそう 380 00:28:12,083 --> 00:28:12,923 ‎だた 私は… 381 00:28:13,000 --> 00:28:15,380 ‎黙れ ダニ 382 00:28:18,083 --> 00:28:20,633 ‎なぜこんな ひどいことを? 383 00:28:21,708 --> 00:28:22,538 ‎私… 384 00:28:23,291 --> 00:28:24,541 ‎違うの 385 00:28:26,708 --> 00:28:28,038 ‎もういい 386 00:28:28,125 --> 00:28:28,955 ‎エドマンド 387 00:28:29,041 --> 00:28:30,631 ‎触らないでくれ 388 00:28:30,708 --> 00:28:32,918 ‎もう十分苦しめただろ! 389 00:28:35,250 --> 00:28:36,460 ‎ごめんなさい 390 00:28:37,041 --> 00:28:39,421 ‎エドマンド 待って! 391 00:28:53,000 --> 00:28:53,960 ‎エドマンド 392 00:29:11,416 --> 00:29:13,626 ‎おっと 倒れた 393 00:29:13,750 --> 00:29:16,630 ‎オーウェン ‎新しいのを取って 394 00:29:17,750 --> 00:29:21,710 ‎たき火って大好き ‎少女に戻った気分だわ 395 00:29:22,208 --> 00:29:24,668 ‎大人の飲み物は好きだけど 396 00:29:28,833 --> 00:29:30,043 ‎大昔は… 397 00:29:30,833 --> 00:29:35,333 ‎この時期になると ‎大きなたき火をしながら 398 00:29:36,416 --> 00:29:38,536 ‎故人の思い出話をした 399 00:29:39,666 --> 00:29:44,286 ‎厄よけに古い‎骨(ボーン)‎を ‎火の中へ投げ込みながらね 400 00:29:44,375 --> 00:29:48,325 ‎それが“‎たき火(ボンファイア)‎”の由来だろ 401 00:29:48,833 --> 00:29:52,043 ‎今 言おうとしてたのに 402 00:29:53,458 --> 00:29:55,998 ‎古語で“骨の火”を意味する 403 00:29:56,125 --> 00:29:59,495 ‎古い骨を積み上げて ‎影を焼き払う 404 00:29:59,583 --> 00:30:01,633 ‎これからの季節は‎― 405 00:30:01,708 --> 00:30:05,668 ‎影が深まり ‎夜が長くなるからね 406 00:30:06,375 --> 00:30:09,245 ‎暗闇を進む時は ‎お互いが頼り 407 00:30:09,833 --> 00:30:11,883 ‎荷を軽くしないと 408 00:30:14,875 --> 00:30:18,625 ‎古い骨を投げたい人はいる? 409 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 ‎じゃあ私から 410 00:30:33,125 --> 00:30:34,165 ‎レベッカよ 411 00:30:36,375 --> 00:30:37,785 ‎レベッカ・ジェセル 412 00:30:38,958 --> 00:30:41,418 ‎もう1年になるのね 413 00:30:42,750 --> 00:30:45,040 ‎彼女にも光を当てるべきよ 414 00:30:46,333 --> 00:30:51,423 ‎どこにいようと あの男の ‎10倍は価値のある人よ 415 00:30:52,166 --> 00:30:53,956 ‎素晴らしい人だった 416 00:30:54,458 --> 00:30:58,578 ‎美しさのあまり 罰を受けた 417 00:30:59,083 --> 00:31:02,423 ‎なぜ いつも ‎優秀な若い女性が? 418 00:31:04,750 --> 00:31:05,960 ‎レベッカに 419 00:31:09,291 --> 00:31:10,751 ‎あたしの番ね 420 00:31:15,083 --> 00:31:17,043 ‎ウィングレーブ夫妻に 421 00:31:17,916 --> 00:31:19,076 ‎ドミニクとシャーロット 422 00:31:19,166 --> 00:31:20,996 ‎いい人たちだった 423 00:31:21,833 --> 00:31:24,503 ‎昔気質で親切でね 424 00:31:26,291 --> 00:31:27,581 ‎子供たちも寂しがってる 425 00:31:29,125 --> 00:31:30,825 ‎もう元には戻せない 426 00:31:31,750 --> 00:31:32,830 ‎二度とね 427 00:31:33,833 --> 00:31:35,293 ‎でもダニが来た 428 00:31:35,875 --> 00:31:39,495 ‎おかしな人だけど強い女性よ 429 00:31:39,583 --> 00:31:42,133 ‎子供たちを ‎正しく導けるのは‎― 430 00:31:43,041 --> 00:31:43,881 ‎彼女だけよ 431 00:31:43,958 --> 00:31:45,288 ‎来てくれてよかった 432 00:31:46,666 --> 00:31:48,376 ‎夫妻も喜んでるわ 433 00:31:56,541 --> 00:31:58,421 ‎ポピンズ あなたは? 434 00:32:03,500 --> 00:32:04,790 ‎やめておくわ 435 00:32:07,083 --> 00:32:08,333 ‎いいんだ 436 00:32:11,916 --> 00:32:13,706 ‎あなたも無理しないで 437 00:32:14,958 --> 00:32:17,458 ‎僕は母だ 438 00:32:19,333 --> 00:32:20,963 ‎マーガレット・シャルマ 439 00:32:22,041 --> 00:32:24,171 ‎67歳だった 440 00:32:26,250 --> 00:32:29,630 ‎最後には それすら ‎忘れてしまった 441 00:32:31,333 --> 00:32:34,883 ‎母は僕を ‎自分の父や兄弟だと思い込み 442 00:32:34,958 --> 00:32:39,458 ‎僕はその人物に ‎なり切って接した 443 00:32:42,125 --> 00:32:45,035 ‎葬式では ‎そんなこと話さない 444 00:32:46,333 --> 00:32:48,213 ‎全くね ただ… 445 00:32:49,291 --> 00:32:52,211 ‎耳触りのいい表現にぼかす 446 00:32:54,375 --> 00:32:56,915 ‎醜い部分は抜け落ちてた 447 00:32:57,500 --> 00:32:58,790 ‎いい部分もね 448 00:32:59,250 --> 00:33:01,290 ‎母は面白かったのに 449 00:33:03,541 --> 00:33:04,381 ‎例えば… 450 00:33:05,625 --> 00:33:08,825 ‎食卓の向かいから ‎ウインクすること 451 00:33:11,208 --> 00:33:15,538 ‎甘党だったこと ‎癖のある笑い声 452 00:33:17,708 --> 00:33:22,078 ‎それに僕を ‎激しく愛してくれた 453 00:33:22,166 --> 00:33:23,076 ‎時には‎― 454 00:33:25,250 --> 00:33:26,420 ‎痛むほどに 455 00:33:27,000 --> 00:33:28,460 ‎僕が何をしようとね 456 00:33:30,208 --> 00:33:33,378 ‎亡くなるかなり前から ‎母は母でなかった 457 00:33:33,875 --> 00:33:35,415 ‎会いたいよ 458 00:33:38,291 --> 00:33:39,671 ‎心の支えだった 459 00:33:41,458 --> 00:33:45,248 ‎だが同時に ‎重荷でもあっただろう 460 00:33:48,416 --> 00:33:49,376 ‎まったく 461 00:33:51,875 --> 00:33:55,955 ‎死の直前の母は ‎本当に小さかった 462 00:33:57,708 --> 00:33:58,998 ‎それでも… 463 00:34:00,250 --> 00:34:02,630 ‎ずっしりと重かった 464 00:34:03,958 --> 00:34:07,828 ‎僕はしがみつく母を ‎受け入れるしかできず 465 00:34:07,958 --> 00:34:10,128 ‎放すまで見守った 466 00:34:12,416 --> 00:34:14,416 ‎次は僕が手放す番だ 467 00:35:44,541 --> 00:35:45,631 ‎ご愁傷様です 468 00:35:48,583 --> 00:35:50,083 ‎この度はご愁傷様です 469 00:35:50,208 --> 00:35:51,038 ‎痛み入ります 470 00:35:53,208 --> 00:35:54,998 ‎つらいわね ダニエル 471 00:35:55,125 --> 00:35:57,375 ‎素晴らしい人だったわ 472 00:35:57,500 --> 00:35:59,290 ‎お似合いだったのに 473 00:36:00,083 --> 00:36:00,923 ‎ご丁寧に 474 00:36:02,000 --> 00:36:03,460 ‎しっかりね 475 00:36:12,291 --> 00:36:14,381 ‎頑張ってるわ 476 00:36:14,708 --> 00:36:16,828 ‎残念だったわね 477 00:36:22,500 --> 00:36:24,830 ‎彼は最期も幸せだったはず 478 00:36:24,916 --> 00:36:26,456 ‎それを忘れないで 479 00:36:34,375 --> 00:36:38,035 ‎気丈に振る舞ってえらいわ 480 00:37:17,666 --> 00:37:18,996 ‎ごめんなさい 481 00:37:21,041 --> 00:37:22,211 ‎ごめんなさい 482 00:37:44,083 --> 00:37:47,543 ‎世話係は随分前から ‎疲れていた 483 00:37:47,625 --> 00:37:49,785 ‎彼女は無意識のうちに 484 00:37:49,916 --> 00:37:53,416 ‎自身のマイルズへの忠告を ‎実践していた 485 00:37:59,208 --> 00:38:03,418 ‎素を見せられる人間を選び ‎そばに置いた 486 00:38:04,791 --> 00:38:08,171 ‎影を焼き払う助けに ‎なりそうな者だ 487 00:38:09,833 --> 00:38:14,003 ‎うそは聞きたくないから ‎大丈夫かは聞かない 488 00:38:14,750 --> 00:38:16,250 ‎何があったの? 489 00:38:18,000 --> 00:38:19,420 ‎見た気がした 490 00:38:20,750 --> 00:38:21,750 ‎ピーターをね 491 00:38:21,833 --> 00:38:22,673 ‎違った? 492 00:38:22,750 --> 00:38:24,710 ‎当たり前よね 493 00:38:26,666 --> 00:38:29,456 ‎無いはずのものが ‎見えるのは 494 00:38:30,083 --> 00:38:33,043 ‎今回が初めてじゃないの 495 00:38:34,500 --> 00:38:35,710 ‎それで? 496 00:38:37,375 --> 00:38:38,205 ‎それが… 497 00:38:44,166 --> 00:38:45,286 ‎私… 498 00:38:48,708 --> 00:38:49,748 ‎前に… 499 00:38:52,041 --> 00:38:55,541 ‎婚約者の話をしたわよね? 500 00:38:55,875 --> 00:38:58,495 ‎ああ 言ってたね 501 00:38:59,625 --> 00:39:03,785 ‎続きを聞きたいと思ってた 502 00:39:03,875 --> 00:39:04,705 ‎そう 503 00:39:08,833 --> 00:39:10,043 ‎私たちは… 504 00:39:11,333 --> 00:39:14,713 ‎婚約してたけど ‎彼は亡くなった 505 00:39:17,500 --> 00:39:19,040 ‎それ以来… 506 00:39:21,500 --> 00:39:23,920 ‎私 時々… 507 00:39:27,791 --> 00:39:29,001 ‎彼が見えるの 508 00:39:39,791 --> 00:39:42,211 ‎初めて人に話したわ 509 00:39:45,583 --> 00:39:46,423 ‎それは… 510 00:39:47,708 --> 00:39:49,828 ‎つらい経験だったね 511 00:39:49,958 --> 00:39:52,038 ‎別れ話をしてたの 512 00:39:53,000 --> 00:39:55,630 ‎私たち別れて… 513 00:39:56,125 --> 00:39:58,415 ‎私たち別れたの 514 00:39:59,083 --> 00:40:00,333 ‎死の直前にね 515 00:40:04,625 --> 00:40:05,575 ‎すぐ… 516 00:40:06,750 --> 00:40:07,920 ‎直前にね 517 00:40:09,625 --> 00:40:11,495 ‎うそでしょ 同じ日に? 518 00:40:12,333 --> 00:40:13,173 ‎ええ 519 00:40:18,083 --> 00:40:19,543 ‎今はいる? 520 00:40:25,958 --> 00:40:26,918 ‎いないわ 521 00:40:29,916 --> 00:40:30,956 ‎よかった 522 00:40:32,625 --> 00:40:35,955 ‎あんたのためなら ‎懲らしめるよ 523 00:40:37,916 --> 00:40:40,626 ‎なあ 死んだ恋人さん 524 00:40:41,125 --> 00:40:43,495 ‎諦めな 終わったんだ 525 00:40:49,125 --> 00:40:50,745 ‎それにしても‎― 526 00:40:51,916 --> 00:40:53,826 ‎よく耐えられたね 527 00:40:56,916 --> 00:40:58,326 ‎私 変かしら? 528 00:40:59,041 --> 00:41:01,581 ‎その状況では驚くほど正気さ 529 00:41:04,333 --> 00:41:05,173 ‎いい? 530 00:41:07,541 --> 00:41:08,961 ‎あたしには分かる 531 00:41:09,583 --> 00:41:11,883 ‎自分で自分が… 532 00:41:17,916 --> 00:41:18,996 ‎気は確か? 533 00:41:21,166 --> 00:41:21,996 ‎ええ 534 00:41:38,750 --> 00:41:39,580 ‎そう 535 00:41:41,916 --> 00:41:43,916 ‎分かった 536 00:41:44,041 --> 00:41:45,331 ‎何て言えば… 537 00:41:46,416 --> 00:41:47,706 ‎言葉が見つからない 538 00:41:47,791 --> 00:41:50,501 ‎忘れて あたしが悪いんだ 539 00:41:50,583 --> 00:41:51,833 ‎ごめんね 540 00:41:52,875 --> 00:41:53,705 ‎ジェイミー 541 00:41:53,791 --> 00:41:57,711 ‎あんな話を聞いた直後なのに 542 00:41:58,250 --> 00:42:01,330 ‎そろそろ戻ろう 543 00:42:02,541 --> 00:42:06,501 ‎また今度 ‎タイミングがあれば 544 00:42:14,250 --> 00:42:16,630 ‎庭師はまだ知らなかった 545 00:42:17,333 --> 00:42:22,543 ‎それは世話係が‎長年の間 ‎来る日も来る日も 546 00:42:23,833 --> 00:42:25,793 ‎待ち望んでいたものだと 547 00:42:27,875 --> 00:42:29,825 ‎こんにちは ダニ 548 00:42:31,333 --> 00:42:34,673 ‎電話に出ないから ‎様子を見に来たの 549 00:42:34,750 --> 00:42:37,500 ‎私ったら ごめんなさい 550 00:42:37,583 --> 00:42:40,383 ‎タイミングで取れなくて 551 00:42:40,458 --> 00:42:41,498 ‎そうよね 552 00:42:41,916 --> 00:42:43,996 ‎あなたが心配なの 553 00:42:44,875 --> 00:42:47,535 ‎気力を失くしてるって聞いて 554 00:42:47,625 --> 00:42:49,075 ‎ちゃんと食べなきゃ 555 00:42:49,666 --> 00:42:51,036 ‎ラザニアを作ったの 556 00:42:52,250 --> 00:42:54,420 ‎大好物だわ ありがとう 557 00:42:54,500 --> 00:42:55,460 ‎いいのよ 558 00:42:56,041 --> 00:42:57,791 ‎他にもあるの 559 00:42:59,458 --> 00:43:04,078 ‎馬鹿な考えかもしれないけど ‎あなたに持っててほしい 560 00:43:10,000 --> 00:43:11,960 ‎悪いけど これは… 561 00:43:12,041 --> 00:43:15,381 ‎病院から ‎返却された私物にあったの 562 00:43:15,458 --> 00:43:17,288 ‎見ていられなくて 563 00:43:18,250 --> 00:43:21,710 ‎捨てることもできなくて ‎お願い 564 00:43:21,791 --> 00:43:22,791 ‎それなら 565 00:43:25,125 --> 00:43:26,325 ‎ありがとう 566 00:43:28,166 --> 00:43:29,036 ‎ダニ 567 00:43:30,291 --> 00:43:34,291 ‎あなたは今も ‎うちの家族の一員よ 568 00:43:34,875 --> 00:43:36,495 ‎心からそう思ってる 569 00:43:36,583 --> 00:43:38,293 ‎ハグさせて 570 00:43:42,333 --> 00:43:43,963 ‎私のかわいい子 571 00:43:50,416 --> 00:43:53,326 ‎ちょっと今 立て込んでるの 572 00:43:53,416 --> 00:43:57,746 ‎失礼するわ ‎いつでも夕食を食べに来て 573 00:43:58,333 --> 00:44:01,043 ‎近いうちに必ず 574 00:44:01,125 --> 00:44:02,205 ‎愛してるわ 575 00:44:02,291 --> 00:44:04,211 ‎ええ じゃあね 576 00:44:04,625 --> 00:44:05,785 ‎またね 577 00:44:18,416 --> 00:44:22,496 ‎“イエス”と言ってくれ ‎一緒にパリへ行こう 578 00:44:23,000 --> 00:44:24,750 ‎まだ遅くない 579 00:44:25,375 --> 00:44:28,535 ‎邪魔するよ もう真夜中だ 580 00:44:29,125 --> 00:44:30,825 ‎オーウェン 帰るよ 581 00:44:30,916 --> 00:44:32,786 ‎もう そんな時間か 582 00:44:32,875 --> 00:44:34,035 ‎じゃあ… 583 00:44:37,875 --> 00:44:39,665 ‎また今度飲もう 584 00:44:40,708 --> 00:44:42,328 ‎本当に好きね 585 00:44:43,458 --> 00:44:44,288 ‎気を付けて 586 00:44:44,375 --> 00:44:46,375 ‎慣れた道よ 心配ない 587 00:44:49,458 --> 00:44:50,918 ‎心配するな 588 00:44:53,125 --> 00:44:54,875 ‎飲みすぎだぞ 589 00:45:28,875 --> 00:45:30,205 ‎クレイトン先生? 590 00:45:42,208 --> 00:45:43,328 ‎マイルズ 591 00:46:13,125 --> 00:46:14,785 ‎クレイトン先生 592 00:46:17,041 --> 00:46:21,331 ‎ここで一体 何してるの? 593 00:46:22,375 --> 00:46:24,245 ‎フローラが悪夢を見た 594 00:46:25,458 --> 00:46:27,878 ‎ベッドに戻りましょう 595 00:46:29,333 --> 00:46:30,543 ‎まだよ 596 00:46:31,250 --> 00:46:32,710 ‎まだ怖いの 597 00:46:33,250 --> 00:46:34,790 ‎ひどい夢だった 598 00:46:34,875 --> 00:46:36,575 ‎行きましょう 599 00:46:37,166 --> 00:46:38,996 ‎嫌よ 戻らない 600 00:46:46,916 --> 00:46:48,246 ‎何があったの? 601 00:46:48,333 --> 00:46:52,383 ‎クローゼットから ‎恐ろしい音が聞こえたの 602 00:46:52,875 --> 00:46:55,665 ‎怪物が出てきて 603 00:46:56,791 --> 00:46:59,921 ‎ベッドの中に入ってきたの 604 00:47:00,375 --> 00:47:04,165 ‎怪物は私の名前を知ってて 605 00:47:04,250 --> 00:47:06,750 ‎ひどい目に遭わせると言うの 606 00:47:07,250 --> 00:47:08,790 ‎手は骨が見えてた 607 00:47:11,125 --> 00:47:12,955 ‎それは怖かったわね 608 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 ‎ママだったの 609 00:47:19,250 --> 00:47:22,750 ‎フローラ かわいそうに 610 00:47:23,791 --> 00:47:25,671 ‎ひどい夢だったわね 611 00:47:28,500 --> 00:47:31,040 ‎部屋に戻りましょうか 612 00:47:32,208 --> 00:47:33,288 ‎待って 613 00:47:34,166 --> 00:47:36,076 ‎まだ戻りたくない 614 00:47:36,166 --> 00:47:40,246 ‎少しよくなってきたけど ‎まだ怖いの 615 00:47:41,416 --> 00:47:42,246 ‎あと… 616 00:47:43,458 --> 00:47:44,788 ‎数分だけ 617 00:47:46,291 --> 00:47:47,671 ‎ほんの少し 618 00:47:48,958 --> 00:47:52,628 ‎そうだ ‎牛乳を飲んでもいい? 619 00:47:56,166 --> 00:47:57,286 ‎もちろんよ 620 00:48:35,875 --> 00:48:37,625 ‎ごめんなさい 621 00:48:38,625 --> 00:48:39,455 ‎いいのよ 622 00:48:40,750 --> 00:48:43,710 ‎怖いものは何もないわ 623 00:48:48,166 --> 00:48:49,246 ‎そうよね 624 00:48:51,750 --> 00:48:54,290 ‎おやすみ かわいい子 625 00:49:20,291 --> 00:49:21,921 ‎朝 叱らないと 626 00:50:09,083 --> 00:50:11,003 ‎これで2人きりね 627 00:51:33,041 --> 00:51:35,041 ‎日本語字幕 宇治田 智子