1 00:00:07,208 --> 00:00:09,328 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:12,666 --> 00:01:14,626 Jadi, kau harus memakainya selamanya. 3 00:01:14,708 --> 00:01:16,208 Selamanya sampai mati? 4 00:01:16,708 --> 00:01:19,708 Ibu bilang ini membuatku terlihat menghormat. 5 00:01:19,791 --> 00:01:22,751 Dia mungkin berkata "terhormat". 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,880 Itu seperti mewah. 7 00:01:25,458 --> 00:01:26,288 Aku mau coba. 8 00:01:32,291 --> 00:01:33,711 Ini membutakan. 9 00:01:33,791 --> 00:01:36,001 - Kau bisa tahu ini aku? - Tentu saja. 10 00:01:36,583 --> 00:01:38,083 Aku melihatmu tiap hari. 11 00:01:38,166 --> 00:01:39,666 Anak-anak, makan malam! 12 00:01:39,750 --> 00:01:42,500 - Kau bisa makan malam di sini. - Sebaiknya pulang. 13 00:01:42,583 --> 00:01:44,753 Tidak, makan malamlah di sini. 14 00:01:44,833 --> 00:01:47,383 Ibuku bilang datanglah ke sini kapan pun. 15 00:01:48,000 --> 00:01:50,040 Kurasa dia berharap kita bertukar. 16 00:01:50,708 --> 00:01:52,958 Maka kau harus tinggal bersama ibuku. 17 00:02:00,791 --> 00:02:01,671 Kau suka? 18 00:02:02,708 --> 00:02:04,038 Ya, tentu saja. 19 00:02:04,958 --> 00:02:05,998 Kau cantik. 20 00:02:09,666 --> 00:02:10,826 Kau siap untuk ini? 21 00:02:14,583 --> 00:02:15,583 Kurasa begitu. 22 00:02:16,291 --> 00:02:18,921 Lewati saja ini, kita tak akan diganggu untuk sementara. 23 00:02:41,375 --> 00:02:45,625 DARI KEKASIH MASA KECIL SAMPAI BAHAGIA SELAMANYA! 24 00:02:50,583 --> 00:02:52,543 Itu tantangan. Dia menantangku… 25 00:02:53,208 --> 00:02:55,578 untuk menciumnya. Jadi, kulakukan. 26 00:02:55,666 --> 00:02:59,826 Lalu, Kyle bilang ciuman bisa membuat perempuan hamil. 27 00:02:59,916 --> 00:03:02,916 Aku panik. Usiaku 10 tahun, ibuku akan membunuhku, 28 00:03:03,625 --> 00:03:06,535 ibu Danielle akan membunuh kami berdua. 29 00:03:07,458 --> 00:03:08,878 Aku harus perbaiki ini. 30 00:03:10,000 --> 00:03:11,040 Jadi… 31 00:03:11,500 --> 00:03:12,750 keesokan harinya, 32 00:03:12,833 --> 00:03:15,463 saat kami berjalan ke sekolah, aku… 33 00:03:15,541 --> 00:03:18,711 berlutut, dan memintanya menikahiku. 34 00:03:19,291 --> 00:03:20,421 Dia menolakku. 35 00:03:21,458 --> 00:03:23,288 Katanya, "Kita terlalu muda." 36 00:03:23,791 --> 00:03:24,961 Lalu, aku bilang… 37 00:03:25,458 --> 00:03:26,708 "Kapan cukup dewasa?" 38 00:03:27,375 --> 00:03:28,495 Lalu… 39 00:03:28,583 --> 00:03:31,253 setiap tahun, aku terus meminta. 40 00:03:31,333 --> 00:03:32,793 Kini, kami masih muda, 41 00:03:32,875 --> 00:03:35,995 tapi kurasa kami sudah cukup dewasa untuk tahu keinginan kami. 42 00:03:36,083 --> 00:03:40,673 Aku ingin menjadi lelaki yang bisa bersama perempuan ini. 43 00:03:40,750 --> 00:03:45,040 Perempuan cantik dan menakjubkan ini seumur hidup kami. 44 00:03:45,750 --> 00:03:48,290 Danielle, terima kasih sudah menantangku melakukan itu. 45 00:03:49,375 --> 00:03:50,325 Aku tak sabar. 46 00:03:53,125 --> 00:03:53,955 Itu saja. 47 00:04:07,041 --> 00:04:09,171 - Dani, kau bersenang-senang? - Ya. 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,540 - Ya, hanya sedikit lelah. - Ya. 49 00:04:11,625 --> 00:04:13,625 Eddie bilang kau sibuk di sekolah. 50 00:04:13,708 --> 00:04:16,748 Ya, ada beberapa anak yang butuh bantuan lebih. 51 00:04:16,833 --> 00:04:20,133 Ikut aku sebentar. Aku punya kejutan untukmu. Ayo. 52 00:04:21,791 --> 00:04:22,631 Ya. 53 00:04:22,708 --> 00:04:25,418 Satu hal yang sejak dulu kusukai darimu, Danielle, 54 00:04:25,500 --> 00:04:28,210 kau selalu bisa melihat anak yang paling membutuhkanmu, 55 00:04:28,916 --> 00:04:31,456 kau sebaiknya mengurus dirimu juga. 56 00:04:31,541 --> 00:04:35,131 Simpan semua jika kau bisa, tapi pakai masker oksigenmu dulu. 57 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 Edmund mengatakan hal sama. Setiap saat. 58 00:04:38,625 --> 00:04:39,575 Kemarilah. 59 00:04:40,458 --> 00:04:41,788 Ini hanya… 60 00:04:42,708 --> 00:04:45,038 Entahlah, ini pikiran konyol. Mungkin ide buruk. 61 00:04:46,291 --> 00:04:47,381 Tapi… 62 00:04:48,708 --> 00:04:49,708 aku… 63 00:04:49,791 --> 00:04:53,581 Aku ingat pertama kita bertemu. Kau anak yang paling manis. 64 00:04:54,333 --> 00:04:56,583 Kau bilang, "Selamat pagi, Ny. O'Mara. 65 00:04:57,083 --> 00:05:00,423 Aku Danielle, dan aku akan menjadi sahabat baru Edmund." 66 00:05:02,250 --> 00:05:04,630 Kau selalu tahu pikiranmu. Selalu. 67 00:05:04,708 --> 00:05:06,328 Jadi, jika ini terasa tak benar, 68 00:05:06,416 --> 00:05:08,916 kuharap kau mengatakannya. Aku percaya itu. 69 00:05:10,000 --> 00:05:12,170 Kuharap aku punya putri untuk kuberikan ini. 70 00:05:12,250 --> 00:05:15,750 Aku bangga kepada putraku, tapi kurasa ini tak cocok untuk mereka. 71 00:05:16,958 --> 00:05:18,378 Mungkin Carson. 72 00:05:18,458 --> 00:05:20,168 Sudahlah. Ayo lihat. 73 00:05:20,250 --> 00:05:22,330 Tentu kita harus mengecilkannya, 74 00:05:22,416 --> 00:05:24,826 dan mungkin memendekkannya. 75 00:05:26,166 --> 00:05:27,576 Tapi kita… 76 00:05:28,416 --> 00:05:29,246 lihat saja. 77 00:05:30,125 --> 00:05:30,955 Baik. 78 00:05:35,166 --> 00:05:37,166 Ini cantik. Aku… 79 00:05:39,375 --> 00:05:41,165 Aku tak tahu harus bilang apa. 80 00:05:42,833 --> 00:05:43,753 Katakan saja… 81 00:05:44,791 --> 00:05:47,131 "Selamat pagi, Ny. O'Mara." 82 00:06:06,041 --> 00:06:06,961 Kau berpakaian? 83 00:06:09,083 --> 00:06:09,923 Masuk. 84 00:06:15,000 --> 00:06:15,960 Kau terlihat… 85 00:06:16,541 --> 00:06:17,961 Aku bisa berdandan saat perlu. 86 00:06:19,375 --> 00:06:20,915 Pemakaman dimulai pukul 16.00. 87 00:06:21,000 --> 00:06:23,170 - Owen bilang kita harus datang awal. - Baik. 88 00:06:25,291 --> 00:06:26,131 Ini… 89 00:06:27,291 --> 00:06:28,421 Gaunmu mencolok. 90 00:06:28,500 --> 00:06:30,630 Ya, baju hitamku hanya ini. 91 00:06:31,666 --> 00:06:33,166 Aku membencinya. 92 00:06:33,250 --> 00:06:35,920 Kau tampak seperti mencoba menghebohkan desa. 93 00:06:36,416 --> 00:06:38,706 Aku tak bisa salahkan prinsip umum. 94 00:06:38,791 --> 00:06:41,461 - Aku tak mau mengecewakan Owen. - Dia tak akan keberatan. 95 00:06:42,166 --> 00:06:44,876 Jujur, kau tak perlu pergi jika tak mau. 96 00:06:45,875 --> 00:06:47,745 - Sungguh? - Dia bilang begitu. 97 00:06:48,458 --> 00:06:49,458 Cukup jelas. 98 00:06:50,625 --> 00:06:51,995 Baik. Ya. 99 00:06:52,666 --> 00:06:54,996 Sebenarnya, itu melegakan. Aku… 100 00:06:56,000 --> 00:06:58,750 Pernah ada satu pemakaman dalam hidupku. 101 00:06:59,541 --> 00:07:01,041 Belum lama ini. 102 00:07:01,125 --> 00:07:03,125 Aku merasa ini… 103 00:07:03,208 --> 00:07:04,828 Hei, Poppins. 104 00:07:05,708 --> 00:07:06,708 Ini hari liburmu. 105 00:07:07,416 --> 00:07:11,456 Aku berjanji, kau tak perlu jadi pendampingku ke pemakaman ibu Owen. 106 00:07:12,541 --> 00:07:14,581 Baiklah. 107 00:07:15,250 --> 00:07:16,960 Tolong bantu aku melepas ini. 108 00:07:17,041 --> 00:07:18,131 Astaga. 109 00:07:18,208 --> 00:07:19,998 Tidak, serius. 110 00:07:20,541 --> 00:07:21,881 Ritsletingnya. 111 00:07:22,500 --> 00:07:23,330 Baik. 112 00:07:25,375 --> 00:07:26,205 Terima kasih. 113 00:07:29,875 --> 00:07:30,875 Aku mencubitmu? 114 00:07:32,041 --> 00:07:33,381 Tidak, maaf. 115 00:07:36,291 --> 00:07:37,131 Baiklah. 116 00:07:38,375 --> 00:07:40,375 - Aku akan kembali beberapa jam lagi. - Baik. 117 00:07:40,458 --> 00:07:42,918 Jika kau ketahuan tak bersantai, 118 00:07:43,666 --> 00:07:45,126 akan ada akibat serius. 119 00:07:46,166 --> 00:07:48,126 - Baik. - Ya. 120 00:08:25,583 --> 00:08:26,883 Halo, Nn. Clayton. 121 00:08:28,208 --> 00:08:30,998 Kupikir kau pergi ke kota. Menghadiri pemakaman. 122 00:08:31,791 --> 00:08:32,631 Tidak. 123 00:08:33,333 --> 00:08:35,463 Tidak, aku memutuskan diam di rumah. 124 00:08:35,875 --> 00:08:37,535 Aku juga tak suka pemakaman. 125 00:08:41,750 --> 00:08:43,420 Sedang apa kau di sini? 126 00:08:45,791 --> 00:08:46,961 Menjiplak makam. 127 00:08:49,041 --> 00:08:52,251 Aku ingin menyelesaikannya sebelum akhir musim ini. 128 00:08:53,666 --> 00:08:54,496 Nn. Clayton? 129 00:08:57,333 --> 00:08:59,133 Apa ibu Owen akan ada di sana? 130 00:08:59,625 --> 00:09:01,455 - Di mana? - Di pemakaman. 131 00:09:03,416 --> 00:09:04,626 Kurasa begitu. 132 00:09:04,708 --> 00:09:06,708 Ibu dan ayahku tak ada di pemakaman mereka. 133 00:09:07,791 --> 00:09:09,671 Mereka jauh saat meninggal. 134 00:09:10,958 --> 00:09:12,958 Mereka harus mengubur peti kosong. 135 00:09:13,625 --> 00:09:15,535 Tapi kami harus pura-pura. 136 00:09:16,291 --> 00:09:18,251 Kupikir itu sangat konyol. 137 00:09:19,041 --> 00:09:19,881 Ya… 138 00:09:20,875 --> 00:09:23,665 Kau tahu orang tuamu sangat menyayangimu. 139 00:09:24,958 --> 00:09:26,788 Mereka akan selalu ada di sini. 140 00:09:28,416 --> 00:09:29,536 Mereka tak ada di sini. 141 00:09:30,416 --> 00:09:31,876 Maaf, Nn. Clayton. 142 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 Sungguh tak ada. 143 00:09:35,083 --> 00:09:37,043 Aku sudah mencari, tapi… 144 00:09:37,750 --> 00:09:40,630 kita bisa pura-pura jika itu membuatmu tak sedih. 145 00:09:41,916 --> 00:09:42,746 Tidak. 146 00:09:44,541 --> 00:09:47,831 Baiklah. Ayo, Sayang. Kau seperti mengompol di sini. 147 00:09:51,458 --> 00:09:52,288 Apa? 148 00:09:53,375 --> 00:09:54,825 Apa… Hei! Tidak! 149 00:09:57,625 --> 00:10:00,495 Ny. Grose, celanaku basah di pemakaman 150 00:10:00,583 --> 00:10:02,923 dan Nn. Clayton bilang aku seperti mengompol. 151 00:10:03,000 --> 00:10:05,580 Karena celana basah berarti mengompol di Amerika. 152 00:10:07,000 --> 00:10:08,290 Itu lucu. 153 00:10:09,541 --> 00:10:11,921 Dia bilang aku mengompol seperti bayi. 154 00:10:12,875 --> 00:10:13,825 Nn. Clayton, 155 00:10:13,916 --> 00:10:15,666 akan kubuatkan satu untukmu. 156 00:10:15,750 --> 00:10:17,080 Kau belum melihat ini. 157 00:10:17,583 --> 00:10:20,793 Aku akan menggambarnya biru agar sama dengan matamu. 158 00:10:20,875 --> 00:10:22,375 Itu pasti luar biasa. 159 00:10:23,541 --> 00:10:24,461 Baik. 160 00:10:26,083 --> 00:10:27,293 Aku… 161 00:10:27,375 --> 00:10:29,745 Kau juga tak datang ke pemakaman. 162 00:10:29,833 --> 00:10:33,133 Tidak, aku tak suka gereja di desa. 163 00:10:33,833 --> 00:10:35,293 Aku tak ke sana sejak… 164 00:10:36,166 --> 00:10:36,996 Astaga… 165 00:10:37,791 --> 00:10:38,961 sejak aku menikah. 166 00:10:40,166 --> 00:10:42,166 Aku sangat menghormati ibu Owen… 167 00:10:42,750 --> 00:10:43,960 tapi dia sudah lama tiada. 168 00:10:44,041 --> 00:10:45,921 Demensia adalah penyakit kejam. 169 00:10:46,000 --> 00:10:49,040 Jamie bilang Owen tak keberatan kita tak datang. 170 00:10:49,541 --> 00:10:50,791 Benar. 171 00:10:52,500 --> 00:10:54,080 Aku mendoakannya dengan caraku. 172 00:10:54,166 --> 00:10:56,916 Dia mengerti pemakaman adalah untuk yang hidup. 173 00:10:57,458 --> 00:11:00,578 Terserah orang hidup apa yang bisa mereka hadapi atau tidak. 174 00:11:08,458 --> 00:11:10,498 Kau. Ayo ikut. 175 00:11:10,583 --> 00:11:13,253 Ayo buat makan malam untuk kau dan Miles. 176 00:11:14,083 --> 00:11:16,463 Aku dan Miles akan membantu. Aku bisa memotong. 177 00:11:16,541 --> 00:11:18,381 Aku tak akan membiarkanmu memotong. 178 00:11:21,625 --> 00:11:23,575 Si pengasuh menyalakan lilin 179 00:11:23,666 --> 00:11:26,576 bukan untuk mengenang orang yang meninggalkannya, 180 00:11:26,666 --> 00:11:29,576 tapi untuk menebus masa-masa dia tak ingat mereka. 181 00:11:30,125 --> 00:11:33,825 Masa-masa terbaru saat dia bahagia telah melupakan mereka. 182 00:11:42,500 --> 00:11:49,330 VIOLA LLOYD - 1645-1680 USIA 35 TAHUN 183 00:11:49,416 --> 00:11:52,536 Kau bilang akan membuat makanan favorit kami untuk makan malam. 184 00:11:52,625 --> 00:11:55,535 Aku tak bilang favoritmu. Ini favorit Owen. 185 00:11:56,041 --> 00:11:57,631 Tapi Owen tak ada di sini. 186 00:11:59,791 --> 00:12:01,831 - Hei. - Halo. 187 00:12:01,916 --> 00:12:02,746 Bagaimana tadi? 188 00:12:02,833 --> 00:12:04,833 Sangat menyenangkan. 189 00:12:05,916 --> 00:12:06,996 Ada minuman? 190 00:12:07,083 --> 00:12:08,583 Ya, aku akan membuat teh. 191 00:12:08,666 --> 00:12:09,746 - Jangan! - Jangan! 192 00:12:10,458 --> 00:12:11,828 Aku akan membuatnya. 193 00:12:11,916 --> 00:12:13,036 Bisakah kau… 194 00:12:13,125 --> 00:12:15,535 pastikan tangan mereka tak teriris? 195 00:12:18,083 --> 00:12:19,173 Owen berusaha keras. 196 00:12:19,458 --> 00:12:22,578 Hampir tak ada yang ingat keadaan ibunya saat akalnya belum hilang. 197 00:12:23,916 --> 00:12:27,206 Aku benci mengatakan ini, tapi dari satu titik, itu pasti melegakan. 198 00:12:27,958 --> 00:12:29,208 Maksudku, untuk Owen. 199 00:12:30,666 --> 00:12:31,576 Apa dia… 200 00:12:32,208 --> 00:12:33,748 Apa dia tampak lega? 201 00:12:34,500 --> 00:12:35,330 Tidak. 202 00:12:36,083 --> 00:12:37,333 Tak tampak seperti apa-apa. 203 00:12:37,958 --> 00:12:38,918 Dia terkejut. 204 00:12:42,083 --> 00:12:43,293 Tapi aku pasti lega. 205 00:12:44,375 --> 00:12:45,875 Kehilangan diri seperti itu. 206 00:12:46,416 --> 00:12:48,416 Jiwa pudar perlahan tiap hari. 207 00:12:49,541 --> 00:12:50,501 Astaga. 208 00:12:51,083 --> 00:12:52,333 Tembak saja aku. 209 00:12:52,416 --> 00:12:53,786 Bebaskan aku dari penderitaan. 210 00:12:54,500 --> 00:12:55,880 Itu tak adil bagi siapa pun. 211 00:12:56,666 --> 00:12:58,956 Kurasa itu bukan soal keadilan. 212 00:13:08,375 --> 00:13:09,535 Benar, mentega. 213 00:13:36,833 --> 00:13:38,333 Poppins, kau tak apa? 214 00:13:42,375 --> 00:13:44,535 Ya. Aku tak apa. 215 00:13:46,291 --> 00:13:47,211 Aku butuh… 216 00:13:47,291 --> 00:13:48,381 Aku butuh waktu. 217 00:14:28,083 --> 00:14:29,883 - Astaga. - Ya ampun. 218 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 Apa yang terjadi? 219 00:14:32,125 --> 00:14:33,625 Kukira dia Peter Quint. 220 00:14:33,708 --> 00:14:36,038 Itu konyol. Aku jauh lebih tampan. 221 00:14:36,125 --> 00:14:37,705 Hei, tenang, Poppins. 222 00:14:39,125 --> 00:14:40,245 Astaga. 223 00:14:40,791 --> 00:14:41,921 Maafkan aku, Owen. 224 00:14:42,458 --> 00:14:44,828 Itu cukup mengesankan. Tak ada yang terluka. 225 00:14:45,916 --> 00:14:46,876 Ayolah, Bodoh. 226 00:14:46,958 --> 00:14:50,168 Kenapa mengejutkan orang Amerika lugu? Kau seharusnya di pemakaman. 227 00:14:51,708 --> 00:14:52,918 Aku hanya perlu pergi. 228 00:14:53,000 --> 00:14:56,040 Jadi, aku naik mobil dan tak sadar menuju kemari 229 00:14:56,125 --> 00:14:58,125 sampai aku tiba. 230 00:14:58,875 --> 00:15:00,745 Aku harus pergi, bukan? 231 00:15:00,833 --> 00:15:03,753 - Aku harus kembali karena… - Makan malam hampir selesai. 232 00:15:04,541 --> 00:15:05,421 Makanlah. 233 00:15:05,500 --> 00:15:06,830 Kau pasti belum makan. 234 00:15:07,791 --> 00:15:08,751 Ny. Grose, 235 00:15:09,458 --> 00:15:11,578 bagaimana kau tahu Owen akan datang? 236 00:15:12,166 --> 00:15:14,416 Dia membuat makanan favoritmu. 237 00:15:15,666 --> 00:15:16,496 Ayo. 238 00:15:17,083 --> 00:15:19,003 Biarkan seseorang memasak untukmu sesekali. 239 00:15:23,000 --> 00:15:24,500 Dia membuatku terkejut. 240 00:15:41,375 --> 00:15:43,285 Astaga, Dani, lihat dirimu. 241 00:15:44,958 --> 00:15:46,628 Seharusnya kusimpan gaunku. 242 00:15:47,250 --> 00:15:48,540 Kurasa sudah kubakar. 243 00:15:49,166 --> 00:15:50,786 Kenangan buruk, pernikahan buruk. 244 00:15:51,375 --> 00:15:54,915 Untungnya, seleranya terhadap pria beda denganku. 245 00:15:55,625 --> 00:15:57,665 Edmund beruntung. 246 00:15:57,750 --> 00:15:59,830 Dia yang beruntung dalam hubungan ini. 247 00:16:00,416 --> 00:16:02,246 Aku senang bilang dia tahu itu. 248 00:16:02,333 --> 00:16:03,633 Bahumu bagus, 249 00:16:03,708 --> 00:16:04,538 kau tahu itu? 250 00:16:06,958 --> 00:16:07,788 Terima kasih. 251 00:16:09,166 --> 00:16:11,876 Ikat rambutmu pada hari pernikahan. Pamerkan. 252 00:16:11,958 --> 00:16:15,078 - Karen, ayolah. - Mike melihatmu memakai gaun? 253 00:16:15,166 --> 00:16:18,286 - Tidak, tapi… - Ayah Danielle membantuku memilihnya, 254 00:16:18,375 --> 00:16:19,495 dan lihat hasilnya. 255 00:16:20,333 --> 00:16:22,253 Kurasa itu bukan salah gaunnya. 256 00:16:28,333 --> 00:16:31,883 Ny. Grose bilang shepherd's pie adalah favoritmu. 257 00:16:33,041 --> 00:16:34,711 Jadi, ingin kuberikan kepadamu. 258 00:16:36,083 --> 00:16:38,293 Karena kau favoritku. 259 00:16:39,333 --> 00:16:40,543 Terima kasih, Manis. 260 00:16:48,250 --> 00:16:49,420 Hannah, ini lezat. 261 00:16:50,666 --> 00:16:52,206 Aku ingat perkataanmu. 262 00:16:52,291 --> 00:16:54,381 Setengah sendok teh Marmite dalam saus. 263 00:16:54,458 --> 00:16:55,538 Bisa kau cicipi. 264 00:16:55,625 --> 00:16:56,575 Ya… 265 00:16:56,666 --> 00:16:59,326 Dulu ibuku membuat ini saat dia harus bekerja. 266 00:17:00,208 --> 00:17:01,878 Ini bisa disimpan lama di kulkas. 267 00:17:03,958 --> 00:17:05,288 Maaf, belum pulih. 268 00:17:06,500 --> 00:17:08,080 Aku diserang. 269 00:17:08,791 --> 00:17:10,541 Tepat di depan pintu. 270 00:17:10,625 --> 00:17:12,415 Maafkan aku. 271 00:17:12,500 --> 00:17:14,540 Sudahlah. Dia tak bisa menahannya. 272 00:17:14,958 --> 00:17:17,708 Dia orang Amerika. Pada dasarnya, mereka kejam. 273 00:17:18,208 --> 00:17:19,958 Kau akan pergi sekarang, Owen? 274 00:17:20,791 --> 00:17:22,881 Sebab tak perlu menjaga ibumu lagi? 275 00:17:22,958 --> 00:17:25,128 - Kenapa? Kau bosan denganku? - Tidak! 276 00:17:25,208 --> 00:17:26,998 Akui saja, kalian bosan denganku. 277 00:17:27,083 --> 00:17:30,833 - Ny. Grose pasti tak sabar mengusirku. - Itu benar. 278 00:17:30,916 --> 00:17:34,536 Aku terlalu tua menahan diri saat kau ada di dapurku seharian. 279 00:17:35,041 --> 00:17:36,791 Tidak, dia menyukaimu. 280 00:17:37,458 --> 00:17:38,288 Sungguh. 281 00:17:38,375 --> 00:17:39,915 Ny. Grose, katakan! 282 00:17:40,000 --> 00:17:41,080 Makan saja. 283 00:17:45,125 --> 00:17:46,665 Kau tak sekarat. 284 00:17:52,583 --> 00:17:53,463 Apa maksudmu? 285 00:17:54,583 --> 00:17:56,423 Saat ibu dan ayah meninggal, 286 00:17:56,500 --> 00:17:58,540 kupikir aku akan meninggal juga. 287 00:17:59,708 --> 00:18:00,748 Aku sangat yakin. 288 00:18:02,208 --> 00:18:03,748 Tapi kemudian, kupikir, 289 00:18:05,041 --> 00:18:06,541 "Bagaimana jika aku sudah mati?" 290 00:18:07,833 --> 00:18:09,213 Tapi orang lain tak tahu, 291 00:18:09,291 --> 00:18:11,331 dan aku berkeliaran setelah mati. 292 00:18:11,416 --> 00:18:14,786 Tapi aku terlihat dan terdengar. Itu mengerikan. 293 00:18:15,666 --> 00:18:17,286 Rasanya seperti sekarat 294 00:18:18,333 --> 00:18:20,503 karena sebenarnya aku masih hidup. 295 00:18:21,208 --> 00:18:22,918 Kau harus merasa seperti itu. 296 00:18:24,375 --> 00:18:25,705 Aku belum meninggal. 297 00:18:26,791 --> 00:18:29,381 Aku hanya sangat sedih. 298 00:18:31,750 --> 00:18:33,710 Tapi kemudian, aku tahu rahasia. 299 00:18:33,791 --> 00:18:36,001 Aku bahkan tak perlu sedih lagi. 300 00:18:39,458 --> 00:18:40,328 Rahasia apa? 301 00:18:42,041 --> 00:18:44,001 Mati bukan berarti pergi. 302 00:18:45,000 --> 00:18:45,880 Jadi… 303 00:18:46,583 --> 00:18:48,173 kau tak perlu sedih. 304 00:18:53,458 --> 00:18:57,078 Nn. Clayton, kupikir aku boleh minum wine. 305 00:19:01,416 --> 00:19:03,036 Aku tak setuju. 306 00:19:05,000 --> 00:19:06,210 Kalian meminumnya. 307 00:19:06,708 --> 00:19:07,538 Omong-omong… 308 00:19:08,125 --> 00:19:09,995 - terkadang Peter mengizinkanku. - Astaga. 309 00:19:10,083 --> 00:19:12,333 Peter Quint selalu membuat masalah. 310 00:19:12,916 --> 00:19:14,536 Ibuku pernah menambah air. 311 00:19:14,625 --> 00:19:16,245 Memberiku setengah gelas. 312 00:19:16,333 --> 00:19:17,463 Ibuku juga. 313 00:19:18,083 --> 00:19:19,083 Namun, tanpa air. 314 00:19:20,166 --> 00:19:21,826 Di Prancis, anak-anak diberikan itu. 315 00:19:21,916 --> 00:19:23,416 Aku tak mau ditambah air! 316 00:19:23,500 --> 00:19:25,920 Aku ingin minuman murni! 317 00:19:28,583 --> 00:19:29,423 Tidak! 318 00:19:37,250 --> 00:19:39,580 - Selamat malam, Owen. - Selamat malam. 319 00:19:40,916 --> 00:19:42,496 Ayo. Kalian berdua. 320 00:19:55,041 --> 00:19:55,881 Kau tahu… 321 00:19:57,375 --> 00:19:58,915 aku suka perempuan muda itu. 322 00:20:57,250 --> 00:20:58,080 Nn. Clayton… 323 00:20:59,875 --> 00:21:02,285 tolong jangan memindahkan bonekaku. 324 00:21:04,250 --> 00:21:06,670 Aku punya sistem khusus. 325 00:21:07,666 --> 00:21:08,536 Maaf. 326 00:21:13,291 --> 00:21:14,501 Kau memegang Peter. 327 00:21:18,166 --> 00:21:18,996 Flora. 328 00:21:19,875 --> 00:21:20,705 Ya? 329 00:21:25,083 --> 00:21:26,713 Apa Miles atau kau… 330 00:21:27,875 --> 00:21:29,665 pernah melihat Peter Quint? 331 00:21:31,000 --> 00:21:31,960 Sejak dia pergi. 332 00:21:33,583 --> 00:21:34,633 Mungkin kalian… 333 00:21:35,416 --> 00:21:37,166 membiarkannya masuk ke rumah. 334 00:21:39,583 --> 00:21:40,793 Baik, aku tak marah. 335 00:21:44,333 --> 00:21:46,173 Aku hanya ingin kau jujur. 336 00:21:46,250 --> 00:21:47,080 Tidak. 337 00:21:48,041 --> 00:21:49,041 Tentu saja tidak. 338 00:21:50,166 --> 00:21:51,876 Kami tak membiarkannya masuk. 339 00:21:52,458 --> 00:21:53,998 Bukan begitu caranya. 340 00:21:57,541 --> 00:21:58,791 Apa yang kau lihat? 341 00:22:00,208 --> 00:22:01,418 Apa? 342 00:22:01,500 --> 00:22:03,040 Kau sering melakukannya. 343 00:22:03,125 --> 00:22:05,205 Kau melihat ke belakangku. Apa yang kau lihat? 344 00:22:05,791 --> 00:22:07,171 Aku tak tahu maksudmu. 345 00:22:17,500 --> 00:22:19,290 Tadi sikap yang mengejutkan, bukan? 346 00:22:20,791 --> 00:22:21,751 Apa? 347 00:22:22,375 --> 00:22:24,165 Miles, kita sangat mirip. 348 00:22:24,791 --> 00:22:25,631 Sungguh? 349 00:22:26,166 --> 00:22:28,206 Ya. Sungguh. 350 00:22:28,291 --> 00:22:30,631 Dalam salah satu cara orang bisa mirip. 351 00:22:33,583 --> 00:22:35,883 Aku juga tak punya orang tua saat tumbuh dewasa. 352 00:22:41,666 --> 00:22:42,666 Ayahku meninggal… 353 00:22:43,333 --> 00:22:45,043 saat aku seumuran Flora. 354 00:22:46,333 --> 00:22:47,923 Lalu, ibuku… 355 00:22:49,500 --> 00:22:51,630 masih hidup, tapi… 356 00:22:53,541 --> 00:22:55,581 dia tak benar-benar ada lagi. 357 00:22:56,583 --> 00:22:59,583 Jadi, sering kali, aku juga harus menjadi orang tua. 358 00:23:00,875 --> 00:23:02,125 Anak seperti kita… 359 00:23:03,500 --> 00:23:04,330 seperti kau… 360 00:23:05,875 --> 00:23:06,705 dan aku… 361 00:23:08,041 --> 00:23:09,081 juga Flora… 362 00:23:10,250 --> 00:23:11,080 Kita istimewa. 363 00:23:11,708 --> 00:23:14,328 Kita tumbuh lebih cepat daripada anak lain. 364 00:23:15,583 --> 00:23:17,003 Yang lebih istimewa… 365 00:23:17,625 --> 00:23:20,705 kita bisa pilih orang dewasa yang ada di hidup kita. 366 00:23:21,208 --> 00:23:22,378 Sebagian besar. 367 00:23:23,375 --> 00:23:24,995 Kurasa itu cukup istimewa. 368 00:23:26,125 --> 00:23:29,075 Kukatakan ini karena aku ingin kau tahu aku paham. 369 00:23:30,083 --> 00:23:33,003 Saat kau bicara seperti orang dewasa… 370 00:23:33,916 --> 00:23:36,706 atau ingin bersikap seperti orang dewasa, aku paham. 371 00:23:37,958 --> 00:23:39,458 Aku juga begitu dulu. 372 00:23:40,916 --> 00:23:42,496 Kau kehilangan seseorang juga? 373 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 Benar. 374 00:23:48,583 --> 00:23:50,883 Aku kehilangan beberapa orang dalam hidupku. 375 00:23:52,875 --> 00:23:53,705 Tapi… 376 00:23:57,833 --> 00:24:00,503 Miles, kau punya beberapa orang dewasa hebat. 377 00:24:01,416 --> 00:24:04,286 Orang-orang hebat di sini untuk dipilih menjadi keluargamu. 378 00:24:07,125 --> 00:24:07,995 Jika kau mau. 379 00:24:18,458 --> 00:24:19,288 Selamat malam. 380 00:24:36,666 --> 00:24:39,206 Kami duduk di luar dan kau akan ikut. 381 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Itu dia. 382 00:24:52,875 --> 00:24:56,205 Silakan. Wine ini tak dikeluarkan sejak sebelum kau lahir. 383 00:24:56,291 --> 00:24:57,831 Hannah, beri dia sebotol. 384 00:25:04,208 --> 00:25:05,038 Hannah. 385 00:25:07,125 --> 00:25:08,125 Kenapa melamun? 386 00:25:08,208 --> 00:25:09,418 Maaf. 387 00:25:09,916 --> 00:25:10,746 Aku… 388 00:25:11,250 --> 00:25:13,880 Sepertinya aku banyak melamun belakangan ini. 389 00:25:40,458 --> 00:25:42,288 - Terima kasih. - Terima kasih. 390 00:25:44,708 --> 00:25:45,538 Hei. 391 00:25:46,041 --> 00:25:47,081 - Tenang. - Baik. 392 00:25:47,166 --> 00:25:48,576 Kau akan melukai dirimu. 393 00:25:49,208 --> 00:25:51,828 Maaf. Aku terus mencoba berhenti. 394 00:25:52,416 --> 00:25:54,206 Dengar, aku tahu ini… 395 00:25:54,291 --> 00:25:55,291 Ini melelahkan. 396 00:25:56,541 --> 00:25:59,831 Kau selalu dengar merencanakan pernikahan sangat memusingkan. 397 00:26:00,458 --> 00:26:01,668 Tapi kau hebat. 398 00:26:03,500 --> 00:26:05,290 Aku hanya ingin memberi kita malam… 399 00:26:06,000 --> 00:26:07,380 kita tak perlu bahas itu. 400 00:26:13,000 --> 00:26:13,880 Sebenarnya… 401 00:26:15,125 --> 00:26:18,205 Eddie, aku berpikir untuk membuat semuanya sederhana. 402 00:26:19,000 --> 00:26:19,960 Mungkin hanya… 403 00:26:21,791 --> 00:26:23,331 Entahlah, kurasa kita tak perlu… 404 00:26:23,833 --> 00:26:24,833 buat pesta besar. 405 00:26:24,958 --> 00:26:28,168 Ya, kupikir kau ingin pernikahan besar. 406 00:26:29,666 --> 00:26:32,376 Jika tidak, tak apa-apa. 407 00:26:32,458 --> 00:26:33,328 Aku… 408 00:26:33,833 --> 00:26:35,043 Kupikir aku mau. 409 00:26:35,958 --> 00:26:36,788 Aku ingin… 410 00:26:37,583 --> 00:26:38,423 menginginkannya, 411 00:26:39,000 --> 00:26:42,670 tapi itu sangat mahal 412 00:26:42,750 --> 00:26:43,580 dan… 413 00:26:44,250 --> 00:26:45,250 banyak sekali… 414 00:26:46,041 --> 00:26:47,251 yang harus diatur. 415 00:26:48,000 --> 00:26:49,630 Banyak orang akan kecewa. 416 00:26:49,708 --> 00:26:51,078 Ya, tidak apa-apa. 417 00:26:51,583 --> 00:26:55,333 Untuk sesaat, kupikir kau akan bilang kau tak mau menikah. 418 00:27:03,500 --> 00:27:04,380 Eddie. 419 00:27:06,791 --> 00:27:07,631 Aku tak bisa. 420 00:27:10,291 --> 00:27:11,331 Apa yang kulakukan? 421 00:27:12,166 --> 00:27:13,576 - Tak ada. - Yang tak kulakukan? 422 00:27:13,666 --> 00:27:16,126 - Bukan begitu. - Lalu apa, Danielle? 423 00:27:27,250 --> 00:27:28,080 Terima kasih. 424 00:27:39,958 --> 00:27:41,038 Ini tak masuk akal. 425 00:27:41,125 --> 00:27:43,415 Harusnya kukatakan sesuatu lebih awal. 426 00:27:43,500 --> 00:27:46,710 - Pikirmu begitu? - Aku tak mau menyakitimu atau ibumu. 427 00:27:48,000 --> 00:27:48,960 Atau keluargamu. 428 00:27:50,041 --> 00:27:52,041 Kupikir itulah yang kita lakukan. 429 00:27:52,541 --> 00:27:54,501 - Astaga. - Aku hanya… 430 00:27:55,208 --> 00:27:56,958 berpikir aku egois. 431 00:27:57,458 --> 00:27:58,788 Bisa kulanjutkan, 432 00:27:58,875 --> 00:28:00,915 dan akhirnya aku akan merasa yang seharusnya. 433 00:28:01,500 --> 00:28:03,170 Kau tak ingin menyakitiku? 434 00:28:03,250 --> 00:28:04,210 Dan… 435 00:28:04,708 --> 00:28:05,878 aku mencintaimu. 436 00:28:08,666 --> 00:28:09,786 Sangat. 437 00:28:10,666 --> 00:28:12,036 Sampai sekarang. 438 00:28:12,125 --> 00:28:15,035 - Tapi aku tidak… - Sialan kau, Danielle. 439 00:28:18,083 --> 00:28:20,633 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? 440 00:28:21,750 --> 00:28:22,580 Aku… 441 00:28:23,291 --> 00:28:24,541 Aku tidak… Eddie… 442 00:28:26,708 --> 00:28:28,168 Baiklah. Ya. 443 00:28:28,250 --> 00:28:29,630 - Eddie. - Lepaskan aku. 444 00:28:29,708 --> 00:28:30,628 - Eddie! - Lepaskan. 445 00:28:30,708 --> 00:28:32,328 - Maaf. - Astaga, cukup! 446 00:28:35,250 --> 00:28:36,250 Maafkan aku. 447 00:28:37,041 --> 00:28:39,381 Eddie! 448 00:28:53,000 --> 00:28:53,960 Eddie! 449 00:29:11,416 --> 00:29:12,246 Sial! 450 00:29:12,333 --> 00:29:13,633 Prajurit yang gugur. 451 00:29:13,708 --> 00:29:16,248 Owen, jadilah pahlawan. Berikan botol baru. 452 00:29:17,750 --> 00:29:21,460 Aku suka api unggun. Mengingatkanku saat kecil. 453 00:29:22,208 --> 00:29:24,538 Aku suka minuman orang dewasa. 454 00:29:28,916 --> 00:29:30,036 Dulu… 455 00:29:30,833 --> 00:29:32,333 Maksudku, dulu sekali, 456 00:29:33,250 --> 00:29:35,330 mereka buat api unggun raksasa pada bulan ini. 457 00:29:36,500 --> 00:29:38,330 Dan membicarakan orang yang meninggal. 458 00:29:39,750 --> 00:29:42,380 Memberi persembahan untuk mengusir roh jahat. 459 00:29:43,250 --> 00:29:44,880 - Kebanyakan orang tua. - Aku ingat. 460 00:29:45,458 --> 00:29:48,328 Itu sebabnya namanya api unggun, 'kan? 461 00:29:48,916 --> 00:29:49,876 Seperti kataku, 462 00:29:50,666 --> 00:29:52,326 itu disebut api unggun. 463 00:29:53,458 --> 00:29:55,998 Dari bahasa Inggris kuno, artinya "api tulang". 464 00:29:56,083 --> 00:29:59,043 Buat tumpukan tulang tua, lalu bakar bayangan. 465 00:29:59,583 --> 00:30:01,003 Karena mulai sekarang, 466 00:30:01,750 --> 00:30:03,000 bayangan makin dalam, 467 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 malam makin panjang. 468 00:30:06,375 --> 00:30:08,955 Kita menuju kegelapan dan harus berpegangan. 469 00:30:09,833 --> 00:30:11,833 Karena kita sudah menanggung banyak beban. 470 00:30:14,875 --> 00:30:15,705 Jadi… 471 00:30:16,625 --> 00:30:18,575 ada yang mau melempar tulang tua? 472 00:30:21,875 --> 00:30:23,165 Baik, aku akan mulai. 473 00:30:33,083 --> 00:30:34,173 Rebecca. 474 00:30:36,375 --> 00:30:37,285 Rebecca Jessel. 475 00:30:38,958 --> 00:30:40,998 Astaga, ini hampir setahun. 476 00:30:42,750 --> 00:30:45,080 Satu tahun fokus pada orang yang salah. 477 00:30:46,333 --> 00:30:47,673 Tapi di mana pun dia, 478 00:30:48,583 --> 00:30:51,423 dia tak pantas untuk pria itu. Tak akan kusebut namanya. 479 00:30:52,166 --> 00:30:53,536 Dia cerdas. 480 00:30:54,541 --> 00:30:55,751 Dia cantik. 481 00:30:56,791 --> 00:30:58,421 Dan dia dihukum karena itu. 482 00:30:59,083 --> 00:31:02,423 Entah kenapa perempuan muda cerdas selalu dihukum. 483 00:31:05,250 --> 00:31:06,080 Rebecca. 484 00:31:09,375 --> 00:31:10,955 Baiklah, giliranku. 485 00:31:15,000 --> 00:31:16,580 Tuan dan Nyonya Wingrave. 486 00:31:17,916 --> 00:31:19,076 Dominic dan Charlotte. 487 00:31:19,666 --> 00:31:20,746 Mereka orang baik. 488 00:31:21,875 --> 00:31:22,995 Orang baik… 489 00:31:23,583 --> 00:31:24,503 yang kuno. 490 00:31:26,333 --> 00:31:27,583 Anak-anak rindu mereka. 491 00:31:29,125 --> 00:31:30,495 Tak ada yang bisa mengubahnya. 492 00:31:31,750 --> 00:31:32,580 Tidak akan. 493 00:31:33,875 --> 00:31:35,285 Tapi ini Dani Clayton. 494 00:31:35,916 --> 00:31:38,996 Dia agak aneh, tapi lebih kuat dari yang dia kira. 495 00:31:39,083 --> 00:31:42,133 Orang yang bisa membuat Miles dan Flora normal 496 00:31:43,041 --> 00:31:43,881 adalah dia. 497 00:31:43,958 --> 00:31:45,288 Aku senang dia di sini. 498 00:31:46,666 --> 00:31:47,956 Kurasa mereka juga. 499 00:31:56,541 --> 00:31:58,211 Bagaimana denganmu, Poppins? 500 00:32:03,500 --> 00:32:04,710 Tidak, terima kasih. 501 00:32:07,083 --> 00:32:08,383 Tak apa-apa. 502 00:32:11,916 --> 00:32:13,326 Kau tidak perlu. 503 00:32:15,000 --> 00:32:15,880 Jadi… 504 00:32:16,625 --> 00:32:17,455 ibuku. 505 00:32:19,333 --> 00:32:20,383 Margaret Sharma. 506 00:32:22,125 --> 00:32:23,915 Usianya 67 tahun. 507 00:32:26,250 --> 00:32:29,330 Memang terkadang, belakangan dia lupa itu. 508 00:32:31,250 --> 00:32:34,080 Dia memanggilku dengan nama Ayah atau saudaranya. 509 00:32:34,958 --> 00:32:37,288 Aku berusaha pura-pura 510 00:32:37,375 --> 00:32:39,455 sampai aku tak tahu harus menjadi siapa. 511 00:32:42,125 --> 00:32:44,825 Mereka tak sebut itu di pemakaman. 512 00:32:46,375 --> 00:32:48,205 Tidak. Mereka hanya… 513 00:32:49,291 --> 00:32:50,461 mempermudahnya. 514 00:32:50,958 --> 00:32:51,918 Membuatnya baik. 515 00:32:54,375 --> 00:32:56,415 Jadi, mereka melupakan hal buruk. 516 00:32:57,458 --> 00:32:58,748 Dan semua hal baik. 517 00:32:59,333 --> 00:33:01,293 Mereka tak bilang dia amat lucu. 518 00:33:03,541 --> 00:33:04,381 Bagaimana dia… 519 00:33:05,958 --> 00:33:08,248 berkedip padamu dari seberang meja sarapan. 520 00:33:11,208 --> 00:33:12,628 Dia suka makanan manis. 521 00:33:13,750 --> 00:33:14,830 Dan tawanya nakal. 522 00:33:17,708 --> 00:33:19,288 Dan dia menyayangiku… 523 00:33:19,375 --> 00:33:21,455 teramat sangat… 524 00:33:22,125 --> 00:33:23,075 sampai rasanya sakit. 525 00:33:25,250 --> 00:33:26,130 Terkadang. 526 00:33:27,000 --> 00:33:28,420 Apa pun yang kulakukan. 527 00:33:30,125 --> 00:33:32,625 Dia sudah lama tiada sebelum meninggal. 528 00:33:34,375 --> 00:33:35,245 Aku merindukannya. 529 00:33:38,291 --> 00:33:39,671 Dia jangkarku. 530 00:33:41,458 --> 00:33:43,208 Lalu kurasa dia adalah… 531 00:33:44,416 --> 00:33:45,246 bebanku. 532 00:33:48,416 --> 00:33:49,246 Astaga. 533 00:33:51,916 --> 00:33:54,036 Dia tampak sangat kecil, 534 00:33:54,833 --> 00:33:56,003 di akhir hidupnya. 535 00:33:57,666 --> 00:33:58,746 Tapi tetap saja… 536 00:34:00,250 --> 00:34:01,080 berat. 537 00:34:01,750 --> 00:34:02,630 Dan aku… 538 00:34:03,958 --> 00:34:05,378 Aku hanya bisa… 539 00:34:05,958 --> 00:34:07,418 membiarkannya berpegang padaku 540 00:34:07,958 --> 00:34:10,128 sampai dia melepaskannya. 541 00:34:12,416 --> 00:34:14,036 Lalu, kulepaskan dia juga. 542 00:35:44,541 --> 00:35:45,631 Aku turut berduka. 543 00:35:48,583 --> 00:35:50,133 Aku turut berduka. 544 00:35:50,208 --> 00:35:51,038 Terima kasih. 545 00:35:53,208 --> 00:35:55,038 Aku turut berduka, Danielle. 546 00:35:55,125 --> 00:35:57,415 Dia pemuda hebat 547 00:35:57,500 --> 00:35:59,130 dan kalian pasangan serasi. 548 00:36:00,041 --> 00:36:00,881 Terima kasih. 549 00:36:02,000 --> 00:36:03,080 Maafkan aku. 550 00:36:12,291 --> 00:36:13,791 Kau bertahan dengan baik, Sayang. 551 00:36:14,708 --> 00:36:16,458 Aku turut berduka. 552 00:36:22,500 --> 00:36:24,830 Kau membuatnya bahagia sampai akhir. 553 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 Kuharap kau tahu itu. 554 00:36:34,458 --> 00:36:36,328 Kau sangat berani, Sayang. 555 00:36:36,416 --> 00:36:38,076 Aku sangat bangga kepadamu. 556 00:36:41,416 --> 00:36:42,576 Permisi! 557 00:37:17,666 --> 00:37:18,536 Maaf. 558 00:37:21,041 --> 00:37:21,921 Maafkan aku. 559 00:37:44,083 --> 00:37:47,133 Pengasuh itu lelah. Dia sudah lama lelah. 560 00:37:47,750 --> 00:37:49,830 Namun, tanpa menyadarinya, 561 00:37:49,916 --> 00:37:53,126 dia akhirnya menuruti saran yang dia berikan kepada Miles. 562 00:37:59,208 --> 00:38:01,498 Dia memilih seseorang untuk berada di dekatnya, 563 00:38:01,583 --> 00:38:03,293 yang membuatnya bisa merasa lelah. 564 00:38:04,791 --> 00:38:07,921 Seseorang yang bisa membantunya membakar bayangan. 565 00:38:09,791 --> 00:38:13,581 Aku tak akan tanya apa kau baik-baik saja karena aku tak suka dibohongi. 566 00:38:14,708 --> 00:38:15,628 Jadi, ada apa? 567 00:38:18,000 --> 00:38:19,080 Kupikir aku lihat… 568 00:38:20,750 --> 00:38:21,750 Peter Quint. 569 00:38:21,833 --> 00:38:24,423 - Tapi bukan? - Tentu saja bukan. 570 00:38:26,666 --> 00:38:29,126 Ini bukan kali pertama aku… 571 00:38:30,125 --> 00:38:31,375 melihat sesuatu… 572 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 yang tak ada. 573 00:38:34,500 --> 00:38:35,420 Jadi, apa lagi? 574 00:38:37,375 --> 00:38:38,205 Jadi… 575 00:38:44,166 --> 00:38:45,286 Aku… 576 00:38:48,708 --> 00:38:49,538 Kurasa aku… 577 00:38:52,041 --> 00:38:53,501 sudah menceritakan tunanganku… 578 00:38:54,250 --> 00:38:55,790 sebelumnya, 'kan? 579 00:38:55,875 --> 00:38:56,785 Ya. 580 00:38:57,500 --> 00:38:58,330 Ya. 581 00:38:59,625 --> 00:39:00,455 Aku… 582 00:39:01,500 --> 00:39:03,790 berharap kita bisa membicarakan itu. 583 00:39:03,875 --> 00:39:04,705 Ya. 584 00:39:08,916 --> 00:39:10,126 Kami… 585 00:39:11,333 --> 00:39:14,133 Kami bertunangan dan dia meninggal. 586 00:39:17,583 --> 00:39:19,003 Dia meninggal dan aku… 587 00:39:21,541 --> 00:39:23,921 Terkadang, aku seperti… 588 00:39:27,791 --> 00:39:29,001 melihatnya. 589 00:39:39,791 --> 00:39:42,041 Aku tak pernah memberi tahu siapa pun. 590 00:39:45,583 --> 00:39:46,423 Aku… 591 00:39:47,708 --> 00:39:49,458 turut berduka. 592 00:39:49,958 --> 00:39:51,748 Kami hendak putus. 593 00:39:53,041 --> 00:39:53,881 Kami… 594 00:39:54,458 --> 00:39:55,458 Aku memutuskan… 595 00:39:56,125 --> 00:39:58,415 Kami sudah putus. Aku memutuskan dia. 596 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Tepat sebelumnya. 597 00:40:04,625 --> 00:40:05,705 Maksudku, tepat… 598 00:40:06,750 --> 00:40:07,920 Tepat sebelumnya. 599 00:40:09,583 --> 00:40:11,503 Astaga, Dani, di hari yang sama? 600 00:40:12,333 --> 00:40:13,173 Ya. 601 00:40:18,083 --> 00:40:19,133 Dia di sini sekarang? 602 00:40:25,958 --> 00:40:26,788 Tidak. 603 00:40:29,916 --> 00:40:30,746 Bagus. 604 00:40:32,625 --> 00:40:35,415 Karena aku akan mengusirnya jika perlu. 605 00:40:38,000 --> 00:40:38,830 Hei, 606 00:40:39,333 --> 00:40:40,463 Pacar yang Mati! 607 00:40:41,125 --> 00:40:42,955 Hentikan, Bung! Ini sudah usai! 608 00:40:49,208 --> 00:40:50,458 Sungguh, Poppins. 609 00:40:52,041 --> 00:40:53,421 Bagaimana kau bertahan? 610 00:40:56,916 --> 00:40:58,326 Kau pikir aku gila? 611 00:40:59,041 --> 00:41:01,381 Kupikir kau sangat waras setelah apa yang terjadi. 612 00:41:04,416 --> 00:41:05,286 Dengar… 613 00:41:07,541 --> 00:41:08,961 Aku mengerti rasanya… 614 00:41:09,583 --> 00:41:11,583 merasa tak bisa menemukan… 615 00:41:17,916 --> 00:41:18,996 Kau yakin? 616 00:41:21,250 --> 00:41:22,080 Ya. 617 00:41:38,833 --> 00:41:39,833 Baik. 618 00:41:41,916 --> 00:41:42,746 Baik. 619 00:41:43,291 --> 00:41:45,211 - Jadi… - Aku tak tahu harus… 620 00:41:46,416 --> 00:41:48,956 - Aku tak tahu harus bilang apa. - Lupakan saja. 621 00:41:49,041 --> 00:41:50,541 Itu salahku. Maaf. 622 00:41:50,625 --> 00:41:51,495 Maaf, tapi… 623 00:41:53,125 --> 00:41:55,625 - Jamie. - Kau baru saja memberitahuku. 624 00:41:55,708 --> 00:41:57,708 Kau berkata tak siap untuk ini. 625 00:41:58,291 --> 00:41:59,381 Ayo… 626 00:41:59,458 --> 00:42:00,418 Kita… 627 00:42:00,500 --> 00:42:01,500 Ayo kembali saja. 628 00:42:02,625 --> 00:42:03,625 Malam lain mungkin. 629 00:42:04,583 --> 00:42:06,543 Lain kali mungkin. 630 00:42:14,250 --> 00:42:16,630 Tapi si tukang kebun belum paham 631 00:42:17,458 --> 00:42:20,628 bahwa si pengasuh memberi tahu dirinya untuk menunggu semalam lagi, 632 00:42:21,375 --> 00:42:22,285 lain kali, 633 00:42:23,833 --> 00:42:25,333 selama bertahun-tahun. 634 00:42:27,875 --> 00:42:29,825 Hai, Danielle. 635 00:42:31,416 --> 00:42:34,666 Kau tak menjawab telepon. Jadi, aku datang. 636 00:42:34,750 --> 00:42:37,040 Maaf, Judy, aku… 637 00:42:37,916 --> 00:42:39,036 Ini… 638 00:42:39,541 --> 00:42:41,501 - Ini waktu yang buruk. - Tentu. 639 00:42:42,083 --> 00:42:43,713 Sayang, aku khawatir. 640 00:42:44,875 --> 00:42:46,995 Kata orang kau tak mengurus dirimu. 641 00:42:47,625 --> 00:42:48,575 Kau harus makan. 642 00:42:49,666 --> 00:42:51,036 Aku membawa lasagna. 643 00:42:52,125 --> 00:42:53,915 - Favoritku. - Ya. 644 00:42:54,000 --> 00:42:55,130 - Terima kasih. - Tidak. 645 00:42:56,125 --> 00:42:57,785 Aku juga membawa hal lain. 646 00:42:59,458 --> 00:43:00,538 Aku… 647 00:43:00,625 --> 00:43:02,285 Kurasa ini konyol, tapi… 648 00:43:02,833 --> 00:43:04,083 mungkin kau mau simpan ini. 649 00:43:10,000 --> 00:43:11,960 Tidak. Judy, maaf, tapi aku… 650 00:43:12,041 --> 00:43:14,881 Sungguh? Ini salah satu barang yang dikembalikan rumah sakit… 651 00:43:15,250 --> 00:43:16,960 dan aku tak tahan melihatnya. 652 00:43:18,333 --> 00:43:20,503 Aku tak sanggup membuangnya. Jadi, kupikir… 653 00:43:21,791 --> 00:43:22,791 - Kumohon. - Baik. 654 00:43:25,041 --> 00:43:25,921 Terima kasih. 655 00:43:28,166 --> 00:43:29,036 Danielle… 656 00:43:30,291 --> 00:43:34,291 Kuharap kau tahu kau masih menjadi bagian penting keluarga ini. 657 00:43:34,958 --> 00:43:36,498 Kuharap kau tahu aku serius. 658 00:43:37,083 --> 00:43:38,003 Kemarilah, ayo. 659 00:43:42,333 --> 00:43:43,963 Sayangku. 660 00:43:50,416 --> 00:43:53,326 Sebenarnya, ada yang harus kukerjakan. 661 00:43:53,416 --> 00:43:54,826 - Baiklah. - Ya. 662 00:43:55,416 --> 00:43:57,746 Datanglah untuk makan malam kapan pun. 663 00:43:58,333 --> 00:44:00,133 - Baiklah. - Baik. 664 00:44:00,208 --> 00:44:01,038 Secepatnya. 665 00:44:01,125 --> 00:44:02,205 Salam sayang. 666 00:44:02,291 --> 00:44:04,211 Baik. Sampai jumpa. 667 00:44:04,791 --> 00:44:05,631 Dah, Sayang. 668 00:44:18,416 --> 00:44:19,576 Katakan bersamaku. 669 00:44:20,125 --> 00:44:22,495 Hannah Grose di Paris. 670 00:44:23,083 --> 00:44:24,503 Kau dan aku selagi bisa. 671 00:44:25,375 --> 00:44:26,495 Maaf mengganggu, 672 00:44:26,583 --> 00:44:28,173 tapi aku mau tidur. 673 00:44:29,125 --> 00:44:30,825 Ayo, Owen, waktunya pulang. 674 00:44:30,916 --> 00:44:32,786 Ini sudah waktunya. 675 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 Baiklah. 676 00:44:37,833 --> 00:44:39,083 Akan kuhubungi nanti. 677 00:44:40,666 --> 00:44:41,876 Astaga, kau juga. 678 00:44:43,416 --> 00:44:44,286 Hati-hati di jalan. 679 00:44:44,375 --> 00:44:46,125 Aku hafal jalannya. Tenang. 680 00:44:49,958 --> 00:44:50,918 Tenang saja. 681 00:44:53,125 --> 00:44:54,495 Astaga, keadaanmu. 682 00:45:28,875 --> 00:45:29,785 Nn. Clayton? 683 00:45:42,208 --> 00:45:43,328 Miles! 684 00:46:13,125 --> 00:46:14,245 Nn. Clayton! 685 00:46:17,041 --> 00:46:17,881 Apa… 686 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Sedang apa kalian di bawah sini? 687 00:46:22,375 --> 00:46:23,705 Flora bermimpi buruk. 688 00:46:25,458 --> 00:46:27,458 Baik, ayo kembali tidur. 689 00:46:29,333 --> 00:46:30,213 Jangan dulu. 690 00:46:31,250 --> 00:46:32,380 Aku sangat takut. 691 00:46:33,250 --> 00:46:34,790 Itu mimpi yang amat buruk. 692 00:46:34,875 --> 00:46:36,575 Kau harus tidur. 693 00:46:37,250 --> 00:46:38,670 Aku tak mau. 694 00:46:46,916 --> 00:46:47,786 Ada apa? 695 00:46:48,333 --> 00:46:52,003 Ada hal menyeramkan dan bising di lemari. 696 00:46:52,875 --> 00:46:55,325 Bergerak dari dalam sana ke bawah… 697 00:46:56,833 --> 00:46:57,753 Makhluk! 698 00:46:58,333 --> 00:46:59,923 Makhluk di ranjangku. 699 00:47:00,500 --> 00:47:01,540 Ia tahu namaku. 700 00:47:02,083 --> 00:47:04,083 Kuulurkan tangan. Ia tahu namaku. 701 00:47:04,166 --> 00:47:06,416 Katanya ia ingin melakukan hal jahat. 702 00:47:07,250 --> 00:47:08,790 Tangannya tinggal tulang. 703 00:47:11,125 --> 00:47:12,955 Itu terdengar mengerikan. 704 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 Ia ibuku. 705 00:47:19,250 --> 00:47:20,330 Aku turut… 706 00:47:20,916 --> 00:47:22,376 bersedih, Flora. 707 00:47:23,833 --> 00:47:25,673 Itu mimpi yang sangat buruk. 708 00:47:28,500 --> 00:47:30,670 Ayo kembali tidur, ya? 709 00:47:32,291 --> 00:47:33,291 Tunggu sebentar. 710 00:47:34,166 --> 00:47:35,536 Aku belum mau. 711 00:47:36,166 --> 00:47:37,416 Aku sangat takut, 712 00:47:37,958 --> 00:47:39,918 tapi aku sudah merasa lebih baik. 713 00:47:41,416 --> 00:47:42,246 Tapi… 714 00:47:43,458 --> 00:47:44,788 beberapa menit lagi. 715 00:47:46,291 --> 00:47:47,461 Sebentar, sungguh. 716 00:47:49,000 --> 00:47:50,170 Omong-omong, 717 00:47:50,666 --> 00:47:52,496 boleh aku minta segelas susu? 718 00:47:56,166 --> 00:47:57,286 Tentu saja. 719 00:48:36,375 --> 00:48:37,245 Maaf. 720 00:48:38,625 --> 00:48:39,455 Tidak apa-apa. 721 00:48:40,750 --> 00:48:43,710 Tak apa. Tak perlu takut. 722 00:48:48,166 --> 00:48:49,496 - Benar. - Ya. 723 00:48:51,750 --> 00:48:52,710 Selamat malam… 724 00:48:53,250 --> 00:48:54,250 Anak Manis. 725 00:49:20,291 --> 00:49:21,921 Kita bahas ini besok pagi. 726 00:50:09,083 --> 00:50:10,633 Hanya ada kau dan aku. 727 00:51:33,041 --> 00:51:35,041 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala