1
00:00:07,208 --> 00:00:09,288
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:14,375 --> 00:01:15,285
Er ist wach!
3
00:01:16,083 --> 00:01:17,293
Er ist wach!
4
00:01:17,375 --> 00:01:19,745
-Gott sei Dank.
-Er ist wach.
5
00:01:29,500 --> 00:01:33,960
EIN JAHR ZUVOR
6
00:02:13,666 --> 00:02:14,496
Guten Morgen.
7
00:02:23,958 --> 00:02:24,788
Guten Morgen.
8
00:02:26,875 --> 00:02:28,875
Ganz sicher nicht.
9
00:02:32,583 --> 00:02:34,043
Ein Konterschnaps…
10
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
…und der 10-Uhr-Termin.
11
00:02:41,250 --> 00:02:43,630
Nichts vor Mittag.
12
00:02:43,708 --> 00:02:45,288
Oh nein.
13
00:02:45,375 --> 00:02:46,625
Sie bestanden darauf.
14
00:02:46,708 --> 00:02:49,578
Auch Betteln bringt nichts,
Sie wollten es so.
15
00:02:50,583 --> 00:02:51,423
Oh Gott.
16
00:02:53,333 --> 00:02:54,173
Die Nanny.
17
00:02:55,041 --> 00:02:56,791
Au-Pair. Hier.
18
00:02:57,500 --> 00:02:58,380
Au-Pair.
19
00:03:10,333 --> 00:03:11,173
Miss Jessel.
20
00:03:12,750 --> 00:03:15,250
Ich bin Peter Quint.
Ich arbeite für Henry.
21
00:03:15,333 --> 00:03:16,383
Mr. Quint.
22
00:03:20,833 --> 00:03:24,293
Sie haben da einen Fleck.
23
00:03:24,375 --> 00:03:25,415
Oh.
24
00:03:25,500 --> 00:03:26,540
Kurz ins Bad?
25
00:03:27,333 --> 00:03:28,173
Nein.
26
00:03:28,958 --> 00:03:29,788
Alles gut.
27
00:03:30,458 --> 00:03:31,708
Er wird es sehen.
28
00:03:32,375 --> 00:03:33,205
Ok.
29
00:03:33,958 --> 00:03:35,458
-Bitte.
-Danke.
30
00:03:35,541 --> 00:03:36,631
Mr. Wingrave,
31
00:03:36,708 --> 00:03:38,668
das ist Rebecca Jessel.
32
00:03:44,583 --> 00:03:46,633
Ich las etwas über Ihren Sieg
33
00:03:46,708 --> 00:03:49,878
im Baker-Fall, alle Achtung.
34
00:03:49,958 --> 00:03:51,378
Sie lasen es wo?
35
00:03:51,458 --> 00:03:53,078
Natürlich im The Telegraph.
36
00:03:54,458 --> 00:03:57,038
Sie haben einen Fleck auf der Bluse.
37
00:04:00,166 --> 00:04:03,166
Wie alt sind die Kinder? Sieben und neun?
38
00:04:04,541 --> 00:04:07,671
Da wird meine Bluse
wohl noch mehr abbekommen.
39
00:04:10,416 --> 00:04:11,246
Könnte sein.
40
00:04:13,833 --> 00:04:18,463
Die Agentur setzte Sie
über unsere Umstände in Kenntnis?
41
00:04:18,541 --> 00:04:21,711
Ja, und mein aufrichtiges Beileid. Ich…
42
00:04:22,291 --> 00:04:24,251
Was die armen Kinder durchmachten…
43
00:04:24,333 --> 00:04:27,463
-Meine Brille ist weg, Peter.
-Natürlich.
44
00:04:28,541 --> 00:04:30,421
Ihre Referenzen sind tadellos.
45
00:04:32,291 --> 00:04:33,711
University of London,
46
00:04:33,791 --> 00:04:36,581
School of Oriental and African Studies.
SOAS?
47
00:04:37,833 --> 00:04:39,833
Nur ein russischer Poesie-Kurs.
48
00:04:40,416 --> 00:04:45,496
Und dann die London School of Economics.
Da lehrt man kaum Russisch oder Poesie.
49
00:04:45,583 --> 00:04:47,793
Öffentliches Recht.
50
00:04:49,083 --> 00:04:51,133
Die Verwunderung geht weiter.
51
00:04:51,875 --> 00:04:54,745
Wieso dann ein Nanny-Job,
52
00:04:54,833 --> 00:04:57,083
wenn Sie andere Ambitionen haben?
53
00:04:59,125 --> 00:05:01,625
Ich schätze, ich sehe das Ganze anders.
54
00:05:02,291 --> 00:05:05,171
Das konnte ich immer schon gut.
55
00:05:05,250 --> 00:05:07,170
Ich habe einen Forschergeist.
56
00:05:07,250 --> 00:05:11,250
Ich stelle mich und die Welt um mich herum
jeden Tag infrage,
57
00:05:11,333 --> 00:05:13,833
und das möchte ich Kindern nahebringen.
58
00:05:15,333 --> 00:05:19,463
Ich hoffe,
das ist kein Problem, Mr. Quint?
59
00:05:24,541 --> 00:05:25,671
Was denken Sie?
60
00:05:26,333 --> 00:05:27,293
Au-Pair.
61
00:05:28,500 --> 00:05:31,130
Korrekt.
Das war das heutige Hauptaugenmerk.
62
00:05:31,208 --> 00:05:32,918
Ihre Worte waren "Nanny-Job".
63
00:05:33,625 --> 00:05:35,995
Wirklich? Mein Irrtum.
64
00:05:38,250 --> 00:05:41,380
Unsinn, Peter.
Wir wissen beide, Sie irren sich nie.
65
00:05:49,375 --> 00:05:51,125
Es ist ganz sicher er?
66
00:05:51,208 --> 00:05:52,828
Oh, definitiv.
67
00:05:52,916 --> 00:05:57,416
Ich sah ihn auch gestern auf der Brüstung.
Laut Hannah heißt er Peter Quint.
68
00:05:57,500 --> 00:06:00,130
-Sie kennen ihn.
-Ich erinnere mich an Quint.
69
00:06:00,208 --> 00:06:02,458
Ich vermutete ihn irgendwo am Strand.
70
00:06:02,541 --> 00:06:04,631
Kinder, geht doch bitte nach oben.
71
00:06:04,708 --> 00:06:06,628
-Aber…
-Keine Widerworte. Los.
72
00:06:08,041 --> 00:06:09,251
Geht schon.
73
00:06:12,916 --> 00:06:15,876
Quint leerte
eins von Mr. Wingraves Konten.
74
00:06:15,958 --> 00:06:17,458
Über 200.000 Pfund.
75
00:06:17,541 --> 00:06:20,501
Da kommt er kaum zurück
und klaut Tafelsilber.
76
00:06:20,583 --> 00:06:21,583
Sah ihn noch wer?
77
00:06:22,375 --> 00:06:25,375
Nun, ich nicht, aber…
Sicher hat sie recht.
78
00:06:26,166 --> 00:06:26,996
Die Kinder?
79
00:06:27,833 --> 00:06:31,293
-Nein, die auch nicht.
-Ich sah nichts beim Kontrollgang.
80
00:06:31,916 --> 00:06:35,286
Meine Lichter verscheuchten ihn wohl.
Wer immer es war.
81
00:06:35,875 --> 00:06:39,665
Riegeln Sie Türen und Fenster ab.
Rufen Sie an, falls er wiederkommt.
82
00:06:39,750 --> 00:06:41,790
Mehr können wir nicht tun.
83
00:06:43,833 --> 00:06:45,883
Das war alles?
84
00:06:46,916 --> 00:06:50,286
Ich machte einen Kontrollgang.
Was wollen Sie denn noch?
85
00:06:52,541 --> 00:06:53,921
Irgendetwas.
86
00:06:56,083 --> 00:06:56,923
Hören Sie…
87
00:06:57,708 --> 00:06:59,708
…ich kontrollierte alles.
88
00:07:00,375 --> 00:07:03,825
Peter ist ein Mistkerl, aber ungefährlich.
89
00:07:03,916 --> 00:07:04,996
Er ist ein Dieb.
90
00:07:05,083 --> 00:07:07,503
Lassen Sie ihn nicht an Ihr Konto,
91
00:07:07,583 --> 00:07:09,673
dann ist alles gut.
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,673
Ich werde Mr. Wingrave anrufen.
93
00:07:15,166 --> 00:07:17,166
Vielleicht hat er einen Ratschlag.
94
00:07:17,833 --> 00:07:21,133
Er hat doch immer
viel von der Polizei erwartet.
95
00:07:21,208 --> 00:07:24,128
Er hat sicher noch Kontakt
zu Ihrem Vorgesetzten.
96
00:07:25,750 --> 00:07:28,250
Ich fahre noch mal das Grundstück ab.
97
00:07:29,250 --> 00:07:30,540
Auf dem Rückweg.
98
00:07:31,208 --> 00:07:32,038
Ma'am.
99
00:07:57,333 --> 00:08:00,213
-Rufen Sie Henry an?
-Ja, aber er braucht noch zwei Stunden.
100
00:08:00,875 --> 00:08:02,575
Ich rufe Owen und Jamie an.
101
00:08:04,583 --> 00:08:05,793
Was haben Sie vor?
102
00:08:05,875 --> 00:08:07,535
Mein eigener Kontrollgang.
103
00:08:14,791 --> 00:08:17,631
Mr. Quint. Schön, Sie wiederzusehen.
104
00:08:18,166 --> 00:08:20,076
Die Freude ist ganz meinerseits.
105
00:08:40,916 --> 00:08:44,416
Hier empfängt man nur wenige Sender,
fürchte ich.
106
00:08:45,291 --> 00:08:46,791
Dann lieber ausstellen.
107
00:08:50,500 --> 00:08:51,630
Also…
108
00:08:51,708 --> 00:08:53,668
…waren Sie für oder gegen mich?
109
00:08:54,708 --> 00:08:56,378
Ist das wichtig?
110
00:08:56,458 --> 00:08:57,288
Nun ja…
111
00:08:57,375 --> 00:08:59,665
Sie gaben an,
mit Mr. Wingrave zu arbeiten,
112
00:08:59,750 --> 00:09:02,710
aber Sie führten offensichtlich
das Gespräch.
113
00:09:02,791 --> 00:09:05,001
Ich musste Sie einstellen.
114
00:09:05,083 --> 00:09:08,133
Ich bin schon Laufbursche,
Chauffeur, Kindermädchen.
115
00:09:08,208 --> 00:09:10,458
Ohne Sie wäre ich auch noch Nanny.
116
00:09:10,541 --> 00:09:12,421
Sir Henry ist also ein Chaot?
117
00:09:12,500 --> 00:09:16,330
Er ist ein feiner Mann.
Er hat nur eine schwere Phase.
118
00:09:16,416 --> 00:09:19,286
Worauf genau habe ich mich eingelassen?
119
00:09:19,375 --> 00:09:21,165
Nun, die Kinder sind schlau.
120
00:09:21,250 --> 00:09:22,920
Aber etwas komisch.
121
00:09:24,083 --> 00:09:28,463
Der Junge ist ein stilles Wasser,
und das Mädchen spricht mit der Tapete.
122
00:09:29,125 --> 00:09:30,665
Ich meine eher…
123
00:09:31,541 --> 00:09:35,001
Wie kommen sie zurecht?
Nach allem, was sie erlebten.
124
00:09:35,625 --> 00:09:37,125
Wissen Sie…
125
00:09:38,541 --> 00:09:42,001
Ihre Eltern kamen nicht mehr heim.
Das ist alles.
126
00:09:42,791 --> 00:09:45,001
Wirklich mehr begreifen sie nicht.
127
00:10:00,083 --> 00:10:01,423
Na, hallo.
128
00:10:01,500 --> 00:10:04,710
Du bist ja eine süße Blume.
Wie heißt du denn?
129
00:10:04,791 --> 00:10:05,921
Ich bin Flora.
130
00:10:06,708 --> 00:10:09,208
Das heißt Blume. Latein.
131
00:10:10,083 --> 00:10:11,293
Natürlich.
132
00:10:12,041 --> 00:10:14,711
-Und du musst Miles sein.
-Hallo.
133
00:10:14,791 --> 00:10:17,881
Und Sie sind wohl
unsere persönliche Mary Poppins.
134
00:10:19,791 --> 00:10:22,881
Nun, ich bin nicht absolut perfekt,
135
00:10:22,958 --> 00:10:24,578
aber ich bin…
136
00:10:25,291 --> 00:10:26,501
…absolut herrlich.
137
00:10:27,625 --> 00:10:29,165
-Hannah Grose.
-Rebecca.
138
00:10:29,250 --> 00:10:31,830
-Sehr erfreut.
-Gleichfalls.
139
00:10:31,916 --> 00:10:32,876
Das ist Owen.
140
00:10:33,875 --> 00:10:35,375
-Sehr erfreut, Owen.
-Und…
141
00:10:35,458 --> 00:10:36,288
-Jamie.
-Hallo.
142
00:10:40,208 --> 00:10:41,498
Rauchen ist ungesund.
143
00:10:43,833 --> 00:10:44,833
Da hast du recht.
144
00:10:49,125 --> 00:10:50,075
Gefällt dir das?
145
00:10:53,541 --> 00:10:54,631
Einfach schnipsen.
146
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
Und drücken.
147
00:10:58,708 --> 00:11:00,328
-Ich zeige Ihnen alles.
-So.
148
00:11:00,416 --> 00:11:02,996
Vor allem den Statuen-Garten.
149
00:11:03,083 --> 00:11:06,083
-Lass Miss Jessel erst mal…
-Schon gut.
150
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
Na gut.
151
00:11:11,083 --> 00:11:13,923
Ich liebe den Statuen-Garten.
152
00:11:14,000 --> 00:11:15,580
Es gibt auch Blumen.
153
00:11:15,666 --> 00:11:17,956
Und vieles mehr. Und sie sind alle…
154
00:11:18,666 --> 00:11:20,626
…absolut herrlich.
155
00:11:24,000 --> 00:11:25,830
Miss Jessel hatte das Gefühl,
156
00:11:25,916 --> 00:11:29,076
als sie das erste Mal durch Bly wandelte,
157
00:11:29,166 --> 00:11:30,996
dass nie mehr gehen würde.
158
00:11:32,166 --> 00:11:33,876
Und letztendlich…
159
00:11:35,458 --> 00:11:36,578
…kam es dann so.
160
00:12:04,458 --> 00:12:06,038
-Meine Güte!
-Meine Güte!
161
00:12:12,541 --> 00:12:14,501
Damit erwischte ich viele Ratten.
162
00:12:14,958 --> 00:12:17,748
Ich füge gerne
Peter Quint zur Strichliste dazu.
163
00:12:17,833 --> 00:12:19,383
Kein Fan von ihm?
164
00:12:19,458 --> 00:12:20,538
Wenn du wüsstest.
165
00:12:21,083 --> 00:12:22,003
Ich lerne noch.
166
00:12:22,083 --> 00:12:23,963
Du siehst das schon richtig.
167
00:12:24,541 --> 00:12:26,501
Das wird ihm eine Lektion sein.
168
00:12:30,083 --> 00:12:31,423
Da schon nachgesehen?
169
00:12:53,541 --> 00:12:55,541
Hannah muss sie angelassen haben.
170
00:12:56,166 --> 00:12:58,286
Sie vergisst immer, sie auszumachen.
171
00:13:00,708 --> 00:13:03,038
Das brennt hier noch mal ab irgendwann.
172
00:13:17,000 --> 00:13:17,830
Gehen wir.
173
00:13:27,458 --> 00:13:29,418
Brüstung-Peter ist nirgends.
174
00:13:31,041 --> 00:13:32,671
Heißer Kakao gefällig?
175
00:13:33,208 --> 00:13:35,918
Allein die Vorstellung,
er könnte draußen sein.
176
00:13:36,000 --> 00:13:38,380
Sollen wir bleiben? Zur Sicherheit.
177
00:13:38,458 --> 00:13:40,248
-Ja! Pyjamaparty.
-Ja! Bitte.
178
00:13:40,333 --> 00:13:42,883
-Das wäre herrlich.
-Pyjamaparty, super.
179
00:13:42,958 --> 00:13:44,078
Und deine Mum?
180
00:13:44,833 --> 00:13:47,923
Nur heute, und sie schläft schon.
Ich bleibe lieber.
181
00:13:48,000 --> 00:13:50,500
-Falls der Jemand kommt.
-Das wäre toll.
182
00:13:50,583 --> 00:13:52,883
Trinkst du deinen Kakao nicht?
183
00:13:53,916 --> 00:13:54,876
Darf ich?
184
00:13:54,958 --> 00:13:57,328
-Nein, dann schläfst du nicht.
-Ja!
185
00:13:57,416 --> 00:13:59,206
-Wir bleiben wach!
-Flora.
186
00:13:59,291 --> 00:14:01,041
Das ist so aufregend!
187
00:14:01,125 --> 00:14:04,165
Wir bleiben die ganze Nacht wach,
das ist absolut…
188
00:14:13,916 --> 00:14:16,576
Wieso sollte er sich hier wieder zeigen?
189
00:14:16,666 --> 00:14:20,666
Geld kann kaum der Grund sein.
Er kann seine Beute kaum durchhaben.
190
00:14:20,750 --> 00:14:22,170
Oh, nein danke, Lieber.
191
00:14:22,791 --> 00:14:25,421
Einer muss ihm nüchtern entgegentreten.
192
00:14:25,500 --> 00:14:29,170
-Schürhaken oder Flinte?
-Kerzenleuchter aus der Bibliothek.
193
00:14:31,125 --> 00:14:31,995
Bitte schön.
194
00:14:32,083 --> 00:14:35,133
Und wenn er derjenige ist,
der immer anruft…
195
00:14:35,625 --> 00:14:36,875
…und auflegt?
196
00:14:36,958 --> 00:14:38,788
Sind das keine Scherzanrufe?
197
00:14:38,875 --> 00:14:40,875
Nun, vielleicht ja nicht.
198
00:14:42,375 --> 00:14:43,915
Und wen will er erreichen?
199
00:14:44,875 --> 00:14:45,875
Vielleicht Becca.
200
00:14:46,750 --> 00:14:48,080
Wer ruft eine Tote an?
201
00:14:48,166 --> 00:14:50,326
Vielleicht weiß er es nicht.
202
00:14:54,458 --> 00:14:56,458
Außerhalb des Countys war sie kein Thema.
203
00:14:57,875 --> 00:14:59,575
Vielleicht ist er ahnungslos.
204
00:15:02,083 --> 00:15:04,543
Oder er gab alles Geld aus oder…
205
00:15:04,625 --> 00:15:06,125
…er hat Gewissensbisse.
206
00:15:07,458 --> 00:15:08,788
Oder er vermisst sie.
207
00:15:11,250 --> 00:15:12,170
Also…
208
00:15:12,833 --> 00:15:15,213
…ruft er immer wieder an…
209
00:15:15,291 --> 00:15:17,041
…und hofft, sie geht ran…
210
00:15:18,333 --> 00:15:19,673
…was sie nie tut.
211
00:15:22,666 --> 00:15:23,496
Also…
212
00:15:25,125 --> 00:15:26,995
…kommt er zurück…
213
00:15:27,083 --> 00:15:28,633
…um den Grund zu erfahren.
214
00:15:32,416 --> 00:15:34,416
Das verheißt absolut nichts Gutes.
215
00:15:36,375 --> 00:15:37,785
Ich wäre ungern präsent,
216
00:15:37,875 --> 00:15:40,705
wenn Peter Quint
von Rebecca Jessels Tod erfährt.
217
00:15:47,458 --> 00:15:51,828
-Sind die beiden befreundet?
-Ja. Sie sind Freunde.
218
00:15:53,208 --> 00:15:54,248
Beste Freunde.
219
00:15:55,416 --> 00:15:56,826
Puppen sind lächerlich.
220
00:15:57,458 --> 00:15:59,128
Puppen sind wundervoll.
221
00:15:59,208 --> 00:16:03,418
Man kann sich Leute ausdenken
und dann Geschichten erzählen.
222
00:16:03,500 --> 00:16:07,420
-Hallo, mein Name ist Flora.
-Sie sind nicht erfunden.
223
00:16:09,000 --> 00:16:10,750
Ich mache eine für Sie.
224
00:16:11,375 --> 00:16:12,875
Ihre Lieblingsfarbe?
225
00:16:14,125 --> 00:16:16,625
Ich habe keine, ich mag alle Farben.
226
00:16:16,708 --> 00:16:19,418
Dann wird Ihre alle Farben haben.
227
00:16:19,500 --> 00:16:20,330
Danke.
228
00:16:21,541 --> 00:16:22,381
Herein!
229
00:16:23,166 --> 00:16:23,996
Störe ich?
230
00:16:25,708 --> 00:16:28,418
Ich muss etwas
für Sir Henry erledigen und…
231
00:16:29,583 --> 00:16:30,753
…sah die hier,
232
00:16:30,833 --> 00:16:34,173
…und solch schöne Blumen
gehören zu einer schönen Frau.
233
00:16:34,250 --> 00:16:35,830
Die sind für dich, Flora.
234
00:16:36,666 --> 00:16:38,286
Herzlichen Dank.
235
00:16:39,791 --> 00:16:41,421
Sie sind absolut herrlich.
236
00:16:42,083 --> 00:16:46,503
Mir schenkte noch niemand Blumen.
Ich nahm an, sie wären für Miss Jessel.
237
00:16:46,583 --> 00:16:48,833
Nun sind Sie entsetzlich neidisch.
238
00:16:49,416 --> 00:16:51,826
Wir könnten auch teilen, oder, Flora?
239
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Natürlich.
240
00:16:53,500 --> 00:16:55,380
Eine Blume für Sie.
241
00:16:56,666 --> 00:16:58,416
Vielen Dank, Flora.
242
00:16:59,250 --> 00:17:01,290
Stellen wir sie ins Wasser, ok?
243
00:17:01,833 --> 00:17:02,673
Eine Minute.
244
00:17:04,375 --> 00:17:06,535
Hast du Jamies Garten geplündert?
245
00:17:06,625 --> 00:17:08,495
Dann wird sie sauer.
246
00:17:08,583 --> 00:17:10,543
Ah, sie ist doch immer sauer.
247
00:17:10,625 --> 00:17:14,375
Keine Ahnung, wieso Flora
sich so über blöde Blumen freut.
248
00:17:14,458 --> 00:17:17,288
Weißt du,
worum es im Leben wirklich geht, Miles?
249
00:17:18,708 --> 00:17:20,828
-Nicht um Blumen.
-Nein.
250
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
Um Schlüssel.
251
00:17:23,833 --> 00:17:27,133
Weißt du,
Menschen sind wie verschlossene Räume.
252
00:17:27,208 --> 00:17:31,288
Jeder hat verschiedene Schlösser,
und du musst den Schlüssel erraten.
253
00:17:31,375 --> 00:17:34,455
Auch hier gibt es…
254
00:17:34,541 --> 00:17:38,791
…Schlüssel zu all den Türen
in diesem sinnlos riesigen Haus.
255
00:17:38,875 --> 00:17:41,705
Jede Tür hat einen eigenen Schlüssel.
256
00:17:41,791 --> 00:17:43,751
Will man also eine Tür öffnen,
257
00:17:44,500 --> 00:17:48,420
muss man so lange ausprobieren,
bis man den passenden findet.
258
00:17:48,500 --> 00:17:49,750
Leute…
259
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
…wie dein Onkel…
260
00:17:52,791 --> 00:17:55,381
Sein Schlüssel ist Geld.
Oder Schmeichelei.
261
00:17:55,458 --> 00:17:57,288
Bei Pferden sind es Möhren.
262
00:17:57,375 --> 00:17:59,075
Und bei den meisten Frauen…
263
00:18:01,333 --> 00:18:02,333
…Blumen.
264
00:18:03,000 --> 00:18:05,750
Wieso gabst du dann Flora die Blumen?
265
00:18:07,666 --> 00:18:08,496
Tat ich nicht.
266
00:18:18,500 --> 00:18:19,580
Noch nicht fertig?
267
00:18:20,458 --> 00:18:21,538
Gerade eben.
268
00:18:23,291 --> 00:18:25,461
Ich möchte aber ungern da raus.
269
00:18:26,708 --> 00:18:28,248
Dann bleiben Sie noch.
270
00:18:28,750 --> 00:18:30,580
Trinken wir so lange einen Tee.
271
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Ok.
272
00:18:39,750 --> 00:18:41,420
Wie finden Sie es hier?
273
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
Die Stelle ist wirklich gut.
274
00:18:44,666 --> 00:18:45,496
Ja.
275
00:18:46,333 --> 00:18:48,333
Die Kinder sind sehr süß,
276
00:18:48,416 --> 00:18:51,496
selbst wenn ich ihre Matschspuren
aufwischen muss.
277
00:18:51,583 --> 00:18:54,423
Sie haben sich zweimal
nachts rausgeschlichen.
278
00:18:54,500 --> 00:18:56,750
Nein, wie finden Sie all das hier?
279
00:18:57,333 --> 00:19:01,133
Das Anwesen,
den Statuen-Garten, all die Diener,
280
00:19:01,208 --> 00:19:02,748
diese Lächerlichkeit.
281
00:19:02,833 --> 00:19:03,793
Ich meine…
282
00:19:03,875 --> 00:19:05,705
…ich bin nicht die Hausherrin.
283
00:19:06,666 --> 00:19:09,826
Heute Morgen wusch ich Kotze
aus dem Pulli des Jungen.
284
00:19:12,458 --> 00:19:13,878
Das ist nicht lustig.
285
00:19:17,208 --> 00:19:19,208
Eine so kluge Frau wie Sie.
286
00:19:20,958 --> 00:19:22,288
Das ist beleidigend.
287
00:19:23,083 --> 00:19:24,503
Schon gut.
288
00:19:25,208 --> 00:19:26,918
Miles ist ein Schatz.
289
00:19:29,500 --> 00:19:31,750
Das wollten Sie sicher nicht.
290
00:19:34,375 --> 00:19:38,035
Die junge Rebecca Jessel blickte kaum
291
00:19:38,125 --> 00:19:41,575
träumend aus dem Fenster und dachte,
292
00:19:42,291 --> 00:19:45,791
dass sie mal die Kotze
eines reichen Kindes wegwischt,
293
00:19:45,875 --> 00:19:48,285
während sein Vormund sich ins Koma säuft.
294
00:19:49,333 --> 00:19:50,673
Dafür sind Sie zu gut.
295
00:19:51,458 --> 00:19:52,628
Zu gut.
296
00:19:53,208 --> 00:19:54,128
Und zu klug.
297
00:19:56,125 --> 00:19:58,745
Wenn Henry das nicht erkennt,
ich erkenne es.
298
00:19:58,833 --> 00:20:00,293
Direkt am ersten Tag.
299
00:20:00,375 --> 00:20:03,955
Ich sagte ihm:
"Irgendwann arbeite ich für sie."
300
00:20:08,041 --> 00:20:09,291
Was genau wollen Sie?
301
00:20:11,458 --> 00:20:15,288
Jeder möchte
irgendetwas im Leben erreichen,
302
00:20:15,375 --> 00:20:18,495
nur redete man uns ein,
das wäre eine schlechte Sache.
303
00:20:19,958 --> 00:20:22,628
Was wollen Sie sein, Rebecca?
304
00:20:24,916 --> 00:20:26,826
Anwältin bei hohen Gerichten.
305
00:20:26,916 --> 00:20:28,286
Na endlich.
306
00:20:28,375 --> 00:20:30,495
Nicht bei niederen Gerichten.
307
00:20:30,583 --> 00:20:33,003
Eine Anwältin, so wie Mr. Wingrave.
308
00:20:33,083 --> 00:20:35,173
Aber ich brauche ein Referendariat.
309
00:20:36,166 --> 00:20:40,416
Drei Frauen meines Jahrgangs hatten eins
und gingen im ersten Jahr.
310
00:20:42,458 --> 00:20:45,788
Alte Schwerenöter,
die einem unter den Rock greifen,
311
00:20:45,875 --> 00:20:47,415
sechs Monate täglich,
312
00:20:47,500 --> 00:20:51,460
während man erklärt, dass das Gehirn
nicht zwischen den Beinen ist.
313
00:20:53,458 --> 00:20:54,828
Daher der andere Weg?
314
00:20:56,666 --> 00:21:01,326
Denn Ihre Referenzen sind tadellos.
Astors, Bryces, Grays von Norfolk.
315
00:21:01,416 --> 00:21:03,286
Diese Familien kennen Sie
316
00:21:03,375 --> 00:21:07,035
und Ihre Intelligenz und Raffinesse
im Umgang mit ihren Erben.
317
00:21:07,125 --> 00:21:07,995
Aber nun…
318
00:21:09,291 --> 00:21:12,331
Nun wenden sich
ihre Frauen und Kinder an Sie.
319
00:21:12,916 --> 00:21:15,326
Sie konzentrieren sich, imponieren,
320
00:21:16,416 --> 00:21:19,326
übergehen diese
nach Ihnen greifenden Hände
321
00:21:19,416 --> 00:21:21,536
und finden einen wertvollen Mentor.
322
00:21:24,541 --> 00:21:27,881
Henry ist Kronanwalt
mit Magister im Handelsrecht,
323
00:21:27,958 --> 00:21:30,498
aber das wussten Sie bei Ihrer Bewerbung.
324
00:21:31,750 --> 00:21:33,460
Ich durchschaue Sie, Rebecca.
325
00:21:36,000 --> 00:21:37,250
Ich durchschaue Sie.
326
00:21:42,416 --> 00:21:43,246
Ok…
327
00:21:44,875 --> 00:21:46,375
Wieso sind Sie hier?
328
00:21:47,625 --> 00:21:48,665
Wieso ich…
329
00:21:50,041 --> 00:21:51,251
…auf der Erde bin?
330
00:21:52,291 --> 00:21:55,251
Wieso arbeite ich für Henry oder…
331
00:21:55,875 --> 00:22:00,285
…wieso bin ich hier bei Ihnen,
obwohl ich längst in London sein sollte?
332
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
Eins nach dem anderen.
333
00:22:06,583 --> 00:22:08,673
Wieso bin ich auf der Erde?
334
00:22:08,750 --> 00:22:13,420
Ich will mehr zurücklassen, als ich nahm.
Wieso arbeite ich für Henry?
335
00:22:13,500 --> 00:22:17,040
Nun, man mag es mir nicht ansehen, aber…
336
00:22:17,791 --> 00:22:20,791
…auch ich habe Grenzen nach oben.
337
00:22:23,166 --> 00:22:27,166
Meine Kindheit verwehrt mir
den Zutritt zu gewissen Kreisen.
338
00:22:28,541 --> 00:22:29,381
Also…
339
00:22:31,583 --> 00:22:32,793
…wieso bin ich hier?
340
00:22:41,125 --> 00:22:42,165
Keine Ahnung.
341
00:22:44,375 --> 00:22:45,575
Aber ich spüre…
342
00:22:48,791 --> 00:22:49,631
…Hoffnung.
343
00:22:51,583 --> 00:22:53,713
Und das passiert mir nicht sehr oft.
344
00:23:02,583 --> 00:23:04,883
Ich gehe besser. Tut mir leid.
345
00:23:05,833 --> 00:23:08,793
-Ganz sicher? Es regnet…
-Nein, schon gut.
346
00:23:08,875 --> 00:23:10,415
Das Schlimmste ist vorbei.
347
00:23:13,375 --> 00:23:16,745
Aber danke für den Tee
und die Gesellschaft.
348
00:23:17,416 --> 00:23:18,326
Gern geschehen.
349
00:23:27,416 --> 00:23:28,246
Danke…
350
00:23:28,875 --> 00:23:30,075
…für das Gespräch.
351
00:23:31,750 --> 00:23:34,460
Ich hatte schon ewig kein aufrichtiges.
352
00:23:36,708 --> 00:23:38,668
Gute Nacht, Rebecca Jessel.
353
00:23:39,541 --> 00:23:41,211
Gute Nacht, Peter Quint.
354
00:24:08,500 --> 00:24:09,790
Hey, alles ok?
355
00:24:11,708 --> 00:24:13,538
Oh Gott, tut mir leid.
356
00:24:16,000 --> 00:24:18,500
Ich habe die letzten Tage
wenig geschlafen.
357
00:24:19,416 --> 00:24:21,916
Mrs. Grose, nun ist es zu spät.
358
00:24:22,708 --> 00:24:23,538
Los.
359
00:24:24,958 --> 00:24:26,418
Entspann dich etwas.
360
00:24:29,875 --> 00:24:31,995
Wärst du gerne an ihrer Stelle?
361
00:24:36,750 --> 00:24:38,880
Alle im Dorf sind verrückt nach ihm.
362
00:24:39,458 --> 00:24:42,208
Er weiß es nicht mal,
macht es noch schlimmer.
363
00:24:46,041 --> 00:24:48,251
Sie sehen aus wie Bonnie und Clyde.
364
00:24:48,333 --> 00:24:49,173
Ja…
365
00:24:49,833 --> 00:24:51,753
…wenn Clyde Bonnie verarschte.
366
00:24:53,083 --> 00:24:53,923
Er kam davon.
367
00:24:54,541 --> 00:24:55,791
Sie zahlte den Preis.
368
00:24:57,166 --> 00:24:59,326
Und er stalkt jetzt eine Tote?
369
00:25:00,166 --> 00:25:02,826
Riskiert Knast für eine,
die er nicht mitnahm?
370
00:25:02,916 --> 00:25:04,286
Das ist unlogisch.
371
00:25:05,375 --> 00:25:07,915
Die falsche Art Liebe
spielt einem übel mit.
372
00:25:08,625 --> 00:25:09,535
Verfolgt einen.
373
00:25:10,166 --> 00:25:13,576
Lässt einen Dummheiten anstellen.
374
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
Und die beiden…
375
00:25:20,375 --> 00:25:23,455
…glaub mir,
das war die falsche Art Liebe.
376
00:25:23,541 --> 00:25:26,081
Wir alle erlebten
diese Art falscher Liebe.
377
00:25:26,166 --> 00:25:28,876
Aber er war total auf sie fixiert.
378
00:25:30,250 --> 00:25:31,380
Ganz und gar.
379
00:25:33,541 --> 00:25:36,211
So viele verwechseln
Liebe und Besessenheit.
380
00:25:38,500 --> 00:25:39,830
Aber was dann?
381
00:25:40,916 --> 00:25:42,536
Nicht nur sie war gefangen.
382
00:25:43,500 --> 00:25:44,790
Er selbst auch.
383
00:25:46,458 --> 00:25:49,288
Hoffentlich sucht sie
diesen Arsch ewig heim.
384
00:25:59,708 --> 00:26:03,828
Leute tun das, oder?
Liebe und Besessenheit verwechseln.
385
00:26:06,333 --> 00:26:07,293
Ja.
386
00:26:08,250 --> 00:26:10,540
Das sollte nicht möglich sein.
387
00:26:10,625 --> 00:26:14,075
Die beiden Dinge sind Gegensätze.
Liebe und Besitz.
388
00:26:18,458 --> 00:26:19,288
Ja.
389
00:26:23,166 --> 00:26:25,326
Sie müssen wirklich ins Bett.
390
00:26:25,416 --> 00:26:26,456
Oh, ja.
391
00:26:26,541 --> 00:26:27,921
Ja.
392
00:26:29,958 --> 00:26:31,078
-Ich trage sie.
-Ok.
393
00:26:33,500 --> 00:26:35,670
-Und hoch.
-Danke.
394
00:26:37,125 --> 00:26:38,785
Du bist die Coolste.
395
00:26:42,291 --> 00:26:43,791
Ich hatte einen Albtraum.
396
00:26:44,250 --> 00:26:45,380
Ich verletzte dich.
397
00:26:45,958 --> 00:26:49,128
-Und du warst traurig.
-Das kann nicht sein, Schatz.
398
00:28:01,416 --> 00:28:02,536
Hast du Herz?
399
00:28:04,000 --> 00:28:04,920
Nein.
400
00:28:05,958 --> 00:28:08,918
Du Lügnerin! Ich sehe doch zwei!
401
00:28:09,000 --> 00:28:12,130
Guck nicht in meine Karten!
Miss Jessel, er schummelt!
402
00:28:12,208 --> 00:28:14,998
-Du lügst, das ist Schummeln!
-Nein!
403
00:28:15,083 --> 00:28:16,963
Hör auf zu schummeln, Miles.
404
00:28:18,125 --> 00:28:18,955
Peter!
405
00:28:19,541 --> 00:28:21,001
Was tust du hier?
406
00:28:21,750 --> 00:28:25,000
Und hast du mir
auch wieder Blumen mitgebracht?
407
00:28:25,083 --> 00:28:25,923
Nein.
408
00:28:26,625 --> 00:28:30,375
Ich muss was für euren Onkel regeln.
Er schickte mich einige Tage her.
409
00:28:30,458 --> 00:28:31,878
-Tage?
-Ja.
410
00:28:31,958 --> 00:28:34,828
Mrs. Grose
richtet ein Zimmer für mich her.
411
00:28:35,708 --> 00:28:37,378
Kommt Onkel Henry auch bald?
412
00:28:39,000 --> 00:28:40,130
Ich weiß nicht.
413
00:28:42,625 --> 00:28:43,745
Was soll der Blick?
414
00:28:45,416 --> 00:28:46,666
Nichts.
415
00:28:47,583 --> 00:28:49,423
Ich verlor meinen Dad auch.
416
00:28:50,125 --> 00:28:54,125
Ich war etwas älter als du.
Und er war kein guter Dad, aber…
417
00:28:59,791 --> 00:29:01,331
Das kennst du, oder?
418
00:29:02,833 --> 00:29:04,793
Das gehörte meinem Dad.
419
00:29:05,791 --> 00:29:07,461
Ein kleines Andenken an ihn.
420
00:29:08,291 --> 00:29:10,331
Eines der wenigen guten.
421
00:29:12,041 --> 00:29:13,381
Würdest du…
422
00:29:13,458 --> 00:29:16,078
…es für mich verwahren? Würdest du das?
423
00:29:18,125 --> 00:29:20,495
Aber fackel bitte nicht das Haus ab.
424
00:29:22,583 --> 00:29:23,713
Spielen wir Karten!
425
00:29:24,458 --> 00:29:28,038
Aber sei achtsam,
denn Miles ist ein fieser Schummler.
426
00:29:28,125 --> 00:29:30,075
-Stimmt das?
-Aber ansonsten…
427
00:29:31,125 --> 00:29:33,205
…ist es absolut herrlich.
428
00:29:33,291 --> 00:29:35,831
Ja, und du bist absolut irre.
429
00:29:35,916 --> 00:29:37,246
Lass das, Miles!
430
00:30:14,916 --> 00:30:16,956
Tut mir leid, ich sollte nicht…
431
00:30:18,250 --> 00:30:19,960
Ich konnte nicht schlafen…
432
00:31:22,375 --> 00:31:23,285
Guten Morgen.
433
00:31:24,083 --> 00:31:26,253
Oh… Guten Morgen.
434
00:31:28,000 --> 00:31:29,080
Sahst du ihn?
435
00:31:29,666 --> 00:31:32,166
Oh, nein. Ich drehte eine Runde.
436
00:31:32,250 --> 00:31:33,250
Alles sicher.
437
00:31:33,958 --> 00:31:37,958
Aber Mr. McQueeny von nebenan
könnte heute nach meiner Mum sehen.
438
00:31:38,041 --> 00:31:41,381
-Ich ruf ihn an und bleibe zur Sicherheit.
-Nicht nötig.
439
00:31:42,208 --> 00:31:44,578
-Das möchte ich nicht.
-Ist nur ein Tag.
440
00:31:44,666 --> 00:31:48,706
Ein Tag ohne mich könnte ihr sogar guttun.
441
00:31:50,291 --> 00:31:52,171
Danke für deine Hilfe.
442
00:31:52,875 --> 00:31:54,535
Du hilfst mir auch immer.
443
00:32:17,791 --> 00:32:19,501
Morgen, aufstehen…
444
00:32:21,875 --> 00:32:23,415
Oh, du bist schon auf.
445
00:32:25,666 --> 00:32:27,206
Wie geht es dir?
446
00:32:27,791 --> 00:32:29,791
Ausgezeichnet. Wunderbar.
447
00:32:29,875 --> 00:32:31,625
Könnten wir picknicken?
448
00:32:32,250 --> 00:32:33,920
Es ist ein wundervoller Tag.
449
00:32:34,458 --> 00:32:37,498
Sobald wir Flora finden, könnten wir los.
450
00:32:37,583 --> 00:32:40,133
Flora finden?
Ist sie nicht in ihrem Zimmer?
451
00:32:47,333 --> 00:32:48,173
Flora?
452
00:32:56,708 --> 00:32:57,998
Ich bin fertig.
453
00:32:59,083 --> 00:33:01,213
Und ich möchte Ihnen etwas zeigen.
454
00:33:02,416 --> 00:33:04,166
-Bitte schön.
-Danke.
455
00:33:07,208 --> 00:33:09,418
Ihre Lieblingsfarbe sind alle Farben,
456
00:33:09,500 --> 00:33:11,000
und Miles sagt,
457
00:33:11,083 --> 00:33:14,833
mischt man alle Farben der Welt,
erhält man Schwarz.
458
00:33:14,916 --> 00:33:17,206
Nun, sie ist wunderschön.
459
00:33:17,291 --> 00:33:18,541
Ich liebe sie.
460
00:33:18,625 --> 00:33:20,325
Sie sind wunderschön.
461
00:33:20,416 --> 00:33:22,826
Auch Peter erwähnte es heute Morgen.
462
00:33:22,916 --> 00:33:25,036
Er blieb ja über Nacht.
463
00:33:25,666 --> 00:33:28,416
Es ist schön, dass er hier ist.
464
00:33:44,125 --> 00:33:45,325
Flora.
465
00:33:48,166 --> 00:33:50,786
-Flora.
-Nein!
466
00:33:51,333 --> 00:33:52,503
Nein!
467
00:34:05,041 --> 00:34:06,631
Kein Fieber.
468
00:34:07,791 --> 00:34:09,171
Pass auf, Schatz.
469
00:34:10,125 --> 00:34:12,955
Du bleibst heute mal im Bett.
470
00:34:13,041 --> 00:34:15,001
Sie war untröstlich.
471
00:34:15,083 --> 00:34:17,503
Ich fürchte, das war nicht das erste Mal.
472
00:34:18,291 --> 00:34:20,171
Kein Wunder bei der Situation.
473
00:34:20,250 --> 00:34:21,750
Nun ja.
474
00:34:21,833 --> 00:34:25,583
Sie können Henry ausrichten,
es geht ihnen gut.
475
00:34:26,833 --> 00:34:27,923
Geht es ihnen gut?
476
00:34:28,375 --> 00:34:32,665
Physisch geht es ihnen gut,
mehr kann ich nicht sagen, fürchte ich.
477
00:34:33,666 --> 00:34:35,036
Ich finde alleine raus.
478
00:34:36,083 --> 00:34:38,543
-Wie immer eine Freude.
-Gleichfalls.
479
00:34:47,625 --> 00:34:49,375
Dass er nicht mal vorbeikam.
480
00:34:50,041 --> 00:34:52,171
Ich sagte ihm, ich rief einen Arzt.
481
00:34:52,791 --> 00:34:54,581
Er nur: "Geben Sie Bescheid."
482
00:34:55,083 --> 00:34:57,543
Bei einem Bestatter kommt er eventuell.
483
00:34:57,625 --> 00:35:00,575
So was Belangloses
bringt Henry Wingrave nicht her.
484
00:35:00,666 --> 00:35:03,166
Zu Quint sagte er: "Geben Sie Bescheid."
485
00:35:03,250 --> 00:35:05,210
Ich begreife es trotzdem nicht.
486
00:35:06,166 --> 00:35:07,576
Sie war am See.
487
00:35:08,375 --> 00:35:09,745
Aber sie hasst den See.
488
00:35:09,833 --> 00:35:10,673
Ja.
489
00:35:11,666 --> 00:35:15,126
Miles, Liebling,
hilf doch Owen mit dem Frühstück.
490
00:35:15,208 --> 00:35:17,328
Sie hasst es dort nicht.
491
00:35:19,041 --> 00:35:20,631
Wer hasst schon einen See?
492
00:35:21,958 --> 00:35:23,628
Sie redet dauernd davon.
493
00:35:25,333 --> 00:35:26,173
Klar.
494
00:35:26,833 --> 00:35:28,043
Aber Flora lügt.
495
00:35:57,625 --> 00:35:58,825
Guten Morgen.
496
00:35:59,791 --> 00:36:01,081
Das stimmt wohl.
497
00:36:16,375 --> 00:36:17,955
Gott, ich muss aufstehen.
498
00:36:18,041 --> 00:36:20,211
-Noch eine Minute.
-Nein. Lass das.
499
00:36:20,291 --> 00:36:21,631
Ernsthaft, Peter.
500
00:36:21,708 --> 00:36:22,708
Komm zurück.
501
00:36:23,625 --> 00:36:25,375
Wir holen das nach, ok?
502
00:36:25,458 --> 00:36:26,458
Ich muss los.
503
00:36:27,875 --> 00:36:30,205
Sie können warten. Bitte.
504
00:36:34,500 --> 00:36:36,630
Du bleibst noch eine Nacht, oder?
505
00:36:39,541 --> 00:36:40,381
Oder?
506
00:36:42,208 --> 00:36:43,038
Mindestens.
507
00:36:44,708 --> 00:36:47,958
Ich sage Henry,
ich muss die ganze Woche hier sein.
508
00:36:49,041 --> 00:36:50,421
Dann warte ab.
509
00:36:51,416 --> 00:36:52,626
Bis heute Abend.
510
00:36:59,500 --> 00:37:00,880
Komm zurück ins Bett.
511
00:37:02,250 --> 00:37:03,380
Bitte.
512
00:37:08,541 --> 00:37:09,631
Hab Geduld.
513
00:37:21,625 --> 00:37:23,995
Du kochst heute Abend wieder für sieben.
514
00:37:24,083 --> 00:37:25,713
Er bleibt heute auch noch?
515
00:37:26,166 --> 00:37:28,916
Anscheinend. Keine Ahnung, wie lange noch.
516
00:37:31,541 --> 00:37:32,751
Was ist das?
517
00:37:33,458 --> 00:37:36,128
Ein ganz besonderer Bordeaux,
518
00:37:36,208 --> 00:37:38,458
der würde dich umhauen, Hannah.
519
00:37:38,541 --> 00:37:39,381
Ein Glas?
520
00:37:39,458 --> 00:37:41,458
Du warst im Weinkeller?
521
00:37:42,208 --> 00:37:44,418
Ja, alles gut. Henry erlaubte es.
522
00:37:45,416 --> 00:37:48,876
Ich lasse euch ein Glas übrig.
Wundervoller Jahrgang.
523
00:37:54,041 --> 00:37:55,791
Ich muss wieder zurück.
524
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
Ja. Nur ein paar Minuten, bitte.
525
00:37:58,708 --> 00:38:00,458
Sie taten es schon wieder.
526
00:38:00,541 --> 00:38:03,881
-Wieso schleppen sie Dreck rein?
-Sie sollen es putzen.
527
00:38:04,416 --> 00:38:07,126
Sie dürfen gar nicht hierhin.
Wir auch nicht.
528
00:38:07,208 --> 00:38:09,128
Alles gut. Der Chef erlaubte es.
529
00:38:09,208 --> 00:38:10,918
-Die Kinder…
-Alles ok.
530
00:38:11,000 --> 00:38:12,750
Ich regelte es, ok?
531
00:38:13,791 --> 00:38:14,631
Ok.
532
00:38:16,250 --> 00:38:17,250
Vertraust du mir?
533
00:38:18,416 --> 00:38:20,416
Ja, ich vertraue dir.
534
00:38:24,583 --> 00:38:25,423
-Was?
-Warte.
535
00:38:25,500 --> 00:38:27,130
-Was tust du?
-Überraschung.
536
00:38:27,208 --> 00:38:28,288
Oh Gott.
537
00:38:28,375 --> 00:38:30,705
Ok, noch ein paar Schritte.
538
00:38:30,791 --> 00:38:32,961
-Ich habe keine Zeit.
-Ich weiß.
539
00:38:33,708 --> 00:38:35,668
Ok. Augen aufmachen.
540
00:38:39,375 --> 00:38:40,495
Wem gehört der?
541
00:38:41,000 --> 00:38:42,170
Dir.
542
00:38:43,208 --> 00:38:44,878
Ich verstehe nicht.
543
00:38:44,958 --> 00:38:48,168
Eins meiner Projekte,
Inventur des Flügels.
544
00:38:48,250 --> 00:38:50,380
Einiges wird versteigert, aber…
545
00:38:50,916 --> 00:38:53,666
Henry sagte, er gehört dir.
Wenn du willst.
546
00:38:53,750 --> 00:38:55,250
-Niemals.
-Doch.
547
00:38:56,750 --> 00:38:58,250
Ich musste ihn überreden.
548
00:38:59,500 --> 00:39:00,630
Aber…
549
00:39:00,708 --> 00:39:02,458
Ich kann überzeugend sein.
550
00:39:04,166 --> 00:39:05,036
Aber…
551
00:39:05,125 --> 00:39:07,375
-…der gehörte…
-Sie trug ihn nie.
552
00:39:07,458 --> 00:39:10,078
Er beharrte darauf.
Sie trug ihn nie, also…
553
00:39:10,833 --> 00:39:12,173
…es ist in Ordnung.
554
00:39:15,500 --> 00:39:16,420
Probier ihn an.
555
00:39:18,875 --> 00:39:20,415
Los, probier ihn an!
556
00:39:29,500 --> 00:39:30,830
Nein.
557
00:39:33,625 --> 00:39:34,785
So einen Pelz…
558
00:39:36,000 --> 00:39:37,920
…muss man auf der Haut spüren.
559
00:39:38,625 --> 00:39:41,035
Einmal im Leben. Nichts ist vergleichbar.
560
00:40:32,041 --> 00:40:33,421
Lass mich dir zeigen…
561
00:40:33,916 --> 00:40:35,916
…wie wunderschön du bist.
562
00:40:43,250 --> 00:40:45,080
-Zeig es mir.
-Nein.
563
00:40:45,166 --> 00:40:46,126
Erst später.
564
00:41:07,333 --> 00:41:08,503
Verzeihung.
565
00:41:12,208 --> 00:41:13,998
Die Kinder sind auf dem Rasen.
566
00:41:14,083 --> 00:41:15,543
-Ganz allein.
-Natürlich.
567
00:41:15,625 --> 00:41:18,415
-Natürlich. Es tut mir leid.
-Denen geht es gut.
568
00:41:21,416 --> 00:41:23,076
Die Bluse vielleicht noch.
569
00:41:23,166 --> 00:41:23,996
Oh Gott.
570
00:41:27,791 --> 00:41:28,751
Tut mir leid.
571
00:41:34,458 --> 00:41:36,168
Dieser Flügel ist tabu.
572
00:41:37,666 --> 00:41:38,996
Vorsicht, Hannah.
573
00:41:39,083 --> 00:41:41,713
-Ich kann dich…
-Was? Feuern lassen?
574
00:41:43,000 --> 00:41:45,250
Oh ja. Das weiß ich nur zu gut, Peter.
575
00:41:45,333 --> 00:41:47,043
Er hört auf dich.
576
00:41:47,125 --> 00:41:50,245
Du könntest uns alle loswerden.
Aber weißt du was?
577
00:41:50,333 --> 00:41:52,333
Das ist mir gerade egal.
578
00:41:53,125 --> 00:41:54,625
Finde ich dich…
579
00:41:54,708 --> 00:41:57,708
…noch mal hier,
dazu noch mit Charlottes Sachen,
580
00:41:57,791 --> 00:42:01,131
Gott steh mir bei,
dann zerre ich dich aus diesem Haus
581
00:42:01,208 --> 00:42:03,328
und werfe dich in den Drecks-See.
582
00:42:04,500 --> 00:42:06,080
Hast du verstanden?
583
00:42:12,625 --> 00:42:13,455
Gut.
584
00:42:14,750 --> 00:42:16,420
Jetzt räum hier auf.
585
00:42:17,000 --> 00:42:18,500
Gleich gibt's Abendessen.
586
00:42:31,500 --> 00:42:34,790
Oh mein Gott, das ist göttlich!
587
00:42:34,875 --> 00:42:36,625
Das wird ein Hammerkuchen.
588
00:42:37,208 --> 00:42:39,628
Etwas fehlt noch. Erdbeere oder Zitrone?
589
00:42:39,708 --> 00:42:41,958
-Ich zuerst.
-Ich will den Teig kosten!
590
00:42:42,041 --> 00:42:44,581
Ich habe schon gute Kuchen gebacken,
591
00:42:44,666 --> 00:42:46,786
aber der ist besser.
592
00:42:48,458 --> 00:42:50,878
Viele lange Gesichter. Mehr Kuchen.
593
00:42:50,958 --> 00:42:54,078
-Ich will kosten!
-Ok, bitte sehr. Los.
594
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
Göttlich.
595
00:42:57,375 --> 00:43:00,035
-Aber mehr Erdbeere.
-Jetzt ich.
596
00:43:04,041 --> 00:43:05,751
Er braucht mehr Zitrone.
597
00:43:06,375 --> 00:43:08,995
Ihr müsst ihn alle kosten. Er ist toll!
598
00:43:09,666 --> 00:43:10,666
Ihr werdet sehen…
599
00:43:10,750 --> 00:43:13,540
-Er braucht mehr Erdbeere.
-Zitrone.
600
00:43:13,625 --> 00:43:15,955
-Ok, ich koste.
-Oh nein, nicht Jamie.
601
00:43:16,041 --> 00:43:19,001
-Dann ist nichts mehr übrig.
-Geh mal weg.
602
00:43:27,333 --> 00:43:28,173
Erdbeere.
603
00:43:31,000 --> 00:43:32,130
Ok, Liebes.
604
00:43:32,208 --> 00:43:33,878
Kosten und dann lächeln.
605
00:43:33,958 --> 00:43:35,958
-Oh nein…
-Oh, komm schon.
606
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
Sonst bin ich sauer.
607
00:43:37,958 --> 00:43:38,788
Na also.
608
00:43:41,000 --> 00:43:42,130
Nun ist's passiert.
609
00:43:42,208 --> 00:43:43,418
Hör auf.
610
00:43:43,500 --> 00:43:44,580
-Du…
-Nein.
611
00:43:44,666 --> 00:43:46,076
…Teig-Frau.
612
00:43:46,166 --> 00:43:49,376
Meine Güte.
613
00:43:52,916 --> 00:43:56,626
-Göttlich. Er ist schon perfekt so.
-Das hilft uns nicht!
614
00:43:57,125 --> 00:43:58,125
Los, Rebecca.
615
00:43:59,000 --> 00:43:59,830
Kinn hoch.
616
00:44:02,208 --> 00:44:03,038
Danke.
617
00:44:06,875 --> 00:44:07,825
Köstlich.
618
00:44:08,375 --> 00:44:09,785
Ich sage…
619
00:44:09,875 --> 00:44:10,785
…Zitrone.
620
00:44:10,875 --> 00:44:13,785
Oh, wir haben einen Gleichstand.
621
00:44:14,541 --> 00:44:16,751
Peter, du musst entscheiden.
622
00:44:16,833 --> 00:44:18,713
Oh nein, was für ein Druck.
623
00:44:28,250 --> 00:44:29,630
Oh Gott, köstlich.
624
00:44:31,666 --> 00:44:33,076
Ich würde sagen…
625
00:44:34,958 --> 00:44:35,878
…Erdbeere.
626
00:44:36,541 --> 00:44:38,581
Verloren, Miles!
627
00:44:39,666 --> 00:44:43,706
Sie schlafen endlich.
Flora war komplett voll Teig.
628
00:44:44,916 --> 00:44:45,786
Was ist los?
629
00:44:46,875 --> 00:44:48,825
Ich fahre zurück nach London.
630
00:44:49,541 --> 00:44:51,331
-Oh, ich dachte…
-Nun ja.
631
00:44:51,416 --> 00:44:54,246
Wir hatten beide
einen enttäuschenden Abend, was?
632
00:44:55,541 --> 00:44:56,881
Wann kommst du zurück?
633
00:44:57,416 --> 00:44:59,666
-Keine Ahnung.
-Länger nicht?
634
00:45:00,583 --> 00:45:01,923
Ich weiß es nicht.
635
00:45:03,083 --> 00:45:05,213
Aber dir geht es ja gut, oder?
636
00:45:07,541 --> 00:45:08,581
Was meinst du?
637
00:45:11,083 --> 00:45:11,963
Ich meine…
638
00:45:12,916 --> 00:45:15,916
…wenn du direkt vor meinen Augen
mit ihm flirtest,
639
00:45:16,000 --> 00:45:17,500
wieso sollte ich bleiben?
640
00:45:20,541 --> 00:45:24,251
Falls du Hunger bekommst,
kann Owen dir was in den Mund stopfen.
641
00:45:24,333 --> 00:45:26,003
Das gefällt dir anscheinend.
642
00:45:26,916 --> 00:45:28,076
Bist du irre?
643
00:45:28,166 --> 00:45:29,996
-Was…
-Ich rede von diesem Mann.
644
00:45:30,083 --> 00:45:32,923
Du hast dich ihm eben angebiedert.
Verrückt!
645
00:45:35,750 --> 00:45:38,080
Du wolltest ernst genommen werden.
646
00:45:38,166 --> 00:45:39,996
Du nahmst diese Stelle an,
647
00:45:40,083 --> 00:45:42,633
da kein alter Kerl
dir in die Bluse glotzen sollte.
648
00:45:42,708 --> 00:45:46,288
Aber jünger und dümmer,
und du biederst dich direkt an, ja?
649
00:45:46,750 --> 00:45:49,790
Ist dir bewusst, wie du wirkst?
650
00:45:51,041 --> 00:45:51,881
Er…
651
00:45:51,958 --> 00:45:55,208
-Ich sollte nur den Teig kosten.
-Gott, verdammt!
652
00:45:58,583 --> 00:46:00,383
Du bist naiv auf Abruf.
653
00:46:01,083 --> 00:46:02,213
Gut zu wissen.
654
00:46:05,416 --> 00:46:09,076
Wenn ein Mann dich bittet,
dir etwas in den Mund zu stecken,
655
00:46:10,125 --> 00:46:11,495
reicht einmal fragen.
656
00:46:11,583 --> 00:46:14,633
Das tat er doch nicht.
Du hast das missverstanden.
657
00:46:14,708 --> 00:46:15,958
Du machst das schon.
658
00:46:26,791 --> 00:46:29,331
-Ich gebe Bescheid.
-Hannah, hör auf.
659
00:46:29,416 --> 00:46:30,746
Ich hatte es im Mund.
660
00:46:41,416 --> 00:46:42,246
Hallo?
661
00:46:49,750 --> 00:46:50,580
Peter?
662
00:46:55,833 --> 00:46:57,713
Achtung, bitte!
663
00:46:57,791 --> 00:47:00,331
-Flora!
-Willkommen zur Märchenstunde.
664
00:47:00,416 --> 00:47:03,956
Wie geht es dir?
Oh Gott, du bist ins Make-up gefallen.
665
00:47:04,041 --> 00:47:05,751
Märchenstunde.
666
00:47:05,833 --> 00:47:08,043
-Gott, Märchenstunde.
-Oh Gott.
667
00:47:08,125 --> 00:47:09,325
Kommt mit.
668
00:47:13,625 --> 00:47:17,285
-Als wäre nichts gewesen.
-Die zwei erholen sich schnell.
669
00:47:17,375 --> 00:47:18,285
Sie mussten es.
670
00:47:18,375 --> 00:47:21,375
Stimmt ja, deine erste Märchenstunde.
671
00:47:21,458 --> 00:47:22,918
-Ja.
-Sie tun das oft.
672
00:47:24,625 --> 00:47:26,165
-Dann mal los.
-Aufregend.
673
00:47:27,166 --> 00:47:29,916
Märchenstunde ist Floras Ding.
674
00:47:30,000 --> 00:47:31,540
Eine Art Therapie für sie.
675
00:47:32,125 --> 00:47:34,245
So verarbeitet sie schwierige Dinge.
676
00:47:34,333 --> 00:47:35,503
-Ok.
-Achtung.
677
00:47:35,583 --> 00:47:37,713
Willkommen zur Märchenstunde.
678
00:47:37,791 --> 00:47:39,421
Los, Flora!
679
00:47:39,500 --> 00:47:40,960
So heiße ich nicht.
680
00:47:41,708 --> 00:47:42,918
So heißt sie nicht.
681
00:47:43,000 --> 00:47:44,540
Mein Name ist Tales.
682
00:47:44,625 --> 00:47:45,995
Und was bist du, Tales?
683
00:47:46,625 --> 00:47:48,125
Natürlich eine Katze.
684
00:47:48,208 --> 00:47:49,748
Eine Katze namens Tales.
685
00:47:50,250 --> 00:47:51,380
Nichts Neues.
686
00:47:51,458 --> 00:47:55,328
Als Kätzchen fiel ich vom Apfelkarren
und hatte kein Zuhause mehr.
687
00:47:56,333 --> 00:47:58,293
Ich lief herum und miaute
688
00:47:58,375 --> 00:48:03,995
und folgte stets dem Apfelgeruch,
vielleicht würde ich so meine Mum finden.
689
00:48:04,083 --> 00:48:05,923
Meine Mum war eine Apfelkatze.
690
00:48:06,000 --> 00:48:07,580
Und was dann?
691
00:48:08,375 --> 00:48:10,535
Ich fand einen Riesenpulli im Wald
692
00:48:11,041 --> 00:48:13,041
und zog am Garn.
693
00:48:13,125 --> 00:48:14,535
Ich zog alles raus.
694
00:48:14,625 --> 00:48:16,955
Es dauerte ach so lange.
695
00:48:17,041 --> 00:48:18,461
Ewig lange Geschichte.
696
00:48:19,583 --> 00:48:20,883
Eine Geschichte über Stoff.
697
00:48:20,958 --> 00:48:24,878
Aber sobald er fertig war,
war es so kuschelig und warm.
698
00:48:24,958 --> 00:48:26,998
Ich wickelte mich eng in ihn ein.
699
00:48:27,083 --> 00:48:29,673
Es war Wolle, es war fein.
700
00:48:29,750 --> 00:48:33,960
Und bitte denkt nicht
wie mein merkwürdiger kleiner Freund hier.
701
00:48:34,833 --> 00:48:36,383
Denn sowie er fertig war,
702
00:48:36,875 --> 00:48:40,035
war er schnurr-absolut herrlich.
703
00:48:40,583 --> 00:48:41,963
Juhu!
704
00:48:44,541 --> 00:48:46,211
Und wie lautet dein Name?
705
00:48:46,291 --> 00:48:48,501
Ich bin Poppet. Die Puppe.
706
00:48:49,041 --> 00:48:52,671
-Und was bist du, Puppe?
-Eine Puppe namens Poppet.
707
00:48:53,708 --> 00:48:55,578
Mein Erschaffer war Claude.
708
00:48:56,041 --> 00:48:57,961
Er erschuf viele Puppen.
709
00:48:58,916 --> 00:49:00,536
Er liebte sie so sehr,
710
00:49:01,041 --> 00:49:02,711
obgleich er 20 davon hatte.
711
00:49:03,458 --> 00:49:05,078
Eine war zu albern,
712
00:49:05,666 --> 00:49:08,076
und eine war zu dumm.
713
00:49:09,625 --> 00:49:11,035
Eine lachte zu viel,
714
00:49:11,916 --> 00:49:12,916
und die andere…
715
00:49:17,000 --> 00:49:17,920
…zu wenig.
716
00:49:20,875 --> 00:49:22,415
Claude ging eines Tages…
717
00:49:23,083 --> 00:49:24,423
…weg auf eine Reise
718
00:49:25,250 --> 00:49:27,540
und ließ die Puppen daheim.
719
00:49:28,708 --> 00:49:30,168
Und mit der Zeit…
720
00:49:31,000 --> 00:49:32,080
…vergaßen sie…
721
00:49:32,166 --> 00:49:33,786
…ihre Fäden.
722
00:49:35,583 --> 00:49:36,503
Und später…
723
00:49:37,083 --> 00:49:39,633
…auch, dass sie Puppen waren.
724
00:49:41,208 --> 00:49:42,078
Und dann…
725
00:49:44,791 --> 00:49:46,171
…kam Claude zurück…
726
00:49:48,125 --> 00:49:49,245
…voller Freude.
727
00:49:51,041 --> 00:49:52,961
Aber sie hatten ihn vergessen.
728
00:49:54,916 --> 00:49:56,376
Und ihre Fäden.
729
00:49:59,791 --> 00:50:02,501
Sie lachten, als er sagte, er erschuf sie.
730
00:50:03,375 --> 00:50:04,625
Sie lachten ihn aus.
731
00:50:05,750 --> 00:50:06,580
Und er war…
732
00:50:07,333 --> 00:50:08,293
…so traurig.
733
00:50:09,875 --> 00:50:11,455
Aber sie lachten weiter.
734
00:50:11,541 --> 00:50:13,251
Dumme Puppen!
735
00:50:14,708 --> 00:50:16,208
Diese dummen Puppen,
736
00:50:16,291 --> 00:50:17,831
die vergessen hatten!
737
00:50:18,541 --> 00:50:20,421
Also zog er an ihren Fäden.
738
00:50:23,875 --> 00:50:25,035
Und es tat weh.
739
00:50:30,375 --> 00:50:32,625
Gott sei Dank, Peter Quint rettet uns.
740
00:50:41,500 --> 00:50:43,750
Sorry, Pete, aber leider ist sie tot.
741
00:50:46,666 --> 00:50:47,536
Oh Gott.
742
00:50:49,041 --> 00:50:52,501
Ja, nein. Ja, er ist hier. Einen…
Einen Moment.
743
00:50:54,916 --> 00:50:56,206
Dein Nachbar.
744
00:50:56,833 --> 00:50:57,883
Mr. McQueeny.
745
00:51:01,166 --> 00:51:03,326
Es tut mir so leid, Owen.
746
00:51:06,500 --> 00:51:07,790
Es tut mir so leid.
747
00:52:00,458 --> 00:52:01,878
Ich zünde eine Kerze an.
748
00:52:20,125 --> 00:52:23,035
Ich bin so froh, dass du hier warst.
749
00:52:26,166 --> 00:52:26,996
Ich auch.
750
00:52:59,291 --> 00:53:00,631
Wer hätte das gedacht?
751
00:54:51,375 --> 00:54:53,375
Untertitel von: Whenke Killmer