1
00:00:07,208 --> 00:00:09,288
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:14,375 --> 00:01:15,285
Probral se!
3
00:01:16,083 --> 00:01:17,003
Probral se.
4
00:01:17,083 --> 00:01:19,753
- Dobrý bože.
- Probral se.
5
00:01:29,500 --> 00:01:34,250
PŘED ROKEM
6
00:02:13,666 --> 00:02:14,496
Dobré ráno.
7
00:02:16,166 --> 00:02:16,996
Děkuji.
8
00:02:23,958 --> 00:02:24,788
Dobré ráno.
9
00:02:26,875 --> 00:02:28,915
To rozhodně není.
10
00:02:32,583 --> 00:02:34,043
Malý vyprošťovák…
11
00:02:35,500 --> 00:02:36,920
a vaše schůzka v deset.
12
00:02:41,250 --> 00:02:43,290
Nikoho před polednem.
13
00:02:43,708 --> 00:02:45,038
Tak to vám neprojde.
14
00:02:45,416 --> 00:02:49,496
Trval jste na tom. Řekl jste,
že i kdybyste prosil, musíme to vyřešit.
15
00:02:50,583 --> 00:02:51,423
Prokrista.
16
00:02:53,333 --> 00:02:54,173
Ta chůva.
17
00:02:55,041 --> 00:02:56,711
Vychovatelka. Tady máte.
18
00:02:57,500 --> 00:02:58,380
Vychovatelka.
19
00:03:10,333 --> 00:03:11,333
Slečno Jesselová.
20
00:03:12,875 --> 00:03:15,245
Jsem Peter Quint. Pracuju s Henrym.
21
00:03:15,333 --> 00:03:16,463
Pane Quinte.
22
00:03:20,833 --> 00:03:23,463
Máte tam skvrnu.
23
00:03:25,500 --> 00:03:26,540
Chcete minutku?
24
00:03:27,458 --> 00:03:28,288
Ne.
25
00:03:28,875 --> 00:03:29,785
Už je to dobrý.
26
00:03:30,583 --> 00:03:31,713
Všimne si toho.
27
00:03:32,375 --> 00:03:33,205
OK.
28
00:03:33,958 --> 00:03:35,208
- Prosím.
- Děkuji.
29
00:03:35,541 --> 00:03:36,631
Pane Wingrave,
30
00:03:36,708 --> 00:03:38,328
tohle je Rebecca Jesselová.
31
00:03:44,625 --> 00:03:46,625
Četla jsem o vašem vítězství
32
00:03:46,708 --> 00:03:48,378
v Bakerově případu.
33
00:03:48,458 --> 00:03:49,878
Klobouk dolů.
34
00:03:49,958 --> 00:03:51,038
Kde jste to četla?
35
00:03:51,458 --> 00:03:52,958
V deníku The Telegraph.
36
00:03:54,458 --> 00:03:56,458
Máte na blůze skvrnu.
37
00:04:00,166 --> 00:04:01,626
Dětem je kolik?
38
00:04:02,208 --> 00:04:03,208
Sedm a devět?
39
00:04:04,541 --> 00:04:07,711
Očekávám, že přílišná péče o blůzy
mi k ničemu nebude.
40
00:04:10,416 --> 00:04:11,246
Zcela správně.
41
00:04:13,833 --> 00:04:18,463
Věřím, že vám agentura
o našich okolnostech řekla.
42
00:04:18,541 --> 00:04:24,251
Ano, a je mi velmi líto vaší ztráty.
Když si jen představím, čím si ty děti…
43
00:04:24,333 --> 00:04:27,463
- Nemám brýle na čtení, Petere.
- Jistě.
44
00:04:28,541 --> 00:04:30,421
Máte vynikající reference.
45
00:04:32,291 --> 00:04:36,581
Škola orientálních a afrických studií.
Chodila jste na SOAS?
46
00:04:37,875 --> 00:04:39,825
Jen na kurz ruské poezie.
47
00:04:40,916 --> 00:04:42,746
Londýnská škola ekonomie.
48
00:04:42,833 --> 00:04:45,333
To zrovna není bašta ruštiny a bardů.
49
00:04:45,583 --> 00:04:47,793
Dodělávám si studium veřejného práva.
50
00:04:49,083 --> 00:04:50,753
Překvapení pokračují.
51
00:04:51,916 --> 00:04:54,746
Tak proč se ucházíte o práci chůvy,
52
00:04:54,833 --> 00:04:56,753
když máte ambice jinde?
53
00:04:59,083 --> 00:05:01,633
Já to tak nevidím.
54
00:05:02,250 --> 00:05:05,170
Vždycky jsem v tom byla dobrá,
abych byla upřímná.
55
00:05:05,583 --> 00:05:07,173
Mám zvídavou mysl.
56
00:05:07,250 --> 00:05:11,250
Denně si pokládám otázky na sebe
i na svět kolem
57
00:05:11,333 --> 00:05:13,833
a to velmi ráda podněcuji u dětí.
58
00:05:15,333 --> 00:05:19,003
Věřím, že to nebude problém, pane Quinte.
59
00:05:24,541 --> 00:05:25,671
Tak co myslíte?
60
00:05:26,333 --> 00:05:27,293
Vychovatelka.
61
00:05:28,500 --> 00:05:31,130
Správně. To je hlavním cílem dnešního dne.
62
00:05:31,208 --> 00:05:32,748
Nazval jsi to prací chůvy.
63
00:05:33,666 --> 00:05:34,496
Vážně?
64
00:05:34,875 --> 00:05:35,995
Udělal jsem chybu.
65
00:05:38,208 --> 00:05:41,458
Nesmysl, Petere.
Oba víme, že ty chyby neděláš.
66
00:05:49,375 --> 00:05:51,125
Určitě je to on?
67
00:05:51,208 --> 00:05:52,458
Zcela jistě.
68
00:05:52,916 --> 00:05:57,416
Viděla jsem ho i včera v lodžii.
Hannah říká, že se jmenuje Peter Quint.
69
00:05:57,500 --> 00:06:00,000
- Oni vědí, kdo je.
- Pamatuju si ho.
70
00:06:00,083 --> 00:06:02,463
Myslel jsem, že bude někde na pláži.
71
00:06:02,541 --> 00:06:04,421
Děti, běžte nahoru, prosím.
72
00:06:04,500 --> 00:06:06,630
- Ale…
- Žádné dohadování. Nahoru.
73
00:06:08,041 --> 00:06:09,001
Běžte.
74
00:06:12,916 --> 00:06:17,416
Quint loni vybral jeden z bankovních účtů
pana Wingrava. Přes 200 000 liber.
75
00:06:17,500 --> 00:06:21,580
Těžko uvěřit, že by se vrátil ještě
pro stříbro. Viděl ho ještě někdo?
76
00:06:22,333 --> 00:06:25,383
Já ne, ale určitě má pravdu.
77
00:06:26,166 --> 00:06:26,996
Děti?
78
00:06:27,875 --> 00:06:29,125
Ty taky ne.
79
00:06:29,208 --> 00:06:34,128
Obhlédl jsem to a nic jsem neviděl.
Asi ho vyděsila moje světla.
80
00:06:34,208 --> 00:06:35,288
Ať to byl kdokoli.
81
00:06:36,000 --> 00:06:39,670
Zamkněte dveře a okna,
a pokud ho zase uvidíte, zavolejte nám.
82
00:06:39,750 --> 00:06:41,750
Teď nic jiného nezmůžeme, bohužel.
83
00:06:43,791 --> 00:06:45,881
A to je všechno?
84
00:06:46,916 --> 00:06:50,286
Obhlédl jsem to.
Nevím, co dalšího mám podle vás dělat.
85
00:06:52,541 --> 00:06:53,921
Cokoli.
86
00:06:56,083 --> 00:06:56,923
Podívejte…
87
00:06:57,708 --> 00:06:59,288
obhlédl jsem to.
88
00:07:00,375 --> 00:07:03,745
Peter je sice šmejd, ale nebezpečný není.
89
00:07:03,916 --> 00:07:04,956
Je to zloděj.
90
00:07:05,041 --> 00:07:07,501
Jen mu nedávejte přístup ke svým účtům
91
00:07:07,583 --> 00:07:09,423
a budete nepochybně v pohodě.
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,423
Zavolám i panu Wingravovi.
93
00:07:15,166 --> 00:07:17,076
Třeba nám dá nějakou radu.
94
00:07:17,875 --> 00:07:21,285
Od policie toho očekával hodně,
pokud mi slouží paměť.
95
00:07:21,375 --> 00:07:24,125
Nejspíš je stále v kontaktu
s vaším nadřízeným.
96
00:07:25,750 --> 00:07:28,250
Ještě jednou objedu pozemek.
97
00:07:29,250 --> 00:07:30,540
Na cestě zpátky.
98
00:07:31,208 --> 00:07:32,038
Madam.
99
00:07:57,416 --> 00:07:58,916
Opravdu zavoláte Henrymu?
100
00:07:59,000 --> 00:08:02,580
Jo, ale je dvě hodiny daleko.
Zavolám Owenovi a Jamie.
101
00:08:04,625 --> 00:08:05,785
Kam s tím jdete?
102
00:08:06,208 --> 00:08:07,538
Obhlédnu si to sama.
103
00:08:14,791 --> 00:08:15,631
Pane Quinte,
104
00:08:16,166 --> 00:08:17,416
ráda vás opět vidím.
105
00:08:18,166 --> 00:08:19,826
Potěšení je na mé straně.
106
00:08:40,916 --> 00:08:44,416
Obávám se,
že v tomhle pásmu není moc stanic.
107
00:08:45,291 --> 00:08:46,881
Můžete to klidně vypnout.
108
00:08:50,708 --> 00:08:53,668
Tak… byl jste pro mě, nebo proti mně?
109
00:08:54,625 --> 00:08:56,375
Myslíte, že na tom záleží?
110
00:08:56,458 --> 00:08:57,288
No,
111
00:08:57,375 --> 00:09:02,705
řekl jste, že pracujete s panem Wingravem,
ale připadalo mi to jako váš pohovor.
112
00:09:02,791 --> 00:09:05,001
Musel jsem vás najmout.
113
00:09:05,083 --> 00:09:08,043
Už teď jsem poskok, šofér i ošetřovatelka.
114
00:09:08,125 --> 00:09:10,455
Kdybych vás nenajal, byl bych i chůva.
115
00:09:10,541 --> 00:09:12,421
Sir Henry není zcela v pořádku?
116
00:09:12,958 --> 00:09:16,328
Je to dobrý člověk.
Má teď jen špatné období, to je vše.
117
00:09:16,416 --> 00:09:19,286
Do čeho jsem se to dostala?
118
00:09:19,375 --> 00:09:22,915
Ty děti jsou chytré,
i když trochu zvláštní.
119
00:09:24,083 --> 00:09:28,543
Kluk je trochu záhadný
a holka si vykládá s tapetou.
120
00:09:29,125 --> 00:09:30,665
Chci říct…
121
00:09:31,541 --> 00:09:35,001
Jak se s tím vyrovnávají?
Po tom všem, čím si prošli.
122
00:09:35,625 --> 00:09:36,705
Víte…
123
00:09:38,541 --> 00:09:40,501
Nevrátili se jim domů rodiče.
124
00:09:41,083 --> 00:09:41,923
To je vše.
125
00:09:42,791 --> 00:09:44,791
Kromě toho to moc nechápou.
126
00:10:00,083 --> 00:10:01,423
No ahoj.
127
00:10:01,500 --> 00:10:04,710
Jsi jako nádherná květina.
Jak se jmenuješ?
128
00:10:04,791 --> 00:10:05,921
Já jsem Flora.
129
00:10:06,708 --> 00:10:08,748
To znamená květina. V latině.
130
00:10:10,083 --> 00:10:11,293
Jistěže ano.
131
00:10:12,041 --> 00:10:14,711
- A ty musíš být Miles.
- Ahoj.
132
00:10:14,791 --> 00:10:17,881
Budu hádat,
vy musíte být naše Mary Poppins.
133
00:10:19,791 --> 00:10:22,461
No, nejsem naprosto dokonalá,
134
00:10:22,916 --> 00:10:24,576
ale jsem…
135
00:10:25,458 --> 00:10:26,498
naprosto úžasná.
136
00:10:27,666 --> 00:10:29,166
- Hannah Groseová.
- Rebecca.
137
00:10:29,250 --> 00:10:31,830
- Ráda vás poznávám.
- Já vás taky.
138
00:10:31,916 --> 00:10:32,876
Tohle je Owen.
139
00:10:33,958 --> 00:10:35,288
- Těší mě, Owene.
- A…
140
00:10:35,375 --> 00:10:36,285
- Jamie.
- Ahoj.
141
00:10:40,208 --> 00:10:41,498
Neměl bys kouřit.
142
00:10:43,833 --> 00:10:44,713
To máš pravdu.
143
00:10:49,125 --> 00:10:49,995
Líbí se ti to?
144
00:10:53,500 --> 00:10:54,330
Otevři to.
145
00:10:56,125 --> 00:10:56,955
A cvakni.
146
00:10:58,708 --> 00:11:00,328
- Vše vám ukážu.
- A je to.
147
00:11:00,416 --> 00:11:02,576
Musíte vidět zahradu soch.
148
00:11:03,166 --> 00:11:06,076
- Nech slečnu, ať se ubytuje, než…
- To nic.
149
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
Tak jo.
150
00:11:11,083 --> 00:11:13,463
Nejradši mám zahradu soch.
151
00:11:14,000 --> 00:11:15,630
Jsou tu samozřejmě květiny.
152
00:11:15,708 --> 00:11:17,038
A mnohem víc.
153
00:11:17,125 --> 00:11:18,125
A je to všechno…
154
00:11:18,666 --> 00:11:20,496
naprosto úžasné.
155
00:11:24,000 --> 00:11:25,880
Když se slečna Jesselová
156
00:11:25,958 --> 00:11:28,498
poprvé procházela po pozemku Bly,
157
00:11:29,166 --> 00:11:30,996
přála si, aby nikdy neodešla.
158
00:11:32,208 --> 00:11:33,748
A to přání…
159
00:11:35,458 --> 00:11:36,538
se jí splnilo.
160
00:12:04,458 --> 00:12:06,038
- Ježíši!
- Ježíši!
161
00:12:12,541 --> 00:12:14,251
Zabila jsem tím dost krys.
162
00:12:15,000 --> 00:12:17,750
S radostí k nim přidám
zasranýho Petera Quinta.
163
00:12:17,833 --> 00:12:19,383
Zjevně ho nemáš moc ráda.
164
00:12:19,458 --> 00:12:20,538
Nevíš ani půlku.
165
00:12:21,166 --> 00:12:21,996
Učím se.
166
00:12:22,416 --> 00:12:23,536
Jdeš na to dobře.
167
00:12:24,458 --> 00:12:26,208
To ho ponaučí.
168
00:12:30,125 --> 00:12:31,415
Už ses dívala tamhle?
169
00:12:53,583 --> 00:12:55,383
Hannah je musela nechat hořet.
170
00:12:56,208 --> 00:12:58,288
Vždycky je zapálí a zapomene.
171
00:13:00,875 --> 00:13:03,035
Tohle místo jednou lehne popelem.
172
00:13:17,000 --> 00:13:17,830
Pojďme.
173
00:13:27,458 --> 00:13:29,168
Po Peterovi ani stopy.
174
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Dáte si kakao?
175
00:13:33,291 --> 00:13:35,921
Je mi zle při pomyšlení, že je tam venku.
176
00:13:36,000 --> 00:13:38,250
Co kdybychom tu zůstali? Pro jistotu.
177
00:13:38,458 --> 00:13:40,248
- Jo! Přespávačka.
- Jo! Super.
178
00:13:40,333 --> 00:13:42,883
- To by bylo úžasné.
- Přespávačka. Super.
179
00:13:42,958 --> 00:13:44,078
A co tvoje máma?
180
00:13:44,916 --> 00:13:46,876
Jen jednu noc. Ona už spí.
181
00:13:46,958 --> 00:13:50,578
- Lepší, když zůstanu, kdyby se objevil.
- To by bylo skvělý.
182
00:13:50,666 --> 00:13:52,876
Ještě jste se nenapila svého kakaa.
183
00:13:53,916 --> 00:13:54,876
Dáte mi ho?
184
00:13:54,958 --> 00:13:57,328
- Ne, budeš vzhůru celou noc.
- Ano!
185
00:13:57,416 --> 00:13:59,206
- Vzhůru celou noc!
- Floro.
186
00:13:59,291 --> 00:14:01,041
To je tak vzrušující!
187
00:14:01,125 --> 00:14:04,165
Budeme vzhůru celou noc
a bude to naprosto…
188
00:14:13,958 --> 00:14:16,538
Co ho to napadlo znovu se tady ukázat?
189
00:14:16,625 --> 00:14:18,875
Kvůli dalším penězům to být nemůže.
190
00:14:18,958 --> 00:14:22,288
- Ještě nemohl utratit to, co ukradl.
- Ne, díky, zlato.
191
00:14:22,791 --> 00:14:27,291
- Někdo musí být střízlivý, aby ho sejmul.
- Chceš pohrabáč, nebo brokovnici?
192
00:14:27,791 --> 00:14:29,211
Svícen v knihovně.
193
00:14:31,125 --> 00:14:31,955
Prosím.
194
00:14:32,041 --> 00:14:35,131
Co když je to on, kdo sem volá…
195
00:14:35,583 --> 00:14:36,503
a pak zavěsí?
196
00:14:37,000 --> 00:14:40,880
- Myslela jsem, že to jsou jen legrácky.
- No, možná ne.
197
00:14:42,458 --> 00:14:43,748
Komu by chtěl volat?
198
00:14:44,916 --> 00:14:45,746
Možná Becce.
199
00:14:46,833 --> 00:14:48,083
Proč by volal mrtvé?
200
00:14:48,166 --> 00:14:49,916
Možná neví, že je mrtvá.
201
00:14:54,500 --> 00:14:56,460
Mimo hrabství se o tom nemluvilo.
202
00:14:57,875 --> 00:14:59,415
Možná o ničem neví.
203
00:15:02,083 --> 00:15:05,963
Nebo utratil všechny peníze
nebo si to rozmyslel.
204
00:15:07,458 --> 00:15:08,878
Nebo mu možná chybí.
205
00:15:11,250 --> 00:15:12,170
Tak…
206
00:15:12,833 --> 00:15:14,633
občas zavolá do domu…
207
00:15:15,291 --> 00:15:17,081
v naději, že to zvedne, což…
208
00:15:18,291 --> 00:15:19,421
nikdy neudělá.
209
00:15:22,666 --> 00:15:23,496
Tak…
210
00:15:25,125 --> 00:15:26,375
se vrátil,
211
00:15:27,125 --> 00:15:28,245
aby zjistil proč.
212
00:15:32,416 --> 00:15:34,416
To pro nikoho nevěstí nic dobrého.
213
00:15:36,458 --> 00:15:40,668
Nechci být u toho, až Peter Quint zjistí,
že je Rebecca mrtvá.
214
00:15:47,458 --> 00:15:51,708
- Tihle dva jsou přátelé?
- Jo, jsou přátelé.
215
00:15:53,208 --> 00:15:54,248
Nejlepší přátelé.
216
00:15:55,416 --> 00:15:56,826
Panenky jsou směšné.
217
00:15:57,458 --> 00:15:59,128
Panenky jsou skvělé.
218
00:15:59,208 --> 00:16:03,418
Můžeš si vymyslet různé postavy
a vyprávět s nimi příběhy.
219
00:16:03,500 --> 00:16:06,250
Ahoj, jmenuji se Flora.
220
00:16:06,333 --> 00:16:07,423
Nejsou vymyšlené.
221
00:16:09,000 --> 00:16:10,750
Udělám i jednu pro vás.
222
00:16:11,375 --> 00:16:12,875
Máte oblíbenou barvu?
223
00:16:14,125 --> 00:16:16,625
Žádnou nemám. Líbí se mi všechny barvy.
224
00:16:17,041 --> 00:16:19,291
Tak vám ji udělám se všemi barvami.
225
00:16:19,500 --> 00:16:20,330
Děkuji.
226
00:16:21,541 --> 00:16:22,381
Vstupte!
227
00:16:23,166 --> 00:16:23,996
Neruším?
228
00:16:25,708 --> 00:16:28,288
Mám tu nějaké zařizování
pro sira Henryho a…
229
00:16:29,583 --> 00:16:34,133
našel jsem tyhle a řekl si, že tak
krásné květiny si zaslouží krásnou ženu.
230
00:16:34,208 --> 00:16:35,828
Jsou pro tebe, Floro.
231
00:16:36,666 --> 00:16:38,286
Děkuji mockrát.
232
00:16:39,791 --> 00:16:41,421
Jsou naprosto úžasné.
233
00:16:42,041 --> 00:16:46,501
Květiny jsem nikdy nedostala.
Já myslela, že jsou pro slečnu Jesselovou.
234
00:16:46,583 --> 00:16:48,833
A teď hrozně žárlíte.
235
00:16:49,416 --> 00:16:51,826
No, můžeme se podělit, ne?
236
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Samozřejmě.
237
00:16:53,500 --> 00:16:55,460
Tady máte květinu. Prosím.
238
00:16:56,708 --> 00:16:58,418
Děkuji, Floro.
239
00:16:59,208 --> 00:17:02,668
Pojďme je dát do vody, dobře?
Hned se vrátíme.
240
00:17:04,375 --> 00:17:06,535
Snad nejsou ze zahrady Jamie.
241
00:17:07,041 --> 00:17:08,501
Jinak se bude zlobit.
242
00:17:08,583 --> 00:17:10,543
Ta se zlobí od narození.
243
00:17:10,625 --> 00:17:14,375
Nechápu, proč je Flora
z těch hloupých květin tak vedle.
244
00:17:14,458 --> 00:17:17,208
Víš, o čem život opravdu je, Milesi?
245
00:17:18,666 --> 00:17:20,456
- O květinách ne.
- Ne.
246
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
O klíčích.
247
00:17:23,833 --> 00:17:24,673
Víš…
248
00:17:25,291 --> 00:17:27,131
lidé jsou jako zamčené pokoje.
249
00:17:27,208 --> 00:17:30,748
Mají různý zámek
a ty musíš odhadnout tvar jejich klíčů.
250
00:17:31,416 --> 00:17:34,076
Jako všechny ty…
251
00:17:34,541 --> 00:17:38,791
klíče ke všem dveřím
v tomhle nesmyslně velkém domě.
252
00:17:39,291 --> 00:17:41,291
Různé klíče k různým dveřím.
253
00:17:41,791 --> 00:17:43,921
Když chceš, aby někdo otevřel dveře,
254
00:17:44,500 --> 00:17:48,420
musíš vyzkoušet různé klíče,
dokud nenajdeš ten, který funguje.
255
00:17:48,916 --> 00:17:49,746
Třeba…
256
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
pro lidi jako tvůj strýc.
257
00:17:52,708 --> 00:17:54,128
Jeho klíč jsou peníze.
258
00:17:54,208 --> 00:17:55,378
Nebo lichotky.
259
00:17:55,458 --> 00:17:56,828
Pro koně je to mrkev.
260
00:17:57,375 --> 00:17:58,995
A pro většinu žen…
261
00:18:01,333 --> 00:18:02,383
to jsou květiny.
262
00:18:03,000 --> 00:18:05,750
Tak proč jsi ty květiny dal Floře?
263
00:18:07,666 --> 00:18:08,496
Nedal.
264
00:18:18,500 --> 00:18:19,460
Pořád pracujete?
265
00:18:20,416 --> 00:18:21,536
Právě jsem skončil.
266
00:18:23,291 --> 00:18:25,251
Moc se mi do toho počasí nechce.
267
00:18:26,708 --> 00:18:27,918
Tak nechoďte.
268
00:18:28,833 --> 00:18:30,583
Dejte si čaj, než to přejde.
269
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Dobře.
270
00:18:39,750 --> 00:18:41,420
Jak se vám tady líbí?
271
00:18:42,333 --> 00:18:44,173
Je to skvělá práce.
272
00:18:44,666 --> 00:18:45,496
Ano.
273
00:18:46,333 --> 00:18:51,583
Děti jsou moc milé,
i když občas vytírám jejich blátivé stopy.
274
00:18:51,666 --> 00:18:53,996
Už dvakrát se během noci vyplížily ven.
275
00:18:54,083 --> 00:18:56,753
Ne, jak se vám líbí tohle všechno?
276
00:18:57,291 --> 00:18:58,671
Život na panském sídle,
277
00:18:58,750 --> 00:19:02,750
zahrada soch, rozkazovat služebníkům,
tahle absurdita.
278
00:19:02,833 --> 00:19:05,633
Nedá se říct, že bych byla paní domu.
279
00:19:06,666 --> 00:19:09,826
Ráno jsem z chlapcova svetru
umývala zvratky.
280
00:19:12,500 --> 00:19:14,040
Promiňte, to není vtipný.
281
00:19:17,208 --> 00:19:19,208
Vy jste tak chytrá žena.
282
00:19:21,000 --> 00:19:22,290
Je to spíš urážlivé.
283
00:19:22,916 --> 00:19:23,746
To nic.
284
00:19:25,208 --> 00:19:26,878
Miles je zlatíčko.
285
00:19:29,500 --> 00:19:31,750
Tohle jste určitě nechtěla.
286
00:19:34,375 --> 00:19:38,035
Neumím si představit,
jak se mladá Rebecca Jesselová
287
00:19:38,125 --> 00:19:41,785
dívá z okna a sní o tom, že jednoho dne
288
00:19:42,291 --> 00:19:48,041
bude prát zvratky kluka nějakých boháčů,
zatímco se jeho opatrovník upíjí k smrti.
289
00:19:49,291 --> 00:19:50,541
Na to jste moc dobrá.
290
00:19:51,500 --> 00:19:52,630
Příliš dobrá.
291
00:19:53,125 --> 00:19:54,125
A příliš chytrá.
292
00:19:56,125 --> 00:19:58,745
Je mi jedno,
jestli to Henry nevidí, já ano.
293
00:19:58,833 --> 00:20:03,793
Viděl jsem to už první den a řekl jsem mu:
„Jednou budu možná pracovat pro ni.“
294
00:20:08,041 --> 00:20:09,381
Řekněte mi, co chcete.
295
00:20:11,416 --> 00:20:15,286
Každý v životě něco chce
296
00:20:15,375 --> 00:20:18,705
a naši nadřízení nás přesvědčili o tom,
že je to špatně.
297
00:20:19,958 --> 00:20:22,628
Tak co chcete, Rebecco?
298
00:20:24,958 --> 00:20:26,748
Chci být advokát.
299
00:20:26,916 --> 00:20:28,286
To je řeč!
300
00:20:28,708 --> 00:20:30,498
Ne právní poradce.
301
00:20:30,583 --> 00:20:33,003
Pořádný advokát, jako pan Wingrave.
302
00:20:33,083 --> 00:20:35,293
Ale nejdřív musím na stáž.
303
00:20:36,166 --> 00:20:40,626
Tři ženy z mého ročníku byly na stáži
a všechny v prvním roce odešly.
304
00:20:42,416 --> 00:20:47,326
Staří chlapi, kteří se vám šest měsíců
snaží sáhnout pod sukni,
305
00:20:47,416 --> 00:20:51,166
zatímco se je snažíte přesvědčit,
že váš mozek není mezi nohama.
306
00:20:53,458 --> 00:20:54,828
Tak jdete jinou cestou?
307
00:20:56,708 --> 00:21:01,288
Máte vynikající reference:
Astorovi, Bryceovi, Grayovi z Norfolku.
308
00:21:01,375 --> 00:21:07,035
Takoví lidé vás poznají, vidí ten intelekt
a důvtip, jak pečujete o jejich dědice.
309
00:21:07,125 --> 00:21:07,995
Ale teď…
310
00:21:09,291 --> 00:21:12,541
Teď si vaši přítomnost vyžadují
jejich ženy a děti.
311
00:21:12,916 --> 00:21:15,376
A vy se dál soustředíte a děláte dojem,
312
00:21:16,416 --> 00:21:21,536
přeskočíte všechny ty lapající ruce
a najdete někoho, kdo by vás mentoroval.
313
00:21:24,916 --> 00:21:27,826
Henry je Rada koruny
a mistr obchodní legislace,
314
00:21:27,916 --> 00:21:29,786
ale o tom jste věděla, ne?
315
00:21:32,125 --> 00:21:33,495
Vidím do vás, Rebecco.
316
00:21:35,958 --> 00:21:36,828
Vidím do vás.
317
00:21:42,333 --> 00:21:43,333
Tak…
318
00:21:44,875 --> 00:21:45,785
proč jste tady?
319
00:21:47,625 --> 00:21:48,665
Proč jsem tady…
320
00:21:50,041 --> 00:21:51,081
na téhle Zemi?
321
00:21:52,291 --> 00:21:55,251
Proč jsem tady v téhle práci, nebo…
322
00:21:56,208 --> 00:21:57,628
proč jsem tady s vámi,
323
00:21:57,708 --> 00:22:00,288
když jsem měl být před hodinou v Londýně?
324
00:22:03,416 --> 00:22:04,826
Vezmu to popořadě.
325
00:22:06,583 --> 00:22:08,133
Proč jsem tady na Zemi?
326
00:22:08,750 --> 00:22:11,040
Abych tu nechal víc, než jsem vzal.
327
00:22:11,125 --> 00:22:13,415
Proč jsem tady v téhle práci?
328
00:22:13,500 --> 00:22:16,960
Možná na to nevypadám, ale…
329
00:22:17,791 --> 00:22:20,791
existuje strop,
přes který ani já nemůžu prorazit.
330
00:22:23,166 --> 00:22:27,126
Tam, kde jsem vyrostl…
Prostě nepatřím do stejnýho klubu.
331
00:22:29,000 --> 00:22:29,960
Tak…
332
00:22:31,625 --> 00:22:32,535
proč jsem tady?
333
00:22:41,166 --> 00:22:41,996
Nevím.
334
00:22:44,375 --> 00:22:45,575
Ale cítím…
335
00:22:48,791 --> 00:22:49,631
naději.
336
00:22:51,625 --> 00:22:53,625
A to se často nestává, mně ne.
337
00:23:02,583 --> 00:23:04,253
Měl bych jít. Omlouvám se.
338
00:23:05,833 --> 00:23:08,753
- Určitě? Pořád…
- Ne, to je dobrý.
339
00:23:08,833 --> 00:23:10,043
To nejhorší je pryč.
340
00:23:13,375 --> 00:23:16,825
Ale děkuju za pití a za společnost.
341
00:23:17,416 --> 00:23:18,286
Není zač.
342
00:23:27,375 --> 00:23:28,245
Děkuju…
343
00:23:28,875 --> 00:23:30,075
za ten rozhovor.
344
00:23:31,750 --> 00:23:34,460
Opravdový rozhovor už jsem dlouho neměl.
345
00:23:36,708 --> 00:23:38,668
Dobrou noc, Rebecco Jesselová.
346
00:23:39,500 --> 00:23:41,210
Dobrou noc, Petere Quinte.
347
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Hej, dobrý?
348
00:24:11,708 --> 00:24:13,538
Ach bože, moc se omlouvám.
349
00:24:16,000 --> 00:24:18,250
Už několik dní jsem pořádně nespala.
350
00:24:19,416 --> 00:24:21,996
No, paní Groseová, teď už je pozdě.
351
00:24:22,750 --> 00:24:23,630
No tak.
352
00:24:24,958 --> 00:24:26,418
Odpočiň si na chvilku.
353
00:24:29,875 --> 00:24:31,955
Nechtěla bys tam být schoulená ty?
354
00:24:36,750 --> 00:24:38,710
Každá holka ve vsi po něm šílí.
355
00:24:39,583 --> 00:24:42,213
A on to ani neví, což je ještě horší.
356
00:24:46,041 --> 00:24:49,171
- Vypadají jako Bonnie a Clyde.
- Jo…
357
00:24:49,833 --> 00:24:51,583
kdyby Clyde Bonnie podrazil.
358
00:24:53,041 --> 00:24:53,921
On utekl.
359
00:24:54,541 --> 00:24:55,791
Ona za to zaplatila.
360
00:24:57,125 --> 00:24:59,495
Tak co teda? Pronásleduje mrtvou ženu?
361
00:25:00,291 --> 00:25:04,291
Riskuje vězení pro někoho,
koho nevzal s sebou? To nedává smysl.
362
00:25:05,375 --> 00:25:07,625
Špatný druh lásky tě může vyřídit.
363
00:25:08,666 --> 00:25:09,536
Následovat tě.
364
00:25:10,166 --> 00:25:13,496
A přimět tě dělat pěkný hovadiny.
365
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
A ti dva…
366
00:25:20,375 --> 00:25:23,035
věř mi, to byl špatný druh lásky.
367
00:25:23,625 --> 00:25:28,875
- Všichni jsme zažili špatný druh lásky.
- Ale já viděla, jak se do ní zavrtal.
368
00:25:30,291 --> 00:25:31,381
Hluboko.
369
00:25:33,541 --> 00:25:36,381
Vím, proč tolik lidí
míchá lásku a vlastnictví.
370
00:25:38,500 --> 00:25:39,880
Ale víš, co to znamená?
371
00:25:40,958 --> 00:25:42,458
Nechytil do pasti jen ji,
372
00:25:43,500 --> 00:25:44,750
ale i sebe.
373
00:25:46,458 --> 00:25:49,328
A doufám, že ho bude navždy pronásledovat.
374
00:25:59,708 --> 00:26:01,328
Lidé je míchají, že?
375
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Lásku a vlastnictví.
376
00:26:06,375 --> 00:26:07,285
Jo, míchají.
377
00:26:08,333 --> 00:26:10,213
To by nemělo být možné.
378
00:26:11,083 --> 00:26:14,293
Jsou to dvě protichůdné věci.
Láska a vlastnictví.
379
00:26:18,458 --> 00:26:19,288
Jo.
380
00:26:23,208 --> 00:26:24,878
Měli by být v posteli.
381
00:26:25,416 --> 00:26:26,456
Ach, ano.
382
00:26:26,541 --> 00:26:27,921
Ano.
383
00:26:29,958 --> 00:26:31,078
- Vezmu je.
- Dobře.
384
00:26:33,500 --> 00:26:34,750
Tak pojď.
385
00:26:34,833 --> 00:26:35,673
Děkuji.
386
00:26:37,125 --> 00:26:38,875
Jsi ta nejskvělejší.
387
00:26:42,291 --> 00:26:43,421
Měl jsem zlý sen.
388
00:26:44,250 --> 00:26:45,250
Ublížil jsem vám.
389
00:26:45,958 --> 00:26:49,328
- A byla jste z toho smutná.
- To se nikdy nestane, zlato.
390
00:28:01,458 --> 00:28:02,538
Máš srdcové karty?
391
00:28:04,000 --> 00:28:04,920
Ne.
392
00:28:05,958 --> 00:28:09,038
Ty jsi ale lhářka! Vidím tam dvě!
393
00:28:09,125 --> 00:28:12,125
Přestaň se mi dívat do karet!
Slečno, on podvádí!
394
00:28:12,500 --> 00:28:15,000
- Ty lžeš a to je podvod!
- Není!
395
00:28:15,083 --> 00:28:16,963
Přestaň podvádět, Milesi.
396
00:28:18,125 --> 00:28:18,955
Petere!
397
00:28:19,458 --> 00:28:20,668
Co tady děláš?
398
00:28:21,750 --> 00:28:25,000
A především – koupil jsi mi další květiny?
399
00:28:25,083 --> 00:28:25,923
Ne.
400
00:28:26,625 --> 00:28:30,375
Vyřizuji věci pro vašeho strýce,
tak mě sem na pár dní poslal.
401
00:28:30,458 --> 00:28:31,918
- Dní?
- Přesně tak.
402
00:28:32,000 --> 00:28:34,580
Paní Groseová mi zrovna připravuje pokoj.
403
00:28:35,708 --> 00:28:37,328
Přijede strýček Henry?
404
00:28:39,041 --> 00:28:40,131
Nevím.
405
00:28:42,666 --> 00:28:43,786
Co se tak tváříš?
406
00:28:45,833 --> 00:28:46,673
Nic.
407
00:28:47,583 --> 00:28:49,133
Taky jsem ztratil tátu.
408
00:28:50,125 --> 00:28:51,495
Byl jsem starší než ty.
409
00:28:51,583 --> 00:28:53,833
A většinu času to bylo o ničem, ale…
410
00:28:59,750 --> 00:29:01,330
Tohle jsi viděl, ne?
411
00:29:02,875 --> 00:29:04,325
Tohle patřilo tátovi.
412
00:29:05,833 --> 00:29:07,173
Je to kousek z něj.
413
00:29:08,291 --> 00:29:10,001
Jeden z mála pěkných kousků.
414
00:29:12,083 --> 00:29:12,923
Co takhle…
415
00:29:13,458 --> 00:29:14,788
kdybys mi to pohlídal?
416
00:29:15,125 --> 00:29:16,035
Chceš?
417
00:29:18,125 --> 00:29:20,075
Jen nepodpal dům, prosím tě.
418
00:29:22,750 --> 00:29:23,710
Tak pojďme hrát!
419
00:29:24,458 --> 00:29:28,038
Jen dávej pozor,
protože Miles je pěknej podvodník.
420
00:29:28,125 --> 00:29:29,955
- Opravdu?
- Ale jinak…
421
00:29:31,125 --> 00:29:33,205
je to naprosto úžasné.
422
00:29:33,291 --> 00:29:35,831
Ano, a ty jsi naprosto praštěná.
423
00:29:35,916 --> 00:29:37,246
Přestaň, Milesi!
424
00:30:14,875 --> 00:30:16,955
Omlouvám se, neměl jsem…
425
00:30:18,250 --> 00:30:19,960
Nemohl jsem spát a…
426
00:31:22,375 --> 00:31:23,205
Dobré ráno.
427
00:31:25,083 --> 00:31:26,173
Dobré ráno.
428
00:31:28,000 --> 00:31:28,830
Našel jsi ho?
429
00:31:29,625 --> 00:31:32,165
Ne, vůbec nic. Rychle jsem to obešel.
430
00:31:32,250 --> 00:31:33,250
Jsme v bezpečí.
431
00:31:34,041 --> 00:31:38,001
Ale víš co? Pan McQueeny odvedle
by mohl dnes na mámu dohlídnout.
432
00:31:38,083 --> 00:31:41,383
- Zavolám mu a zůstanu tady, kdyby něco.
- Ne, vážně.
433
00:31:42,125 --> 00:31:44,575
- Cítila bych se hrozně.
- Je to jen den.
434
00:31:44,666 --> 00:31:46,786
Určitě si ode mě ráda odpočine.
435
00:31:46,875 --> 00:31:48,705
Třeba to bude k něčemu dobrý.
436
00:31:50,375 --> 00:31:52,165
Díky, že nám spěcháš na pomoc.
437
00:31:52,875 --> 00:31:54,575
Ty vždy spěcháš na pomoc mně.
438
00:32:17,791 --> 00:32:19,631
Dobré ráno, je čas se probu…
439
00:32:21,916 --> 00:32:22,996
Už jsi vzhůru.
440
00:32:25,666 --> 00:32:26,786
Jak se cítíš?
441
00:32:27,708 --> 00:32:29,828
Znamenitě. Vskutku úžasně.
442
00:32:29,916 --> 00:32:31,626
Můžeme si udělat piknik?
443
00:32:32,291 --> 00:32:33,711
Venku je krásný den.
444
00:32:34,458 --> 00:32:37,128
Až najdeme Floru, uděláme si pěkný den.
445
00:32:37,666 --> 00:32:39,826
Jak to myslíš? Není v pokoji?
446
00:32:47,333 --> 00:32:48,173
Floro!
447
00:32:56,708 --> 00:32:57,998
Hotovo.
448
00:32:59,083 --> 00:33:01,083
Chtěla jsem vám něco ukázat.
449
00:33:02,375 --> 00:33:04,165
- Prosím.
- Děkuji.
450
00:33:07,250 --> 00:33:11,000
Řekla jste, že se vám líbí všechny barvy,
a Miles říká,
451
00:33:11,083 --> 00:33:13,633
když smícháte všechny barvy na světě,
452
00:33:13,708 --> 00:33:14,828
dostanete černou.
453
00:33:14,916 --> 00:33:17,786
Je krásná. Moc se mi líbí.
454
00:33:18,666 --> 00:33:19,916
Vy jste krásná.
455
00:33:20,416 --> 00:33:22,826
I Peter to dnes ráno říkal.
456
00:33:23,333 --> 00:33:25,043
Zůstal tu přes noc, víte?
457
00:33:25,625 --> 00:33:27,915
No, je fajn, že tu je.
458
00:33:44,500 --> 00:33:45,330
Floro!
459
00:33:48,166 --> 00:33:50,786
- Floro!
- Ne!
460
00:33:51,333 --> 00:33:52,293
Ne!
461
00:33:53,125 --> 00:33:55,165
Ne!
462
00:33:55,250 --> 00:33:56,960
Ne!
463
00:34:05,041 --> 00:34:06,291
Horečka to není.
464
00:34:07,791 --> 00:34:09,171
Něco ti řeknu, zlato.
465
00:34:10,125 --> 00:34:12,955
Zbytek dne strávíš v posteli.
466
00:34:13,041 --> 00:34:14,751
Byla neutišitelná.
467
00:34:15,083 --> 00:34:17,383
Obávám se, že to není bezprecedentní.
468
00:34:18,375 --> 00:34:21,705
- Není divu, vzhledem k tomu, co zažili.
- Ano.
469
00:34:21,791 --> 00:34:25,581
Až budete mluvit s Henrym,
řekněte mu, že jsou v pořádku.
470
00:34:26,833 --> 00:34:27,793
Jsou v pořádku?
471
00:34:28,458 --> 00:34:30,748
Fyzicky jsou na tom dobře.
472
00:34:30,833 --> 00:34:32,673
To je vše, co můžu komentovat.
473
00:34:33,666 --> 00:34:34,876
Vyprovodím se sám.
474
00:34:36,041 --> 00:34:38,461
- Rád jsem tě viděl, Hannah.
- I já vás.
475
00:34:47,625 --> 00:34:51,995
Nemůžu uvěřit, že nepřišel.
Řekla jsem mu, že jsem zavolala doktora.
476
00:34:52,791 --> 00:34:54,581
Řekl: „Dejte mi vědět.”
477
00:34:55,083 --> 00:34:57,633
Řekni, že voláš koronera, a pak možná.
478
00:34:57,708 --> 00:35:00,628
Henryho Wingrava do Bly
nic jiného nedostane.
479
00:35:00,708 --> 00:35:03,168
To samé řekl o Quintovi.
„Dejte mi vědět.“
480
00:35:03,250 --> 00:35:05,210
Ale pořád tomu nerozumím.
481
00:35:06,125 --> 00:35:07,285
Byla u jezera.
482
00:35:08,416 --> 00:35:09,746
Ale ona ho nesnáší.
483
00:35:09,833 --> 00:35:10,673
Jo.
484
00:35:11,666 --> 00:35:15,126
Milesi, miláčku,
nepomohl bys Owenovi se snídaní?
485
00:35:15,208 --> 00:35:16,998
Není pravda, že ho nesnáší.
486
00:35:19,041 --> 00:35:20,831
Proč by někdo nesnášel jezero?
487
00:35:22,000 --> 00:35:23,670
Pořád o něm mluví.
488
00:35:25,333 --> 00:35:26,173
Jistě.
489
00:35:26,833 --> 00:35:27,883
Ale Flora lže.
490
00:35:57,625 --> 00:35:58,495
Dobré ráno.
491
00:35:59,791 --> 00:36:01,081
Ano, je.
492
00:36:16,375 --> 00:36:17,955
Propána, musím vstávat.
493
00:36:18,041 --> 00:36:20,211
- Za chvíli.
- Ne, přestaň. Vážně.
494
00:36:20,291 --> 00:36:21,581
Myslím to vážně.
495
00:36:21,666 --> 00:36:22,706
Vrať se.
496
00:36:23,583 --> 00:36:25,383
Pamatuj si, kde jsme skončili.
497
00:36:25,458 --> 00:36:26,458
Musím jít.
498
00:36:27,875 --> 00:36:28,785
Můžou počkat.
499
00:36:29,375 --> 00:36:30,205
Prosím.
500
00:36:34,833 --> 00:36:36,583
Jsi tu ještě jednu noc, ne?
501
00:36:39,541 --> 00:36:40,381
Ne?
502
00:36:42,208 --> 00:36:43,038
Aspoň.
503
00:36:44,708 --> 00:36:47,748
Řeknu Henrymu, že když nezůstanu,
dům vyletí do povětří.
504
00:36:49,041 --> 00:36:50,671
Pamatuj, kde jsme skončili.
505
00:36:51,416 --> 00:36:52,536
Aspoň do večera.
506
00:36:59,458 --> 00:37:00,878
Vrať se do postele.
507
00:37:02,291 --> 00:37:03,131
Prosím.
508
00:37:08,541 --> 00:37:09,631
Trpělivost.
509
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Večer opět vaříš pro sedm lidí.
510
00:37:24,083 --> 00:37:27,003
- Bude tu i dnes večer?
- Vypadá to tak.
511
00:37:27,083 --> 00:37:28,753
I když nevím, na jak dlouho.
512
00:37:31,500 --> 00:37:32,420
Co je to?
513
00:37:33,458 --> 00:37:36,128
To je velmi specifické bordeaux,
514
00:37:36,208 --> 00:37:39,378
které by ti vyrazilo dech, Hannah.
Chceš skleničku?
515
00:37:39,750 --> 00:37:41,460
Byl jsi ve vinném sklepě?
516
00:37:42,208 --> 00:37:44,418
Jo, s Henryho požehnáním.
517
00:37:45,375 --> 00:37:48,535
Trochu ti nechám, jestli chceš.
Je to výborný ročník.
518
00:37:54,041 --> 00:37:58,211
- Nemůžu. Musím se vrátit.
- Já vím. Jen pár minut, prosím.
519
00:37:58,708 --> 00:38:03,958
- Už zase bláto. Proč to sem pořád tahají?
- Tak ať to uklidí.
520
00:38:04,416 --> 00:38:09,126
- Tady by vůbec neměli být. My taky ne.
- V pohodě. Máme svolení seshora.
521
00:38:09,208 --> 00:38:10,958
- Děti…
- Jsou zabavené.
522
00:38:11,041 --> 00:38:12,791
Postaral jsem se o to. Dobře?
523
00:38:13,791 --> 00:38:14,631
Dobře.
524
00:38:16,250 --> 00:38:17,170
Důvěřuješ mi?
525
00:38:18,416 --> 00:38:20,206
Ano, důvěřuju ti.
526
00:38:24,458 --> 00:38:25,288
- Co?
- Počkej.
527
00:38:25,375 --> 00:38:27,125
- Co to děláš?
- Překvapení.
528
00:38:27,208 --> 00:38:28,288
Propána.
529
00:38:28,375 --> 00:38:30,705
Ještě pár kroků.
530
00:38:30,791 --> 00:38:32,791
- Nemám moc času.
- Já vím.
531
00:38:33,708 --> 00:38:35,668
Dobře. Otevři oči.
532
00:38:39,375 --> 00:38:40,205
Čí je to?
533
00:38:41,000 --> 00:38:42,170
Tvoje.
534
00:38:43,166 --> 00:38:44,666
Nerozumím.
535
00:38:44,916 --> 00:38:47,826
Jeden z mých projektů –
inventura tohoto křídla.
536
00:38:48,250 --> 00:38:50,380
Pár věcí jde na aukci, ale…
537
00:38:50,916 --> 00:38:53,456
Henry řekl, že jestli ho chceš, je tvůj.
538
00:38:53,750 --> 00:38:55,250
- Neřekl.
- Řekl.
539
00:38:56,916 --> 00:38:58,246
Dalo to práci,
540
00:38:59,458 --> 00:39:00,288
ale…
541
00:39:00,708 --> 00:39:02,458
umím být přesvědčivý.
542
00:39:04,208 --> 00:39:06,918
- Ale tohle patřilo…
- Nenosila ho.
543
00:39:07,375 --> 00:39:09,995
To tvrdil s jistotou.
Nikdy ho nenosila, tak…
544
00:39:10,833 --> 00:39:11,793
se tím netrap.
545
00:39:15,500 --> 00:39:16,330
Vyzkoušej ho.
546
00:39:18,916 --> 00:39:20,496
No tak, vyzkoušej ho!
547
00:39:29,916 --> 00:39:30,956
Ne.
548
00:39:33,583 --> 00:39:35,003
Víš, takovou kožešinu…
549
00:39:36,000 --> 00:39:37,670
musíš cítit na kůži.
550
00:39:38,625 --> 00:39:41,125
Aspoň jednou v životě. Nedá se to srovnat.
551
00:40:32,041 --> 00:40:33,331
Ukážu ti…
552
00:40:33,916 --> 00:40:35,626
jak jsi nádherná.
553
00:40:43,250 --> 00:40:45,080
- Tak ukaž.
- Ne.
554
00:40:45,166 --> 00:40:46,126
Až na konci.
555
00:41:07,333 --> 00:41:08,213
Promiňte.
556
00:41:12,208 --> 00:41:14,128
Děti, Rebecco, jsou na trávníku.
557
00:41:14,208 --> 00:41:15,538
- Samy.
- Ano, jistě.
558
00:41:15,958 --> 00:41:18,248
- Jistě. Omlouvám se.
- Jsou v pohodě.
559
00:41:21,375 --> 00:41:23,075
A blůzu ne?
560
00:41:23,166 --> 00:41:23,996
Propána.
561
00:41:27,791 --> 00:41:28,631
Omlouvám se.
562
00:41:34,458 --> 00:41:36,328
Do tohoto křídla se nesmí.
563
00:41:37,625 --> 00:41:38,995
Opatrně, Hannah.
564
00:41:39,083 --> 00:41:41,673
- Víš, že tě můžu nechat…
- Co? Vyhodit?
565
00:41:43,041 --> 00:41:45,251
Ano, to vím velmi dobře, Petere.
566
00:41:45,666 --> 00:41:46,746
Máš na něj vliv.
567
00:41:47,166 --> 00:41:50,246
Kdybys chtěl,
mohl bys nás vyházet všechny. Víš co?
568
00:41:50,333 --> 00:41:52,333
Momentálně je mi to jedno.
569
00:41:53,125 --> 00:41:57,665
Jestli vás tady ještě jednou uvidím,
v osobních věcech Charlotte,
570
00:41:57,750 --> 00:41:58,750
přísahám Bohu,
571
00:41:58,833 --> 00:42:03,383
že tě odtud vytáhnu za uši, ty mizero,
a hodím do toho špinavýho jezera.
572
00:42:04,541 --> 00:42:05,581
Rozumíš?
573
00:42:12,708 --> 00:42:13,538
Dobře.
574
00:42:14,791 --> 00:42:16,381
Teď to ukliď.
575
00:42:17,041 --> 00:42:18,081
Je skoro večeře.
576
00:42:31,458 --> 00:42:34,788
Ach můj bože, tohle je božský!
577
00:42:34,875 --> 00:42:36,705
Tohle bude neuvěřitelný dort.
578
00:42:37,208 --> 00:42:39,708
Něco to potřebuje. Jahody, nebo citron?
579
00:42:39,791 --> 00:42:42,041
- Já první. Jsem starší.
- Ochutnám to!
580
00:42:42,125 --> 00:42:44,575
Už jsem udělal pár dobrých dortů,
581
00:42:44,666 --> 00:42:46,786
ale tohle lité těsto stojí za to.
582
00:42:48,458 --> 00:42:50,878
Pro naše mrzouty bude třeba větší dort.
583
00:42:50,958 --> 00:42:53,168
- Chci to ochutnat!
- Tak tady máš.
584
00:42:53,250 --> 00:42:54,080
Do toho.
585
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
Božské.
586
00:42:57,791 --> 00:43:00,041
- Ale přidej víc jahod.
- Teď já.
587
00:43:04,041 --> 00:43:05,751
Chce to víc citronu.
588
00:43:06,375 --> 00:43:08,995
Musíte to všichni ochutnat.
Je to vynikající.
589
00:43:09,666 --> 00:43:13,326
- Uznáte, že to chce víc jahod.
- Citronu.
590
00:43:13,625 --> 00:43:14,915
Tak já to zkusím.
591
00:43:15,000 --> 00:43:18,830
- Ne, Jamie ne. Jinak na dort nic nezbyde.
- Uhni.
592
00:43:27,333 --> 00:43:28,173
Jahody.
593
00:43:31,000 --> 00:43:33,880
Dobře, má drahá.
Ochutnej a pak se usměj.
594
00:43:33,958 --> 00:43:35,578
- Ale ne…
- No tak.
595
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
Jinak se urazím.
596
00:43:37,958 --> 00:43:38,788
To je ono.
597
00:43:41,041 --> 00:43:42,131
Co jsem to udělal?
598
00:43:42,208 --> 00:43:43,128
Přestaň.
599
00:43:43,500 --> 00:43:44,580
- Jsi…
- Ne.
600
00:43:44,666 --> 00:43:46,076
…zlitá žena.
601
00:43:46,166 --> 00:43:49,286
Proboha živýho.
602
00:43:52,916 --> 00:43:55,166
Je to božské. Nic tomu nechybí.
603
00:43:55,250 --> 00:43:56,210
To je k ničemu!
604
00:43:57,125 --> 00:43:58,125
No tak, Rebecco.
605
00:43:59,000 --> 00:43:59,830
Hlavu vzhůru.
606
00:44:02,208 --> 00:44:03,038
Děkuju.
607
00:44:06,875 --> 00:44:07,825
Vynikající.
608
00:44:08,375 --> 00:44:09,375
Já říkám…
609
00:44:09,875 --> 00:44:10,785
citron.
610
00:44:10,875 --> 00:44:13,785
Máme to nerozhodně.
611
00:44:14,666 --> 00:44:16,746
No tak, Pete, ty to rozhodneš.
612
00:44:17,208 --> 00:44:18,628
No ne, takový tlak.
613
00:44:28,250 --> 00:44:29,630
Bože, to je skvělý.
614
00:44:31,750 --> 00:44:33,080
Já říkám…
615
00:44:34,916 --> 00:44:35,876
jahody.
616
00:44:36,541 --> 00:44:38,251
To čumíš, co, Milesi?
617
00:44:39,708 --> 00:44:40,828
Konečně usnuli.
618
00:44:40,916 --> 00:44:43,666
Přísahám, že Flora je celá od těsta.
619
00:44:44,916 --> 00:44:45,786
Co se děje?
620
00:44:46,875 --> 00:44:48,205
Vracím se do Londýna.
621
00:44:49,541 --> 00:44:51,331
- Myslela jsem…
- Jo, no…
622
00:44:51,416 --> 00:44:53,826
oba jsme měli zkažený večer, ne?
623
00:44:55,541 --> 00:44:56,791
Kdy se vrátíš?
624
00:44:57,458 --> 00:44:58,288
Nevím.
625
00:44:58,750 --> 00:44:59,670
Je to nadlouho?
626
00:45:00,583 --> 00:45:01,833
Nejsem si jistý.
627
00:45:03,083 --> 00:45:05,133
Ale budeš v pohodě, ne?
628
00:45:07,541 --> 00:45:08,581
Jak to myslíš?
629
00:45:11,083 --> 00:45:11,963
Myslím tím to,
630
00:45:12,958 --> 00:45:17,628
že jestli s ním budeš flirtovat
přímo přede mnou, proč bych zůstával?
631
00:45:20,625 --> 00:45:23,995
A když budeš mít hlad,
třeba ti Owen strčí něco do pusy,
632
00:45:24,083 --> 00:45:25,833
když ti to zjevně nevadí.
633
00:45:26,833 --> 00:45:28,633
Zbláznil ses? O čem to mluvíš?
634
00:45:28,708 --> 00:45:32,918
O muži, kterému ses otevřela
ani ne před dvěma hodinami. Zbláznil?
635
00:45:35,750 --> 00:45:37,880
Chtěla jsi, aby tě lidi brali vážně.
636
00:45:38,416 --> 00:45:42,626
Vzala jsi tuhle práci, aby se ti staří
nedívali pod sukni a do výstřihu,
637
00:45:42,708 --> 00:45:46,038
ale mladším a hloupějším se otevřeš,
když se ti řekne?
638
00:45:46,750 --> 00:45:49,330
Víš ty vůbec, jak vypadáš?
639
00:45:51,125 --> 00:45:55,205
- Jen chtěl, abych ochutnala jeho těsto.
- Do hajzlu!
640
00:45:58,583 --> 00:46:00,133
Když chceš, jsi naivní.
641
00:46:01,083 --> 00:46:02,213
To je dobrý vědět.
642
00:46:05,375 --> 00:46:09,245
Je dobrý vědět,
že když ti chlap chce dát něco do pusy,
643
00:46:10,125 --> 00:46:11,495
nemusí se ptát dvakrát.
644
00:46:11,916 --> 00:46:14,626
To ne. Špatně sis to vyložil.
645
00:46:14,708 --> 00:46:15,628
Budeš v pohodě.
646
00:46:26,791 --> 00:46:29,291
- Dám ti vědět.
- Hannah, neurážej mě.
647
00:46:29,375 --> 00:46:30,785
Měla jsem to jen v puse.
648
00:46:41,416 --> 00:46:42,246
Haló?
649
00:46:49,750 --> 00:46:50,580
Petere?
650
00:46:55,833 --> 00:46:57,673
Prosím o pozornost!
651
00:46:57,875 --> 00:47:00,285
- Floro!
- Je tu pohádka!
652
00:47:00,375 --> 00:47:02,325
Jak se cítíš?
653
00:47:02,416 --> 00:47:03,956
No páni, máte make-up.
654
00:47:04,416 --> 00:47:05,746
Je čas na pohádku.
655
00:47:05,833 --> 00:47:08,043
- Bože, pohádka.
- Výborně, pohádka.
656
00:47:08,125 --> 00:47:09,325
Tak pojďte.
657
00:47:13,625 --> 00:47:17,035
- Jako by se nic nestalo.
- Ti dva se umí rychle otřepat.
658
00:47:17,416 --> 00:47:18,286
Musí.
659
00:47:18,375 --> 00:47:21,285
Tohle je vlastně tvoje první pohádka.
660
00:47:21,375 --> 00:47:22,915
- Jo.
- Dělají to často.
661
00:47:24,625 --> 00:47:26,165
- Ať už je konec.
- Paráda.
662
00:47:27,125 --> 00:47:29,705
V pohádkách Flora vyniká.
663
00:47:30,000 --> 00:47:31,380
Je to pro ně terapie.
664
00:47:32,125 --> 00:47:34,245
Vstřebává tak to, nad čím přemítá.
665
00:47:34,333 --> 00:47:35,503
- Aha.
- Pozor.
666
00:47:35,916 --> 00:47:37,706
Je tu pohádka.
667
00:47:37,791 --> 00:47:39,001
Do toho, Floro!
668
00:47:39,500 --> 00:47:40,960
To není moje jméno.
669
00:47:41,708 --> 00:47:42,918
To není její jméno.
670
00:47:43,000 --> 00:47:44,540
Jmenuji se Pohádka.
671
00:47:44,625 --> 00:47:46,035
A co jsi zač, Pohádko?
672
00:47:46,666 --> 00:47:48,076
Jsem přece kočka.
673
00:47:48,166 --> 00:47:51,376
Kočka jménem Pohádka.
Mě už nic nepřekvapí.
674
00:47:51,833 --> 00:47:55,333
Jako kotě jsem spadla z káry na jablka
a neměla kde žít.
675
00:47:56,333 --> 00:47:58,543
Toulala jsem se a mňoukala
676
00:47:58,625 --> 00:48:03,575
a vždycky jsem šla za vůní jablek,
abych našla svou mámu.
677
00:48:04,041 --> 00:48:05,921
Moje máma byla jablková kočka.
678
00:48:06,333 --> 00:48:07,673
A co jsi udělala?
679
00:48:08,375 --> 00:48:10,535
V lese jsem našla obrovský svetr.
680
00:48:11,041 --> 00:48:12,791
Zatáhla jsem za přízi
681
00:48:12,875 --> 00:48:14,665
a svetr rozpárala.
682
00:48:14,750 --> 00:48:16,960
Trvalo to tak dlouho.
683
00:48:17,041 --> 00:48:18,461
Jako dlouhá pohádka.
684
00:48:19,666 --> 00:48:20,876
Pohádka o přízi.
685
00:48:20,958 --> 00:48:22,418
Když to bylo hotové,
686
00:48:22,500 --> 00:48:24,880
bylo to moc příjemné a teplé.
687
00:48:24,958 --> 00:48:26,998
Pevně jsem se zachumlala.
688
00:48:27,083 --> 00:48:29,713
Byla to vlna, bylo to hebké.
689
00:48:29,791 --> 00:48:31,291
Nebuďte jak můj bratr,
690
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
publikum užaslé,
691
00:48:34,833 --> 00:48:36,543
neboť to celé
692
00:48:36,875 --> 00:48:40,075
bylo naprosto úžasné.
693
00:48:40,583 --> 00:48:41,963
Jo!
694
00:48:44,541 --> 00:48:45,881
A jak se jmenuješ ty?
695
00:48:46,333 --> 00:48:47,503
Já jsem Brouček.
696
00:48:47,583 --> 00:48:48,463
Loutka.
697
00:48:49,041 --> 00:48:50,881
A co jsi zač, loutko?
698
00:48:50,958 --> 00:48:52,668
Loutka jménem Brouček.
699
00:48:53,708 --> 00:48:55,578
Stvořil mě Klód.
700
00:48:56,083 --> 00:48:58,003
Dělal spoustu loutek.
701
00:48:58,916 --> 00:49:00,536
Moc je miloval,
702
00:49:01,000 --> 00:49:02,540
měl jich celý koutek.
703
00:49:03,458 --> 00:49:05,078
Jedna byla moc bláznivá,
704
00:49:05,625 --> 00:49:07,995
jedna moc hloupá,
705
00:49:09,625 --> 00:49:11,375
jedna se moc smála
706
00:49:11,916 --> 00:49:12,876
a druhá byla…
707
00:49:17,000 --> 00:49:17,960
na smích skoupá.
708
00:49:20,875 --> 00:49:22,455
Jednou se Klód…
709
00:49:23,083 --> 00:49:24,293
vydal na cestu…
710
00:49:25,250 --> 00:49:26,790
a loutky nechal doma.
711
00:49:28,750 --> 00:49:29,960
A jak plynul čas…
712
00:49:31,125 --> 00:49:32,075
zanedlouho…
713
00:49:32,166 --> 00:49:33,956
zapomněly, že mají nitky.
714
00:49:35,583 --> 00:49:36,503
A později…
715
00:49:37,083 --> 00:49:39,633
zapomněly, že jsou vůbec loutky.
716
00:49:41,208 --> 00:49:42,078
A pak…
717
00:49:44,791 --> 00:49:46,041
se Klód vrátil…
718
00:49:48,166 --> 00:49:49,326
celý nadšený.
719
00:49:51,041 --> 00:49:52,961
Ale loutky na něj zapomněly…
720
00:49:54,916 --> 00:49:56,456
i na své nitky.
721
00:49:59,833 --> 00:50:02,083
Smály se, když řekl, že je stvořil.
722
00:50:03,375 --> 00:50:04,575
Smály se mu.
723
00:50:05,750 --> 00:50:06,580
A on byl…
724
00:50:07,333 --> 00:50:08,383
moc smutný.
725
00:50:09,875 --> 00:50:11,455
Ale pořád se smály.
726
00:50:11,875 --> 00:50:13,245
Ty hloupé loutky!
727
00:50:14,666 --> 00:50:16,206
Ty hloupé loutky,
728
00:50:16,291 --> 00:50:17,421
které zapomněly!
729
00:50:18,541 --> 00:50:20,251
Tak zatáhl za jejich nitky…
730
00:50:23,875 --> 00:50:24,785
a to bolelo.
731
00:50:30,375 --> 00:50:32,375
Díky bohu, Peter nás zachránil.
732
00:50:41,500 --> 00:50:44,000
Promiň, Pete. Špatné zprávy, ale je mrtvá.
733
00:50:46,666 --> 00:50:47,536
Bože.
734
00:50:49,000 --> 00:50:50,750
Jo, ne. Jo, je.
735
00:50:50,833 --> 00:50:52,463
Vydržte.
736
00:50:54,666 --> 00:50:56,206
To je tvůj soused.
737
00:50:56,875 --> 00:50:57,825
Pan McQueeny.
738
00:51:01,166 --> 00:51:03,326
Je mi to moc líto, Owene.
739
00:51:06,458 --> 00:51:07,668
Je mi to moc líto.
740
00:52:00,333 --> 00:52:01,753
Jdu zapálit svíčku.
741
00:52:20,125 --> 00:52:21,205
Jsem tak ráda,
742
00:52:21,750 --> 00:52:22,790
že jsi zůstala.
743
00:52:26,208 --> 00:52:27,038
Já taky.
744
00:52:59,250 --> 00:53:00,500
Kdo by to byl tušil?
745
00:54:47,875 --> 00:54:51,285
Překlad titulků: Leona Filipová