1 00:00:07,208 --> 00:00:09,288 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:14,375 --> 00:01:15,285 Probral se! 3 00:01:16,083 --> 00:01:17,003 Probral se. 4 00:01:17,083 --> 00:01:19,753 - Dobrý bože. - Probral se. 5 00:01:29,500 --> 00:01:34,250 PŘED ROKEM 6 00:02:13,666 --> 00:02:14,496 Dobré ráno. 7 00:02:16,166 --> 00:02:16,996 Děkuji. 8 00:02:23,958 --> 00:02:24,788 Dobré ráno. 9 00:02:26,875 --> 00:02:28,915 To rozhodně není. 10 00:02:32,583 --> 00:02:34,043 Malý vyprošťovák… 11 00:02:35,500 --> 00:02:36,920 a vaše schůzka v deset. 12 00:02:41,250 --> 00:02:43,290 Nikoho před polednem. 13 00:02:43,708 --> 00:02:45,038 Tak to vám neprojde. 14 00:02:45,416 --> 00:02:49,496 Trval jste na tom. Řekl jste, že i kdybyste prosil, musíme to vyřešit. 15 00:02:50,583 --> 00:02:51,423 Prokrista. 16 00:02:53,333 --> 00:02:54,173 Ta chůva. 17 00:02:55,041 --> 00:02:56,711 Vychovatelka. Tady máte. 18 00:02:57,500 --> 00:02:58,380 Vychovatelka. 19 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 Slečno Jesselová. 20 00:03:12,875 --> 00:03:15,245 Jsem Peter Quint. Pracuju s Henrym. 21 00:03:15,333 --> 00:03:16,463 Pane Quinte. 22 00:03:20,833 --> 00:03:23,463 Máte tam skvrnu. 23 00:03:25,500 --> 00:03:26,540 Chcete minutku? 24 00:03:27,458 --> 00:03:28,288 Ne. 25 00:03:28,875 --> 00:03:29,785 Už je to dobrý. 26 00:03:30,583 --> 00:03:31,713 Všimne si toho. 27 00:03:32,375 --> 00:03:33,205 OK. 28 00:03:33,958 --> 00:03:35,208 - Prosím. - Děkuji. 29 00:03:35,541 --> 00:03:36,631 Pane Wingrave, 30 00:03:36,708 --> 00:03:38,328 tohle je Rebecca Jesselová. 31 00:03:44,625 --> 00:03:46,625 Četla jsem o vašem vítězství 32 00:03:46,708 --> 00:03:48,378 v Bakerově případu. 33 00:03:48,458 --> 00:03:49,878 Klobouk dolů. 34 00:03:49,958 --> 00:03:51,038 Kde jste to četla? 35 00:03:51,458 --> 00:03:52,958 V deníku The Telegraph. 36 00:03:54,458 --> 00:03:56,458 Máte na blůze skvrnu. 37 00:04:00,166 --> 00:04:01,626 Dětem je kolik? 38 00:04:02,208 --> 00:04:03,208 Sedm a devět? 39 00:04:04,541 --> 00:04:07,711 Očekávám, že přílišná péče o blůzy mi k ničemu nebude. 40 00:04:10,416 --> 00:04:11,246 Zcela správně. 41 00:04:13,833 --> 00:04:18,463 Věřím, že vám agentura o našich okolnostech řekla. 42 00:04:18,541 --> 00:04:24,251 Ano, a je mi velmi líto vaší ztráty. Když si jen představím, čím si ty děti… 43 00:04:24,333 --> 00:04:27,463 - Nemám brýle na čtení, Petere. - Jistě. 44 00:04:28,541 --> 00:04:30,421 Máte vynikající reference. 45 00:04:32,291 --> 00:04:36,581 Škola orientálních a afrických studií. Chodila jste na SOAS? 46 00:04:37,875 --> 00:04:39,825 Jen na kurz ruské poezie. 47 00:04:40,916 --> 00:04:42,746 Londýnská škola ekonomie. 48 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 To zrovna není bašta ruštiny a bardů. 49 00:04:45,583 --> 00:04:47,793 Dodělávám si studium veřejného práva. 50 00:04:49,083 --> 00:04:50,753 Překvapení pokračují. 51 00:04:51,916 --> 00:04:54,746 Tak proč se ucházíte o práci chůvy, 52 00:04:54,833 --> 00:04:56,753 když máte ambice jinde? 53 00:04:59,083 --> 00:05:01,633 Já to tak nevidím. 54 00:05:02,250 --> 00:05:05,170 Vždycky jsem v tom byla dobrá, abych byla upřímná. 55 00:05:05,583 --> 00:05:07,173 Mám zvídavou mysl. 56 00:05:07,250 --> 00:05:11,250 Denně si pokládám otázky na sebe i na svět kolem 57 00:05:11,333 --> 00:05:13,833 a to velmi ráda podněcuji u dětí. 58 00:05:15,333 --> 00:05:19,003 Věřím, že to nebude problém, pane Quinte. 59 00:05:24,541 --> 00:05:25,671 Tak co myslíte? 60 00:05:26,333 --> 00:05:27,293 Vychovatelka. 61 00:05:28,500 --> 00:05:31,130 Správně. To je hlavním cílem dnešního dne. 62 00:05:31,208 --> 00:05:32,748 Nazval jsi to prací chůvy. 63 00:05:33,666 --> 00:05:34,496 Vážně? 64 00:05:34,875 --> 00:05:35,995 Udělal jsem chybu. 65 00:05:38,208 --> 00:05:41,458 Nesmysl, Petere. Oba víme, že ty chyby neděláš. 66 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 Určitě je to on? 67 00:05:51,208 --> 00:05:52,458 Zcela jistě. 68 00:05:52,916 --> 00:05:57,416 Viděla jsem ho i včera v lodžii. Hannah říká, že se jmenuje Peter Quint. 69 00:05:57,500 --> 00:06:00,000 - Oni vědí, kdo je. - Pamatuju si ho. 70 00:06:00,083 --> 00:06:02,463 Myslel jsem, že bude někde na pláži. 71 00:06:02,541 --> 00:06:04,421 Děti, běžte nahoru, prosím. 72 00:06:04,500 --> 00:06:06,630 - Ale… - Žádné dohadování. Nahoru. 73 00:06:08,041 --> 00:06:09,001 Běžte. 74 00:06:12,916 --> 00:06:17,416 Quint loni vybral jeden z bankovních účtů pana Wingrava. Přes 200 000 liber. 75 00:06:17,500 --> 00:06:21,580 Těžko uvěřit, že by se vrátil ještě pro stříbro. Viděl ho ještě někdo? 76 00:06:22,333 --> 00:06:25,383 Já ne, ale určitě má pravdu. 77 00:06:26,166 --> 00:06:26,996 Děti? 78 00:06:27,875 --> 00:06:29,125 Ty taky ne. 79 00:06:29,208 --> 00:06:34,128 Obhlédl jsem to a nic jsem neviděl. Asi ho vyděsila moje světla. 80 00:06:34,208 --> 00:06:35,288 Ať to byl kdokoli. 81 00:06:36,000 --> 00:06:39,670 Zamkněte dveře a okna, a pokud ho zase uvidíte, zavolejte nám. 82 00:06:39,750 --> 00:06:41,750 Teď nic jiného nezmůžeme, bohužel. 83 00:06:43,791 --> 00:06:45,881 A to je všechno? 84 00:06:46,916 --> 00:06:50,286 Obhlédl jsem to. Nevím, co dalšího mám podle vás dělat. 85 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 Cokoli. 86 00:06:56,083 --> 00:06:56,923 Podívejte… 87 00:06:57,708 --> 00:06:59,288 obhlédl jsem to. 88 00:07:00,375 --> 00:07:03,745 Peter je sice šmejd, ale nebezpečný není. 89 00:07:03,916 --> 00:07:04,956 Je to zloděj. 90 00:07:05,041 --> 00:07:07,501 Jen mu nedávejte přístup ke svým účtům 91 00:07:07,583 --> 00:07:09,423 a budete nepochybně v pohodě. 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,423 Zavolám i panu Wingravovi. 93 00:07:15,166 --> 00:07:17,076 Třeba nám dá nějakou radu. 94 00:07:17,875 --> 00:07:21,285 Od policie toho očekával hodně, pokud mi slouží paměť. 95 00:07:21,375 --> 00:07:24,125 Nejspíš je stále v kontaktu s vaším nadřízeným. 96 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 Ještě jednou objedu pozemek. 97 00:07:29,250 --> 00:07:30,540 Na cestě zpátky. 98 00:07:31,208 --> 00:07:32,038 Madam. 99 00:07:57,416 --> 00:07:58,916 Opravdu zavoláte Henrymu? 100 00:07:59,000 --> 00:08:02,580 Jo, ale je dvě hodiny daleko. Zavolám Owenovi a Jamie. 101 00:08:04,625 --> 00:08:05,785 Kam s tím jdete? 102 00:08:06,208 --> 00:08:07,538 Obhlédnu si to sama. 103 00:08:14,791 --> 00:08:15,631 Pane Quinte, 104 00:08:16,166 --> 00:08:17,416 ráda vás opět vidím. 105 00:08:18,166 --> 00:08:19,826 Potěšení je na mé straně. 106 00:08:40,916 --> 00:08:44,416 Obávám se, že v tomhle pásmu není moc stanic. 107 00:08:45,291 --> 00:08:46,881 Můžete to klidně vypnout. 108 00:08:50,708 --> 00:08:53,668 Tak… byl jste pro mě, nebo proti mně? 109 00:08:54,625 --> 00:08:56,375 Myslíte, že na tom záleží? 110 00:08:56,458 --> 00:08:57,288 No, 111 00:08:57,375 --> 00:09:02,705 řekl jste, že pracujete s panem Wingravem, ale připadalo mi to jako váš pohovor. 112 00:09:02,791 --> 00:09:05,001 Musel jsem vás najmout. 113 00:09:05,083 --> 00:09:08,043 Už teď jsem poskok, šofér i ošetřovatelka. 114 00:09:08,125 --> 00:09:10,455 Kdybych vás nenajal, byl bych i chůva. 115 00:09:10,541 --> 00:09:12,421 Sir Henry není zcela v pořádku? 116 00:09:12,958 --> 00:09:16,328 Je to dobrý člověk. Má teď jen špatné období, to je vše. 117 00:09:16,416 --> 00:09:19,286 Do čeho jsem se to dostala? 118 00:09:19,375 --> 00:09:22,915 Ty děti jsou chytré, i když trochu zvláštní. 119 00:09:24,083 --> 00:09:28,543 Kluk je trochu záhadný a holka si vykládá s tapetou. 120 00:09:29,125 --> 00:09:30,665 Chci říct… 121 00:09:31,541 --> 00:09:35,001 Jak se s tím vyrovnávají? Po tom všem, čím si prošli. 122 00:09:35,625 --> 00:09:36,705 Víte… 123 00:09:38,541 --> 00:09:40,501 Nevrátili se jim domů rodiče. 124 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 To je vše. 125 00:09:42,791 --> 00:09:44,791 Kromě toho to moc nechápou. 126 00:10:00,083 --> 00:10:01,423 No ahoj. 127 00:10:01,500 --> 00:10:04,710 Jsi jako nádherná květina. Jak se jmenuješ? 128 00:10:04,791 --> 00:10:05,921 Já jsem Flora. 129 00:10:06,708 --> 00:10:08,748 To znamená květina. V latině. 130 00:10:10,083 --> 00:10:11,293 Jistěže ano. 131 00:10:12,041 --> 00:10:14,711 - A ty musíš být Miles. - Ahoj. 132 00:10:14,791 --> 00:10:17,881 Budu hádat, vy musíte být naše Mary Poppins. 133 00:10:19,791 --> 00:10:22,461 No, nejsem naprosto dokonalá, 134 00:10:22,916 --> 00:10:24,576 ale jsem… 135 00:10:25,458 --> 00:10:26,498 naprosto úžasná. 136 00:10:27,666 --> 00:10:29,166 - Hannah Groseová. - Rebecca. 137 00:10:29,250 --> 00:10:31,830 - Ráda vás poznávám. - Já vás taky. 138 00:10:31,916 --> 00:10:32,876 Tohle je Owen. 139 00:10:33,958 --> 00:10:35,288 - Těší mě, Owene. - A… 140 00:10:35,375 --> 00:10:36,285 - Jamie. - Ahoj. 141 00:10:40,208 --> 00:10:41,498 Neměl bys kouřit. 142 00:10:43,833 --> 00:10:44,713 To máš pravdu. 143 00:10:49,125 --> 00:10:49,995 Líbí se ti to? 144 00:10:53,500 --> 00:10:54,330 Otevři to. 145 00:10:56,125 --> 00:10:56,955 A cvakni. 146 00:10:58,708 --> 00:11:00,328 - Vše vám ukážu. - A je to. 147 00:11:00,416 --> 00:11:02,576 Musíte vidět zahradu soch. 148 00:11:03,166 --> 00:11:06,076 - Nech slečnu, ať se ubytuje, než… - To nic. 149 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 Tak jo. 150 00:11:11,083 --> 00:11:13,463 Nejradši mám zahradu soch. 151 00:11:14,000 --> 00:11:15,630 Jsou tu samozřejmě květiny. 152 00:11:15,708 --> 00:11:17,038 A mnohem víc. 153 00:11:17,125 --> 00:11:18,125 A je to všechno… 154 00:11:18,666 --> 00:11:20,496 naprosto úžasné. 155 00:11:24,000 --> 00:11:25,880 Když se slečna Jesselová 156 00:11:25,958 --> 00:11:28,498 poprvé procházela po pozemku Bly, 157 00:11:29,166 --> 00:11:30,996 přála si, aby nikdy neodešla. 158 00:11:32,208 --> 00:11:33,748 A to přání… 159 00:11:35,458 --> 00:11:36,538 se jí splnilo. 160 00:12:04,458 --> 00:12:06,038 - Ježíši! - Ježíši! 161 00:12:12,541 --> 00:12:14,251 Zabila jsem tím dost krys. 162 00:12:15,000 --> 00:12:17,750 S radostí k nim přidám zasranýho Petera Quinta. 163 00:12:17,833 --> 00:12:19,383 Zjevně ho nemáš moc ráda. 164 00:12:19,458 --> 00:12:20,538 Nevíš ani půlku. 165 00:12:21,166 --> 00:12:21,996 Učím se. 166 00:12:22,416 --> 00:12:23,536 Jdeš na to dobře. 167 00:12:24,458 --> 00:12:26,208 To ho ponaučí. 168 00:12:30,125 --> 00:12:31,415 Už ses dívala tamhle? 169 00:12:53,583 --> 00:12:55,383 Hannah je musela nechat hořet. 170 00:12:56,208 --> 00:12:58,288 Vždycky je zapálí a zapomene. 171 00:13:00,875 --> 00:13:03,035 Tohle místo jednou lehne popelem. 172 00:13:17,000 --> 00:13:17,830 Pojďme. 173 00:13:27,458 --> 00:13:29,168 Po Peterovi ani stopy. 174 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Dáte si kakao? 175 00:13:33,291 --> 00:13:35,921 Je mi zle při pomyšlení, že je tam venku. 176 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 Co kdybychom tu zůstali? Pro jistotu. 177 00:13:38,458 --> 00:13:40,248 - Jo! Přespávačka. - Jo! Super. 178 00:13:40,333 --> 00:13:42,883 - To by bylo úžasné. - Přespávačka. Super. 179 00:13:42,958 --> 00:13:44,078 A co tvoje máma? 180 00:13:44,916 --> 00:13:46,876 Jen jednu noc. Ona už spí. 181 00:13:46,958 --> 00:13:50,578 - Lepší, když zůstanu, kdyby se objevil. - To by bylo skvělý. 182 00:13:50,666 --> 00:13:52,876 Ještě jste se nenapila svého kakaa. 183 00:13:53,916 --> 00:13:54,876 Dáte mi ho? 184 00:13:54,958 --> 00:13:57,328 - Ne, budeš vzhůru celou noc. - Ano! 185 00:13:57,416 --> 00:13:59,206 - Vzhůru celou noc! - Floro. 186 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 To je tak vzrušující! 187 00:14:01,125 --> 00:14:04,165 Budeme vzhůru celou noc a bude to naprosto… 188 00:14:13,958 --> 00:14:16,538 Co ho to napadlo znovu se tady ukázat? 189 00:14:16,625 --> 00:14:18,875 Kvůli dalším penězům to být nemůže. 190 00:14:18,958 --> 00:14:22,288 - Ještě nemohl utratit to, co ukradl. - Ne, díky, zlato. 191 00:14:22,791 --> 00:14:27,291 - Někdo musí být střízlivý, aby ho sejmul. - Chceš pohrabáč, nebo brokovnici? 192 00:14:27,791 --> 00:14:29,211 Svícen v knihovně. 193 00:14:31,125 --> 00:14:31,955 Prosím. 194 00:14:32,041 --> 00:14:35,131 Co když je to on, kdo sem volá… 195 00:14:35,583 --> 00:14:36,503 a pak zavěsí? 196 00:14:37,000 --> 00:14:40,880 - Myslela jsem, že to jsou jen legrácky. - No, možná ne. 197 00:14:42,458 --> 00:14:43,748 Komu by chtěl volat? 198 00:14:44,916 --> 00:14:45,746 Možná Becce. 199 00:14:46,833 --> 00:14:48,083 Proč by volal mrtvé? 200 00:14:48,166 --> 00:14:49,916 Možná neví, že je mrtvá. 201 00:14:54,500 --> 00:14:56,460 Mimo hrabství se o tom nemluvilo. 202 00:14:57,875 --> 00:14:59,415 Možná o ničem neví. 203 00:15:02,083 --> 00:15:05,963 Nebo utratil všechny peníze nebo si to rozmyslel. 204 00:15:07,458 --> 00:15:08,878 Nebo mu možná chybí. 205 00:15:11,250 --> 00:15:12,170 Tak… 206 00:15:12,833 --> 00:15:14,633 občas zavolá do domu… 207 00:15:15,291 --> 00:15:17,081 v naději, že to zvedne, což… 208 00:15:18,291 --> 00:15:19,421 nikdy neudělá. 209 00:15:22,666 --> 00:15:23,496 Tak… 210 00:15:25,125 --> 00:15:26,375 se vrátil, 211 00:15:27,125 --> 00:15:28,245 aby zjistil proč. 212 00:15:32,416 --> 00:15:34,416 To pro nikoho nevěstí nic dobrého. 213 00:15:36,458 --> 00:15:40,668 Nechci být u toho, až Peter Quint zjistí, že je Rebecca mrtvá. 214 00:15:47,458 --> 00:15:51,708 - Tihle dva jsou přátelé? - Jo, jsou přátelé. 215 00:15:53,208 --> 00:15:54,248 Nejlepší přátelé. 216 00:15:55,416 --> 00:15:56,826 Panenky jsou směšné. 217 00:15:57,458 --> 00:15:59,128 Panenky jsou skvělé. 218 00:15:59,208 --> 00:16:03,418 Můžeš si vymyslet různé postavy a vyprávět s nimi příběhy. 219 00:16:03,500 --> 00:16:06,250 Ahoj, jmenuji se Flora. 220 00:16:06,333 --> 00:16:07,423 Nejsou vymyšlené. 221 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 Udělám i jednu pro vás. 222 00:16:11,375 --> 00:16:12,875 Máte oblíbenou barvu? 223 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 Žádnou nemám. Líbí se mi všechny barvy. 224 00:16:17,041 --> 00:16:19,291 Tak vám ji udělám se všemi barvami. 225 00:16:19,500 --> 00:16:20,330 Děkuji. 226 00:16:21,541 --> 00:16:22,381 Vstupte! 227 00:16:23,166 --> 00:16:23,996 Neruším? 228 00:16:25,708 --> 00:16:28,288 Mám tu nějaké zařizování pro sira Henryho a… 229 00:16:29,583 --> 00:16:34,133 našel jsem tyhle a řekl si, že tak krásné květiny si zaslouží krásnou ženu. 230 00:16:34,208 --> 00:16:35,828 Jsou pro tebe, Floro. 231 00:16:36,666 --> 00:16:38,286 Děkuji mockrát. 232 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 Jsou naprosto úžasné. 233 00:16:42,041 --> 00:16:46,501 Květiny jsem nikdy nedostala. Já myslela, že jsou pro slečnu Jesselovou. 234 00:16:46,583 --> 00:16:48,833 A teď hrozně žárlíte. 235 00:16:49,416 --> 00:16:51,826 No, můžeme se podělit, ne? 236 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Samozřejmě. 237 00:16:53,500 --> 00:16:55,460 Tady máte květinu. Prosím. 238 00:16:56,708 --> 00:16:58,418 Děkuji, Floro. 239 00:16:59,208 --> 00:17:02,668 Pojďme je dát do vody, dobře? Hned se vrátíme. 240 00:17:04,375 --> 00:17:06,535 Snad nejsou ze zahrady Jamie. 241 00:17:07,041 --> 00:17:08,501 Jinak se bude zlobit. 242 00:17:08,583 --> 00:17:10,543 Ta se zlobí od narození. 243 00:17:10,625 --> 00:17:14,375 Nechápu, proč je Flora z těch hloupých květin tak vedle. 244 00:17:14,458 --> 00:17:17,208 Víš, o čem život opravdu je, Milesi? 245 00:17:18,666 --> 00:17:20,456 - O květinách ne. - Ne. 246 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 O klíčích. 247 00:17:23,833 --> 00:17:24,673 Víš… 248 00:17:25,291 --> 00:17:27,131 lidé jsou jako zamčené pokoje. 249 00:17:27,208 --> 00:17:30,748 Mají různý zámek a ty musíš odhadnout tvar jejich klíčů. 250 00:17:31,416 --> 00:17:34,076 Jako všechny ty… 251 00:17:34,541 --> 00:17:38,791 klíče ke všem dveřím v tomhle nesmyslně velkém domě. 252 00:17:39,291 --> 00:17:41,291 Různé klíče k různým dveřím. 253 00:17:41,791 --> 00:17:43,921 Když chceš, aby někdo otevřel dveře, 254 00:17:44,500 --> 00:17:48,420 musíš vyzkoušet různé klíče, dokud nenajdeš ten, který funguje. 255 00:17:48,916 --> 00:17:49,746 Třeba… 256 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 pro lidi jako tvůj strýc. 257 00:17:52,708 --> 00:17:54,128 Jeho klíč jsou peníze. 258 00:17:54,208 --> 00:17:55,378 Nebo lichotky. 259 00:17:55,458 --> 00:17:56,828 Pro koně je to mrkev. 260 00:17:57,375 --> 00:17:58,995 A pro většinu žen… 261 00:18:01,333 --> 00:18:02,383 to jsou květiny. 262 00:18:03,000 --> 00:18:05,750 Tak proč jsi ty květiny dal Floře? 263 00:18:07,666 --> 00:18:08,496 Nedal. 264 00:18:18,500 --> 00:18:19,460 Pořád pracujete? 265 00:18:20,416 --> 00:18:21,536 Právě jsem skončil. 266 00:18:23,291 --> 00:18:25,251 Moc se mi do toho počasí nechce. 267 00:18:26,708 --> 00:18:27,918 Tak nechoďte. 268 00:18:28,833 --> 00:18:30,583 Dejte si čaj, než to přejde. 269 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Dobře. 270 00:18:39,750 --> 00:18:41,420 Jak se vám tady líbí? 271 00:18:42,333 --> 00:18:44,173 Je to skvělá práce. 272 00:18:44,666 --> 00:18:45,496 Ano. 273 00:18:46,333 --> 00:18:51,583 Děti jsou moc milé, i když občas vytírám jejich blátivé stopy. 274 00:18:51,666 --> 00:18:53,996 Už dvakrát se během noci vyplížily ven. 275 00:18:54,083 --> 00:18:56,753 Ne, jak se vám líbí tohle všechno? 276 00:18:57,291 --> 00:18:58,671 Život na panském sídle, 277 00:18:58,750 --> 00:19:02,750 zahrada soch, rozkazovat služebníkům, tahle absurdita. 278 00:19:02,833 --> 00:19:05,633 Nedá se říct, že bych byla paní domu. 279 00:19:06,666 --> 00:19:09,826 Ráno jsem z chlapcova svetru umývala zvratky. 280 00:19:12,500 --> 00:19:14,040 Promiňte, to není vtipný. 281 00:19:17,208 --> 00:19:19,208 Vy jste tak chytrá žena. 282 00:19:21,000 --> 00:19:22,290 Je to spíš urážlivé. 283 00:19:22,916 --> 00:19:23,746 To nic. 284 00:19:25,208 --> 00:19:26,878 Miles je zlatíčko. 285 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 Tohle jste určitě nechtěla. 286 00:19:34,375 --> 00:19:38,035 Neumím si představit, jak se mladá Rebecca Jesselová 287 00:19:38,125 --> 00:19:41,785 dívá z okna a sní o tom, že jednoho dne 288 00:19:42,291 --> 00:19:48,041 bude prát zvratky kluka nějakých boháčů, zatímco se jeho opatrovník upíjí k smrti. 289 00:19:49,291 --> 00:19:50,541 Na to jste moc dobrá. 290 00:19:51,500 --> 00:19:52,630 Příliš dobrá. 291 00:19:53,125 --> 00:19:54,125 A příliš chytrá. 292 00:19:56,125 --> 00:19:58,745 Je mi jedno, jestli to Henry nevidí, já ano. 293 00:19:58,833 --> 00:20:03,793 Viděl jsem to už první den a řekl jsem mu: „Jednou budu možná pracovat pro ni.“ 294 00:20:08,041 --> 00:20:09,381 Řekněte mi, co chcete. 295 00:20:11,416 --> 00:20:15,286 Každý v životě něco chce 296 00:20:15,375 --> 00:20:18,705 a naši nadřízení nás přesvědčili o tom, že je to špatně. 297 00:20:19,958 --> 00:20:22,628 Tak co chcete, Rebecco? 298 00:20:24,958 --> 00:20:26,748 Chci být advokát. 299 00:20:26,916 --> 00:20:28,286 To je řeč! 300 00:20:28,708 --> 00:20:30,498 Ne právní poradce. 301 00:20:30,583 --> 00:20:33,003 Pořádný advokát, jako pan Wingrave. 302 00:20:33,083 --> 00:20:35,293 Ale nejdřív musím na stáž. 303 00:20:36,166 --> 00:20:40,626 Tři ženy z mého ročníku byly na stáži a všechny v prvním roce odešly. 304 00:20:42,416 --> 00:20:47,326 Staří chlapi, kteří se vám šest měsíců snaží sáhnout pod sukni, 305 00:20:47,416 --> 00:20:51,166 zatímco se je snažíte přesvědčit, že váš mozek není mezi nohama. 306 00:20:53,458 --> 00:20:54,828 Tak jdete jinou cestou? 307 00:20:56,708 --> 00:21:01,288 Máte vynikající reference: Astorovi, Bryceovi, Grayovi z Norfolku. 308 00:21:01,375 --> 00:21:07,035 Takoví lidé vás poznají, vidí ten intelekt a důvtip, jak pečujete o jejich dědice. 309 00:21:07,125 --> 00:21:07,995 Ale teď… 310 00:21:09,291 --> 00:21:12,541 Teď si vaši přítomnost vyžadují jejich ženy a děti. 311 00:21:12,916 --> 00:21:15,376 A vy se dál soustředíte a děláte dojem, 312 00:21:16,416 --> 00:21:21,536 přeskočíte všechny ty lapající ruce a najdete někoho, kdo by vás mentoroval. 313 00:21:24,916 --> 00:21:27,826 Henry je Rada koruny a mistr obchodní legislace, 314 00:21:27,916 --> 00:21:29,786 ale o tom jste věděla, ne? 315 00:21:32,125 --> 00:21:33,495 Vidím do vás, Rebecco. 316 00:21:35,958 --> 00:21:36,828 Vidím do vás. 317 00:21:42,333 --> 00:21:43,333 Tak… 318 00:21:44,875 --> 00:21:45,785 proč jste tady? 319 00:21:47,625 --> 00:21:48,665 Proč jsem tady… 320 00:21:50,041 --> 00:21:51,081 na téhle Zemi? 321 00:21:52,291 --> 00:21:55,251 Proč jsem tady v téhle práci, nebo… 322 00:21:56,208 --> 00:21:57,628 proč jsem tady s vámi, 323 00:21:57,708 --> 00:22:00,288 když jsem měl být před hodinou v Londýně? 324 00:22:03,416 --> 00:22:04,826 Vezmu to popořadě. 325 00:22:06,583 --> 00:22:08,133 Proč jsem tady na Zemi? 326 00:22:08,750 --> 00:22:11,040 Abych tu nechal víc, než jsem vzal. 327 00:22:11,125 --> 00:22:13,415 Proč jsem tady v téhle práci? 328 00:22:13,500 --> 00:22:16,960 Možná na to nevypadám, ale… 329 00:22:17,791 --> 00:22:20,791 existuje strop, přes který ani já nemůžu prorazit. 330 00:22:23,166 --> 00:22:27,126 Tam, kde jsem vyrostl… Prostě nepatřím do stejnýho klubu. 331 00:22:29,000 --> 00:22:29,960 Tak… 332 00:22:31,625 --> 00:22:32,535 proč jsem tady? 333 00:22:41,166 --> 00:22:41,996 Nevím. 334 00:22:44,375 --> 00:22:45,575 Ale cítím… 335 00:22:48,791 --> 00:22:49,631 naději. 336 00:22:51,625 --> 00:22:53,625 A to se často nestává, mně ne. 337 00:23:02,583 --> 00:23:04,253 Měl bych jít. Omlouvám se. 338 00:23:05,833 --> 00:23:08,753 - Určitě? Pořád… - Ne, to je dobrý. 339 00:23:08,833 --> 00:23:10,043 To nejhorší je pryč. 340 00:23:13,375 --> 00:23:16,825 Ale děkuju za pití a za společnost. 341 00:23:17,416 --> 00:23:18,286 Není zač. 342 00:23:27,375 --> 00:23:28,245 Děkuju… 343 00:23:28,875 --> 00:23:30,075 za ten rozhovor. 344 00:23:31,750 --> 00:23:34,460 Opravdový rozhovor už jsem dlouho neměl. 345 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Dobrou noc, Rebecco Jesselová. 346 00:23:39,500 --> 00:23:41,210 Dobrou noc, Petere Quinte. 347 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Hej, dobrý? 348 00:24:11,708 --> 00:24:13,538 Ach bože, moc se omlouvám. 349 00:24:16,000 --> 00:24:18,250 Už několik dní jsem pořádně nespala. 350 00:24:19,416 --> 00:24:21,996 No, paní Groseová, teď už je pozdě. 351 00:24:22,750 --> 00:24:23,630 No tak. 352 00:24:24,958 --> 00:24:26,418 Odpočiň si na chvilku. 353 00:24:29,875 --> 00:24:31,955 Nechtěla bys tam být schoulená ty? 354 00:24:36,750 --> 00:24:38,710 Každá holka ve vsi po něm šílí. 355 00:24:39,583 --> 00:24:42,213 A on to ani neví, což je ještě horší. 356 00:24:46,041 --> 00:24:49,171 - Vypadají jako Bonnie a Clyde. - Jo… 357 00:24:49,833 --> 00:24:51,583 kdyby Clyde Bonnie podrazil. 358 00:24:53,041 --> 00:24:53,921 On utekl. 359 00:24:54,541 --> 00:24:55,791 Ona za to zaplatila. 360 00:24:57,125 --> 00:24:59,495 Tak co teda? Pronásleduje mrtvou ženu? 361 00:25:00,291 --> 00:25:04,291 Riskuje vězení pro někoho, koho nevzal s sebou? To nedává smysl. 362 00:25:05,375 --> 00:25:07,625 Špatný druh lásky tě může vyřídit. 363 00:25:08,666 --> 00:25:09,536 Následovat tě. 364 00:25:10,166 --> 00:25:13,496 A přimět tě dělat pěkný hovadiny. 365 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 A ti dva… 366 00:25:20,375 --> 00:25:23,035 věř mi, to byl špatný druh lásky. 367 00:25:23,625 --> 00:25:28,875 - Všichni jsme zažili špatný druh lásky. - Ale já viděla, jak se do ní zavrtal. 368 00:25:30,291 --> 00:25:31,381 Hluboko. 369 00:25:33,541 --> 00:25:36,381 Vím, proč tolik lidí míchá lásku a vlastnictví. 370 00:25:38,500 --> 00:25:39,880 Ale víš, co to znamená? 371 00:25:40,958 --> 00:25:42,458 Nechytil do pasti jen ji, 372 00:25:43,500 --> 00:25:44,750 ale i sebe. 373 00:25:46,458 --> 00:25:49,328 A doufám, že ho bude navždy pronásledovat. 374 00:25:59,708 --> 00:26:01,328 Lidé je míchají, že? 375 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 Lásku a vlastnictví. 376 00:26:06,375 --> 00:26:07,285 Jo, míchají. 377 00:26:08,333 --> 00:26:10,213 To by nemělo být možné. 378 00:26:11,083 --> 00:26:14,293 Jsou to dvě protichůdné věci. Láska a vlastnictví. 379 00:26:18,458 --> 00:26:19,288 Jo. 380 00:26:23,208 --> 00:26:24,878 Měli by být v posteli. 381 00:26:25,416 --> 00:26:26,456 Ach, ano. 382 00:26:26,541 --> 00:26:27,921 Ano. 383 00:26:29,958 --> 00:26:31,078 - Vezmu je. - Dobře. 384 00:26:33,500 --> 00:26:34,750 Tak pojď. 385 00:26:34,833 --> 00:26:35,673 Děkuji. 386 00:26:37,125 --> 00:26:38,875 Jsi ta nejskvělejší. 387 00:26:42,291 --> 00:26:43,421 Měl jsem zlý sen. 388 00:26:44,250 --> 00:26:45,250 Ublížil jsem vám. 389 00:26:45,958 --> 00:26:49,328 - A byla jste z toho smutná. - To se nikdy nestane, zlato. 390 00:28:01,458 --> 00:28:02,538 Máš srdcové karty? 391 00:28:04,000 --> 00:28:04,920 Ne. 392 00:28:05,958 --> 00:28:09,038 Ty jsi ale lhářka! Vidím tam dvě! 393 00:28:09,125 --> 00:28:12,125 Přestaň se mi dívat do karet! Slečno, on podvádí! 394 00:28:12,500 --> 00:28:15,000 - Ty lžeš a to je podvod! - Není! 395 00:28:15,083 --> 00:28:16,963 Přestaň podvádět, Milesi. 396 00:28:18,125 --> 00:28:18,955 Petere! 397 00:28:19,458 --> 00:28:20,668 Co tady děláš? 398 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 A především – koupil jsi mi další květiny? 399 00:28:25,083 --> 00:28:25,923 Ne. 400 00:28:26,625 --> 00:28:30,375 Vyřizuji věci pro vašeho strýce, tak mě sem na pár dní poslal. 401 00:28:30,458 --> 00:28:31,918 - Dní? - Přesně tak. 402 00:28:32,000 --> 00:28:34,580 Paní Groseová mi zrovna připravuje pokoj. 403 00:28:35,708 --> 00:28:37,328 Přijede strýček Henry? 404 00:28:39,041 --> 00:28:40,131 Nevím. 405 00:28:42,666 --> 00:28:43,786 Co se tak tváříš? 406 00:28:45,833 --> 00:28:46,673 Nic. 407 00:28:47,583 --> 00:28:49,133 Taky jsem ztratil tátu. 408 00:28:50,125 --> 00:28:51,495 Byl jsem starší než ty. 409 00:28:51,583 --> 00:28:53,833 A většinu času to bylo o ničem, ale… 410 00:28:59,750 --> 00:29:01,330 Tohle jsi viděl, ne? 411 00:29:02,875 --> 00:29:04,325 Tohle patřilo tátovi. 412 00:29:05,833 --> 00:29:07,173 Je to kousek z něj. 413 00:29:08,291 --> 00:29:10,001 Jeden z mála pěkných kousků. 414 00:29:12,083 --> 00:29:12,923 Co takhle… 415 00:29:13,458 --> 00:29:14,788 kdybys mi to pohlídal? 416 00:29:15,125 --> 00:29:16,035 Chceš? 417 00:29:18,125 --> 00:29:20,075 Jen nepodpal dům, prosím tě. 418 00:29:22,750 --> 00:29:23,710 Tak pojďme hrát! 419 00:29:24,458 --> 00:29:28,038 Jen dávej pozor, protože Miles je pěknej podvodník. 420 00:29:28,125 --> 00:29:29,955 - Opravdu? - Ale jinak… 421 00:29:31,125 --> 00:29:33,205 je to naprosto úžasné. 422 00:29:33,291 --> 00:29:35,831 Ano, a ty jsi naprosto praštěná. 423 00:29:35,916 --> 00:29:37,246 Přestaň, Milesi! 424 00:30:14,875 --> 00:30:16,955 Omlouvám se, neměl jsem… 425 00:30:18,250 --> 00:30:19,960 Nemohl jsem spát a… 426 00:31:22,375 --> 00:31:23,205 Dobré ráno. 427 00:31:25,083 --> 00:31:26,173 Dobré ráno. 428 00:31:28,000 --> 00:31:28,830 Našel jsi ho? 429 00:31:29,625 --> 00:31:32,165 Ne, vůbec nic. Rychle jsem to obešel. 430 00:31:32,250 --> 00:31:33,250 Jsme v bezpečí. 431 00:31:34,041 --> 00:31:38,001 Ale víš co? Pan McQueeny odvedle by mohl dnes na mámu dohlídnout. 432 00:31:38,083 --> 00:31:41,383 - Zavolám mu a zůstanu tady, kdyby něco. - Ne, vážně. 433 00:31:42,125 --> 00:31:44,575 - Cítila bych se hrozně. - Je to jen den. 434 00:31:44,666 --> 00:31:46,786 Určitě si ode mě ráda odpočine. 435 00:31:46,875 --> 00:31:48,705 Třeba to bude k něčemu dobrý. 436 00:31:50,375 --> 00:31:52,165 Díky, že nám spěcháš na pomoc. 437 00:31:52,875 --> 00:31:54,575 Ty vždy spěcháš na pomoc mně. 438 00:32:17,791 --> 00:32:19,631 Dobré ráno, je čas se probu… 439 00:32:21,916 --> 00:32:22,996 Už jsi vzhůru. 440 00:32:25,666 --> 00:32:26,786 Jak se cítíš? 441 00:32:27,708 --> 00:32:29,828 Znamenitě. Vskutku úžasně. 442 00:32:29,916 --> 00:32:31,626 Můžeme si udělat piknik? 443 00:32:32,291 --> 00:32:33,711 Venku je krásný den. 444 00:32:34,458 --> 00:32:37,128 Až najdeme Floru, uděláme si pěkný den. 445 00:32:37,666 --> 00:32:39,826 Jak to myslíš? Není v pokoji? 446 00:32:47,333 --> 00:32:48,173 Floro! 447 00:32:56,708 --> 00:32:57,998 Hotovo. 448 00:32:59,083 --> 00:33:01,083 Chtěla jsem vám něco ukázat. 449 00:33:02,375 --> 00:33:04,165 - Prosím. - Děkuji. 450 00:33:07,250 --> 00:33:11,000 Řekla jste, že se vám líbí všechny barvy, a Miles říká, 451 00:33:11,083 --> 00:33:13,633 když smícháte všechny barvy na světě, 452 00:33:13,708 --> 00:33:14,828 dostanete černou. 453 00:33:14,916 --> 00:33:17,786 Je krásná. Moc se mi líbí. 454 00:33:18,666 --> 00:33:19,916 Vy jste krásná. 455 00:33:20,416 --> 00:33:22,826 I Peter to dnes ráno říkal. 456 00:33:23,333 --> 00:33:25,043 Zůstal tu přes noc, víte? 457 00:33:25,625 --> 00:33:27,915 No, je fajn, že tu je. 458 00:33:44,500 --> 00:33:45,330 Floro! 459 00:33:48,166 --> 00:33:50,786 - Floro! - Ne! 460 00:33:51,333 --> 00:33:52,293 Ne! 461 00:33:53,125 --> 00:33:55,165 Ne! 462 00:33:55,250 --> 00:33:56,960 Ne! 463 00:34:05,041 --> 00:34:06,291 Horečka to není. 464 00:34:07,791 --> 00:34:09,171 Něco ti řeknu, zlato. 465 00:34:10,125 --> 00:34:12,955 Zbytek dne strávíš v posteli. 466 00:34:13,041 --> 00:34:14,751 Byla neutišitelná. 467 00:34:15,083 --> 00:34:17,383 Obávám se, že to není bezprecedentní. 468 00:34:18,375 --> 00:34:21,705 - Není divu, vzhledem k tomu, co zažili. - Ano. 469 00:34:21,791 --> 00:34:25,581 Až budete mluvit s Henrym, řekněte mu, že jsou v pořádku. 470 00:34:26,833 --> 00:34:27,793 Jsou v pořádku? 471 00:34:28,458 --> 00:34:30,748 Fyzicky jsou na tom dobře. 472 00:34:30,833 --> 00:34:32,673 To je vše, co můžu komentovat. 473 00:34:33,666 --> 00:34:34,876 Vyprovodím se sám. 474 00:34:36,041 --> 00:34:38,461 - Rád jsem tě viděl, Hannah. - I já vás. 475 00:34:47,625 --> 00:34:51,995 Nemůžu uvěřit, že nepřišel. Řekla jsem mu, že jsem zavolala doktora. 476 00:34:52,791 --> 00:34:54,581 Řekl: „Dejte mi vědět.” 477 00:34:55,083 --> 00:34:57,633 Řekni, že voláš koronera, a pak možná. 478 00:34:57,708 --> 00:35:00,628 Henryho Wingrava do Bly nic jiného nedostane. 479 00:35:00,708 --> 00:35:03,168 To samé řekl o Quintovi. „Dejte mi vědět.“ 480 00:35:03,250 --> 00:35:05,210 Ale pořád tomu nerozumím. 481 00:35:06,125 --> 00:35:07,285 Byla u jezera. 482 00:35:08,416 --> 00:35:09,746 Ale ona ho nesnáší. 483 00:35:09,833 --> 00:35:10,673 Jo. 484 00:35:11,666 --> 00:35:15,126 Milesi, miláčku, nepomohl bys Owenovi se snídaní? 485 00:35:15,208 --> 00:35:16,998 Není pravda, že ho nesnáší. 486 00:35:19,041 --> 00:35:20,831 Proč by někdo nesnášel jezero? 487 00:35:22,000 --> 00:35:23,670 Pořád o něm mluví. 488 00:35:25,333 --> 00:35:26,173 Jistě. 489 00:35:26,833 --> 00:35:27,883 Ale Flora lže. 490 00:35:57,625 --> 00:35:58,495 Dobré ráno. 491 00:35:59,791 --> 00:36:01,081 Ano, je. 492 00:36:16,375 --> 00:36:17,955 Propána, musím vstávat. 493 00:36:18,041 --> 00:36:20,211 - Za chvíli. - Ne, přestaň. Vážně. 494 00:36:20,291 --> 00:36:21,581 Myslím to vážně. 495 00:36:21,666 --> 00:36:22,706 Vrať se. 496 00:36:23,583 --> 00:36:25,383 Pamatuj si, kde jsme skončili. 497 00:36:25,458 --> 00:36:26,458 Musím jít. 498 00:36:27,875 --> 00:36:28,785 Můžou počkat. 499 00:36:29,375 --> 00:36:30,205 Prosím. 500 00:36:34,833 --> 00:36:36,583 Jsi tu ještě jednu noc, ne? 501 00:36:39,541 --> 00:36:40,381 Ne? 502 00:36:42,208 --> 00:36:43,038 Aspoň. 503 00:36:44,708 --> 00:36:47,748 Řeknu Henrymu, že když nezůstanu, dům vyletí do povětří. 504 00:36:49,041 --> 00:36:50,671 Pamatuj, kde jsme skončili. 505 00:36:51,416 --> 00:36:52,536 Aspoň do večera. 506 00:36:59,458 --> 00:37:00,878 Vrať se do postele. 507 00:37:02,291 --> 00:37:03,131 Prosím. 508 00:37:08,541 --> 00:37:09,631 Trpělivost. 509 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Večer opět vaříš pro sedm lidí. 510 00:37:24,083 --> 00:37:27,003 - Bude tu i dnes večer? - Vypadá to tak. 511 00:37:27,083 --> 00:37:28,753 I když nevím, na jak dlouho. 512 00:37:31,500 --> 00:37:32,420 Co je to? 513 00:37:33,458 --> 00:37:36,128 To je velmi specifické bordeaux, 514 00:37:36,208 --> 00:37:39,378 které by ti vyrazilo dech, Hannah. Chceš skleničku? 515 00:37:39,750 --> 00:37:41,460 Byl jsi ve vinném sklepě? 516 00:37:42,208 --> 00:37:44,418 Jo, s Henryho požehnáním. 517 00:37:45,375 --> 00:37:48,535 Trochu ti nechám, jestli chceš. Je to výborný ročník. 518 00:37:54,041 --> 00:37:58,211 - Nemůžu. Musím se vrátit. - Já vím. Jen pár minut, prosím. 519 00:37:58,708 --> 00:38:03,958 - Už zase bláto. Proč to sem pořád tahají? - Tak ať to uklidí. 520 00:38:04,416 --> 00:38:09,126 - Tady by vůbec neměli být. My taky ne. - V pohodě. Máme svolení seshora. 521 00:38:09,208 --> 00:38:10,958 - Děti… - Jsou zabavené. 522 00:38:11,041 --> 00:38:12,791 Postaral jsem se o to. Dobře? 523 00:38:13,791 --> 00:38:14,631 Dobře. 524 00:38:16,250 --> 00:38:17,170 Důvěřuješ mi? 525 00:38:18,416 --> 00:38:20,206 Ano, důvěřuju ti. 526 00:38:24,458 --> 00:38:25,288 - Co? - Počkej. 527 00:38:25,375 --> 00:38:27,125 - Co to děláš? - Překvapení. 528 00:38:27,208 --> 00:38:28,288 Propána. 529 00:38:28,375 --> 00:38:30,705 Ještě pár kroků. 530 00:38:30,791 --> 00:38:32,791 - Nemám moc času. - Já vím. 531 00:38:33,708 --> 00:38:35,668 Dobře. Otevři oči. 532 00:38:39,375 --> 00:38:40,205 Čí je to? 533 00:38:41,000 --> 00:38:42,170 Tvoje. 534 00:38:43,166 --> 00:38:44,666 Nerozumím. 535 00:38:44,916 --> 00:38:47,826 Jeden z mých projektů – inventura tohoto křídla. 536 00:38:48,250 --> 00:38:50,380 Pár věcí jde na aukci, ale… 537 00:38:50,916 --> 00:38:53,456 Henry řekl, že jestli ho chceš, je tvůj. 538 00:38:53,750 --> 00:38:55,250 - Neřekl. - Řekl. 539 00:38:56,916 --> 00:38:58,246 Dalo to práci, 540 00:38:59,458 --> 00:39:00,288 ale… 541 00:39:00,708 --> 00:39:02,458 umím být přesvědčivý. 542 00:39:04,208 --> 00:39:06,918 - Ale tohle patřilo… - Nenosila ho. 543 00:39:07,375 --> 00:39:09,995 To tvrdil s jistotou. Nikdy ho nenosila, tak… 544 00:39:10,833 --> 00:39:11,793 se tím netrap. 545 00:39:15,500 --> 00:39:16,330 Vyzkoušej ho. 546 00:39:18,916 --> 00:39:20,496 No tak, vyzkoušej ho! 547 00:39:29,916 --> 00:39:30,956 Ne. 548 00:39:33,583 --> 00:39:35,003 Víš, takovou kožešinu… 549 00:39:36,000 --> 00:39:37,670 musíš cítit na kůži. 550 00:39:38,625 --> 00:39:41,125 Aspoň jednou v životě. Nedá se to srovnat. 551 00:40:32,041 --> 00:40:33,331 Ukážu ti… 552 00:40:33,916 --> 00:40:35,626 jak jsi nádherná. 553 00:40:43,250 --> 00:40:45,080 - Tak ukaž. - Ne. 554 00:40:45,166 --> 00:40:46,126 Až na konci. 555 00:41:07,333 --> 00:41:08,213 Promiňte. 556 00:41:12,208 --> 00:41:14,128 Děti, Rebecco, jsou na trávníku. 557 00:41:14,208 --> 00:41:15,538 - Samy. - Ano, jistě. 558 00:41:15,958 --> 00:41:18,248 - Jistě. Omlouvám se. - Jsou v pohodě. 559 00:41:21,375 --> 00:41:23,075 A blůzu ne? 560 00:41:23,166 --> 00:41:23,996 Propána. 561 00:41:27,791 --> 00:41:28,631 Omlouvám se. 562 00:41:34,458 --> 00:41:36,328 Do tohoto křídla se nesmí. 563 00:41:37,625 --> 00:41:38,995 Opatrně, Hannah. 564 00:41:39,083 --> 00:41:41,673 - Víš, že tě můžu nechat… - Co? Vyhodit? 565 00:41:43,041 --> 00:41:45,251 Ano, to vím velmi dobře, Petere. 566 00:41:45,666 --> 00:41:46,746 Máš na něj vliv. 567 00:41:47,166 --> 00:41:50,246 Kdybys chtěl, mohl bys nás vyházet všechny. Víš co? 568 00:41:50,333 --> 00:41:52,333 Momentálně je mi to jedno. 569 00:41:53,125 --> 00:41:57,665 Jestli vás tady ještě jednou uvidím, v osobních věcech Charlotte, 570 00:41:57,750 --> 00:41:58,750 přísahám Bohu, 571 00:41:58,833 --> 00:42:03,383 že tě odtud vytáhnu za uši, ty mizero, a hodím do toho špinavýho jezera. 572 00:42:04,541 --> 00:42:05,581 Rozumíš? 573 00:42:12,708 --> 00:42:13,538 Dobře. 574 00:42:14,791 --> 00:42:16,381 Teď to ukliď. 575 00:42:17,041 --> 00:42:18,081 Je skoro večeře. 576 00:42:31,458 --> 00:42:34,788 Ach můj bože, tohle je božský! 577 00:42:34,875 --> 00:42:36,705 Tohle bude neuvěřitelný dort. 578 00:42:37,208 --> 00:42:39,708 Něco to potřebuje. Jahody, nebo citron? 579 00:42:39,791 --> 00:42:42,041 - Já první. Jsem starší. - Ochutnám to! 580 00:42:42,125 --> 00:42:44,575 Už jsem udělal pár dobrých dortů, 581 00:42:44,666 --> 00:42:46,786 ale tohle lité těsto stojí za to. 582 00:42:48,458 --> 00:42:50,878 Pro naše mrzouty bude třeba větší dort. 583 00:42:50,958 --> 00:42:53,168 - Chci to ochutnat! - Tak tady máš. 584 00:42:53,250 --> 00:42:54,080 Do toho. 585 00:42:56,291 --> 00:42:57,291 Božské. 586 00:42:57,791 --> 00:43:00,041 - Ale přidej víc jahod. - Teď já. 587 00:43:04,041 --> 00:43:05,751 Chce to víc citronu. 588 00:43:06,375 --> 00:43:08,995 Musíte to všichni ochutnat. Je to vynikající. 589 00:43:09,666 --> 00:43:13,326 - Uznáte, že to chce víc jahod. - Citronu. 590 00:43:13,625 --> 00:43:14,915 Tak já to zkusím. 591 00:43:15,000 --> 00:43:18,830 - Ne, Jamie ne. Jinak na dort nic nezbyde. - Uhni. 592 00:43:27,333 --> 00:43:28,173 Jahody. 593 00:43:31,000 --> 00:43:33,880 Dobře, má drahá. Ochutnej a pak se usměj. 594 00:43:33,958 --> 00:43:35,578 - Ale ne… - No tak. 595 00:43:36,041 --> 00:43:37,291 Jinak se urazím. 596 00:43:37,958 --> 00:43:38,788 To je ono. 597 00:43:41,041 --> 00:43:42,131 Co jsem to udělal? 598 00:43:42,208 --> 00:43:43,128 Přestaň. 599 00:43:43,500 --> 00:43:44,580 - Jsi… - Ne. 600 00:43:44,666 --> 00:43:46,076 …zlitá žena. 601 00:43:46,166 --> 00:43:49,286 Proboha živýho. 602 00:43:52,916 --> 00:43:55,166 Je to božské. Nic tomu nechybí. 603 00:43:55,250 --> 00:43:56,210 To je k ničemu! 604 00:43:57,125 --> 00:43:58,125 No tak, Rebecco. 605 00:43:59,000 --> 00:43:59,830 Hlavu vzhůru. 606 00:44:02,208 --> 00:44:03,038 Děkuju. 607 00:44:06,875 --> 00:44:07,825 Vynikající. 608 00:44:08,375 --> 00:44:09,375 Já říkám… 609 00:44:09,875 --> 00:44:10,785 citron. 610 00:44:10,875 --> 00:44:13,785 Máme to nerozhodně. 611 00:44:14,666 --> 00:44:16,746 No tak, Pete, ty to rozhodneš. 612 00:44:17,208 --> 00:44:18,628 No ne, takový tlak. 613 00:44:28,250 --> 00:44:29,630 Bože, to je skvělý. 614 00:44:31,750 --> 00:44:33,080 Já říkám… 615 00:44:34,916 --> 00:44:35,876 jahody. 616 00:44:36,541 --> 00:44:38,251 To čumíš, co, Milesi? 617 00:44:39,708 --> 00:44:40,828 Konečně usnuli. 618 00:44:40,916 --> 00:44:43,666 Přísahám, že Flora je celá od těsta. 619 00:44:44,916 --> 00:44:45,786 Co se děje? 620 00:44:46,875 --> 00:44:48,205 Vracím se do Londýna. 621 00:44:49,541 --> 00:44:51,331 - Myslela jsem… - Jo, no… 622 00:44:51,416 --> 00:44:53,826 oba jsme měli zkažený večer, ne? 623 00:44:55,541 --> 00:44:56,791 Kdy se vrátíš? 624 00:44:57,458 --> 00:44:58,288 Nevím. 625 00:44:58,750 --> 00:44:59,670 Je to nadlouho? 626 00:45:00,583 --> 00:45:01,833 Nejsem si jistý. 627 00:45:03,083 --> 00:45:05,133 Ale budeš v pohodě, ne? 628 00:45:07,541 --> 00:45:08,581 Jak to myslíš? 629 00:45:11,083 --> 00:45:11,963 Myslím tím to, 630 00:45:12,958 --> 00:45:17,628 že jestli s ním budeš flirtovat přímo přede mnou, proč bych zůstával? 631 00:45:20,625 --> 00:45:23,995 A když budeš mít hlad, třeba ti Owen strčí něco do pusy, 632 00:45:24,083 --> 00:45:25,833 když ti to zjevně nevadí. 633 00:45:26,833 --> 00:45:28,633 Zbláznil ses? O čem to mluvíš? 634 00:45:28,708 --> 00:45:32,918 O muži, kterému ses otevřela ani ne před dvěma hodinami. Zbláznil? 635 00:45:35,750 --> 00:45:37,880 Chtěla jsi, aby tě lidi brali vážně. 636 00:45:38,416 --> 00:45:42,626 Vzala jsi tuhle práci, aby se ti staří nedívali pod sukni a do výstřihu, 637 00:45:42,708 --> 00:45:46,038 ale mladším a hloupějším se otevřeš, když se ti řekne? 638 00:45:46,750 --> 00:45:49,330 Víš ty vůbec, jak vypadáš? 639 00:45:51,125 --> 00:45:55,205 - Jen chtěl, abych ochutnala jeho těsto. - Do hajzlu! 640 00:45:58,583 --> 00:46:00,133 Když chceš, jsi naivní. 641 00:46:01,083 --> 00:46:02,213 To je dobrý vědět. 642 00:46:05,375 --> 00:46:09,245 Je dobrý vědět, že když ti chlap chce dát něco do pusy, 643 00:46:10,125 --> 00:46:11,495 nemusí se ptát dvakrát. 644 00:46:11,916 --> 00:46:14,626 To ne. Špatně sis to vyložil. 645 00:46:14,708 --> 00:46:15,628 Budeš v pohodě. 646 00:46:26,791 --> 00:46:29,291 - Dám ti vědět. - Hannah, neurážej mě. 647 00:46:29,375 --> 00:46:30,785 Měla jsem to jen v puse. 648 00:46:41,416 --> 00:46:42,246 Haló? 649 00:46:49,750 --> 00:46:50,580 Petere? 650 00:46:55,833 --> 00:46:57,673 Prosím o pozornost! 651 00:46:57,875 --> 00:47:00,285 - Floro! - Je tu pohádka! 652 00:47:00,375 --> 00:47:02,325 Jak se cítíš? 653 00:47:02,416 --> 00:47:03,956 No páni, máte make-up. 654 00:47:04,416 --> 00:47:05,746 Je čas na pohádku. 655 00:47:05,833 --> 00:47:08,043 - Bože, pohádka. - Výborně, pohádka. 656 00:47:08,125 --> 00:47:09,325 Tak pojďte. 657 00:47:13,625 --> 00:47:17,035 - Jako by se nic nestalo. - Ti dva se umí rychle otřepat. 658 00:47:17,416 --> 00:47:18,286 Musí. 659 00:47:18,375 --> 00:47:21,285 Tohle je vlastně tvoje první pohádka. 660 00:47:21,375 --> 00:47:22,915 - Jo. - Dělají to často. 661 00:47:24,625 --> 00:47:26,165 - Ať už je konec. - Paráda. 662 00:47:27,125 --> 00:47:29,705 V pohádkách Flora vyniká. 663 00:47:30,000 --> 00:47:31,380 Je to pro ně terapie. 664 00:47:32,125 --> 00:47:34,245 Vstřebává tak to, nad čím přemítá. 665 00:47:34,333 --> 00:47:35,503 - Aha. - Pozor. 666 00:47:35,916 --> 00:47:37,706 Je tu pohádka. 667 00:47:37,791 --> 00:47:39,001 Do toho, Floro! 668 00:47:39,500 --> 00:47:40,960 To není moje jméno. 669 00:47:41,708 --> 00:47:42,918 To není její jméno. 670 00:47:43,000 --> 00:47:44,540 Jmenuji se Pohádka. 671 00:47:44,625 --> 00:47:46,035 A co jsi zač, Pohádko? 672 00:47:46,666 --> 00:47:48,076 Jsem přece kočka. 673 00:47:48,166 --> 00:47:51,376 Kočka jménem Pohádka. Mě už nic nepřekvapí. 674 00:47:51,833 --> 00:47:55,333 Jako kotě jsem spadla z káry na jablka a neměla kde žít. 675 00:47:56,333 --> 00:47:58,543 Toulala jsem se a mňoukala 676 00:47:58,625 --> 00:48:03,575 a vždycky jsem šla za vůní jablek, abych našla svou mámu. 677 00:48:04,041 --> 00:48:05,921 Moje máma byla jablková kočka. 678 00:48:06,333 --> 00:48:07,673 A co jsi udělala? 679 00:48:08,375 --> 00:48:10,535 V lese jsem našla obrovský svetr. 680 00:48:11,041 --> 00:48:12,791 Zatáhla jsem za přízi 681 00:48:12,875 --> 00:48:14,665 a svetr rozpárala. 682 00:48:14,750 --> 00:48:16,960 Trvalo to tak dlouho. 683 00:48:17,041 --> 00:48:18,461 Jako dlouhá pohádka. 684 00:48:19,666 --> 00:48:20,876 Pohádka o přízi. 685 00:48:20,958 --> 00:48:22,418 Když to bylo hotové, 686 00:48:22,500 --> 00:48:24,880 bylo to moc příjemné a teplé. 687 00:48:24,958 --> 00:48:26,998 Pevně jsem se zachumlala. 688 00:48:27,083 --> 00:48:29,713 Byla to vlna, bylo to hebké. 689 00:48:29,791 --> 00:48:31,291 Nebuďte jak můj bratr, 690 00:48:31,375 --> 00:48:33,875 publikum užaslé, 691 00:48:34,833 --> 00:48:36,543 neboť to celé 692 00:48:36,875 --> 00:48:40,075 bylo naprosto úžasné. 693 00:48:40,583 --> 00:48:41,963 Jo! 694 00:48:44,541 --> 00:48:45,881 A jak se jmenuješ ty? 695 00:48:46,333 --> 00:48:47,503 Já jsem Brouček. 696 00:48:47,583 --> 00:48:48,463 Loutka. 697 00:48:49,041 --> 00:48:50,881 A co jsi zač, loutko? 698 00:48:50,958 --> 00:48:52,668 Loutka jménem Brouček. 699 00:48:53,708 --> 00:48:55,578 Stvořil mě Klód. 700 00:48:56,083 --> 00:48:58,003 Dělal spoustu loutek. 701 00:48:58,916 --> 00:49:00,536 Moc je miloval, 702 00:49:01,000 --> 00:49:02,540 měl jich celý koutek. 703 00:49:03,458 --> 00:49:05,078 Jedna byla moc bláznivá, 704 00:49:05,625 --> 00:49:07,995 jedna moc hloupá, 705 00:49:09,625 --> 00:49:11,375 jedna se moc smála 706 00:49:11,916 --> 00:49:12,876 a druhá byla… 707 00:49:17,000 --> 00:49:17,960 na smích skoupá. 708 00:49:20,875 --> 00:49:22,455 Jednou se Klód… 709 00:49:23,083 --> 00:49:24,293 vydal na cestu… 710 00:49:25,250 --> 00:49:26,790 a loutky nechal doma. 711 00:49:28,750 --> 00:49:29,960 A jak plynul čas… 712 00:49:31,125 --> 00:49:32,075 zanedlouho… 713 00:49:32,166 --> 00:49:33,956 zapomněly, že mají nitky. 714 00:49:35,583 --> 00:49:36,503 A později… 715 00:49:37,083 --> 00:49:39,633 zapomněly, že jsou vůbec loutky. 716 00:49:41,208 --> 00:49:42,078 A pak… 717 00:49:44,791 --> 00:49:46,041 se Klód vrátil… 718 00:49:48,166 --> 00:49:49,326 celý nadšený. 719 00:49:51,041 --> 00:49:52,961 Ale loutky na něj zapomněly… 720 00:49:54,916 --> 00:49:56,456 i na své nitky. 721 00:49:59,833 --> 00:50:02,083 Smály se, když řekl, že je stvořil. 722 00:50:03,375 --> 00:50:04,575 Smály se mu. 723 00:50:05,750 --> 00:50:06,580 A on byl… 724 00:50:07,333 --> 00:50:08,383 moc smutný. 725 00:50:09,875 --> 00:50:11,455 Ale pořád se smály. 726 00:50:11,875 --> 00:50:13,245 Ty hloupé loutky! 727 00:50:14,666 --> 00:50:16,206 Ty hloupé loutky, 728 00:50:16,291 --> 00:50:17,421 které zapomněly! 729 00:50:18,541 --> 00:50:20,251 Tak zatáhl za jejich nitky… 730 00:50:23,875 --> 00:50:24,785 a to bolelo. 731 00:50:30,375 --> 00:50:32,375 Díky bohu, Peter nás zachránil. 732 00:50:41,500 --> 00:50:44,000 Promiň, Pete. Špatné zprávy, ale je mrtvá. 733 00:50:46,666 --> 00:50:47,536 Bože. 734 00:50:49,000 --> 00:50:50,750 Jo, ne. Jo, je. 735 00:50:50,833 --> 00:50:52,463 Vydržte. 736 00:50:54,666 --> 00:50:56,206 To je tvůj soused. 737 00:50:56,875 --> 00:50:57,825 Pan McQueeny. 738 00:51:01,166 --> 00:51:03,326 Je mi to moc líto, Owene. 739 00:51:06,458 --> 00:51:07,668 Je mi to moc líto. 740 00:52:00,333 --> 00:52:01,753 Jdu zapálit svíčku. 741 00:52:20,125 --> 00:52:21,205 Jsem tak ráda, 742 00:52:21,750 --> 00:52:22,790 že jsi zůstala. 743 00:52:26,208 --> 00:52:27,038 Já taky. 744 00:52:59,250 --> 00:53:00,500 Kdo by to byl tušil? 745 00:54:47,875 --> 00:54:51,285 Překlad titulků: Leona Filipová